Montageanleitung für Servetto

Transcript

Montageanleitung für Servetto
A
> 60
B
G
1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• Contenuto della scatola (fig. 1):
A - 2 bracci elevatori destro e sinistro
B - asta portabiti estensibile autobloccante
C - 2 coppie di morsetti con viti
D - chiave brugola per le viti dei morsetti
E - alimentatore
F - cavetto di collegamento
G - telecomando programmato
Posizionare questo cartoncino-dima rispettando
i 60 cm (minimo) come in (fig. 2), segnare i 4 fori
per le viti; ripetere sul fianco opposto girando la
dima. Fissare con le viti accluse i 2 bracci elevatori A (fig. 3). lnnestare sotto al braccio sinistro
l’alimentatore E fissandolo (fig. 4). Collegare
elettricamente innestando il cavetto F nei 2
bracci (fig. 6). Alimentare inserendo la spina elettrica e collegare lo spinotto di messa a terra (fig.
7). Premere il pulsante rosso 2 (fig. 5) sull’alimentotore, non usare il telecomando, i bracci
scendono completamente (fig. 8). Allungare
l’asta portabiti B, montare i tubi in senso opposto bloccandoli alla misura voluta (fig. 9) con i
morsetti C fissare l’asta ai bracci serrando con
la chiave D (fig. 10).
• Funzionamento manuale
Premere il pulsante rosso 2 sull’alimentatore
(fig.5) per 1 secondo il Servetto esegue la salita
o la discesa completa.
• Telecomando in presenza di un solo Servetto
Puntare il telecomando al ricevitore 4 dell’alimentatore (fig. 5), premere il pulsante -1- e subito dopo il pulsante s o t, il Servetto esegue la
salita o la discesa completa (fig. 11).
• Telecomando in presenza di più Servetto
Puntare il telecomando al ricevitore 4 sull’alimentatore (fig. 5), tenere premuto un pulsante
numerato (1-16) e, con una punta, premere per
1 secondo il pulsante 3 sull’alimentatore (fig.5).
Il Servetto è resettato con uno dei 16 canali disponibili, resettare ciascun Servetto con un canale diverso. Per cambiare canale ripetere l’operazione. Puntare il telecomando al ricevitore,
premere il pulsante del canale desiderato e subito dopo il pulsante s o t, il Servetto esegue
la salita o la discesa (fig. 11).
• Riallineamento dei due bracci
Se, per uso improprio, necessita tale operazione, scollegata I’asta portabiti dai bracci svitando i morsetti, da telecomando, subito dopo
il tasto -1- o quello del canale desiderato, premere per 7 secondi il tasto -R- Premere poi il
tasto s il braccio sinistro scende completamente; da telecomando subito dopo il tasto -1- o
quello del canale desiderato, premere per 7 secondi ancora il tasto -R- Premere il tasto t il
braccio destro scende completamente. In caso
di insuccesso, ripetere rispettando i 7 secondi.
Solo dopo il riallineamento di entrambi i
bracci rimontare l’asta portabiti.
• Arresto di emergenza
Premendo il tasto -4- o -8- o -12- o -16- il Servetto si blocca per il ripristino premere il tasto 1- o quello del canale desiderato e subito dopo
il tasto t, il Servetto termina la discesa.
Superata la portata massima “kg 15” il Servetto si blocca.
2
3
Position this card on both wardrobe sides at 60
cm minimum from the wardrobe top (fig. 2), and
mark the four hole guides. Fit the lifting arms A to
the marked positions with the screws provided
(fig. 3). Engage the electrical pack E below the left
lifting arm and secure it using the remaining
screws (fig. 4). Connect the two arms by inserting
the connection cable F (fig. 6). Connect togetherwith the electric plug and the earting plug, afterwards connect to the electric power (fig. 7).
Press the red button 2 on the electrical pack (fig.
5), do not use the remote control, the lifting
arms come down (fig. 8). Lengthen the clothes rail
B, turn the tubes in the opposite direction, and fix
them in the desired length (fig. 9). With the clamps
C fix the clothes rail to the lifting arms by tightening the screws with the Allen key provided D (fig.
10).
• Manual operation
Press for a second the red button 2 on the
electrical pack (fig. 5), the Servetto-clothes lift
comes down or goes up.
• Remote operation with one Servetto-clothes lift
Pointing the remote control towards the receiver
4 on the electrical pack (fig. 5) press button -1of the remote control and then button s or t, the Servetto-clothes lift
goes up or descends (fig. 11).
• Remote operation with more
Servetto-clothes lifts
Pointing the remote control towards the receiver
4 on the electrical pack (fig. 5) press for one
second one of the numbered buttons of the remote control (1-16) and at the same time with a
toothpick press the push-button 3 on the electrical pack (fig. 5). The Servetto-clothes lift is reset
on the channel corresponding to the chosen
number. Reset each Servetto-clothes lift on a
different channel. To change the channel repeat
this operation. Point the remote control towards
the receiver 4 on the electrical pack, press the
button corresponding to the desired channel
and then button s or t, the Servetto-clothes lift
goes up or comes down (fig. 11).
• Alignment of the two arms
Should this operation be necessary because of
assembly mistakes, you must take the clothes
rail off by unscrewing the clamps. Then press
button -1- of the remote control (or the one corresponding to the desired channel) and for 7 seconds button -R-; Press then button s, the left arm
comes down; re-press button -1-(or the one corresponding to the desired channel) and then button -R-. Press button t, the right arm comes
down. If this operation is unsuccessful, repeat all
passages paying attention to the 7 seconds. Only
once both arms are aligned, you can re-mount
the clothes rail.
