Parma Factory

Transcript

Parma Factory
2013
Parma Factory
Via G. Di Vittorio, 87
43045 Fornovo Taro PR Italy
Ph: +39 0525 300111
Fax: +39 0525 300150
La Spezia Factory
Prato Factory
Via Ameglia, 78
19030 Romito Magra (SP)
Italy
Via del Lazzeretto, 113
59100 Prat o
Italy
Brescia Factory
Bergamo Factory
Via dell’Artigianato, 19
25080 Padenghe sul Garda (BS)
Italy
Via Cherio, s.n.
24050 Calcinate (BG)
Italy
2013
www.weghgroup.com [email protected]
“E’ ricercando l’impossibile che l’uomo
ha sempre realizzato il possibile.
Coloro che si sono saggiamente limitati
a ciò che appariva loro come possibile,
non hanno mai avanzato
di un solo passo” *
Michail Bakunin (filosofo russo)
*
“By striving to do the impossible, man has always achieved what is possible.
Those who have cautiously done no more than they believed possible
have never taken a single step forward.”
INDICE
NOTE
[02]
Report di Sostenibilità
Sustainability Report
[15]
[25]
Bilancio
al 31.12.2013
Financial statements at 31.12.2013
Relazione sulla Gestione
al Bilancio al 31.12.2013
Management Report on the
Financial Statements at 31.12.2013
[41]
[53]
Allegati
Introduzione
Introduction
Nota Integrativa
al Bilancio
[75]
[83]
Relazione dei Sindaci
Report of the Board of Statutory
Auditors
1
INTRODUZIONE
L'AZIENDA
THE COMPANY
Noi di WEGH Group siamo quello che facciamo. Con 50
anni di esperienza, più di 500 clienti in 40 paesi, 5
stabilimenti produttivi e un numero di branch internazionali
in costante crescita (Ecuador, Mozambico, Russia, India)
WEGH Group è il partner strategico ideale per la
realizzazione di progetti ferroviari e legati al trasporto
urbano su rotaia.
At WEGH Group, we are what we do. With 50 years of
experience, more than 500 clients in 40 countries, 5
production plants and a steadily growing number of
international branches (in Ecuador, Mozambique, Russia,
India), WEGH Group is the ideal strategic partner for the
realization of railway projects and projects linked to urban
rail transport.
Un gruppo di aziende unite sinergicamente per concentrare in un
unico soggetto tutto il know-how necessario per costruire linee
ferroviarie, tranviarie e metropolitane: armamento, impianti
per la produzione di traverse, traversoni da scambio e
piattaforme, sistemi di segnalamento, materiale rotabile,
impianti per prefabbricati industriali, commerciali, civili.
A group of companies synergistically united to concentrate in
a single structure all the necessary know-how for building
railway, tramway and metro lines: superstructure, plants
for the production of sleepers, switch bearers and slabs,
signalling systems, rolling stock, and systems for the
production of industrial, commercial and civil
prefabricated elements.
Per le imprese di costruzione coinvolte nella realizzazione
di Grandi Opere pubbliche o private, WEGH Group è un
referente affidabile specializzato nell’armamento ferroviario.
Per i soggetti istituzionali, amministrazioni locali, ministeri
dei trasporti ed enti ferroviari, WEGH Group è un interlocutore
trasparente con cui dialogare, sempre disponibile a offrire
supporto e assistenza e a sviluppare nuove soluzioni.
Per le realtà industriali e per le attività produttive private
con particolari esigenze di movimentazione, come l’industria
mineraria, WEGH Group è un fornitore efficiente in grado di
rispondere alle richieste con flessibilità e mettendo in campo
tutta la propria esperienza.
For construction companies involved in the realization of
major public and private works, WEGH Group is a reliable
point of reference specialized in railway superstructure.
For institutional clients, local administrations, transport
ministries and railway companies, WEGH Group is a
transparent partner to dialogue with, always ready to offer
support and assistance and to develop new solutions.
For the industrial sector and private production activities
with particular handling needs like the mining industry, WEGH
Group is an efficient supplier that is able to respond to
requests with flexibility and bring all its experience to bear.
Brescia
2
INTRODUCTION
STORIA
HISTORY
La storia di WEGH Group inizia nel 1958 con la nascita di
Niccoli e Naldoni, affermata azienda italiana attiva nel
settore ferroviario, in particolare nella produzione di
componenti per il segnalamento e per l’armamento
ferroviario.
The history of WEGH Group dates back to 1958 with the
founding of "Niccoli e Naldoni", a well-established company
in the railway sector, specializing in the production of
components for signalling systems and for railway
superstructures.
Con il tempo si sono annesse al gruppo altre aziende,
sempre operanti nel settore ferroviario, ognuna delle quali
ha portato in dote il proprio know-how specifico.
Over time, other railway equipment companies have
been added to the Group, bringing their own specific
know-how:
BIMA: progettazione e produzione di impianti per la
prefabbricazione
BIMA: design and production of prefabrication plants
SICI Impianti: impianti per la produzione di traverse e
prefabbricati di calcestruzzo in genere
COSMET: produzione di carriponte, attrezzature per il
sollevamento, gru gommate a ponte
TECNO DEVICE: progettazione e produzione di sistemi
per il segnalamento
LES Elettronica: ricerca e progettazione di apparecchiature
elettroniche ad elevata affidabilità
IPA: progettazione e produzione di traverse ferroviarie e
traversoni per scambi ferroviari in calcestruzzo armato
precompresso
IPA international: progettazione, consulenza, coordinamento
operativo, produzione e posa in opera di armamento
ferroviario, metropolitano e tranviario di tipo innovativo o
tradizionale su ballast
SICI Impianti: plants for the manufacturing of concrete
sleepers and prefabricated elements in general
COSMET: manufacture of bridge cranes, hoisting
equipment, and rubber tire cranes
TECNO DEVICE: design and manufacture of signalling
systems
LES Elettronica: research and design of high-reliability
electronic equipment
IPA: design and manufacture of prestressed concrete
railway sleepers and switch bearers
IPA international: design, consulting, operational
coordination, production and laying of ballasted innovative
or conventional railway, metro and tramway superstructure
FERLAGO: design, manufacture and optimization of
prefabricated reinforcement solutions
FERLAGO: progettazione, realizzazione e ottimizzazione
di armature per la prefabbricazione
3
INTRODUZIONE
SOCIETA’ LOCALI
LOCAL COMPANIES
WEGH Group è presente a livello locale con le proprie
branch e può rappresentare un partner affidabile e di
esperienza nella costituzione di società locali per la
produzione di armamento ferroviario, metropolitano e
tramviario o di elementi prefabbricati. Grazie alle proprie
competenze di prodotto e di processo è in grado di mettere
a disposizione il proprio know-how qualora il progetto lo
richieda e rappresenti un’opportunità.
WEGH Group is present at the local level with its branches
and can represent a reliable, experienced partner in
setting up local companies for the production of railway,
metro and tramway superstructure or prefabricated
elements. Thanks to its product and process skills it is able
to make available its know-how if the project requires it and
represents an opportunity.
CONSORZIO WEGH ITALO ECUATORIANO
ITALIAN - ECUADORIAN CONSORTIUM WEGH
A seguito dell’aggiudicazione di una gara internazionale per
la riabilitazione del sistema ferroviario del paese, WEGH
Group ha costituito insieme a Cemento Cimborazo il
Consorcio WEGH Italo-Ecuatoriano per la realizzazione
di una fabbrica per la produzione di traverse ferroviarie.
After submitting the winning international bid for the revamping
of the country’s railway system, WEGH Group set up,
together with Cemento Cimborazo, the Consorcio WEGH
Italo-Ecuatoriano for building a plant for the production of
railway sleepers.
CEMENTO
CHIMBORAZO
4
INTRODUCTION
WEGH MOÇAMBIQUE / TRAVESSAS DO NORTE
WEGH MOÇAMBIQUE / TRAVESSAS DO NORTE
A seguito dell’aggiudicazione di una gara internazionale per
la fornitura di 1.200.000 traverse in calcestruzzo per la
costruzione del Nacala Corridor, linea ferroviaria che
collega le miniere di Moatize con il porto di Nacala, WEGH
Group ha realizzato, insieme a partner locali, le società
WEGH Moçambique e Travessas Do Norte. La fabbrica di
Namialo, che utilizza un impianto Long-Line a 4 linee WEGH
Group, è in corso di ampliamento per accogliere un
impianto per la produzione di traversoni da scambio
sempre per la stessa tratta.
Having been awarded an international contract for the supply
of 1,200,000 concrete sleepers for building the Nacala
Corridor, a railway line that connects the mines of Moatize
with the port of Nacala, WEGH Group formed the companies
WEGH Moçambique and Travessas Do Norte together with
local partners. The Namialo factory, which uses a WEGH
Group Long-Line system with 4 lines, is currently being
expanded to include a system for the production of switch
bearers for the same stretch of track.
5
INTRODUZIONE
MISSION E FILOSOFIA
MISSION AND PHILOSOPHY
Wegh- è un’antica radice indoeuropea che contiene in
sé l’idea di movimento: un nome perfetto per una realtà
come la nostra, sempre in evoluzione.
Wegh- is an ancient Indo-European word root that
conveys the idea of movement: a perfect name for an
ever-evolving group like ours.
Il nostro obiettivo è favorire la mobilità delle persone e
delle merci per collegare paesi, economie, culture
differenti. Operiamo ovunque sia necessario il passaggio
di un treno, di un tram o di una metropolitana. Cioè in
ogni angolo del mondo.
Our goal is to favour the mobility of people and goods in
order to connect different countries, economies and
cultures. We operate wherever the passage of a train,
tram or metro is necessary. In other words, in every
corner of the world.
Quale tipo di impianto è più adatto a completare la linea
nei tempi richiesti? La linea metropolitana passa sotto
edifici sensibili e di valore storico artistico? È preferibile
un sistema di segnalamento elettronico o
elettromeccanico?
Which type of plant is best suited to complete the line in
the required time? Does the metro line pass beneath
sensitive buildings, or ones of historical or artistic value? Is
an electronic or electromechanical signalling system
preferable?
Ogni risposta spalanca infinite possibilità e non è facile
orientarsi. La nostra bussola ci indica ogni giorno tre
direttrici fondamentali.
Every answer throws open the doors to infinite possibilities
and it isn’t easy to orient oneself. Our compass indicates
three fundamental directions to us each and every day:
{
6
“Una volta colte,
le opportunità si moltiplicano.”
Sun Tzu
}
INTRODUCTION
{
“Opportunity multiply
as they are seized.”
}
La competenza, che viene dai 50 anni di esperienza nel
settore ferroviario, dalle linee di prodotto sinergicamente
integrate che coprono le diverse esigenze del comparto,
dal team giovane e qualificato alla costante ricerca di
soluzioni innovative.
Competence that comes from 50 years of experience in
the railway sector, synergistically integrated product lines
that cover the sector’s various needs, and a youthful,
qualified team that is constantly looking for innovative
solutions.
La trasparenza, attraverso un metodo di lavoro che mette
il cliente nelle condizioni di operare scelte consapevoli.
Transparency, through a work method that puts the client
in the position to make aware choices.
L’eccellenza, grazie a un servizio a 360° che copre tutte
le esigenze possibili del settore: non solo progettazione,
produzione, posa e manutenzione, ma anche supporto e
assistenza nel caso il cliente voglia farsi carico in modo
autonomo della realizzazione delle opere.
Excellence thanks to an all-round service that covers all
possible needs in the sector: not only design, production,
laying and maintenance, but also support and assistance
in the event that the client wishes to undertake the
realization of the works autonomously.
7
INTRODUZIONE
CENTRI R&D
R&D CENTRES
È nei nostri Centri Ricerche che si concentrano tutte le attività
di Progettazione, Prototipazione, Verifica e Validazione. È
qui che i nostri tecnici e ingegneri meccanici, elettronici, civili
lavorano fianco a fianco con l’obiettivo comune di migliorare
costantemente i prodotti esistenti e progettare nuove soluzioni
da proporre al mercato del settore ferroviario.
All the Engineering, Prototyping, Verification and Validation
activities are concentrated in our R&D Centres. Here our
technicians and mechanical, electronics and civil engineers
work shoulder to shoulder with the shared goal of
constantly improving the existing products and designing
new solutions to offer the railway sector market.
I nostri processi di Ricerca & Sviluppo si fondano sull’incremento
continuo del nostro know-how, la nostra esperienza sul
campo è la base della nostra capacità di innovare.
Our R&D processes are based on continuously increasing
our know-how, while our field experience is the
underpinning of our ability to innovate.
Ci affidiamo anche all’eccellenza universitaria, attivando
collaborazioni specifiche per lo sviluppo e la validazione di
prodotti e progetti.
We also rely on university excellence, setting up specific
collaborations for the development and validation of
products and projects.
Centro R&D di La Spezia
R&D Centre of La Spezia
I nostri tecnici e ingegneri si avvalgono di tecniche di
modellazione CAD 2D e 3D (ST3), programmi di
simulazione agli elementi finiti e di strumentazioni sofisticate
in grado realizzare prove di compatibilità elettrica e
elettromagnetica.
Our technicians and engineers use CAD 2D and 3D (ST3)
modelling techniques, simulation programs for
finished elements and sophisticated instrumentation
able to conduct electrical and electromagnetic
compatibility tests.
Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai
team di progetto, effettuano un monitoraggio puntuale e
parallelo sull’iter progettuale, fino al rilascio del prodotto
definitivo validato all’uso.
Special Verification and Validation units, independent from
the project teams, carry out precise, parallel monitoring of
the project process, up to the issuing of the definitive
product validated for use.
8
INTRODUCTION
Le prove effettuate seguono le normative più rigorose in
termini di sicurezza (SENELEC e SIL4).
The tests conducted follow the most rigorous safety
standards (SENELEC and SIL4).
Centro R&D di Bergamo
R&D Centre of Bergamo
Nell’ambito dell’armamento ferroviario, metropolitano e
tramviario, il team di ingegneria è orientato all’innovazione sui
temi di:
In the area of railway, metro and tramway superstructures,
the engineering team is oriented towards innovation in:
•sviluppo di sistemi ballastless alternativi alle tradizionali
traverse ferroviarie
• contenimento delle vibrazioni e del rumore
•miglioramento continuo della qualità dei manufatti in
calcestruzzo per armamento ferroviario
• the development of ballastless systems as an alternative
to conventional railway sleepers
• vibration and noise damping
•
continuous improvement of the quality of concrete
elements for railway superstructure
• individuazione di materiali che aumentino le prestazioni dei
sistemi di armamento e ne diminuiscano il costo di vita
•
the identification of materials that increase the
performances of superstructure systems and reduce
service life costs.
Vengono utilizzati modelli semi-analitici e modelli per la
previsione delle vibrazioni (modelli PiP e FEM) e un laboratorio
prove attrezzato per testare la qualità di traverse, traversoni,
piattaforme e altri elementi in calcestruzzo, sottoponendoli a
prove di fatica.
Semi-analytical and vibration prediction models (PiP and
FEM models) are used, in addition to a well-equipped test
laboratory to test the quality of sleepers, switch bearers,
slabs and other concrete elements by submitting them to
fatigue tests.