• Emergency stop
If you press button -4- or -8- or -12- or -16-,
the Servetto-clothes lift stops. To set the lift in
motion, press button -1- of the remote control
(or the one corresponding to the desired channel) and then button t, the Servetto-clothes lift
comes down.
The maximum load capacity is “15 kg”: even
a slightly higher load will prevent the Servetto-clothes lift from working.
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
4
ODHGIES SUNARMOLOGHSHS
ASSEMBLY INTRUCTIONS
• Contents of the box (fig. 1)
A - Right and left lifting arms
B - Self-locking clothes rail
C - Clamp devices with screws
D - Allen key
E - Electrical pack
F - Connection cable
G - Programmed remote control
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
APPLY THIS SIDE TO THE REAR OF THE WARDROBE
PLEURA STHRIXEWS STHN PLATH THS NTOULAPAS
E
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
D
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
C
F
LATO D’APPOGGIO AL FONDO DELL’ARMADIO
ANSATZSEITE AN DER SCHRANKRÜCKWAND
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
GUIDE A APPUYER AU FOND DE L’ARMOIRE
LADO PARA APLICAR CONTRA LA TRESERA DEL ARMARIO
V
Art. SE01LZ500
SERVETTO ELETTRICO - ELECTRICAL SERVETTO - SERVETTO ELECTRIQUE
ELEKTRISCHER SERVETTO - SERVETTO H EKTPIKO - SERVETTO ELÉCTRICO
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
• HSUSKEUASIA PERIECEI (jwt. 1)
A - DexiòV kai aristeròV bracìonaV anùywshV.
B - Swlèna roùcwn autoruqmizòmenh.
C - Exartèmata sjuxìmatoV me bìdeV.
D - Kleidì ALLEN.
E - MetaschmatistèV.
F - Kalçdio sùndeshV.
G - Programmatisméno thleceiristèrio.
Topoqetèste thn kàrta me touV odhgoùV trupèmatoV stiV
dùo pleuréV thV ntoulàpaV se apòstash to ligòtero 60 ek
apo thn korujè thV (jwt. 2) kai shmeiçste touV 4 odhgoùV
trupèmatoV. Bidçste touV bracìoneV A stiV markarisméneV
qéseiV me tiV bìdeV pou qa breìte sth suskeuasìa (jwt. 3).
Sundéste ton metaschmatistè E kàtw apò ton aristerò
bracìona kai staqeropoièste ton me tiV upòloipeV bìdeV
(jwt. 4). Ençste touV dùo bracìoneV pernçntaV to kalçdio
sùndeshV F (jwt. 6). Bàlte to kalçdio sth prìza. Piéste
to kòkkino koumpì 2 ston metaschmatistè (jwt. 5), mh
crhsimopoièsete to thleceiristèrio, oi bracìoneV qa arcìsoun na katebaìnoun (jwt. 8). Epimhkùnete to swlèna
gia ta roùca B gurnçntaV touV swlèneV proV thn antìqeth
kateùqunsh kai prosarmòste touV sto mèkoV pou epiqumeìte
(jwt. 9). Me ta exartèmata sjuxìmatoV C, prosarmòste
to swlèna stouV bracìoneV sjìggontaV tiV bìdeV me to
kleidì ALLEN (D) (jwt. 10).
• TROPOS LEITOURGIAS
Piéste gia éna deuteròlepto to kòkkino koumpì 2 pànw sto
metaschmatistè (jwt. 5), to asansér ntoulàpaV Servetto
katebaìnei.
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
• LEITOURGIA ASANSER NTOULAPAS SERVETTO ME
THLECEIRISTHRIO
Kateuqùnete to thleceiristèrio proV to dékth 4 pànw sto
metaschmatistè (jwt. 5), piéste to koumpì -1- tou thleceiristhrìou kai en suneceìa to koumpì s è t, to asansér
ntoulàpaV Servetto qa arcìsei na anebaìnei è na katebaìnei.
• LEITOURGIA PERISSOTERWN ASANSER NTOULAPAS
SERVETTO ME THLECEIRISTHRIO
Kateuqùnete to thleceiristèrio proV ton dékth 4 pànw sto
metaschmatistè (jwt. 5), piéste gia éna deuteròlepto éna
apo ta ariqmhména koumpià tou thleceiristhrìou (1-16)
kai tautòcrona me mia odontoglujìda piéste to koumpì 3
pànw stou metaschmatistè (jwt. 5). To asansér ntoulàpaV
Servetto epanaprogrammatìzetai sto kanàli pou antistoiceì ston epilegméno ariqmò. Epanaprogrammatìste kàqe
asansér ntoulàpaV Servetto se diajoretikò kanàli. Gia
na allàxete kanàli epanalàbate autè th diadikasìa.
Kateuqùnate to thleceiristèrio ston dékth 4 tou metaschmatistè, piéste to koumpì pou antistoiceì sto kanàli pou
qélete kai metà piéste to koumpì s è t, to asansér ntoulàpaV Servetto anebaìnei è katebaìnei.
• RUQMISH BRACIONWN
An autè h enérgeia eìnai aparaìthth, exaitìaV làqouV sth
sunarmològhsh, prépei na bgàlete to swlèna apò touV
bracìoneV xebidçnontaV touV sjuktèreV. Meta patèste to
koumpì -1- (è autò pou antistoiceì sto kanàli pou qelete)
kài gia 7 deuteròlepta piéste to koumpì -R-. Piéste to
koumpì s, o aristeròV bracìonaV katebaìnei, xanapiéste
to koumpì -1- (è autò pou antistoiceì sto kanàli pou
qélete) kai metà to koumpì -R-, piéste to koumpì t étsi o
dexiòV bracìonaV katebaìnei. An òlh h diadikasìa den eìnai
epitucèV, epanalàbate òla ta bèmata dìnontaV prosocè
sta 7 deuteròlepta. Mòno òtan oi dùo bracìoneV écoun
ruqmisteì swstà mporeìte na xanasunarmologèsete thn
kremàstra gia ta roùca.
• AMESH DIAKOPH LEITOURGIAS
An piésete ta koumpià -4- è -8- è -12- è -16- to asansér
ntoulàpaV Servetto stamatà. Gia na to qésete pàli se
leitourgìa piéste to koumì -1- tou thleceiristhrìou (è
autò pou antistoiceì sto kanàli pou qélete) kai metà
piéste to koumpì t, to asansér ntoulàpaV Servetto katebaìnei. H mégisth antocè bàrouV eìnai 15 kg: akòma kai
éna elàcisto epipléon bàroV qa empodìsei to asansér
ntoulàpaV Servetto na teqeì se leitourgìa.
8
MONTAGEANLEITUNG
• Verpackungsinhalt (Abb. 1)
A - 2 Hebelarme rechts und links
B - Selbstsperrende verstellbare Kleiderstange
C - Befestigungsklemmen mit Schrauben
D - Sechskantschlüssel für die Klemmen
E - Elektrisches Steuergerät
F - Verbindungskabel
G - Programmierte Fernbedienung
• Handbetrieb
Drücken Sie eine Sekunde lang den roten Knopf 2 des
Steuergeräts (Abb. 5), der Servetto-Kleiderlift kommt
herunter oder geht nach oben.
• Fernbedienung mit einem Servetto-Kleiderlift
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger 4 des
Steuergeräts (Abb. 5), drücken Sie die Taste -1- der Fernbedienung und gleich danach die Taste s oder die Taste t,
der Servetto-Kleiderlift geht nach oben oder nach unten
(Abb. 11).
• Fernbedienung mit mehreren Servetto-Kleiderliften
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger 4 des
Steuergeräts (Abb. 5), drücken Sie 1 Sekunde lang eine
der durchnumerierten Tasten (1-16) und gleichzeitig mit
einem Zahnstocher die Taste 3 des elektrischen Steuergeräts. Der Servetto-Kleiderlift ist jetzt auf dem Kanal
• Wiederangleichung der zwei Hebelarme
Sollte diese Funktion wegen einer falschen Montierung
des Kleiderlifts notwendig sein, müssen Sie die Kleiderstange von den Hebelarmen hinausziehen, indem Sie
die Schrauben der Klemmen lösen. Drücken Sie danach
die Taste-1- der Fernbedienung (bzw. die, die dem Kanal
des Kleiderlifts entspricht) und 7 Sekunden lang die Taste
-R-. Drücken Sie dann die Taste s, der linke Arm kommt
herunter; drücken Sie wieder die Taste -1- (bzw. die, die
dem Kanal des Kleiderlifts entspricht) und gleich danach
7 Sekunden lang die Taste -R-; drücken Sie
die Taste t, der rechte Arm kommt herunter. Falls die
Operation ohne Erfolg ist, wiederholen Sie das ganze
und passen Sie auf die 7 Sekunden auf. Erst wenn beide
Arme in einer Reihe sind, montieren Sie die Kleiderstange
wieder.
• Nothalt
Wenn Sie die Taste -4- oder -8- oder -12- oder
-16- drücken, blockiert sich der Servetto-Kleiderlift. Um
den Kleiderlift wieder in Bewegung zu bringen, drücken sie
erst die Taste -1- der Fernbedienung (bzw. die, die dem
Kanal des Kleiderlifts entspricht) und gleich danach die
Taste t, der Servetto-Kleiderlift kommt wieder herunter.
Wenn die maximale Traglast “15 kg” überschritten
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
• Contenu du carton (fig. 1)
A - Elévateur droit et gauche
B - Tringle de penderie à blocage automatique
C - Couple de pinces avec vis
D - Clé pour pince
E - Bloc éléctrique
F - Câble de connexion
G - Télécommande programmée
Positionnez cette carte sur les côtés droit et gauche de l'armoire à une distance minimum de 60
cm du haut. (fig. 2). Effectuez les 4 perçages indiqués sur cette carte. Montez les deux bras élévateurs A dans les trous pratiqués en employant les
vis en dotation (fig. 3). Posez le bloc éléctrique E
sous le dispositif élévateur gauche et fixez-le avec
les vis (fig. 4). Joignez les deux bras élévateurs
avec le câble de connexion F (fig. 6). Alimenter en
brachant la fiche éléctrique et bancher la fiche de
mise à la terre (fig. 7). Appuyez sur le bouton rouge
2 du bloc éléctrique (fig. 5), n’utilisez pas la télécommande, les deux bras élévateurs descendent
(fig. 8). Mettez à la longueur désirée la tringle extensible porte-manteaux B, et fixez-la en tournant
les 2 tubes dans le sens opposé (fig. 9). A l'aide de
pinces C fixez la tringle porte-manteaux en serrant
les vis avec la clé six pans D (fig. 10).
• Fonctionnement manuel
Appuyez pendant une seconde sur le bouton rouge
2 du bloc électrique (fig. 5), le Servetto monte et
descend.
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
wird, blockiert sich der Servetto-Kleiderlift.
• Fonctionnement à distance avec un Servetto
En braquant la télécommande vers le récepteur 4
du bloc électrique (fig. 5) appuyez sur le bouton 1- de la télécommande, puis, tout de suite, sur le
bouton s ou sur le bouton t, le Servetto monte
ou descend. (fig. 11).