Per tutti questi progetti la società mette in campo cospicui
investimenti, consapevole che la spinta dell’innovazione abbia
un impatto positivo e tangibile sulla vita di tutti noi,
aspirando a un trasporto su rotaia sempre più efficiente,
sicuro, capace di garantire la tranquillità dei passeggeri e una
corretta gestione delle reti ferroviarie, tramviarie e metropolitane.
Aware that the drive for innovation has a positive, tangible
impact on all our lives, the company makes sizeable
investments in all these projects, aspiring to rail transport
that is ever more efficient, safe, and able to ensure
passenger tranquillity and proper management of railway,
tram and metro networks.
“L’apprendimento
e l’innovazione
vanno mano nella mano.
L’arroganza del successo
è di pensare che ciò
che hai fatto ieri sarà
sufficiente per domani.”
William Pollard (bibliografo inglese)
“Learning and innovation go hand in hand. The arrogance of success is to think
that what you did yesterday will be sufficient for tomorrow.”
9
INTRODUZIONE
LINEE DI PRODOTTO
[
[
Armamento
Track Systems
Impianti per armamento
Plants for Track Systems
[
[
[
Segnalamento
Signalling
Materiale Rotabile
Rolling Stock components
Impianti per prefabbricati
10
Precast Plants
PRODUCT LINES
]
]
]
]
]
INTRODUCTION
11
INTRODUZIONE
CARICHE SOCIALI,
GESTIONALI E
DI CONTROLLO
Amministratore Unico
Chief Executive Officer
DIRECTORS
AND OFFICERS
Alessandra Belloni
Collegio Sindacale
Board of Statutory Auditors
Presidente
Chairman
Avv. Alberto Bertora
Revisore Contabile
Sindaci effettivi
Regular Auditors
Dr. Stefano Cardelli
Revisore Contabile
Avv. Tullio Elefante
Revisore Contabile
Sindaci supplenti Alternate Auditors
Dr. Marco Barile
Revisore Contabile
Dr. Gian Luca Conti
Revisore Contabile
Consulenza direzionale
Executive Advisor
MILANO
Consulenza di pianificazione strategica
Strategic planning advisor
MILANO
Advisor Internazionali
International Advisors
Advisor Ecuador
Ecuador Advisor
Grant Thornton Ecuador
Quito - Ecuador
Advisor India
India Advisor
Price Waterhouse Coopers Private Limited
Ahmedabad - India
12
INTRODUCTION
ORGANIGRAMMA
ORGANIZATIONAL SET-UP
La vera forza di WEGH Group è nelle persone. Sia quelle
che si trovano nei nostri HQ in Italia, che raccolgono e
rilanciano la grande eredità dell’ingegneria ferroviaria
nazionale, sia quelle che proprio ora si trovano sul campo,
nelle varie parti del mondo.
Il 30% sono laureati, il 35% sono donne, l’età media
è 41 anni. Una struttura di alta qualità per competenze,
professionalità, esperienza. Una squadra capace di mettersi
in gioco e all’occorrenza muoversi rapidamente, in linea con
la vision e con i valori che appartengono al gruppo.
Investiamo nell’inserimento di figure qualificate e nella
formazione. Le attività di training sono focalizzate sia
su contenuti tecnico-specialistici che su percorsi di
sviluppo manageriale.
Promuoviamo un sistema meritocratico: solo con l’aumento
progressivo del know-how dei singoli e dell’organizzazione
si possono prendere decisioni corrette ed essere competitivi.
Il portafoglio prodotti esteso e le relative competenze ci
permettono di sfruttare sinergie interne all’azienda e di
apportare innovazione a tutti i livelli, non solo sui prodotti.
La prima saggezza consiste nel conoscere se stessi con
la necessaria profondità, le proprie energie, le proprie
tensioni. Per questo la direzione condivide gli obiettivi
con lo staff e incoraggia un clima di trasparenza.
Siamo convinti che per fare bene il nostro lavoro, favorire
la mobilità delle persone, ci sia una regola fondamentale
da seguire: rispettarle.
WEGH Group’s true strength is its people, both those
who work at our headquarters in Italy, who take up and
relaunch the great legacy of Italian railway engineering,
and those working in the field at this very moment in
various parts of the world.
University graduates make up 30%, 35% are women
and the average age is 41. A high-quality structure for
skills, professionalism and experience. A team able to
step forward and move rapidly if necessary, in line with the
Group’s vision and values.
We invest in hiring qualified personnel and training. The
training activities are focused both on specialized
technical content and on manager development paths.
We promote a meritocracy system. Making the right
decisions and being competitive are only possible with
steady increase in the know-how of individuals and of
the organization as a whole. Our broad portfolio of
products and the related competencies enable us to
exploit internal synergies at the company and bring
innovation at all levels, not just on products.
Wisdom consists in large part of knowing oneself with the
necessary depth, one's strengths and weaknesses. For
this reason the company’s executives share objectives
with staff and encourage a climate of transparency.
We are convinced that to do our work well and encourage
people’s mobility, there is one fundamental rule to follow:
respect them.
CEO
PRODUCT
LINE
RAILWAY
TRACK
SYSTEM
SIGNALLING
EQUIPMENT
TRAMWAY
TRACK
SYSTEM
ROLLING
STOCK
EQUIPMENT
UNDERGROUND
TRACK
SYSTEM
PRECAST
PLANTS
SLEEPERS
TURNOUT
BEARERS SLAB
BRIDGES
PRECAST
PRODUCTS
FLEXIBLE
BUILDING
BRANCHES
ECUADOR
BRANCH
STRATEGIC STAFF
INDIA
BRANCH
SALES
DIRECTOR
MANAGING
DIRECTOR
PRODUCTION
DIRECTOR
RUSSIA
BRANCH
MOZAMBIQUE
BRANCH
OPERATIVE STAFF
SALES
TEAM
TECHNICAL
TEAM
PRODUCTION
TEAM
QUALITY
TEAM
ADMINISTRATION
TEAM
HR
TEAM
BRAND
TEAM
13
[
Report di
Sostenibilità
Sustainability
Report
]
REPORT DI SOSTENIBILITÀ
RESPONSABILITA’
SOCIALE
1.1.RISORSE UMANE
SOCIAL
RESPONSIBILITY
1.1.HUMAN RESOURCES
WEGH Group, orgogliosa delle persone che compongono il suo team, è sensibile e attenta alle esigenze dei lavoratori: ne stimola la crescita professionale investendo in un’accurata attività di formazione e
promuove un’occupazione di qualità senza discriminazione di età, nazionalità e genere.
Proud of the people who make up its team, WEGH
Group is sensitive and attentive to workers’ needs. It
stimulates their professional growth by carefully investing in training activities and promotes quality
employment without age, nationality or gender discrimination.
ANDAMENTO OCCUPAZIONALE
OCCUPATIONAL PERFORMANCE
Nel corso del 2013 il numero dei dipendenti ha subito
un incremento del 7%.
In 2013, the number of employees rose by 7%.
Numero lavoratori /
Number of workers
7
+ %
16
STAFF
SUSTAINABILITY REPORT
ETÀ E TITOLO DI STUDIO
AGE AND EDUCATIONAL QUALIFICATIONS
La maggioranza dei dipendenti presenta un’età compresa tra i 30 ei 50 anni e la media generale, in linea
con i dati analizzati nel 2012, è pari a 41 anni.
The majority of the employees are between 30 and
50 years old and the overall average, in line with the
data analyzed in 2012, is 41.
Esaminando le tre Aree di Funzione, quella Produttiva, che detiene il know-how operativo fondamentale
per lo svolgimento delle attività aziendali, mostra l’età
media più alta.
Of the three functional areas, Production, which is
the repository of the fundamental operational knowhow for accomplishing the company’s activities, displays the highest average age.
Infine, nella distribuzione per titolo di studio, è emerso un aumento della componente Scuola dell’obbligo
in seguito alle assunzioni di nuovo personale nel reparto produttivo.
Finally, in the breakdown by educational qualifications, an increase in those with school leaving certificates emerged as a result of new personnel being
hired in the production department.
33%
14%
Average age: 41
Età media: 41
53%
Età / Age
Fino a 30 anni
Up to 30
Da 30 a 50 anni
Between 30 - 50
Oltre 50 anni
Over 50
AREA GESTIONALE
MANAGERIAL
DEPARTMENT
20%
18%
Titolo di studio /
Educational
qualifications
Scuola dell'obbligo
Compulsory education
61%
AREA TECNICA
TECHNICAL
DEPARTMENT
Diploma
High school diploma
Laurea
Degree
AREA PRODUTTIVA E SERVIZI
PRODUCTION AND SERVICES
DEPARTMENT
17
REPORT DI SOSTENIBILITÀ
PARI OPPORTUNITÀ
EQUAL OPPORTUNITY
Il personale femminile copre circa il 20% degli organici: il dato dipende dalla predominanza di personale maschile impiegato, ovviamente, nell’area produttiva. E’ da segnalare, però, che tale valore si
inverte nell’area gestionale.
Women make up approximately 20% of the personnel.
This figure is obviously affected by the predominance
of male personnel employed in the production area. It
should be pointed out, however, that the ratio is
reversed in the management area.
La quota di lavoratori stranieri è in leggero aumento
rispetto al 2012 e raggiunge l’11%, a testimonianza di
una cultura manageriale che valorizza integrazione e
uguaglianza.
The share of foreign workers is slightly higher than in
2012 and now stands at 11%, testifying to a managerial
culture that emphasizes integration and equality.
Genere / Gender
21%
Nazionalità /
Nationality
11%
Uomini / Men
79%
Italiani / Italian
89%
Donne / Women
Stranieri / Foreign
Genere per Area di Funzione / Gender division by Department
93%
88%
56%
44%
7%
AREA PRODUTTIVA
PRODUCTION DEPARTMENT
Donne /
Women
AREA TECNICA
TECHNICAL DEPARTMENT
1.2.FORMAZIONE
La formazione professionale è un valore e promuove
una forza lavoro competente. WEGH Group ne è
consapevole e si impegna ad investire crescenti risorse in questo ambito. Dal 2012, la spesa per le attività di training è infatti aumentata del 31%, includendo percorsi di sviluppo, consulenze specifiche e
investimenti in materia di sicurezza e ambiente.
18
Uomini /
Men
12%
AREA GESTIONALE
MANAGERIAL DEPARTMENT
1.2.TRAINING
Professional and vocational training is a key value
and results in a competent workforce. WEGH Group
is very conscious of this and is committed to investing increasing resources in this area. Since 2012
outlays for training activities have risen by 31%, including career development paths, specific consulting,
and investments in safety and the environment.
SUSTAINABILITY REPORT
TRAINING
+
1.3.QUALITA’, SICUREZZA, AMBIENTE
Nel corso del 2013, con l’ausilio di consulenti esterni, è
iniziato il percorso di attivazione del sistema integrato
qualità -sicurezza -ambiente, con la finalità di ottenere le certificazioni ISO14001 (ambiente) e OH SAS
18001 (sicurezza). Entrambe sono plus di cui l’azienda
si vuole dotare per meglio rispondere alle esigenze del
mercato ed attuare programmi di miglioramento continuo sulla sicurezza, la qualità e l’ambiente. Il sistema
integrato permetterà di adottare, per tutti e tre gli ambiti,
le stesse procedure all’interno di tutti gli stabilimenti.
Durante l’anno, sono stati scelti nuovi consulenti che,
per un valore compreso tra i 60 e i 70 mila euro, hanno preso in mano il progetto, consolidato lo stato
dell’arte e definito un elenco di attività da realizzare
nel corso del 2014. L’obiettivo era anche quello di
snellire il processo di programmazione degli interventi semplificando i flussi.
Riguardo le certificazioni che l’azienda già aveva, le visite ispettive effettuate nel corso dell’anno non hanno rilevato alcuna non conformità.
ACTIVITIES
31%
1.3.QUALITY, SAFETY, ENVIRONMENT
In the course of 2013, with the aid of outside consultants, the path to implementing the integrated quality
- safety - environment system was begun with the
aim of obtaining ISO14001 (environment) and OH SAS
18001 (safety) certification. Both are plusses the company wants to achieve in order to better respond to
market needs and to implement continuing improvement programmes in the areas of safety, quality and
the environment. For all three of these areas, the integrated system will make it possible to adopt the same
procedures in all the Group’s plants.
During the year, new consultants were chosen who, for
a value ranging between 60 and 70 thousand euros,
took charge of the project, consolidated the state of the
art and drew up a list of activities to carry out in the
course of 2014. The aim was also to streamline the intervention planning process by simplifying flows.
With regard to the certifications that the company already had, the audits made in the course of the year did
not find any non-compliance.
19
REPORT DI SOSTENIBILITÀ
1.4.EDITORIA
Dal 2010 WEGH Group è editore della rivista specializzata Railway Engineering, distribuita gratuitamente in oltre 115 nazioni.
La rivista si propone come strumento di diffusione della
cultura ferroviaria e del know-how tecnico specialistico
italiano nel mondo.
Grazie alla creazione del portale www.railwayengineering.it
è stata incentivata la diffusione della pubblicazione
anche in formato digitale con conseguente vantaggio
ambientale e aumento del numero di lettori.
Anche nel corso del 2013, abbiamo registrato un aumento delle visite rispetto all’anno precedente.
1.5.TERRITORIO
WEGH Group non dimentica
le proprie radici. La Tenuta Agricola Monte Chervano
è un’oasi in cui è possibile riscoprire gli antichi sapori e
l’amore per la terra. Inoltre Valmalengo s.r.l., azionista
di riferimento del Gruppo, dedica la stessa passione con
cui ogni giorno affronta le sfide del mercato mondiale
anche alla tutela e alla cura delle proprie terre di appartenenza.
20
1.4.PUBLISHING
Since 2010 WEGH Group has been editor of the
sector magazine “Railway Engineering” which is
distributed free of charge in over 115 countries. This
magazine presents itself as a tool for spreading
railway culture and Italian specialist, technical
knowhow around the world. Thanks to the creation
of the www.railwayengineering.it portal, distribution
of the publication has been boosted thanks to the
digital format which means benefits for the
environment and a greater number of readers.
In 2013 we also recorded an increase in audits over the
previous year.
1.5.TERRITORY
WEGH Group has not forgotten
its roots. The Monte Chervano farming estate is a
place to rediscover ancient flavors and love for earth.
Valmalengo s.r.l., a major shareholder in the Group,
devotes the selfsame passion to safeguarding and caring for the land we belong to as it does to meeting its
market challenges on a daily basis.
SUSTAINABILITY REPORT
1.6.SOLIDARIETÀ
WEGH Group contribuisce alla ricerca medica con
donazioni all’AIRC e a Medici Senza Frontiere. Dal
2013 sostiene l’Infantario 1° de Mayo di Maputo,
in Mozambico, dove bambini di ogni età che si
trovano in difficoltà vengono aiutati con l’obiettivo di
dare loro una famiglia e un futuro migliore.
1.6.SOLIDARITY
WEGH Group contributes to medical research with
donations to the Italian Cancer Research Association
(AIRC) and Doctors Without Borders. Since 2013 it
has supported the Infantario 1° de Mayo of Maputo,
Mozambique, where children of all ages who find
themselves in difficulty are assisted with the goal of
giving them a family and a brighter future.