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
• Fonctionnement à distance avec plusieurs Servetto
En braquant la télécommande vers le récepteur 4
du bloc électrique (fig. 5) appuyez sur un des boutons numérotés de la télécommande, (1-16) et en
même temps appuyez avec une pointe sur le bouton 3 du bloc électrique (fig. 5). Le Servetto est
programmé sur le canal correspondant au numéro
choisi. Programmez chaque Servetto sur des cannaux différents. Pour changer le canal répétez
l'operation. Braquez la télécommande vers le récepteur 4 du bloc électrique, appuyez sur le bouton du
canal désiré et puis, tout de suite, sur le bouton s
ou sur le t, le Servetto monte ou descend (fig. 11).
• Alignement des deux bras élévateurs
Si cette opération est nécessaire à cause de fautes
de montage, Vous devez enlever la tringle porte-manteaux des bras en dévissant les pinces.
Puis appuyez sur le bouton -1- de la télécommande (ou sur ce qui correspond au canal désiré) et
pour 7 secondes sur le bouton -R-. Appuyez sur le
bouton s, le bras gauche descend; appuyez encore sur le bouton -1- (ou sur ce qui correspond au
canal désiré) et puis sur le bouton -R-. Appuyez
sur le bouton t, le bras droit descend. Si cette
opération n'a pas de succès répétez les passages
en faisant attention aux 7 secodes. Seulement
quand les deux bras élévateurs sont alignés,
Vous pouvez monter la tringle porte-manteaux.
• Arrêt d'emergence
Si Vous appuyez sur le bouton -4- ou -8- ou -12ou -16-, le Servetto s'arrète. Pour rétablir le mouvement, appuyez sur le bouton -1- de la télécommande (ou sur ce qui correspond au
canal désiré) et puis sur le bouton t,
le Servetto descend.
Si on dépasse la capacité maximum
de “15 kg” le Servetto se bloque.
10
11
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• Contenido de la caja (fig. 1)
A - 2 Brazos elevadores derecho e izquierdo
B - Barra para colgar trajes extensible
autoblocante
C - 2 Parejas de mordazas con tornillos.
D - Llave para mordazas
E - Bloque electrico
F - Cable de corriente
G - Control remoto
Posicionar esta misma hoja-guia respetando
los 60 cm (minimo) como dibujo n. 2, marcar
los 4 orificios para los tornillos; repetir la misma
operación en el lado opuesto girando la hoja.
Fijar con los tornillos los 2 brazos elevadores A
(fig. 3) Insertar bajo el brazo izquierdo el bloque
electrico E fijandolo, (fig. 4). Colegar electricamente insertando el cable F en los 2 brazos
(fig. 6). Alimentar insertando el enchufe electrico y conectar el enchufe de toma a tierra (fig.
7). Apretar el pulsante rojo 2 en el alimentador
(fig. 5), no usar el control remoto, los brazos
bajan por completo (fig. 8). Ajustar la barra B,
girar los tubos en sentido opuesto trabandolos
en la medida elejida (fig. 9). Con las mordazas
C fijar la barra a los brazos cerrandola con la
llave D (fig. 10).
• Funcionamiento manual
Apretar el pulsante rojo 2 del alimentador (fig. 5),
el Servetto se levanta u baja.
• Control remoto en el caso de 1 solo Servetto
Enderezar el control remoto al recibidor 4 en el
alimentador (fig. 5), mantener apretado el boton
-1- y luego apretar el boton s u t, el Servetto
baja u sube completamente (fig. 11).
• Control remoto en el caso de varios Servettos
Enderezar el control remoto al recibidor 4 en el
alimentador (fig. 5), tener apretado el pulsante
con numero (de 1 a 16) y con una punta, apretar
para 1 segundo el boton 3 en el alimentador (fig.
5). El Servetto està programado con uno de los
16 canales disponibles, programar cada Servetto
con un canal diferente. Para cambiar canal repetir
la operación. Enderezando el control remoto al
recibidor, apretar el boton del canal deseado y
luego el boton s u t, el Servetto sube u baja
completamente (fig. 11).
• Ajuste de los 2 brazos
Si, por un empleo errado, se necesitara de tal
operación, despegada la barra cuelga trajes
de los brazos destornillando las mordazas, desde el control remoto despues del boton -1- u el
del canal deseado, apretar por 7 segundos el
boton -R-. Apretar el boton s, y el brazo
izquierdo baja completamente; desde el control
remoto enseguida despues del boton -1- u el
del canal deseado, apretar por 7 segundos aùn
el boton -R-. Apretar el boton t, el brazo derecho baja completamente. En caso de no lograr
el objetivo, repetir la operación respetando los 7
segundos. Solo despues de realinear ambos
brazos, volver a colocar la barra central.
• Bloqueo de emergencia
Apretar el boton -4- u -8- u -12- u -16-, el Servetto se para, para reabilitarlo apretar el boton 1- u el del canal deseado y luego el boton t, el
Servetto termina su descenso.
Superando la capacidad maxima “kg 15” el
Servetto se bloquea.