21
DATI
IN SINTESI
INTRODUZIONE
DATI DI SINTESI
KEY FIGURES
FATTURATO
TURNOVER
UTILE ANTE IMPOSTE
EBT
MARGINE OPERATIVO LORDO
EBITDA
UTILE SU FATTURATO
PROFIT vs TURNOVER
UTILE PRO CAPITE
PROFIT PER CAPITA
FATTURATO PRO CAPITE
TURNOVER PER CAPITA
{
[€ 30.084.945]
[€ 3.929.025]
[€ 5.994.925]
[13,1%]
[€ 39.527]
[€ 302.665]
}
“Noi siamo quello che
facciamo costantemente,
l’eccellenza quindi non è un atto,
ma un’abitudine.” *
*
22
Aristotele
“We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.”
LETTER FROM CEO AND STRATEGIC
STAFF
INTRODUCTION
LETTERA
DELL’ AMMINISTRATORE E
DELLO STAFF STRATEGICO
Anche nel 2013, i delegati alle decisioni gestionali
dell’Azienda hanno operato in una congiuntura Nazionale difficile, aggravata da un settore creditizio restio
ad impegnare risorse nel comparto industriale, visto
comunque l’alzarsi del livello di rischio degli impegni.
Il tutto aggravato da un indice di fiducia degli Italiani
negativo, che ha accompagnato tutto l’esercizio e ha
certamente inciso anche nelle singole scelte dei nostri
collaboratori durante il loro operare.
Malgrado questa cornice, lo STAFF decisionale ha rilasciato un ambizioso progetto strategico per gli anni
2014 -2017, che vede una crescita Aziendale in termini
di volumi, ma principalmente una crescita delle Business Unit ed un nuovo modello di sviluppo.
Molta attenzione è rivolta ad accompagnare questo
progetto, non tanto valutando i volumi di fatturato, ma
concentrando la nostra attenzione sui volumi di marginalità possibili e sulla nostra capacità di gestire il processo sia sotto l’aspetto operativo, che finanziario.
Per quanto attiene la parte finanziaria, ci corre l’obbligo di ringraziare i Sigg. Azionisti per l’oculatezza con
cui deliberano i dividendi, che ci permettono di garantire all’Azienda una patrimonializzazione molto alta rispetto al turnover.
Grazie a queste componenti, siamo prudenzialmente
ottimisti nel prevedere per l’Azienda un processo di
crescita gestito da un Team coeso, professionale,
all’altezza del compito e da mezzi finanziari che possono contrastare fattori esterni che ne potrebbero
condizionare la tempistica.
Su queste basi proseguiamo il nostro cammino,
consapevoli che la crescita ci obbligherà a scelte
dolorose nell’obiettivo di raggiungere l’eccellenza
necessaria a realizzare la nostra visione.
LETTER FROM CEO AND
STRATEGIC STAFF
In 2013, the directors in charge of the company’s management decisions were once again faced with a difficult economic situation, aggravated by a credit sector reluctant to invest resources in industry, in the light
of the increasing level of investment risk.
All of this was further aggravated by the negative confidence rating of the Italian people, which continued
for the entire year and certainly also affected the individual choices of our collaborators in their actions.
Despite this situation, the decisional STAFF announced
an ambitious strategic project for the years 2014 -2017
that will mean growth for the company in terms of volumes, but mainly growth of the Business Units and a
new development model.
Care has been taken to pursue this project concentrating more on the possible volumes of margin than on
the volumes of sales, and on our ability to manage the
process from the standpoint of operations as well as
from the financial standpoint.
With regard to the financial aspect, we have to thank
our shareholders for the wisdom of their dividend
resolutions, which will enable the company to increase its overall capital levels greatly with respect to
turnover.
Thanks to these elements, we are cautiously optimistic in forecasting a process of growth for the company, managed by a united, professional team well
able to handle the task and by financial means capable of offsetting the external factors that could affect
the timing.
On these grounds, we will continue our progress,
aware that this growth will force us to make some
painful choices in line with our goal of achieving
the excellence necessary to realize our vision.
CEO
Alessandra Belloni
23
[
Relazione
sulla Gestione
al Bilancio
al 31.12.2013
Management Report
on the Financial
Statements at
31.12.2013
]
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Relazione
sulla Gestione
al Bilancio al
31/12/2013
Management Report
on the Financial
Statements at
31/12/2013
Importi in Euro
Amounts in Euros
Signori Azionisti,
Shareholders,
il Bilancio chiuso al 31 dicembre 2013 che presento al Vostro
esame ed alla Vostra approvazione riporta un utile netto di esercizio pari ad euro 2.568.399, al netto delle imposte di competenza dell’esercizio complessivamente pari ad euro 1.360.626.
The financial statements at 31 December 2013 that we present
for your examination and approval show a profit for the year of
euro 2,568,399, net of taxes relative to the year for euro
1,360,626.
Il trend misurato da alcuni risultati aziendali nell’ultimo triennio
possono riassumersi come segue:
The trend measured in terms of certain company results in the
last three years can be summarized as follows:
31/12/201331/12/201231/12/2011
Valore della produzione
Value of production
31.446.25025.656.55322.258.687
Margine operativo lordo
Gross operating margin
4.191.2383.365.9794.137.127
Risultato prima delle imposte
Profit before taxes
3.929.0253.203.105 3.603.176
Il Cash Flow generato dalla gestione reddituale è stato pari ad
euro 4.448.953 e si è così formato:
(importi in euro) / (amounts in Euros) Risultato netto
Net profit
The cash flow generated by profitable management amounted
to euro 4,448,953 consisting of the following items:
2013
2.568.399
Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali
Depreciation of intangible fixed assets
424.678
Ammortamento delle immobilizzazioni materiali
Depreciation of tangible fixed assets
163.325
Accantonamento per rischi su crediti
Provision for risks on receivables
78.700
Accantonamento per rischi
Provisions for risks
1.213.852
Cash Flow
4.448.953
26
MANAGEMENT REPORT
Andamento economico generale
General economic performance
Nel 2013 l’economia mondiale ha dato segni di ripresa a
macchia di leopardo, riducendo le speranze del tasso di
crescita di alcuni BRIC, ma evidenziando la crescita e le opportunità di alcuni paesi emergenti. Mentre gli Stati Uniti hanno
realizzato una importante crescita del PIL frutto della manovra
finanziaria adottata, di contro l’Europa con la scelta di rigore di
bilancio mantiene uno stato di preoccupante stagnazione che
vede una moneta forte con le conseguenze positive e negative
per il comparto produttivo, mentre si è registrato un disagio
sociale in molti stati con una crescita importante della disoccupazione. Questi fatti proprio nel mentre che scriviamo
queste note sono oggetto di valutazione a livello Europeo dove
ci si interroga se chi amministra deve considerare solo la parte
economica o deve anche valutare la condizione sociale complessiva e prendere misure che possano equamente rispondere ad entrambe le esigenze. Questi fatti negativi assumono
effetti virulenti in Italia in presenza di un debito dello Stato
superiore al PIL ma più grave è il registrare il crollo di fiducia
dato dalla crescita scomposta e non controllata del debito
pubblico. Ugualmente le ingenti risorse depositate dagli Italiani
nelle banche non vengono virtuosamente impiegate in investimenti stante la condizione di sfiducia data anche dall’essere
spettatori di una compagine politica distante dalle esigenze
del paese in presenza di comparti pubblici quali la giustizia,
l’istruzione, il lavoro e la sanità indicatori basici della qualità di
vita dibattersi in situazioni anacronistiche e non all’altezza di un
paese civile:
In 2013 the world economy showed rather spotty signs of
recovery, reducing the hopes of the growth rate of some of the
BRIC countries, but highlighting the growth and opportunity of
several other developing countries. While the United States had
a significant increase in the GDP thanks to the budget law implemented, Europe, by contrast, chose austerity in the form of strict
financial balances, remaining in a state of troubling stagnation
with its strong currency and the positive and negative consequences for the productive sector, while considerable social
hardship was reported in many countries, with significant growth
in unemployment. As we write these observations, these
problems are being evaluated at the European level where
questions have arisen about whether administrators should
consider only the economic aspect or should also evaluate the
overall social conditions and apply measures that can respond
fairly to both necessities. These negative factors are having
virulent effects in Italy, in the presence of a government debt that
is higher than the GDP, but even more serious is the observable
collapse of confidence caused by the disorderly and uncontrolled growth of the public debt. Equally important, the vast
resources deposited by Italians in their banks are not being virtuously invested, due to the conditions of skepticism, also
caused by having to observe the distance of the political sector
from the needs of the country in the presence of public services
that are basic indicators of the quality of life, such as justice,
education, labor and healthcare, forced to struggle in anachronistic situations unworthy of a civilized country:
La scuola che non forma le future generazioni alle
esigenze della società in continua trasformazione;
the schools are not training the future generations in line
with the needs of a continuously changing society;
La giustizia più volte multata dalla Comunità Europea
per i tempi biblici di giudizio e per le condizioni carcerarie;
the Justice sector has been fined many times by the
European Union for the interminable length of proceedings and the conditions of the prisons;
Il lavoro che registra continuamente un incremento
della disoccupazione;
La sanità che esce la meno peggio e che comunque
per la sopravvivenza riduce la qualità delle prestazioni.
Questo condiziona anche il comparto industriale Italiano che
ha visto perdere il 25% delle Partite IVA con i conseguenti
effetti negativi sul PIL e la crescita della disoccupazione. Il
comparto industriale Italiano, che sicuramente si annovera fra
i più qualificati al mondo, è stato purtroppo oggetto di pressioni
negative quali una instabilità politica e mancanza di linee programmatiche a lungo termine, la mancanza di riforme ormai
essenziali, una tassazione difficilmente sopportabile per un’azienda in competizione sul mercato internazionale, una burocrazia costosa ed inefficiente, ed una corruzione che, infiltrandosi a tutti i livelli, rischia di creare muri insormontabili ad
aziende che fanno della ricerca e dell’innovazione del prodotto
la strategia vincente investendo in questo comparto anziché in
rapporti personali. Questo è l’ambiente in cui ci si confronta
quotidianamente e che, visto con occhio positivo, permette
alle Aziende di incrementare continuamente le proprie capacità
di adattamento ad operare in condizioni difficili permettendo di
gestire le difficoltà dei mercati esteri con un background che
molte volte è la svolta decisiva per il successo.
as regards labor, increases in unemployment are continually reported;
healthcare is the sector that has fared less poorly than the
others, but in order to survive has reduced the quality of service.
This also affects the Italian industrial sector, which has lost 25% of
the VAT subjects, with consequent negative effects on the GDP
and the growth of unemployment. The Italian industrial sector,
which is certainly one of the most highly qualified in the world, has
unfortunately been besieged by negative pressures such as
political instability and the absence of long-term programs; the
failure to enact reforms which have become essential at this point;
a level of taxation that businesses competing on the international
market find difficult to bear; a costly, inefficient bureaucracy and a
serious problem of corruption at all levels that risks creating unscalable walls for companies engaged in a winning strategy of
research and product innovation, investing in this sector rather
than in personal relationships. This is the situation we have to deal
with every day and that, viewed with a positive eye, enables our
companies to constantly increase their capacity for adaptation so
that they can operate in these difficult conditions and manage the
difficulties of the foreign markets with a background that is often
the decisive quality for success.
27
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Condizioni operative e sviluppo
dell’attività
Operating conditions and
development of the business
Nella relazione sulla gestione dello scorso esercizio avevo
previsto per l’esercizio 2013 una serie di obiettivi da perseguire
di cui voglio dare chiara evidenza:
In last year’s management report I had outlined a set of goals
to pursue for 2013 on which I would like to report at this point:
Contenimento del fatturato rivolto al Mercato Italiano
Reduction of sales to the Italian market
Abbiamo avuto una crescita del 62% del fatturato estero rispetto
al 2012, a fronte di una crescita del 10% del fatturato Italia,
malgrado l’acquisizione IPA che per la tipologia di prodotto
opera solo sul mercato nazionale, fatto mitigato dall’incremento
complessivo del fatturato Aziendale pari al 28,6%.
We experienced growth of 62% of our foreign sales, compared to
2012, against an increase of 10% on domestic sales, despite the
acquisition of IPA that, due to the characteristics of its products,
operates only on the Italian market. This fact was mitigated by the
overall increase of the company’s sales by 28.6%.
In questo modo abbiamo ridotto il rischio paese e cliente
ridimensionando le nostre acquisizioni Italiane nelle linee
di prodotto particolarmente a rischio quale la Trazione che
ha visto entrare in procedura l’80% della nostra clientela
Nazionale.
In this way, we reduced the country risk and client risk, scaling
back our Italian acquisitions in the riskier product lines such
as Traction, where 80% of our domestic clientele have filed for
bankruptcy.
Crescita e radicamento sui Mercati Esteri
Growth and establishment on foreign markets
Si prosegue nella strategia volta a crescere e radicarsi sui
mercati esteri. La situazione economica dei paesi sviluppati
incrementa la competitività sui mercati mondiali.
The company pursues its strategy of growth and establishment
on foreign markets. The economic situation of the industrialized
countries enhances competitiveness on the global markets.
Questa strategia impegna l’Azienda a realizzare un sistema
organizzativo e di governance articolato, sostenere costi di
gestione molto alti ed investimenti impegnativi che riducono
l’utilità dell’attività caratteristica. Molte delle azioni commerciali si possono ricondurre in azioni di marketing e ricerca,
volte a determinare se l’Area ha i requisiti per il radicamento
e l‘investimento conseguente.
This strategy requires the company to achieve an articulated
system of organization and governance and to support very
high management costs and heavy investments which reduce
the profits from the characteristic activity. Many of our business
actions focus on marketing and research, in an effort to
determine whether an area has the requisites for establishment
and consequent investment.
Tutti questi costi, che dal punto di vista del nostro management sono un importante investimento immateriale, vengono
completamente spesati nell’esercizio.
All these costs which, from the standpoint of our management
are an important intangible investment, are completely covered
during the year.
Lo Staff Strategico prosegue nel prediligere la costruzione
di una struttura gestionale ed un miglioramento della professionalità volta a garantire una buona governance della
crescita attesa a scapito del risultato economico.
The Strategic Staff continues to prefer the construction of a
management structure and professional improvement in order
to ensure good governance of the expected growth rather than
economic profits.
Rimangono i punti basilari del nostro progetto:
The fundamental points of our project are as follows:
Crescita all’estero per rafforzarsi in Italia;
Growth abroad to gain strength in Italy;
Riduzione della linea decisionale;
Reduction of the decisional line;
Conferma del modello produttivo;
Confirmation of the production model;
Incremento degli investimenti in R&D;
Increased investments in R&D;
Innovazione nelle funzioni ed attività;
Innovation in functions and activities;
Incremento delle linee di prodotto.
Increase in the product lines.
28
MANAGEMENT REPORT
Fatti di rilievo verificatisi nel corso
dell’esercizio
Significant events that occurred
during the fiscal year
I fatti di rilievo verificatisi nel corso dell’esercizio e nei primi
mesi dell’esercizio successivo possono essere così riassunti:
The significant events that occurred during the year and in the
early months of the following year can be summarized as follows:
Abbiamo costituito la WEGH Mozambico in società con
partner locali.