GUIDE A APPUYER AU FOND DE L’ARMOIRE
LADO PARA APLICAR CONTRA LA TRESERA DEL ARMARIO
Legen Sie diese Karton-Schablone an die Schrankwände
auf eine Entfernung von mindestens 60 cm von der
Schrankdecke an (Abb. 2), und tragen Sie die 4 Führungsbohrungen ab. Befestigen Sie mit den beiliegenden
Schrauben die zwei Hebelarme A (Abb. 3). Fügen Sie das
elektrische Steuergerät E unter dem linken Gehäuse ein
und befestige n Sie es (Abb. 4). Verbinden Sie die beiden
Hebelarme mit dem Verbindungskabel F (Abb. 6). Zur
Stromversorgung zuerst Stromstecker mit dem Erdungsstecker zusammen Schliessen und dann in die Steckdöse
Stecken (Abb. 7). Drücken Sie den roten Knopf 2 des
elektrischen Steuergeräts (Abb. 5), benutzen Sie auf
keinen Fall die Fernbedienung, die Hebelarme kommen
nach unten (Abb. 8). Ziehen Sie die Teleskopkleiderstange
B aus, drehen Sie die Röhren in entgegengesetzter Richtung, fixieren Sie diese in der gewünschten Länge
(Abb. 9). Durch die Klemmen C befestigen Sie die Kleiderstange zu den Hebelarmen, indem Sie mit dem
Sechskantschlüssel D die Schrauben festziehen (Abb.
10).
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
programmiert, der der gewählten Nummer der Fernbedienung entspricht. Programmieren Sie jeden ServettoKleiderlift auf je einen verschiedenen Kanal. Um den
Kanal zu ändern, wiederholen Sie diese Operation.
Richten Sie dann die Fernbedienung auf den Empfänger,
drücken Sie die Taste des gewünschten Kanals und gleich
danach die Taste s, oder t, der Servetto-Kleiderlift geht
nach oben oder nach unten; während des Betriebs
erklingt eine Melodie (Abb. 11).
9
APPLY THIS SIDE TO THE REAR OF THE WARDROBE
PLEURA STHRIXEWS STHN PLATH THS NTOULAPAS
6
7
MISURA DESIDERATA
DESIRED SIZE
MESURE DESIREE
GEWÜNSCHTES MAß
MEDIDA DESEADA
EPIQUMHTO MHKOS
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
5
SCREW-HOLE GUIDE
TRUPES ODHGOI
1
230V
4
FORI GUIDA
FÜHRUNGSBOHRUNGEN
3
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
GUIDE DE TROUS
PLANTILLA DE TALADROS
V
2
5 cm
- max 11
min 83 cm
A
LATO D’APPOGGIO AL FONDO DELL’ARMADIO
ANSATZSEITE AN DER SCHRANKRÜCKWAND
Art. SE01LZ500
SERVETTO ELETTRICO - ELECTRICAL SERVETTO - SERVETTO ELECTRIQUE
ELEKTRISCHER SERVETTO - SERVETTO H EKTPIKO - SERVETTO ELÉCTRICO
5-03-2010
10:13
Pagina 1
SERVETTO
Via Brughetti, 34
20030 Bovisio Masciago (MI)
Italy
✃
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ISTRUZIONE PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
Superata la portata massima “kg 15” il Servetto si blocca.
Il telecomando funziona con 2 batterie tipo AAA da 1,5 V.
The maximum load capacity is “15 kg”: even a slightly higher load will
prevent the Servetto-clothes lift from working. The remote control uses
two 1,5 V batteries, size AAA.
Si on dépasse la capacité maximum de “15 kg” le Servetto se bloque.
La télécommand utilise 2 piles de 1,5 V mésure AAA.
• Funzionamento manuale
Premere il pulsante rosso 2 sull’alimentatore per 1 secondo il Servetto esegue la salita o la discesa completa.
• Manual operation
Press for a second the red button 2 on the electrical pack, the Servetto-clothes
lift comes down or goes up.
• Fonctionnement manuel
Appuyez pendant une seconde sur le bouton rouge 2 du bloc électrique le
Servetto monte ou descend.
• Telecomando in presenza di un solo Servetto
Puntare il telecomando al ricevitore 4 dell’alimentatore premere il pulsante 1- e subito dopo il pulsante ▲ o ▼, il Servetto esegue la salita o la discesa
completa.
• Remote operation with one Servetto-clothes lift
Pointing the remote control towards the receiver 4 on the electrical pack press
button -1- of the remote control and then button s or t, the Servetto-clothes
lift goes up or descends.
• Fonctionnement à distance avec un Servetto
En braquant la télécommande vers le récepteur 4 du bloc électrique
appuyez sur le bouton -1- de la télécommande, puis, tout de suite, sur le
bouton s ou sur le bouton t, le Servetto monte ou descend.
• Remote operation with more Servetto-clothes lifts
Pointing the remote control towards the receiver 4 on the electrical pack
press for one second one of the numbered buttons of the remote control (116) and at the same time with a toothpick press the push-button 3 on the
electrical pack. The Servetto-clothes lift is reset on the channel corresponding to the chosen number. Reset each Servetto-clothes lift on a different
channel. To change the channel repeat this operation. Point the remote control towards the receiver 4 on the electrical pack, press the button corresponding to the desired channel and then button s or t, the Servetto-clothes lift
goes up or comes down; during this operation, the clothes lift plays a light
melody.
• Fonctionnement à distance avec plusieurs Servetto
En braquant la télécommande vers le récepteur 4 du bloc électrique
appuyez sur un des boutons numérotés de la télécommande, (1-16) et en
même temps appuyez avec une pointe sur le bouton 3 du bloc électrique. Le
Servetto est programmé sur le canal correspondant au numéro choisi.
Programmez chaque Servetto sur des cannaux différents. Pour changer le
canal répétez l’operation. Braquez la télécommande vers le récepteur 4 du
bloc électrique, appuyez sur le bouton du canal désiré et puis, tout de suite,
sur le bouton s ou sur le t, le Servetto monte ou descend.