We established WEGH Mozambique in partnership with
local partners.
La WEGH Mozambico ha costituito la Travessas do Norte
che ha acquisito un contratto per la fornitura di n. 1.200.000
traverse ferroviarie per il Nacala Corridor.
WEGH Mozambique incorporated Travessas do Norte,
which acquired a contract for the supply of 1,200,000
railway sleepers for the Nacala Corridor.
Nel mese di Dicembre abbiamo terminato la costruzione
della fabbrica in Mozambico e attivato Start-up per una
produzione prevista di 2000 traverse giorno.
In December we completed construction of the factory in
Mozambique and began a production startup for an
expected 2000 sleepers a day.
Le Ferrovie Russe hanno adottato il nostro sistema di
lateralizzazione per la messa in sicurezza delle porte di
accesso delle carrozze destinate a viaggiare in Europa.
The Russian Railways used our system of selective door
operation to ensure the safety of the access doors of the
carriages that will travel in Europe.
Abbiamo avuto da Travessas do Norte il contratto di
fornitura della prima linea di produzione di traverse da
scambio in Mozambico.
We obtained from Travessas do Norte the contract for supply
of the first production line of switch sleepers in Mozambique.
Andamento economico e finanziario
dell’esercizio
Economic and financial performance
in the fiscal year
In ossequio al disposto dell’articolo 2428 c.c., al fine di offrire
una analisi esauriente dell’andamento della gestione,
presentiamo il conto economico riclassificato relativo al
bilancio 2013, confrontato con le risultanze del bilancio di
esercizio del 2012.
In compliance with the provisions of article 2428 I.c.c., to
provide a detailed picture of the performance of management,
we present the reclassified income statement relative to the
financial statements for 2013, compared with the results of the
financial statements of 2012.
Principali dati economici
Main economic data
Lo stato patrimoniale riclassificato della Società confrontato
con quello dell’esercizio precedente è il seguente (importi in
migliaia di euro):
The reclassified income statement of the company compared
with that of the previous year (in thousands of Euros) is as
follows:
(dati in migliaia di euro) / (data in thousands of Euros) A.01 - Ricavi delle vendite e delle prestazioni
Revenues from sales and services
2013%
2012%
diff.
30.085100,00% 23.391100,00%
6.694
A.04 - Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni
Increases in fixed assets for internal works
4171,39% 1.0234,37% (607)
A.05 - Altri ricavi e proventi
Other revenues and income
5111,70%
1490,64%
362
Valore della produzione
Value of production
31.013103,08% 24.563105,01%
B.06 - Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci
Raw materials, subsidiaries, consumables and goods
(11.925)-39,64% (9.229)-39,46% (2.696)
A.02 - Variazione delle rimanenze di prodotti in lavorazione, semilavorati e finiti
Variation of inventories of products in processing, unfinished and finished products
B.11 - Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci
Variations in inventories of raw materials, subsidiaries, consumables and goods
Totale consumi
Total consumption
6.450
4331,44% 1.0944,68% (660)
4 0,01%
(791)-3,38%
795
(11.488)-38,18% (8.926)-38,16% (2.562)
29
RELAZIONE SULLA GESTIONE
B.07 - Per servizi
For services
(5.912)-19,65% (5.686)-24,31%
B.08 - Per godimento di beni di terzi
For rents
(2.367) -7,87% (1.958)-8,37% (409)
B.8.a - Affitti e locazioni
Rentals and leases
(1.406)-4,67% (1.383)-5,91%
B.8.c - Leasing finanziario
Financial leases
(226)
(24)
(934)-3,10% (537)-2,29% (397)
B.8.f - Altri ...
Other
(27)-0,09%
B.14 - Oneri diversi di gestione
Other operating costs
(39) -0,16%
11
(307)-1,02% (189)-0,81%
(119)
Valore aggiunto
Value added
10.93836,36%
B.09 - Per il personale
For personnel
(4.943)-16,43% (3.596)-15,38% (1.347)
Margine operativo lordo
Gross operating margin
7.80533,37%
3.134
5.99519,93% 4.20817,99% 1.787
B.10 - Ammortamenti e svalutazioni
Depreciation and write-downs
(667)-2,22%
B.10.a - Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali
Depreciation of intangible fixed assets
(425) -1,41% (325)-1,39%
(99)
B.10.b - Ammortamento delle immobilizzazioni materiali
Depreciation of tangible fixed assets
(163)-0,54%
(148)-0,63%
(16)
(79)-0,26%
(61)-0,26%
(18)
(1.214)-4,03%
(633) -2,71%
(581)
B.10.d - Svalutazioni dei crediti compresi nell'attivo circolante e delle disponibilità liquide
Write-downs of receivables in current assets and cash on hand
B.13 - Altri accantonamenti
Other provisions
Risultato operativo
Operating profit
C.16 - Altri proventi finanziari
Other financial income
C.17 - Interessi e altri oneri finanziari
Interest payable and other financial charges
C.17 bis - Utili e perdite su cambi
Profits and losses on exchange rates
Risultato prima delle partite straordinarie
Profit before extraordinary items
(534)-2,28%
4.11413,68% 3.04213,00%
1730,57%
(133)
1.073
2951,26% (123)
(269)-0,89%
(238) -1,02%
(31)
(84)-0,28%
(18)-0,08%
(66)
3.93413,08% 3.080 13,17%
853
D.18 - Rivalutazioni
Revaluation
910,30%
1100,47%
(19)
D.19 - Svalutazioni
Write-downs
(50)-0,16%
0 0,00%
(50)
110,04%
810,34%
(70)
E.20 - Proventi
Income
E.21 - Oneri
Costs
(57) -0,19%
(68)-0,29%
12
Risultato prima delle imposte
Profit before taxes
3.92913,06% 3.20313,69%
726
E.22 - Imposte sul reddito dell'esercizio
Income taxes for the year
(1.361)-4,52% (1.036)-4,43%
(324)
Risultato netto
Net profit
2.5688,54% 2.1679,26%
402
A migliore descrizione della situazione reddituale della società
si riportano nella tabella sottostante alcuni indici di redditività
confrontati con gli stessi indici relativi ai bilanci degli esercizi
precedenti.
30
For a better description of the profitability situation of the
company, the following table provides some profitability ratios
compared with the same ratios relative to the financial
statements of the preceding years.
MANAGEMENT REPORT
31/12/2013
31/12/2012
0,24 31/12/2011
ROE netto / net ROE
0,24 0,35
ROE lordo / gross ROE
0,370,360,55
ROI / ROI
0,110,110,18
ROS / ROS
0,140,130,19
Principali dati patrimoniali
Main equity data
Lo stato patrimoniale riclassificato della società confrontato
con quello dell’esercizio precedente è il seguente (in Euro):
The reclassified balance sheet of the company compared with
that of the previous year (in Euros) is as follows:
Variazione
(dati in euro) / (data in Euros) 31/12/201331/12/2012
Changes
Immobilizzazioni immateriali nette
Net intangible fixed assets
1.841.5311.429.588 411.943
Immobilizzazioni materiali nette
Net tangible fixed assets
1.912.1111.796.217 115.894
Partecipazioni ed altre immobilizzazioni finanziarie
Equity investments and other financial fixed assets
356.316285.546 70.770
Capitale immobilizzato
Long-term assets
4.109.9583.511.351 598.607
Rimanenze di magazzino
Inventories
6.608.4416.170.985 437.456
Crediti verso Clienti
Receivables from clients
9.240.06412.007.032(2.766.968)
Altri crediti
Other receivables
9.134.7371.797.2467.337.491
Ratei e risconti attivi
Accruals and deferrals in assets
Attività d’esercizio a breve termine
Short-term working assets
Debiti verso fornitori
Payables due to suppliers
695.722776.525(80.803)
25.678.96420.751.788 4.927.176
7.255.3815.247.8822.007.499
Acconti
Advances
650.117691.908 (41.791)
Debiti tributari e previdenziali
Taxes and social security payables
771.994593.092178.902
Altri debiti
Other payables
Ratei e risconti passivi
Accruals and deferrals in liabilities
Passività d’esercizio a breve termine
Short-term working liabilities
Capitale d’esercizio netto
Net capital for the year
Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato
Employees' severance indemnity
1.005.1231.082.912 (77.789)
74.828 4.94169.887
9.757.4437.620.7352.136.708
15.921.52113.131.053 2.790.468
886.154793.269 92.885
Debiti tributari e previdenziali (oltre 12 mesi)
Taxes and social security payables (after 12 months)
Altre passività a medio e lungo termine
Other medium- and long-term liabilities
Passività a medio lungo termine
Medium/long-term liabilities
3.069.1961.655.6131.413.583
3.955.3502.448.882 1.506.468
31
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Capitale investito
Invested Capital
16.076.12914.193.522 1.882.607
Patrimonio netto
Shareholders' equity
(13.133.190)(11.064.792) (2.068.398)
Posizione finanziaria netta a medio lungo termine
Net medium- and long-term financial position
(2.582.931) (941.447)(1.641.484)
Posizione finanziaria netta a breve termine
Net short-term financial position
(360.008)(2.187.283) 1.827.275
Mezzi propri e indebitamento finanziario netto
Treasury and net financial debts
(16.076.129)(14.193.522) (1.882.607)
Dallo stato patrimoniale riclassificato emerge la solidità
patrimoniale della società.
The financial solidity of the company can be seen from the
reclassified balance sheet.
A migliore descrizione della solidità patrimoniale della società
si riportano nella tabella sottostante alcuni indici di bilancio
attinenti sia (i) alle modalità di finanziamento degli impieghi a
medio/lungo termine che (ii) alla composizione delle fonti di
finanziamento, confrontati con gli stessi indici relativi ai bilanci
degli esercizi precedenti.
The table below will provide a better description of the
company’s solidity in terms of equity. It presents a few ratios
based on the financial statements and pertaining to (i) the
method of financing medium/long-term investments and (ii)
the composition of the sources of financing, compared with
the same ratios for the preceding years.
31/12/2013
Margine primario di struttura / Equity minus non current assets
Quoziente primario di struttura / Non current assets to equity capital
Margine secondario di struttura / Equity plus (non current liabilities minus non current assets)
31/12/2012
31/12/2011
8.767.4037.297.3386.299.779
3,012,943,42
15.561.51310.943.77010.374.068
Quoziente secondario di struttura / Equity plus non current liabilities to equity4,56 3,90 4,99
Principali dati finanziari
Main financial data
La posizione finanziaria netta al 31/12/2013, era la seguente (in Euro):
The net financial position at 31/12/2013 was as follows (in Euros):
Variazione
(dati in euro) / (data in Euros) 31/12/201331/12/2012
Changes
Depositi bancari
Bank deposits
Denaro e altri valori in cassa
Money and cash valuables
2.860.899 415.5642.445.335
15.48811.290 4.198
Disponibilità liquide ed azioni proprie
Cash on hand and treasury shares
2.876.387 426.8542.449.533
Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni
Financial assets other than fixed assets
2.901.8993.713.792 (811.893)
Debiti verso banche (entro 12 mesi)
Payables to banks (within 12 months)
2.622.4972.433.245 189.252
Debiti verso altri finanziatori (entro 12 mesi)
Payables to other lenders (within 12 months)
2.227.007 3.312.037(1.085.030)
Quota a breve di finanziamenti
Short-term loans
1.288.790582.647706.143
Debiti finanziari a breve termine
Short-term financial payables
6.138.2946.327.929 (189.635)
32
MANAGEMENT REPORT
Posizione finanziaria netta a breve termine
Net short-term financial position
(360.008)(2.187.283) 1.827.275
Quota a lungo di finanziamenti
Long-term loans
2.838.7601.197.5501.641.210
Crediti finanziari
Financial receivables
(255.829)(256.103)
274
Posizione finanziaria netta a medio e lungo termine
Net medium- and long-term financial position
(2.582.931) (941.447)(1.641.484)
Posizione finanziaria netta
Net Financial Position
(2.942.939)(3.128.730)
A migliore descrizione della situazione finanziaria si riportano
nella tabella sottostante alcuni indici di bilancio, confrontati
con gli stessi indici relativi ai bilanci degli esercizi precedenti.
185.791
For a better description of the financial situation, the following
table provides some balance ratios, compared with the same
ratios relative to the financial statements of the preceding years.
31/12/2013
31/12/2012
31/12/2011
Liquidità primaria / Quick ratio
1,561,341,43
Liquidità secondaria / Current ratio
1,981,782,04
Indebitamento / Debt
1,501,441,46
Tasso di copertura degli immobilizzi / Equity to fixed assets
3,913,474,60
Tenuto conto del ruolo sociale dell’impresa come evidenziato
anche dal documento sulla relazione sulla gestione del
Consiglio Nazionale dei Dottori commercialisti e degli esperti
contabili, si ritiene opportuno fornire le seguenti informazioni
attinenti l’ambiente e al personale.
Personale
Nel corso dell’esercizio non si sono verificate morti sul lavoro
del personale iscritto al libro matricola né infortuni gravi sul
lavoro che hanno comportato lesioni gravi o gravissime al
personale iscritto al libro matricola.
Nel corso dell’esercizio non si sono registrati addebiti in
ordine a malattie professionali su dipendenti o ex dipendenti
e cause di mobbing, per cui la società è stata dichiarata
definitivamente responsabile.
Ambiente
Nel corso dell’esercizio non si sono verificati danni causati
all’ambiente per cui la società è stata dichiarata colpevole
ed alla nostra società non sono state inflitte sanzioni o pene
definitive per reati o danni ambientali.
Taking account of the social role of the company as also
illustrated in the document on Management Reports published
by the Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli
Esperti Contabili (National Board of Chartered Accountants
and Financial Experts), we deem it appropriate to furnish the
following information regarding the environment and personnel.
Personnel
During the year there were no fatalities on the job involving
personnel on the payroll, or any serious accidents on the job
involving serious or grievous injury to personnel on the payroll.
During the year there were no charges relative to professional
diseases of employees or former employees, or any lawsuits
regarding mobbing for which the company was declared liable
in the final instance.
Environment
During the year there were no cases of environmental damage
for which the company was found guilty, and our company was
not fined or definitively sanctioned in any way for environmental
crimes or damage.
33
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Certificazioni
Certifications
WEGH Group è costantemente impegnata nell'ottenimento
di certificazioni di processo in grado di attestare le sue
competenze e capacità nei mercati in cui opera.
WEGH Group is constantly engaged in obtaining process
certification capable of testifying to its skill and capability on
the markets in which it operates.
Qualità: WEGH Group si avvale di un Sistema
Gestione Qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008. I
processi aziendali sono gestiti dall'organizzazione con
costante riferimento al miglioramento continuo ed alla
soddisfazione del cliente.
Quality: WEGH Group has a Quality Management
System certified UNI EN ISO 9001:2008. Its corporate
processes are managed by the organization with a view
to achieving continual improvement and customer
satisfaction.
SOA: WEGH Group è in possesso di certificazione SOA.
SOA: WEGH Group has SOA certification.