• Alignment of the two arms
Should this operation be necessary because of assembly mistakes, you must
take the clothes rail off by unscrewing the clamps. Then press button -1of the remote control (or the one corresponding to the desired channel) and
for 7 second button -R-. Press then button s, the left arm comes down; repress button -1- (or the one corresponding to the desired channel) and then
button -R-. Press button t, the right arm comes down. If this operation is
unsuccessful, repeat all passages paying attention to the 7 seconds. Only
once both arms are aligned, you can re-mount the clothes rail.
• Alignement des deux bras élévateurs
Si cette opération est nécessaire à cause de fautes de montage, Vous
devez enlever la tringle porte-manteaux des bras en dévissant les pinces. Puis appuyez sur le bouton -1- de la télécommande (ou sur ce qui correspond au canal désiré) et pour 7 secondes sur le bouton -R-. Appuyez sur
le bouton s, le bras gauche descend; appuyez encore sur le bouton -1- (ou
sur ce qui correspond au canal désiré) et puis sur le bouton -R-. Appuyez sur
le bouton t, le bras droit descend. Si cette opération n’a pas de succès
répétez les passages en faisant attention aux 7 secondes. Seulement
quand les deux bras élévateurs sont alignés, Vous pouvez monter la tringle porte-manteaux.
• Telecomando in presenza di più Servetto
Puntare il telecomando al ricevitore 4 dell'alimentatore, tenere premuto un
pulsante numerato (1-16) e, con una punta, premere per 1 secondo il pulsante 3 sull’alimentatore, il Servetto è resettato con uno dei 16 canali disponibili, resettare ciascun Servetto con un canale diverso. Per cambiare canale
ripetere l’operazione. Puntare il telecomando al ricevitore, premere il pulsante del canale desiderato e subito dopo il pulsante ▲ o ▼, il Servetto esegue
la salita o la discesa completa.
Timbro rivenditore / Retailer stamp / Timbre revendeur
Stempel des Handler / Sjragìda katastèmatoß pçlhshß / Sello del Distribuidor
• Riallineamento dei due bracci
Se, per uso improprio, necessita tale operazione, scollegata l’asta portabiti dai bracci svitando i morsetti, da telecomando, subito dopo il tasto -1o quello del canale desiderato, premere per 7 secondi il tasto -R-. Premere
poi il tasto ▲ il braccio sinistro scende completamente; da telecomando
subito dopo il tasto -1- o quello del canale desiderato, premere per 7 secondi ancora il tasto -R-. Premere il tasto ▼ il braccio destro scende completamente. In caso di insuccesso, ripetere rispettando i 7 secondi. Solo dopo il
riallineamento di entrambi i bracci rimontare l’asta portabiti.
• Arresto di emergenza
Premendo il tasto -4- o -8- o -12- o -16-, il Servetto si blocca, per il ripristino
premere il tasto -1- o quello del canale desiderato e subito dopo il tasto ▼,
il Servetto termina la discesa.
Data / Date / Data / Datum/ Hmeromhnìa / Fecha: …………/………/………
• Emergency stop
If you press button -4- or -8- or -12- or -16-, the Servetto-clothes lift stops.
To set the lift in motion, press button -1- of the remote control (or the one
corresponding to the desired channel) and then button t, the Servetto-clothes lift comes down.
• Arrêt d’emergence
Si Vous appuyez sur le bouton -4- ou -8- ou -12- ou -16-, le Servetto s’arrète. Pour rétablir le mouvement, appuyez sur le bouton -1- de la télécommande (ou sur ce qui correspond au canal désiré) et puis sur le boutont, le
Servetto descend.
discesa
salita
4
3
2
1
230V
Imp_Istr_uso
Imp_Istr_uso
5-03-2010
10:13
Pagina 6
DEUTSCH
SERVETTO
ELETTRICO
ODHGIES SUNARMOLOGHSHS
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Wenn die maximale Traglast “15 kg” überschritten wird, blockiert sich
der Servetto-Kleiderlift. Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 VBatterien der Gröfle AAA.
H mégisth antocè bàrouV eìnai 15 kg:: akòma kai éna elàcisto epipléon bàroV qa
empodìsei to asansér ntoulàpaV Servetto na teqeì se leitourgìa. To thleceiristè rio creiàzetai 2 mpatarìeV 1,5 V meg éqouV A.A.A.
Superando la capacidad maxima “kg 15” el Servetto se bloquea.
El control remot utiliza 2 pilas de 1,5 voltios medida AAA.
• Handbetrieb
• TROPOS LEITOURGIAS
Piéste gia éna deuteròlepto to kòkkino koumpì 2 pànw sto metaschmatistè (jwt. 5),
to asansér ntoulàpaV Servetto.
• Funcionamiento manual
Apretar el pulsante rojo 2 del alimentador, el Servetto se levanta u baja
completamente.
• LEITOURGIA ASANSER NTOULAPAS SERVETTO ME THLECEIRISTHRIO
Kateuqùnete to thleceiristèrio proV to dékth 4 pànw sto metaschmatistè (jwt. 5),
piéste to koumpì -1- tou thleceiristhrìou kai en suneceìa to koumpì s è t, to
asansér ntoulàpaV Servetto qa arcìsei na anebaìnei è na katebaìnei.
• Control remoto en el caso de 1 solo Servetto
Enderezar el control remoto al recibidor 4 en el alimentador, mantener apretado el boton -1- y luego apretar el boton s u t, el Servetto baja u sube
completamente.
• L E I T O U R G I A P E R I S S O T E R W N A S A N S E R N T O U L A P A S SERVETTO M E
THLECEIRISTHRIO
Kateuqùnete to thleceiristèrio proV ton dékth 4 pànw sto metaschmatistè (jwt.
5), piéste gia éna deuteròlepto éna apo ta ariqmhména koumpià tou thleceiristhrìou (1-16) kai tautòcrona me mia odontoglujìda piéste to koumpì 3 pànw stou
metaschmatistè (jwt. 5). To asansér ntoulàpaV Servetto epanaprogrammatìzetai
sto kanàli pou antistoiceì ston epilegméno ariqmò. Epanaprogrammatìste kàqe
asansér ntoulàpaV Servetto se diajoretikò kanàli. Gia na allàxete kanàli epanalàbate autè th diadikasìa. Kateuqùnate to thleceiristèrio ston dékth 4 tou
metaschmatistè, piéste to koumpì pou antistoiceì sto kanàli pou qélete kai metà
piéste to koumpì s è t, to asansér ntoulàpaV Servetto anebaìnei è katebaìnei.
• Control remoto en el caso de varios Servettos
Enderezar el control remoto al recibidor 4 en el alimentador, tener apretado
el pulsante con numero (de 1 a 16) y con una punta, apretar para 1 segundo
el boton 3 en el alimentador. El Servetto està programado con uno de los 16
canales disponibles, programar cada Servetto con un canal diferente.
Para cambiar canal repetir la operación. Enderezando el control remoto al
recibidor, apretar el boton del canal deseado y luego el boton s u t, el
Servetto sube u baja completamente.
• Fernbedienung mit einem Servetto-Kleiderlift
INSTRUCTIONS
FOR USE
MODE
D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCCIONES
PARA EL USO
ESPAÑOL
GEBRAUCHSANWEISUNG
Drücken Sie eine Sekunde lang den roten Knopf 2 des Steuergeräts, der
Servetto-Kleiderlift kommt herunter oder geht nach oben.
ISTRUZIONI
PER L’USO
GRECO
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger 4 des Steuergeräts, drücken
Sie die Taste -1- der Fernbedienung und gleich danach die Taste s oder die
Taste t, der Servetto-Kleiderlift geht nach oben oder nach unten.
• Fernbedienung mit mehreren Servetto-Kleiderliften
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger 4 des Steuergeräts, drücken
Sie 1 Sekunde lang eine der durchnumerierten Tasten (1-16) und gleichzeitig mit
einem Zahnstocher die Taste 3 des elektrischen Steuergeräts. Der ServettoKleiderlift ist jetzt auf dem Kanal programmiert, der der gewählten Nummer der
Fernbedienung entspricht. Programmieren Sie jeden Servetto-Kleiderlift auf je
einen verschiedenen Kanal. Um den Kanal zu ändern, wiederholen Sie diese
Operation. Richten Sie dann die Fernbedienung auf den Empfänger, drücken Sie
die Taste des gewünschten Kanals und gleich danach die Taste s, oder t, der
Servetto-Kleiderlift geht nach oben oder nach unten.
• Wiederangleichung der zwei Hebelarme
Sollte diese Funktion wegen einer falschen Montierung des Kleiderlifts notwendig
sein, müssen Sie die Kleiderstange von den Hebelarmen hinausziehen,
indem Sie die Schrauben der Klemmen lösen. Drücken Sie danach die Taste -1der Fernbedienung (bzw. die, die dem Kanal des Kleiderlifts entspricht) und 7
Sekunden lang die Taste -R-. Drücken Sie dann die Taste s, der linke Arm
kommt herunter; drücken Sie wieder die Taste -1- (bzw. die, die dem Kanal des
Kleiderlifts entspricht) und gleich danach 7 Sekunden lang die Taste -R-.
Drücken Sie die Taste t, der rechte Arm kommt herunter. Falls die Operation
ohne Erfolg ist, wiederholen Sie das ganze und passen Sie auf die 7 Sekunden
auf. Erst wenn beide Arme in einer Reihe sind, montieren Sie die Kleiderstange
wieder.
• Nothalt
Wenn Sie die Taste -4- oder -8- oder -12- oder -16- drücken, blockiert sich der
Servetto-Kleiderlift. Um den Kleiderlift wieder in Bewegung zu bringen, drücken
sie erst die Taste -1- der Fernbedienung (bzw. die, die dem Kanal des Kleiderlifts
entspricht) und gleich danach die Taste t, der Servetto-Kleiderlift kommt wieder
herunter.
• RUQMISH BRACIONWN
An autè h enérgeia eìnai aparaìthth, exaitìaV làqouV sth sunarmològhsh, prépei
na bgàlete to swlèna apò touV bracìoneV xebidçnontaV touV sjuktèreV. Meta
patèste to koumpì -1- (è autò pou antistoiceì sto kanàli pou qelete) kài gia 7
deuteròlepta piéste to koumpì -R-. Piéste to koumpì s, o aristeròV bracìonaV katebaìnei, xanapiéste to koumpì -1- (è autò pou antistoiceì sto kanàli pou qélete) kai
metà to koumpì -R-. piéste to koumpì t étsi o dexiòV bracìonaV katebaìnei. An òlh
h diadikasìa den eìnai epitucèV, epanalàbate òla ta bèmata dìnontaV prosocè
sta 7 deuteròlepta. Mòno òtan oi dùo bracìoneV écoun ruqmisteì swstà mporeìte
na xanasunarmologèsete thn kremàstra gia ta roùca.
• AMESH DIAKOPH LEITOURGIAS
An piésete ta koumpià -4- è -8- è -12- è -16- to asansér ntoulàpaV Servetto stamatà.