SGC: WEGH Group dispone di un Sistema di Gestione
delle Competenze in accordo alla Comunicazione
Organizzativa per il Certificato di Sicurezza n.30.2/DT del
14 Giugno 2012.
SGC: WEGH Group has a Competence Management
System in accordance with the Organizational
Communication for Safety Certificate no. 30.2/DT of 14
June 2012.
La società ha avviato le attività per addivenire alla certificazione
ISO 14001 e OHSAS 18001 con un sistema integrato con la
Qualità aziendale, la cui ultimazione è prevista per la fine del
2014, attraverso l’ente certificatore RINA.
The company has begun fulfilling the requirements to obtain
ISO 14001 and OHSAS 18001 certification with a system
integrated with the company’s Quality system, which should be
complete by the end of 2014, through the certifying body RINA.
Investimenti
Investments
Nel corso dell'esercizio, oltre alle attività di sviluppo attuate
anche attraverso le controllate estere di cui si è già detto
nella prima parte della presente relazione, sono stati
effettuati i seguenti investimenti, tutti finanziati con il cash
flow aziendale:
During the year, in addition to the development activities
implemented, also through the foreign subsidiaries, about
which we spoke at the beginning of this report, the following
investments were made, all financed out of the company’s
cash flow:
Immobilizzazioni
Fixed assets
Acquisizioni dell’esercizio
Acquisitions during the year
Terreni e fabbricati / Land and buildings
Impianti e macchinari / Systems and machinery173.800
Attrezzature industriali e commerciali / Industrial and commercial equipment51.794
Altri beni / Other goods68.387
Attività di ricerca
e sviluppo
Activities of research
and development
Da sempre WEGH Group attribuisce grande importanza alle
Funzioni di Ricerca e Sviluppo, alle quali dedica un'importante
percentuale del proprio turnover.
WEGH Group has always attributed primary importance to
Research & Development to which it allocates a substantial
percentage of its turnover.
34
MANAGEMENT REPORT
Nella costante ricerca dell'ottimizzazione di questa funzione,
è stato realizzato un moderno Centro di Ricerca e
Sviluppo nello stabilimento di La Spezia, concentrandovi
tutte le attività di Progettazione, Prototipazione, Verifica e
Validazione dei progetti.
In its constant efforts to optimize this function, a modern
Research and Development Center has been established
at the La Spezia plant, where all the activities of Design,
Prototyping, Testing and Validation of projects are
carried out.
In questo centro, dedicato all'eccellenza dell'ingegneria con
specializzazione nella ricerca elettronica, meccanica ed
elettromeccanica, sono raggruppati tutti i tecnici con lo scopo
comune di migliorare costantemente i prodotti già esistenti e
progettare nuove soluzioni da offrire al mercato.
At this center, devoted to engineering excellence with
specialization in electronic, mechanical and electromechanical
research, all the experts are grouped with the common aim of
steadily improving the existing products and developing new
solutions to offer the market.
I processi di Ricerca & Sviluppo WEGH Group sono condotti
da personale qualificato ed esperto che si avvale di moderne
tecniche di modellazione e simulazione CAD 2D e 3D (ST3), di
tecnologie sperimentali all'avanguardia e di strumentazioni
sofisticate.
WEGH Group Research & Development processes are
conducted by qualified, expert personnel who use CAD 2D
and 3D (ST3) modeling and simulation techniques,
experimental, avant-garde technologies and sophisticated
equipment.
Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai team
di progetto, seguono parallelamente l'intero iter progettuale fino
al rilascio del progetto definitivo validato all'uso.
Specific Verification and Validation functions, independent of
the project teams, follow the entire design process up to the
issuing of the final design drawings validated for use.
Il costante monitoraggio dei prodotti in esercizio consente di
garantire un incessante miglioramento del prodotto conforme
alla missione aziendale.
Continuous monitoring of the products already in operation
enables us to guarantee constant improvement of the product
in compliance with the corporate mission.
Essendo estremamente orientato ai risultati, WEGH Group ha
la capacità di produrre apparecchi e sistemi ad alte
prestazioni, con elevati livelli di affidabilità e manutenibilità,
così da garantire alla propria clientela rapidi ritorni sugli
investimenti e una migliore gestione delle reti ferroviarie.
Since it is extremely result-oriented, WEGH Group has
the ability to produce equipment and systems with high
performance and high levels of reliability and
maintainability, so as to guarantee its clientele a rapid
return on their investments and better management of
the railway systems.
Ai sensi dell'articolo 2428 comma 2 numero 1 si dà atto che
la vostra società nel corso dell’esercizio 2013 ha svolto attività
di ricerca e sviluppo per innovazione tecnologica ed ha
indirizzato i propri sforzi in particolare su progetti che si
ritengono particolarmente innovativi, svolti negli stabilimenti
di Fornovo, Prato, Romito Arcola e Calcinate, denominati:
Pursuant to article 2428 section 2 number 1, we hereby report
that your company performed activities of research and
development for technological innovation during 2013, and
oriented its efforts primarily toward projects considered
particularly innovative, at the plants located in Fornovo, Prato,
Romito Arcola and Calcinate, as follows:
Progetto 1 - Prosecuzione delle attività di R&S avviate nel
corso dei precedenti esercizi a favore di nuove ed innovative
soluzioni per il settore ferroviario;
Project 1 - Continuation of R&D activities undertaken in
previous years for innovative solutions for the railway sector;
Progetto 2 - Attività di R&S a favore di soluzioni tecniche e
tecnologiche per la realizzazione di nuove attrezzature
finalizzate al miglioramento dei processi produttivi;
Project 2 - R&D activities for technical and technological
solutions for the development of new equipment to improve
production processes;
Progetto 3 - Attività di R&S a favore di nuove soluzioni
informatiche per la progettazione e realizzazione degli
armamenti.
Project 3 - R&D activities for new IT solutions for the design
and manufacture of superstructures.
Per lo sviluppo di questi progetti la società ha sostenuto, nel
corso del 2013, costi relativi ad attività di R&S per € 416.678.
Nel rispetto del principio contabile nazionale n° 24 del CNDC
e CNR revisionato dall’OIC e dell’articolo 2426 del C.C. punto
5 si è ritenuto che i costi di R&S sopra evidenziati avessero i
requisiti per poter essere capitalizzati e ne è stato previsto
l’ammortamento in un periodo non superiore a cinque anni.
For the development of these projects the company had R&D
costs in 2013 for euro 416,678.
In respect of national accounting standard no. 24 of the
CNDC and CNR revised by the OIC and article 2426 of the
Italian civil code, item 5, it has been found that the R&D costs
mentioned above have the requisites to be capitalized, and
provision has been made to amortize them within a period of
not more than five years.
35
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Rapporti con Imprese Controllate,
Collegate, controllanti e consorelle
Relations with affiliates, subsidiaries,
parent companies and associates
Nell’ambito di un articolato piano industriale la vostra società
ha sottoscritto, con le società controllate Tecno Device - in
liquidazione - S.r.l e Les Elettronica S.r.l., due contratti di
affitto di azienda e precisamente:
In the sphere of the detailed industrial plan your company
has signed two business rental contracts with the
subsidiaries Tecno Device - in liquidation - S.r.l and Les
Elettronica S.r.l., as follows:
il 4 aprile 2008 è stato siglato con la controllata
(locatrice) Tecno Device un contratto di affitto di ramo
d’azienda esercente l’attività di “progettazione, produzione
ed assistenza di apparecchiature e sistemi meccanici,
elettromeccanici ed oleodinamici per il settore ferroviario.”
La durata dell’affitto è stabilita in anni quattro a decorrere
dal 7 aprile 2008. Nel mese di aprile 2012 è stato
consensualmente prolungato tale contratto.
On 4 April 2008 we stipulated with the subsidiary
(lessor) Tecno Device a contract for rental of a company
division engaged in activities of “engineering, production
and service on mechanical, electromechanical and
hydraulic systems and equipment for the railroad sector.”
The rental was agreed for four years starting from 7 April
2008. In April 2012 the contract was extended by mutual
consent.
il 30 marzo 2009 è stato siglato con la controllata
(locatrice) Les Elettronica un contratto di affitto di ramo
d’azienda esercente l’attività di “progettazione, produzione
ed assistenza di apparecchiature e sistemi elettronici ed
elettromeccanici per il settore ferroviario.” La durata
dell’affitto è stabilita in anni sei a decorrere dal 1 aprile 2009.
Con tale società, in data 9 aprile 2013 è stata raggiunta una
intesa per l’acquisto del ramo già condotto in affitto. L’atto di
compravendita definitivo verrà stipulato nel corso del 2014.
On 30 March 2009 we stipulated with the subsidiary
(lessor) Les Elettronica a contract for rental of a company
division engaged in activities of “engineering, production
and service on electronic and electromechanical systems
and equipment for the railroad sector.” The rental was
agreed for six years starting from 1 April 2009. On 9 April
2013 an agreement was reached with said company for
acquisition of the division previously rented. The final deed
of sale will be stipulated in 2014.
Nel corso del 2013 per lo sviluppo del mercato del
Mozambico, abbiamo costituito la Wegh Moçambique SA di
cui possediamo il 98% del capitale ammontante a 3.000.000
Meticais. Attraverso tale società abbiamo partecipato alla
costituzione della società Travessas do Norte di cui
possediamo il 59,9% del capitale.
With a view to developing the market of Mozambique, during
2013 we incorporated Wegh Moçambique SA, in which we
own 98% of the share capital amounting to 3,000,000
Meticais. We were then able, through this company, to
participate in the incorporation of the company Travessas
do Norte, of which we own 59.9% of the capital.
I rapporti verso le società controllate non comprendono
operazioni atipiche e/o inusuali e sono regolati da normali
condizioni di mercato.
Relations with the subsidiaries do not include atypical and/
or unusual transactions and are regulated at the normal
market conditions.
Azioni Proprie e azioni/quote di
società controllanti
Treasury shares and shares/quotas
of parent companies
Si da atto che non si posseggono azioni o quote di società
controllanti.
We do not own any shares or quotas of parent companies.
36
MANAGEMENT REPORT
Informazioni relative ai rischi e alle
incertezze, ai sensi dell’articolo
2428, comma 2^, al punto 6-bis, del
Codice Civile
Information relative to risk and
uncertainties pursuant to art. 2428,
Clause 2, item 6-bis, of the italian
civil code
Ai sensi dell’art. 2428, comma 2, al punto 6-bis, del
Codice Civile di seguito si forniscono le informazione in
merito all’utilizzo di strumenti finanziari, in quanto rilevanti
ai fini della valutazione della situazione patrimoniale e
finanziaria.
Pursuant to art. 2428, section 2, item 6-bis, of the Italian civil
code, hereafter we furnish information concerning the use of
financial instruments, insofar as relevant to an assessment of
the equity and financial situation.
Rischio di credito
Credit risk
In relazione alla clientela fornita dalla vostra società si può
senz’altro affermare che le attività finanziarie della società
abbiano una buona qualità creditizia.
With regard to the clientele supplied by your company we can
confirm without question that the financial assets of the
company have good credit quality.
Rischio di liquidità
Liquidity risk
La società possiede attività finanziarie rappresentate da titoli
per un ammontare significativo per le quali esiste un mercato
liquido e che sono prontamente vendibili per soddisfare le
necessità di liquidità.La società, peraltro, ha linee di credito
idonee a far fronte alle esigenze di liquidità.
The company possesses financial assets represented by
securities for a significant amount for which there is a liquid
market and which are readily sellable to satisfy the needs of
liquidity. Among other things, the company has sufficient
credit line to meet its liquidity needs.
Rischio di mercato
Market risk
La vostra società fornisce anche clienti in aree extra U.E. in
questi casi, tuttavia, le forniture avvengono sulla base di lettere
di credito confermate, e quindi il rischio connesso al rischio
paese ed al rischio mercato, possono considerarsi trascurabili.
Your company also supplies clients in areas outside the EU.
In these cases, however, supplies are made against
confirmed letter of credit, so the risk connected with the
country risk and market risk can be considered negligible.
Evoluzione prevedibile
della gestione
Foreseeable developments of
management
L’esercizio 2014 sarà caratterizzato da un incremento dei
costi strutturali dovuti al proseguo nel progetto riportato
anche nel piano strategico 2015 - 2017 che vuole garantirsi
la gestione della crescita programmata e dei nuovi modelli di
Business che conseguentemente in presenza di un fatturato
stabile andrà ad incidere negativamente sull’utile di esercizio.
The financial year 2014 will be characterized by an increase
in structural costs due to the continuation of the project
which was also reported in the strategic plan 2015 - 2017,
designed to ensure the management of the programmed
growth and new business models that, if turnover should
remain stable, will consequently have a negative effect on
the profit for the year.
La previsione per l’esercizio 2014 è il mantenimento del
fatturato a 30 Milioni di Euro ed un utile di circa 3.000.000,00
di Euro.
Una crescita patrimoniale data da oculati dividendi vista la
considerazione dei Soci delle necessità Aziendali quale
scelta prioritaria oltre alla generazione di importanti cashflow permettono di affrontare serenamente l’esercizio 2014
ed il progetto strategico che ci guiderà fino al 2017.
The forecast for 2014 is to maintain turnover at 30 million
euros and a profit of about 3 million euros.
An increase in equity achieved through prudent dividends,
in view of the shareholders’ consideration that the company’s
needs should take priority, in addition to the generation of
significant cash-flow, allow us to face 2014 and the strategic
project that will guide us until 2017 with serene confidence.
37
RELAZIONE SULLA GESTIONE
Rivalutazione dei beni dell’impresa,
ai sensi del decreto legge n.185/2008
Revaluation of company property
pursuant to Decree Law no. 185/2008
La vostra società nell’esercizio 2008 si è avvalsa,
limitatamente agli immobili strumentali, della rivalutazione
facoltativa dei beni d’impresa di cui alla Legge n. 2/2009.
Non sono state effettuate rivalutazioni discrezionali o
volontarie e le valutazioni effettuate trovano il loro limite
massimo nel valore d'uso, oggettivamente determinato,
dell'immobilizzazione stessa.
In 2008 your company availed itself, only as regards its
instrumental property, of the optional revaluation of
company property pursuant to law no. 2/2009. No
discretional or voluntary revaluation was made and the
appraisals made were limited to the value of use,
objectively determined, of said property.
A fronte della rivalutazione eseguita, pari a €. 1.000.000,
sono state stanziate le imposte sostitutive del 3% (pari a
€. 30.000) per l’affrancamento fiscale dei maggiori valori
iscritti e un’apposita riserva di patrimonio in sospensione
d’imposta di €. 970.000.
As a result of the revaluation for euro 1,000,000, the
company made provision for withholding taxes at 3% (for
euro 30,000) for the fiscal exemption of the greater value,
and created a special tax-suspended equity reserve fund
of euro 970,000.
Si attesta, pertanto, che la rivalutazione dei beni non
eccede i limiti di valore indicati al comma 3 dell’Articolo 11
della Legge n. 342/2000, richiamato dall’Articolo 15,
comma 23, del d.l. n. 185/2008 convertito con
modificazioni dalla Legge n. 2/2009.
This is to certify, therefore that the revaluation of property
does not exceed the value limits indicated in clause 3 of
art. 11 of law no. 342/2000, cited by art. 15, clause 23, of
L.D. no. 185/2008 converted with amendments into law
no. 2/2009.