Gia na to qésete pàli se leitourgìa piéste to koumì -1- tou thleceiristhrìou (è autò
pou antistoiceì sto kanàli pou qélete) kai metà piéste to koumpì t, to asansér
ntoulàpaV Servetto katebaìnei.
• Ajuste de los 2 brazos
Si, por un empleo errado, se necesitara de tal operación, despegada la
barra cuelga trajes de los brazos destornillando las mordazas, desde el
control remoto despues del boton -1- u el del canal deseado, apretar por 7
segundos el boton -R-. Apretar el boton s, y el brazo izquierdo baja completamente; desde el control remoto enseguida despues del boton -1- u el
del canal deseado, apretar por 7 segundos aùn el boton -R-. Apretar el
boton t, el brazo derecho baja completamente. En caso de no lograr el
objetivo, repetir la operación respetando los 7 segundos. Solo despues de
realinear ambos brazos, volver a colocar la barra central.
• Bloqueo de emergencia
Apretar el boton -4- u -8- u -12- u -16-, el Servetto se para, para reabilitarlo apretar el boton -1- u el del canal deseado y luego el boton t, el Servetto
termina su descenso.
GARANZIA
GARANTIE
L’apparecchiatura che avete scelto è stata attentamente verificata in sede di fabbricazione, perciò ne garantiamo il buon funzionamento per
molto tempo. La Garanzia copre i difetti di
costruzione e le parti elettriche per 12 mesi dalla
data di acquisto posta dal venditore sulla
presente cartolina. Non si risponde per guasti
provocati da errori di installazione. In caso di
accertati difetti a noi imputabili, inviare il materiale in porto franco all’indirizzo riportato. Verrà
effettuata la riparazione o sostituito l’apparecchio nel più breve tempo possibile e verrà restituito in porto assegnato. Nessun danno potrà
essere riconosciuto per qualsivoglia titolo.
Das von Ihnen gewählte Gerät wurde in der
Produktionsstätte einer aufmerksamen Prüfung
unterzogen; deswegen garantieren wir seine einwandfreie lange Lebensdauer. Die Garantie wird
für Herstellungsfehler und elektrische Teile
gewährt und zwar für 12 Monate ab dem vom
Verkäufer auf diesem Garantieschein vermerkten
Kaufdatum. Für Defekte die auf unsachgemäße
Installation zurückzuführen sind, wird nicht
gehaftet. Wenn die festgestellten Fehler eindeutig uns anzulasten sind, schicken Sie das
Produkt gebührenfrej an die angegebene
Anschrift Das Gerät wird dann kurzfristig entweder repariert oder ersetzt und dann unfrei an Sie
zurückgesandt. Schadenersatzansprüche können nicht anerkannt werden.
GUARANTEE
The equipment you have chosen has been carefully tested at the point of manufactured.
Therefore we guarantee its performance for a
long period. The Guarantee covers manufacturing defects and electrical parts for 12 months
from the date of purchase written on this card by
the retailer. We take no responsibility for damages caused by installation errors. In the case of
defects clearly attributable to us, return the
goods at your expense to the address indicated.
We will repair or replace the equipment as soon
as possible and return carriage forward. Liability
will not be accepted for any damage, whatever
the reason.
GARANTIE
L’appareillage que vous avez choisi a été soingeusement verifié pendant la fabrication, donc
nous en garantissons le bon fonctionnement
pour longtemps. La Garantie couvre les défauts
de construction et les parties éléctriques pour 12
mois à partir de la date d’achat marquée par le
revendeur sur cette carte. Nous ne repondons
pas des dommages provoqués pour des erreurs
d’installation. En cas de défaut de notre part,
veuillez retourner port tranc le materiel à
l’adresse indiquée. Nous ferons la réparation
oubien on remplacera l’appareillage aussi tôt
que possible et il sera retourné port dû. Aucune
indemnité ne sera reconnue à n’importe quel
titre.
EGGUHSH
O mhcanismòV pou epiléxate écei elegcqeì prosektikà ston tòpo paragwgèV tou. Gi’autò to lògo egguòmaste thn swstè leitourgìa tou gia megàlo cronikò
diàsthma. H eggùhse tou ergostasìou kalùptei
kataskeuastikà làqh kai ta hlektrikà mérh gia 12
mèneV apò thn hmeromhnìa agoràV pou gràjetai
pànw s’autèn thn kàrta apò ton émporo. Den analambànoume thn euqùnh gia blàbeV pou proércontai
apò làqoV sunarmològhsh kai topoqéthsh. Se
perìptwsh tou mhcanismoù gia ta opoìa eìmoste
upeùqunoi epistréyate ta proiònta me créwon dikè
saß sthn dieùqunsh pou anajéretai. Qa epiokeuàsoume è qa anticasotèsoume tan mhcaniemò to suntòmòtero dunatòn kai qa saV epistrajeì me dikè saß
créwsh.
GARANTÍA
El sistema que han elegido, ha sufrido una cuidadosa verificación en fabrica, por lo que se
garantiza el buen funcionamiento por largo
tiempo. La garantía cubre los defectors de construcción y la parte eléctrica hasta 12 meses de
la fecha de compra indicads por el vendedor en
la presente tarjeta. No se responde por averías
provocadas por errores de instalación. En caso
de ser por defectos de fabricación, se repondrà
el material libre de portes a la dirección indicada. La reparación o sustitución del aparato se
realizará en el menor tiempo posible y se
enviará libre de portes. No se admitirá ninguna
reclamación que no se ajuste a estas normas.
Produzione Ferramenta e Accessori per Mobili