Si precisa che, con l’assemblea straordinaria del 20
ottobre 2009, i soci hanno deliberato di aumentare il
Capitale Sociale da euro 10.400 ad euro 1.000.000,
mediante l’imputazione a capitale della riserva di
rivalutazione, per l’intero importo di euro 970.000, e per
euro 19.600 , mediante l’imputazione a capitale della
riserva utili portati a nuovo.
We specify that, at the extraordinary shareholders'
meeting of 20 October 2009, the shareholders resolved to
increase the share capital from euro 10,400 to euro
1,000,000, by charging to capital the revaluation reserve,
for the entire amount of euro 970,000, and for euro
19,600, by assignment to capital of the reserve fund for
profits carried over.
Altre informazioni
Other information
Ai sensi dell’art. 2428 si segnala che l’attività sociale viene
svolta nelle sedi di Fornovo, Prato e La Spezia, Calcinate e
nelle due Branch in India e Ecuador.
Pursuant to art. 2428 we report that the company’s business
is performed at the Fornovo, Prato, La Spezia, Calcinate and
in the two branches in India and Ecuador.
38
MANAGEMENT REPORT
Destinazione del Risultato di
Esercizio
Allocation of profits for the year
Signori Azionisti,
Shareholders,
ritenendo di aver fornito un quadro veritiero e corretto della
situazione finanziaria, economica e patrimoniale della
società, ed avervi fornito tutte le notizie per la valutazione
del risultato di esercizio, nel ringraziarvi per la fiducia
accordatami, vi invito ad approvare il bilancio ed a destinare
il risultato d'esercizio nel modo che segue:
Confident that we have furnished a truthful and correct picture
of the equity, financial and economic situation of the company
and that we have provided all the information necessary for
your assessment of the profit for the year, I want to thank you
for your confidence in me and invite you to approve the
financial statements and to assign the profit as follows:
Utile d’esercizio al 31/12/2013
euro2.568.399
Profit for the year as of 31/12/2013
A riserva legale
euro128.500
To the legal reserve
A riserva straordinaria
euro2.439.899
To the extraordinary reserve
Fornovo di Taro, 30 marzo 2014
Fornovo di Taro, 30 March 2014
CEO
Alessandra Belloni
*Nota:
*Note:
I numeri nelle tabelle sono espressi in base al sistema
italiano con il punto per le migliaia e la virgola per i decimali.
Numbers in charts are expressed in Italian system with point
as a thousand separator and comma as a decimal separator.
39
[
Bilancio
al 31.12.2013
Financial
statements at
31.12.2013
]
BILANCIO 2013
Bilancio al 31/12/2013
Financial statements at 31/12/2013
Importi
in Euro / Amounts in Euros
Stato patrimoniale attivo
Balance Sheet Assets
31/12/201331/12/2012
A) Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti
(di cui già richiamati)
Receivables from shareholders for payments still outstanding
(including those already recalled)
B) Immobilizzazioni / Fixed assets
I. Immateriali / Intangible fixed assets
1) Costi di impianto e di ampliamento
Costs of plant and expansion
2) Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità
Costs of research, development, advertising
3) Diritti di brevetto industriale e di utilizzo di opere dell’ingegno
Industrial patent rights and use of intellectual property
4) Concessioni, licenze, marchi e diritti simili
Fixed assets in progress and advances
5)Avviamento
Goodwill
6) Immobilizzazioni in corso e acconti
Fixed assets in progress and advances
7) Altre
Others
866.516 710.898
230.948
271.346
520.003 200.000
224.064 247.344
1.841.531 1.429.588
II. Materiali / Intangible fixed assets
1) Terreni e fabbricati
1.467.147 1.523.559
Land and buildings
2) Impianti e macchinario
178.092 20.987
Plant and machinery
3) Attrezzature industriali e commerciali
124.287 115.852
Industrial and commercial equipment
4) Altri beni
142.585 135.819
Other goods
5) Immobilizzazioni in corso e acconti
Fixed assets in progress and advances
1.912.111 1.796.217
III. Finanziarie / Financial fixed assets
1) Partecipazioni in:
Equity investments in:
a) imprese controllate
315.049 244.359
subsidiary companies
b) imprese collegate
772 868 affiliated companies
c) imprese controllanti
parent companies
d) altre imprese
5
5
others companies
315.826 245.232 2)Crediti
Receivables
a) verso imprese controllate
from subsidiaries
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
249.000 249.000
249.000249.000 42
2013 FINANCIAL STATEMENTS
31/12/201331/12/2012
b)verso imprese collegate
from affiliates
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
c)verso controllanti
from parental companies
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
d)verso altri
from others
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
6.829 7.103
6.829 255.829 7.103 256.103
3) Altri titoli
Other securities
4) Azioni proprie (valore nominale complessivo)
Tresury shares (Total nominal value) Totale immobilzzazioni / Fixed assets total
571.655 501.335
4.325.297 3.727.140
33.841 29.876
3.050.144 2.911.299
3.524.456 3.229.810
C) Attivo circolante
Current assets
I.Rimanenze / Inventories
1) Materie prime, sussidiarie e di consumo
Raw materials, subsidiaries and consumables
2) Prodotti in corso di lavorazione e semilavorati
Products in processing and unfinished goods
3) Lavori in corso su ordinazione
Work in process on orders
4) Prodotti finiti e merci
Finished products and goods
5) Acconti
Advances
II.
6.608.441 6.170.985
Crediti / Receivables
1) Verso clienti
From clients
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
2) Verso imprese controllate
From subsidiary companies
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
9.240.06412.007.032
9.240.064 12.007.032 8.514.6111.269.167
8.514.611 1.269.167 3) Verso imprese collegate
From affiliated companies
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
4) Verso controllanti
From parent companies
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
43
BILANCIO 2013
31/12/2013 31/12/2012
4-bis) Per crediti tributari
For tax credits
- entro 12 mesi / within 12 months
287.842406.360
- oltre 12 mesi / after 12 months
287.842 406.360 4-ter) Per imposte anticipate
For prepaid taxes
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
39.436 40.314
5) Verso altri
From others
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
39.436 40.314 332.284 1.054 121.719 333.338 18.415.291 121.719
13.844.592
6) Altri titoli
Other securities
2.901.899 3.713.792
2.901.899 3.713.792
III. Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni /
Financial assets other than Fixed assets
1) Partecipazioni in imprese controllate
Equity investments in subsidiaries
2) Partecipazioni in imprese collegate
Equity investments in affiliated companies
3) Partecipazioni in imprese controllanti
Equity investments in parent companies
4) Altre partecipazioni
Other equity investments
5) Azioni proprie (valore nominale complessivo)
Treasury shares (total nominal value)
IV. Disponibilità liquide / Liquid Assets
1) Depositi bancari e postali
Cash in bank and post office accounts
2)Assegni
Checks
3) Denaro e valori in cassa
Money and cash valuables
Totale attivo circolante / Total current assets
2.860.899 15.488 2.876.387 415.564 11.290
426.854 30.802.018 24.156.223
- vari
miscellaneous
695.722 776.525
695.722 776.525
35.823.037 28.659.888
D) Ratei e risconti
Accruals and deferrals
- disaggio su prestiti
discount on loans
TOTALE ATTIVO / TOTAL ASSETS
44
2013 FINANCIAL STATEMENTS
Stato patrimoniale passivo
Balance Sheet Liabilities
31/12/201331/12/2012
A) Patrimonio netto
Shareholders' equity
I. Capitale
Share Capital
5.000.000 5.000.000
553.323 444.982
5.011.467 3.452.990
1
2
5.011.468 3.452.992
II. Riserva da sovrapprezzo delle azioni
Share premium reserve
III. Riserva di rivalutazione
Revaluation reserve
IV. Riserva legale
Legal reserve
V. Riserve statutarie
Statutory reserve
VI. Riserva per azioni proprie in portafoglio
Reserve for treasury shares in portfolio
VII.Altre riserve
Other reserves
Riserva straordinaria o facoltativa
Extraordinary or optional reserve
Differenza da arrotondamento all’unità di Euro
Difference for rounding to Euro unit
VIII.Utili (perdite) portati a nuovo
Profits (losses) carried over
IX. Utile d’esercizio
Profit for the year
Totale patrimonio netto / Total shareholders’ equity
2.568.399 2.166.818
13.133.190 11.064.792
1.515 1.784
2.867.681 1.653.829
2.869.196 1.655.613
886.154 793.269
B) Fondi per rischi e oneri
Funds for risks and costs
1) Fondi di trattamento di quiescenza e obblighi simili
Funds for retirement benefits and similar
2) Fondi per imposte, anche differite
Fund for taxes, also deferred
3) Altri
Others
Totale fondi per rischi e oneri / Total funds for risks and costs
C) Trattamento fine rapporto di lavoro subordinato
Employees' severance indemnity
D) Debiti
Payables
1) 2)
Obbligazioni
Bonds
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
Obbligazioni convertibili
Convertible Bonds
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
45
BILANCIO 2013
31/12/201331/12/2012
3) Debiti verso soci per finanziamenti
Payables to shareholders for loans
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
4) Debiti verso banche
Payables to banks
- entro 12 mesi / within 12 months
3.911.287 3.015.892 - oltre 12 mesi / after 12 months
2.838.760 1.197.550
6.750.047 4.213.442
5) Debiti verso altri finanziatori
Payables due to other lenders
- entro 12 mesi / within 12 months
2.227.007 3.312.037 - oltre 12 mesi / after 12 months
2.227.007 3.312.037
6)Acconti
Advances
- entro 12 mesi / within 12 months
650.117 691.908 - oltre 12 mesi / after 12 months
200.000 850.117 691.908
7) Debiti verso fornitori
Payables due to suppliers
- entro 12 mesi / within 12 months
7.255.381 5.247.882 - oltre 12 mesi / after 12 months
7.255.381 5.247.882
8) Debiti rappresentati da titoli di credito
Total payables represented by credit notes
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
9) Debiti verso imprese controllate
Payables due to subsidiaries
- entro 12 mesi / within 12 months
389.388 227.146 - oltre 12 mesi / after 12 months
389.388 227.146
10)Debiti verso imprese collegate
Payables due to affiliates
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
11)Debiti verso controllanti
Payables due to parent companies
- entro 12 mesi / within 12 months
20.872 38.622 - oltre 12 mesi / after 12 months
20.872 38.622
12)Debiti tributari
Tax payables
- entro 12 mesi / within 12 months
526.025 344.117
- oltre 12 mesi / after 12 months
526.025 344.117
13)Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza Sociale
Payables due to pension funds and social security institutions
- entro 12 mesi / within 12 months
245.969 248.975 - oltre 12 mesi / after 12 months
245.969 248.975
46
2013 FINANCIAL STATEMENTS
31/12/201331/12/2012
14)Altri debiti
Other payables
- entro 12 mesi / within 12 months
- oltre 12 mesi / after 12 months
Totale debiti / Total payables
594.863 594.863 817.144 817.144
18.859.669 15.141.273
E) Ratei e risconti
Accruals and deferrals
- aggio sui prestiti
premium on loans
- vari
miscellaneous
TOTALE PASSIVO / TOTAL LIABILITIES
74.828 4.941 74.828 4.941
35.823.037 28.659.888
Rischi assunti dall’impresa
5.418.703 Risks accepted by the company
Impegni assunti dall’impresa
3.679.623
Commitments accepted by the company
Beni di terzi presso l’impresa
19.415.867 Goods of others in company hands
Altri conti d’ordine
Other memorandum accounts
344.497
Conti d’ordine
Memorandum accounts
1)
2)
3)
4)
TOTALE CONTI D’ORDINE / TOTAL MEMORANDUM ACCOUNTS
28.514.193 3.525.402
18.469.494
22.339.393
47
BILANCIO 2013
Conto economico
Income Statement 31/12/201331/12/2012
A)Valore della produzione
Value of production
1)
2)
3)
4)
5)
Ricavi delle vendite e delle prestazioni
Income from sales and services
Variazione delle rimanenze di prodotti in lavorazione, semilavorati e finiti
Changes of inventories of products in processing, unfinished and finished goods
Variazioni dei lavori in corso su ordinazione
Works in progress on orders
Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Increase in fixed assets for internal processing
Altri ricavi e proventi:
Other revenues and income
- vari
miscellaneous
Totale valore della produzione / Total value of production
30.084.945 23.390.825
433.490 1.093.681
416.679 1.023.343 511.136 148.704
31.446.250 25.656.553
11.925.268 9.228.968
7) Per servizi
For services
5.911.651 5.685.584
8) Per godimento di beni di terzi
For rents
2.367.393 1.957.905
a)Salari e stipendi
Wages and salaries
3.546.393 2.529.072 b)Oneri sociali
Social security costs
1.138.415 821.008 230.268 179.769 B)Costi della produzione
Costs of production
6) Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci
For raw materials, subsidiaries, consumables and goods
9) Per il personale
For personnel
c)Trattamento di fine rapporto
Severance Indemnity Fund
d)Trattamento di quiescenza e simili
Retirement benefit and similar obligations
e)Altri costi
28.415 66.556
Other costs
4.943.491 3.596.405
10)Ammortamenti e svalutazioni
Depreciation and write-downs
a)Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali
Depreciation of intangible fixed assets
424.678 325.373 b)Ammortamento delle immobilizzazioni materiali
Depreciation of tangible fixed assets
163.325 147.776 c)Altre svalutazioni delle immobilizzazioni
Other write-downs of fixed assets
d)Svalutazioni dei crediti compresi nell’attivo circolante e
delle disponibilità liquide
Write-downs of receivables in current assets and cash on hand
48
78.700 666.703
60.669
533.818
2013 FINANCIAL STATEMENTS
11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie,
di consumo e merci
Variations of inventories relative to raw materials,
subsidiaries, consumables and goods
12)Accantonamento per rischi
Provision for risks
13)Altri accantonamenti
Other provisions
14)Oneri diversi di gestione
Other management costs
Totale costi della produzione / Total costs of production
Differenza tra valore e costi di produzione (A-B) /
Difference between value and costs of production (A-B)
31/12/2013 31/12/2012
(3.965)
790.917
1.213.852 632.869
307.486 188.553
27.331.879 22.615.019
4.114.371 3.041.534
C)Proventi e oneri finanziari
Financial income and costs
15)Proventi da partecipazioni:
Income from equity investments:
- da imprese controllate
from subsidiaries
- da imprese collegate
from affiliates
- altri
others
16)Altri proventi finanziari:
Other financial income:
a)da crediti iscritti nelle immobilizzazioni
from receivables entered under fixed assets
- da imprese controllate
from subsidiaries
- da imprese collegate
from affiliates
- da controllanti
from parent companies
- altri
others
b)da titoli iscritti nelle immobilizzazioni
from securities entered under fixed assets
c)da titoli iscritti nell’attivo circolante
from securities entered under current assets
d)proventi diversi dai precedenti:
income other than the previous:
- da imprese controllate
from subsidiaries
- da imprese collegate
from affiliates
- da controllanti
from parent companies
- altri
others
17)Interessi e altri oneri finanziari:
Interest and other financial charges:
- da imprese controllate
from subsidiaries
75.243 206.604 97.389 88.684
172.632
295.288
26 20.110 49
BILANCIO 2013
- da imprese collegate
from affiliates
- da controllanti
from parent companies
- altri
others
31/12/201331/12/2012
269.166 218.092
269.192 238.202
17-bis) Utili e Perdite su cambi
Profits and Losses on exchange rates:
(84.189) (18.255)
(180.749) 38.831
Totale proventi e oneri finanziari / Total financial income and costs
D)Rettifiche di valore di attività finanziarie
Adjustments of value of financial assets
18)Rivalutazioni:
Revaluation:
a)di partecipazioni
of equity investments
b)di immobilizzazioni finanziarie
of financial fixed assets
c)di titoli iscritti nell’attivo circolante
91.060 of securities entered under current assets
91.060 19)Svalutazioni:
Write-downs:
a)di partecipazioni
of equity investments
b)di immobilizzazioni finanziarie
of financial fixed assets
c)di titoli iscritti nell’attivo circolante
of securities entered under current assets
49.594
49.594 Totale rettifiche di valore di attività finanziarie / Total adjustments of value of financial assets
41.466 110.439
110.439 110.439
E)Proventi e oneri straordinari
Extraordinary Income
20)Proventi:
Income:
- plusvalenze da alienazioni
capital gains on sales
- varie
10.625 other
- Differenza da arrotondamento all’unità di Euro Difference for rounding to Euro unit
10.625 21)Oneri:
Costs:
- minusvalenze da alienazioni
capital losses on sales
- imposte esercizi precedenti
taxes from previous years
- varie
56.688 other
- Differenza da arrotondamento all’unità di Euro
Difference for rounding to Euro unit
56.688 Totale delle partite straordinarie / Total extraordinary elements
50
(46.063) 80.587 80.587 68.286 68.286
12.301
2013 FINANCIAL STATEMENTS
Risultato prima delle imposte (A-B±C±D±E)
EBT (A-B±C±D±E)
31/12/201331/12/2012
3.929.025
22)Imposte sul reddito dell’esercizio, correnti, differite e anticipate
Income taxes for the year (current, deferred and prepaid)
a)Imposte correnti
Current taxes
3.203.105
1.359.748
1.044.829 878
(8.542) b)Imposte differite
Deferred taxes
c)Imposte anticipate
Prepaid taxes
d)proventi (oneri) da adesione al regime di
consolidato fiscale / trasparenza fiscale
income (costs) from adherence to consolidated
fiscal scheme / fiscal transparency
UTILE (PERDITA) DELL’ESERCIZIO / PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR
1.360.626
1.036.287
2.568.399 2.166.818
CEO
Alessandra Belloni
51
[
Nota Integrativa
al Bilancio
]
NOTA INTEGRATIVA
Nota Integrativa
al Bilancio
al 31/12/2013
Importi in Euro
Premessa
Signori Azionisti,
il presente bilancio, sottoposto al Vostro esame e alla Vostra approvazione, evidenzia un utile d’esercizio pari a Euro 2.568.399.
Attività svolte
La vostra Società, come ben sapete, è leader nella progettazione e realizzazione di soluzioni per l’industria ferroviaria.
La conoscenza, sia elettronica che meccanica, permette all'azienda di proporre sistemi completi o singoli componenti di
grande affidabilità.
La capacità progettuale e la gestione produttiva consentono di
affrontare progetti impegnativi e di proporre una fattiva collaborazione con la clientela nella co-progettazione degli apparati e componenti facenti parte il materiale rotabile.
La conoscenza e l'uso della meccanica, elettronica, idrodinamica e pneumatica permettono a WEGH Group di potersi
confrontare con le sempre più esigenti richieste del settore,
confermando l'alto livello di know-how raggiunto.
ARMAMENTO
WEGH Group, attraverso l'acquisizione del know-how di IPA
division, opera nella progettazione e realizzazione di infrastrutture ed armamenti ferroviari, ferrotramviari e metropolitani.
IMPIANTI PER ARMAMENTO
WEGH Group si propone al mercato dell'infrastruttura ferroviaria quale referente nella realizzazione di impianti completi
per la produzione di traverse ferroviarie, piastre e traversoni per
deviatoi.
SEGNALAMENTO
WEGH Group opera nel settore del segnalamento e della sicurezza ferroviaria, con un know-kow consolidato nella produzione di apparati meccanici, elettronici ed elettromeccanici, tra
cui casse da deviatoio, barriere per passaggi a livello, pedali,
segnali a led, lato treno e lato strada, per passaggi a livello,
lampeggiatori, centraline di alimentazione, elementi di ritardo o
anticipo all'eccitazione di relè ferroviari.
Tutti i prodotti sono realizzati secondo le specifiche ferroviarie
internazionali e in base alle specifiche di sicurezza richieste da
Rete Ferroviaria Italiana, organizzazione riconosciuta a livello
internazionale per gli elevati standard di sicurezza.
MATERIALE ROTABILE
WEGH Group è particolarmente attiva nella progettazione e
produzione di componenti per il materiale rotabile.
54
Nella gamma di produzione si contano sistemi per porte automatiche, sistemi e componenti per illuminazione, dispositivi di comando e controllo e quadri elettrici di carrozza.
FLEXIBLE BUILDING E IMPIANTI PER PREFABBRICATI
WEGH Group forte di un know-how decennale ha ideato
Flexible Building sistema modulare di impianti per la produzione di prefabbricati in cemento armato per armamento
ferroviario, per infrastrutture stradali e ferroviarie, per edifici industriali e centri commerciali nonché per edilizia civile
e sociale.
Le nostre Sedi
Parma / Prato / La Spezia / Bergamo / Brescia
Cinque moderni stabilimenti di produzione con cinque diverse
tecnologie e specializzazioni permettono di soddisfare le esigenze produttive di WEGH Group.
Un unico centro di coordinamento e regia produttiva permette
il costante controllo dei programmi di produzione ed il soddisfacimento delle consegne contrattuali.
Un costante aggiornamento della professionalità degli addetti,
i continui corsi formativi volti all'integrazione dei sistemi gestionali ed organizzativi dei nuclei produttivi, nonché l'adozione di
sistemi informatici per la condivisione on-line delle informazioni
tecniche dalle diverse sedi, garantiscono il pieno conseguimento dei risultati attesi.
Branch
Wegh Group - India Branch e Wegh Group - Ecuador Branch
WEGH Group, attraverso la costituzione di Branch si propone
di consolidare la propria presenza sui mercati mondiali.
Subsidiary Company, Consorzi e Joint Venture
WEGH Group, attraverso la costituzione o acquisizione di
Subsidiary Company e alla partecipazione a Consorzi e a
Joint Venture, è presente nel continente africano in Mozambico, nell’ Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e in
Ecuador.
Criteri di formazione
Il seguente bilancio è conforme al dettato degli articoli 2423 e
seguenti del Codice civile, come risulta dalla presente Nota Integrativa, redatta ai sensi dell'articolo 2427 del Codice civile,
che costituisce, ai sensi e per gli effetti dell'articolo 2423, parte
integrante del bilancio d'esercizio.
I valori di bilancio sono rappresentati in unità di Euro mediante
arrotondamenti dei relativi importi. Le eventuali differenze da
arrotondamento sono state indicate alla voce “Riserva da arrotondamento Euro” compresa tra le poste di Patrimonio Netto e
“arrotondamenti da Euro” alla voce “proventi ed oneri straordinari” di Conto Economico.
Ai sensi dell’articolo 2423, quinto comma, C.c., la Nota Integrativa è stata redatta in unità di Euro.
Criteri di valutazione
I criteri utilizzati nella formazione del bilancio chiuso al
31/12/2013 non si discostano dai medesimi utilizzati per la for-
NOTA INTEGRATIVA
mazione del bilancio del precedente esercizio, in particolare
nelle valutazioni e nella continuità dei medesimi principi.
La valutazione delle voci di bilancio è stata fatta ispirandosi a
criteri generali di prudenza e competenza, nella prospettiva
della continuazione dell'attività nonché tenendo conto della
funzione economica dell’elemento dell’attivo o del passivo
considerato.
L'applicazione del principio di prudenza ha comportato la valutazione individuale degli elementi componenti le singole poste o voci delle attività o passività, per evitare compensi tra
perdite che dovevano essere riconosciute e profitti da non riconoscere in quanto non realizzati.
In ottemperanza al principio di competenza, l'effetto delle
operazioni e degli altri eventi è stato rilevato contabilmente ed
attribuito all'esercizio al quale tali operazioni ed eventi si riferiscono, e non a quello in cui si concretizzano i relativi movimenti di numerario (incassi e pagamenti).
La continuità di applicazione dei criteri di valutazione nel tempo rappresenta elemento necessario ai fini della comparabilità dei bilanci della società nei vari esercizi.
La valutazione tenendo conto della funzione economica dell’elemento dell’attivo o del passivo considerato che esprime il
principio della prevalenza della sostanza sulla forma - obbligatoria laddove non espressamente in contrasto con altre norme
specifiche sul bilancio - consente la rappresentazione delle
operazioni secondo la realtà economica sottostante gli aspetti
formali.
20% Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità
20% Diritti di brevetto industriale
e di utilizzo di opere dell'ingegno
6,66% 20%
33%
Altre immobilizzazioni
immateriali, costi pluriennali,
migliorie su beni di terzi
Materiali
Sono iscritte al costo di acquisto e rettificate dai corrispondenti fondi di ammortamento.
Nel valore di iscrizione in bilancio si è tenuto conto degli oneri accessori e dei costi sostenuti per l'utilizzo dell'immobilizzazione.
Le quote di ammortamento, imputate a conto economico,
sono state calcolate attesi l'utilizzo, la destinazione e la durata
economico-tecnica dei cespiti, sulla base del criterio della residua possibilità di utilizzazione, criterio che abbiamo ritenuto
ben rappresentato dalle seguenti aliquote, non modificate rispetto all'esercizio precedente e ridotte alla metà nell'esercizio
di entrata in funzione del bene:
0%Terreni
3%Fabbricati
10%
Costruzioni leggere
15%Impianti
Deroghe
Non si sono verificati casi eccezionali che abbiano reso necessario il ricorso a deroghe di cui all'art. 2423 comma 4 del
Codice Civile.
In particolare, i criteri di valutazione adottati nella formazione del bilancio sono stati i seguenti.
Immobilizzazioni
Immateriali
Sono iscritte al costo storico di acquisizione ed esposte al netto degli ammortamenti effettuati nel corso degli esercizi e imputati direttamente alle singole voci.
I costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità con utilità pluriennale sono stati iscritti nell'attivo con il consenso del Collegio sindacale e sono ammortizzati in un periodo di cinque esercizi.
I diritti di brevetto industriale e i diritti di utilizzazione delle
opere dell'ingegno sono ammortizzati con una aliquota annua del 20%.
I costi pluriennali sono ammortizzati con una aliquota annua
del 20%.
Le migliorie su beni di terzi sono ammortizzate con aliquote
dipendenti dalla durata del contratto.
Qualora, indipendentemente dall’ammortamento già contabilizzato, risulti una perdita durevole di valore, l’immobilizzazione viene corrispondentemente svalutata. Se in esercizi
successivi vengono meno i presupposti della svalutazione
viene ripristinato il valore originario rettificato dei soli ammortamenti.
15% - 25%
15,50% - 20%
12% - 15%
20%
Attrezzatura
Stampi
Mobili ed arredi
Macchine ufficio
25%Automezzi
100%
10% - 33%
13,91% - 18,10% 25,89% - 40,00%
Beni di modico valore
Altri beni branch Ecuador
Altri beni branch
India
Qualora, indipendentemente dall’ammortamento già contabilizzato, risulti una perdita durevole di valore, l’immobilizzazione
viene corrispondentemente svalutata. Se in esercizi successivi
vengono meno i presupposti della svalutazione viene ripristinato il valore originario rettificato dei soli ammortamenti.
Finanziarie
Le partecipazioni in imprese controllate, relative alla società
“Tecno Device S.r.l. in liquidazione”, alla società “Les Elettronica S.r.l. in liquidazione”, alla società “Wegh Moçambique SA”
ed al “Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano” sono iscritte al costo
di acquisto e/o sottoscrizione.
Le partecipazioni in imprese collegate, relative alla società per
azioni di tipo chiuso, SZhT - “Sovremennye Zheleznodorozhnye
Tekhnologii” con sede a Mosca, Federazione Russa, sono
iscritte al costo di acquisizione.
Le partecipazioni in altre imprese riguardano la quota associativa sottoscritta per il Conai, valutata al costo di acquisizione.
Le partecipazioni iscritte nelle immobilizzazioni rappresentano
un investimento duraturo e strategico da parte della società.
55
NOTA INTEGRATIVA
Le partecipazioni iscritte al costo di acquisto e/o sottoscrizione
non sono state svalutate perché non hanno subito alcuna perdita durevole di valore.
Nei crediti finanziari, verso controllate e verso altri, sono iscritti
i depositi cauzionali rilasciati.
Crediti
Sono esposti al presumibile valore di realizzo. L'adeguamento
del valore nominale dei crediti al valore presunto di realizzo è
ottenuto mediante apposito fondo svalutazione crediti, tenendo in considerazione le condizioni economiche generali, di settore e anche il rischio paese.
Debiti
Sono rilevati al loro valore nominale, modificato in occasione di
resi o di rettifiche di fatturazione.
Ratei e risconti
Sono stati determinati secondo il criterio dell'effettiva competenza temporale dell'esercizio.
Rimanenze magazzino
Le merci e i prodotti finiti sono iscritti al minore tra il costo di
acquisto o di fabbricazione e il valore di realizzo desumibile
dall'andamento del mercato, applicando il metodo dell’ultimo
costo di acquisto.
I prodotti in corso di lavorazione sono iscritti in base ai costi
sostenuti nell'esercizio, rapportati allo stato di avanzamento
della commessa.
Titoli
I titoli iscritti nell'attivo circolante sono valutati nel modo seguente:
I titoli e i fondi azionari al minore tra il costo di acquisto e il
valore di realizzo desumibile dall'andamento di mercato applicando il costo specifico.
quelli obbligazionari, in base al loro valore di iscrizione; i
detti titoli non sono stati svalutati perché non hanno subito alcuna perdita durevole di valore.
Fondi per rischi e oneri
Sono stanziati per coprire perdite o debiti di esistenza certa o probabile, dei quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio
non erano determinabili l'ammontare o la data di sopravvenienza.
Nella valutazione di tali fondi sono stati rispettati i criteri generali di prudenza e competenza e non si è proceduto alla
costituzione di fondi rischi generici privi di giustificazione
economica.
Le passività potenziali sono state rilevate in bilancio e iscritte
nei fondi in quanto ritenute probabili ed essendo stimabile
con ragionevolezza l'ammontare del relativo onere.
56
Fondo TFR
Rappresenta l'effettivo debito maturato verso i dipendenti in
conformità di legge e dei contratti di lavoro vigenti, considerando ogni forma di remunerazione avente carattere continuativo.
Il fondo corrisponde al totale delle singole indennità maturate
fino al 31dicembre 2006 a favore dei dipendenti alla data di
chiusura del bilancio, al netto degli acconti erogati, ed è pari a
quanto si sarebbe dovuto corrispondere ai dipendenti nell'ipotesi di cessazione del rapporto di lavoro in tale data.
Il fondo non ricomprende le indennità maturate a partire dal 1°
gennaio 2007, destinate a forme pensionistiche complementari ai sensi del D. Lgs. n. 252 del 5 dicembre 2005 (ovvero trasferite alla tesoreria dell’INPS).
Imposte sul reddito
Le imposte sono accantonate secondo il principio di competenza; rappresentano pertanto:
gli accantonamenti per imposte liquidate o da liquidare per
l'esercizio, determinate secondo le aliquote e le norme vigenti;
l'ammontare delle imposte differite o pagate anticipatamente in relazione a differenze temporanee sorte o annullate
nell'esercizio;
L’Ires differita e anticipata è calcolata sulle differenze temporanee tra i valori delle attività e delle passività determinati secondo criteri civilistici e i corrispondenti valori fiscali esclusivamente con riferimento alla società.
L’Irap corrente, differita e anticipata è determinata esclusivamente con riferimento alla società.
Riconoscimento ricavi
I ricavi per vendite dei prodotti sono riconosciuti al momento
del trasferimento della proprietà, che normalmente si identifica
con la consegna o la spedizione dei beni.
I ricavi di natura finanziaria e quelli derivanti da prestazioni di
servizi vengono riconosciuti in base alla competenza temporale.
I ricavi e i proventi, i costi e gli oneri relativi ad operazioni in
valuta sono determinati al cambio corrente alla data nella quale la relativa operazione è compiuta.
Criteri di conversione dei valori espressi in valuta
I crediti e i debiti espressi originariamente in valuta estera,
iscritti in base ai cambi in vigore alla data in cui sono sorti, sono
allineati ai cambi correnti alla chiusura del bilancio.
In particolare, le attività e passività che non costituiscono immobilizzazioni nonché i crediti finanziari immobilizzati sono iscritte al
tasso di cambio a pronti alla data di chiusura dell’esercizio.
Gli utili e le perdite che derivano dalla conversione dei crediti e
dei debiti sono rispettivamente accreditati e addebitati al Conto
Economico alla voce 17 bis Utili e perdite su cambi.
L’eventuale utile netto derivante dall'adeguamento ai cambi di fine
esercizio delle poste in valuta concorre alla formazione del risultato d'esercizio e, in sede di approvazione del bilancio e conseguente destinazione del risultato a riserva legale, è iscritto, per la
parte non assorbita dalla eventuale perdita d'esercizio, in una riserva non distribuibile sino al momento del successivo realizzo.
NOTA INTEGRATIVA
Per quanto riguarda, invece, le immobilizzazioni in valuta sono
iscritte al tasso di cambio al momento del loro acquisto o a
quello inferiore alla data di chiusura dell’esercizio solo se le variazioni negative hanno determinato una perdita durevole di
valore delle immobilizzazioni stesse.
Si segnala che, in base al dettato normativo ex art. 110 TUIR, i
fatti gestionali delle Branch sono confluiti nella contabilità della
casa - madre, in appositi sezionali, con l’adozione di contabilità
plurimonetaria e conversione dei saldi di conto secondo i cambi alla data di chiusura dell'esercizio.
Le differenze con i saldi dell’esercizio precedente vengono
neutralizzate ai fini del calcolo del reddito imponibile.
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Le operazioni di locazione finanziaria sono rappresentate in
bilancio secondo il metodo patrimoniale, contabilizzando a
conto economico i canoni corrisposti secondo il principio di
competenza.
In appositi Allegati al Bilancio sono fornite le informazioni
complementari previste dalla legge relative alla rappresentazione dei contratti di locazione finanziaria secondo il metodo
finanziario.
Garanzie, impegni, beni di terzi e rischi
Nel sistema dei rischi sono state rilevate: le polizze fidejussorie
a garanzia dei beni condotti in locazione e le garanzie rilasciate
a fronte accensione di strumenti di finanziamento all’esportazione di credito documentario.
Nel sistema improprio degli impegni sono stati rilevati: gli impegni assunti verso le società di leasing per i debiti a scadere dei
canoni e dei prezzi di opzione finale di acquisto ai valori attuali.
Nel sistema improprio dei beni altrui presso l'azienda sono stati rilevati: i beni in leasing (la cui valutazione è stata effettuata al
valore di carico dei concedenti i beni in leasing desunti dalla
documentazione contrattuale) e i beni costituenti i rami di
azienda condotti in locazione.
Dati sull’occupazione
L'organico aziendale al 31/12/2013, ripartito per categoria, ha subito, rispetto al precedente esercizio, le seguenti variazioni.
Organico
31/12/2013 31/12/2012 Variazioni Media annua
Impiegati e quadri 51
47
4
51,20
Operai 46
37
9
44,17
Apprendisti 1
3
(2)
0,64
Collaboratori 3
4
(1)
3,39
101 91 1099,40
I contratti nazionali di lavoro applicati sono quelli del settore metalmeccanico Confapi per le sedi di Fornovo (PR), Prato e Romito
Arcola (SP), e dei settori industria edilizia e laterizi per la sede di Calcinate (BG).
Ricerca & Sviluppo / Certificazioni / Iscrizioni
Ricerca & Sviluppo
Da sempre WEGH Group attribuisce grande importanza alle
Funzioni di Ricerca e Sviluppo, alle quali dedica un'importante percentuale del proprio turnover.
Nella costante ricerca dell'ottimizzazione di questa funzione,
è stato realizzato un moderno Centro di Ricerca e Sviluppo
nello stabilimento di La Spezia, concentrandovi tutte le attività
di Progettazione, Prototipazione, Verifica e Validazione dei
progetti.
In questo centro, dedicato all'eccellenza dell'ingegneria con
specializzazione nella ricerca elettronica, meccanica ed elettromeccanica, sono raggruppati tutti i tecnici con lo scopo
comune di migliorare costantemente i prodotti già esistenti e
progettare nuove soluzioni da offrire al mercato.
I processi di Ricerca & Sviluppo WEGH Group sono condotti
da personale qualificato ed esperto che si avvale di moderne
tecniche di modellazione e simulazione CAD 2D e 3D (ST3), di
tecnologie sperimentali all'avanguardia e di strumentazioni
sofisticate.
Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai
team di progetto, seguono parallelamente l'intero iter progettuale fino al rilascio del progetto definitivo validato all'uso.
Il costante monitoraggio dei prodotti in esercizio consente di
garantire un incessante miglioramento del prodotto conforme
alla missione aziendale.
Essendo estremamente orientato ai risultati, WEGH Group
ha la capacità di produrre apparecchi e sistemi ad alte prestazioni, con elevati livelli di affidabilità e manutenibilità, così
da garantire alla propria clientela rapidi ritorni sugli investimenti e una migliore gestione delle reti ferroviarie.
La vostra società nel corso dell’esercizio 2013 ha svolto attività di ricerca e sviluppo per innovazione tecnologica ed ha
indirizzato i propri sforzi in particolare su progetti che si ritengono particolarmente innovativi, svolti negli stabilimenti di
Fornovo, Prato, Romito Arcola e Calcinate, denominati:
Progetto 1 - Prosecuzione delle attività di R&S avviate nel
corso dei precedenti esercizi a favore di nuove ed innovative
soluzioni per il settore ferroviario;
Progetto 2 - Attività di R&S a favore di soluzioni tecniche e
tecnologiche per la realizzazione di nuove attrezzature finalizzate al miglioramento dei processi produttivi.
Progetto 3 - Attività di R&S a favore di nuove soluzioni infor-
57
NOTA INTEGRATIVA
matiche per la progettazione e realizzazione degli armamenti.
Per lo sviluppo di questi progetti la società ha sostenuto, nel
corso del passato esercizio, costi relativi ad attività di R&S per
€ 416.678.
Si confida che l’esito positivo di tali innovazioni possa generare buoni risultati in termini di fatturato con ricadute favorevoli
sull’economia dell’azienda.
Nel rispetto del principio contabile nazionale n° 24 del CNDC
e CNR revisionato dall’OIC e dell’articolo 2426 del C.C. punto
5 si ritiene che i costi di R&S sopra evidenziati abbiano i requisiti per poter essere patrimonializzati ed ammortizzati entro
un periodo non superiore a cinque anni.
A tal fine si evidenzia che gli stessi sono stati imputati all’attivo
patrimoniale previo consenso del Collegio Sindacale.
Certificazioni
WEGH Group è costantemente impegnata nell'ottenimento
di certificazioni di processo in grado di attestare le sue competenze e capacità nei mercati in cui opera.
Qualità: WEGH Group si avvale di un Sistema Gestione
Qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008. I processi aziendali
sono gestiti dall'organizzazione con costante riferimento al miglioramento continuo ed alla soddisfazione del cliente.
SOA: WEGH Group è in possesso di certificazione SOA.
SGC: WEGH Group dispone di un Sistema di Gestione
delle Competenze in accordo alla Comunicazione Organizzativa per il Certificato di Sicurezza n.30.2/DT del 14 Giugno 2012.
Iscrizioni
WEGH Group, in veste di operatore di comunicazione, é iscritto al R.O.C. al n. 19356.
Dal 2010 WEGH Group è editore di Railway Engineering www.railwayengineering.it, una rivista specializzata nel settore ferroviario di altissimo livello tecnico e pubblicata con il
patrocinio di CIFI (Collegio Ingegneri Ferroviari Italiani). La
rivista è distribuita in tutto il mondo in formato cartaceo e
digitale.
Attività
B) Immobilizzazioni
I. Immobilizzazioni immateriali
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
1.841.531
1.429.588411.943
Totale movimentazione delle Immobilizzazioni Immateriali
Descrizione costi Valore 31/12/2012 Incrementi esercizio Decrementi esercizio Amm.to esercizio Valore 31/12/2013
Ricerca, sviluppo e pubblicità
710.898
416.678
261.060
866.516
Diritti brevetti industriali
271.346
56.594
96.992
230.948
Immobilizzazioni in corso e acconti
200.000
320.003
520.003
Altre 247.344
42.076
(1.268)
66.624
Arrotondamento (2) 2
1.429.588
835.351
(1.270)
424.678
224.064
1.841.531
Tra gli incrementi dell’esercizio si rileva:
Costi di R&S capitalizzati per complessivi €. 416.678 per i progetti indicati nella apposita sezione di questa Nota integrativa a cui si rimanda;
Diritti di brevetto industriale per complessivi €. 56.594;
Immobilizzazioni in corso e acconti per complessivi €. 320.003, di cui €. 100.000 in acconto prezzo Rami Azienda IPA Pre-
cast e IPA Ferroviaria, €. 213.003 in acconto prezzo Ramo Azienda Les Elettronica ed €. 7.000 per immobilizzazioni immateriali
in corso;
Altre capitalizzazioni di oneri pluriennali per complessivi €. 42.076.
Nei diritti di brevetto industriale figura il Progetto esecutivo manovra da P.L. modello TD96/2 completo di elaborati tecnici per l’importo complessivo di €. 258.230 acquisito nel 2011. In un articolato accordo quadro con RFI S.p.A. del 9 febbraio 2010 per la fornitura di casse di manovra PL TD96/2, con atto integrativo del 30 agosto 2011 è stato concesso gratuitamente a RFI il diritto d’uso del
Progetto limitatamente alla sola ed esclusiva gestione della propria rete ferroviaria.
58
NOTA INTEGRATIVA
Precedenti rivalutazioni, ammortamenti e svalutazioni
Il costo storico netto all'inizio dell'anno è così composto:
Descrizione costi Costo storico Svalutazioni Valore netto
Ricerca, sviluppo e pubblicità
710.898
710.898
Diritti brevetti industriali
271.346
271.346
Immobilizzazioni in corso e acconti
200.000
200.000
Altre 247.344 247.344
1.429.588
1.429.588
Spostamenti da una ad altra voce
Nel bilancio al 31/12/2013 si è ritenuto opportuno effettuare
una riclassificazione di acconti rispetto al precedente bilancio,
al fine di fornire una più trasparente e corretta rappresentazione contabile.
In particolare gli acconti di €. 200.000 effettuati nel corso
dell’esercizio 2012 ed iscritti negli acconti delle rimanenze
nell’attivo circolante del bilancio al 31.12.2012 sono stati riclassificati tra gli acconti delle immobilizzazioni immateriali in
ossequio alle pattuizioni contrattuali di acquisto dei rami d’azienda Ipa Precast ed IPA Feroviaria a titolo di restituzione di
quanto da Wegh versato ad IPA Precast quale contributo alle
spese sopportate ai fini della gestione della Procedura volta
ad ottenere la qualifica prodotto.
II. Immobilizzazioni materiali
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
1.912.111
1.796.217115.894
Terreni e fabbricati
Descrizione Importo
Costo storico 2.112.444
Ammortamenti (588.885)
esercizi precedenti
Saldo al 31/12/2012 1.523.559 di cui terreni 253.041
Rivalutazioni grado ed aventi vita utile illimitata.
L’intero ammontare degli ammortamenti iscritti fino ad oggi in
bilancio è stato imputato al valore del solo fabbricato, in quanto unico cespite soggetto ad ammortamento.
Impianti e macchinario
DescrizioneImporto
Costo storico
46.360
Ammortamenti esercizi precedenti
(25.373)
Saldo al 31/12/2012
20.987
Acquisizione dell'esercizio
173.800
Arrotondamenti d’esercizio
(1)
Ammortamenti dell’esercizio
(16.694)
Saldo al 31/12/2013
178.092
Attrezzature industriali e commerciali
DescrizioneImporto
Costo storico
343.653
Ammortamenti esercizi precedenti
(227.801)
Saldo al 31/12/2012
115.852
Acquisizione dell’esercizio
51.794
Ammortamenti dell’esercizio
(43.359)
Saldo al 31/12/2013
124.287
Ammortamenti (56.412)
dell'esercizioAltri beni
Saldo al 31/12/2013 1.467.147 di cui terreni 253.041
DescrizioneImporto
Costo storico
Sulla base di una puntuale applicazione del principio contabile
OIC 16 risulta scorporata la quota parte di costo riferita alle
aree di sedime degli stessi.
Il valore attribuito a tali aree è stato individuato sulla base di un
criterio forfettario di stima che consente la ripartizione del costo unitario, facendolo ritenere congruo, nella misura del 30%
del costo dell’immobile.
A partire dall’esercizio di scorporo, conseguentemente, non si
è proceduto allo stanziamento delle quote di ammortamento
relative al valore dei suddetti terreni, ritenendoli, in base alle
aggiornate stime sociali, beni patrimoniali non soggetti a de-
Ammortamenti esercizi precedenti
352.166
(216.347)
Saldo al 31/12/2012
Acquisizione dell’esercizio
Cessioni dell'esercizio
135.819
68.387
(65.721)
Giroconti positivi (fondi ammortamento)
55.207
Giroconti negativi (adeguamento netto cambi Branch)
(4.247)
Ammortamenti dell'esercizio
(46.860)
Saldo al 31/12/2013
142.585
59
NOTA INTEGRATIVA
Rivalutazioni Immobilizzazioni Materiali
sta di €. 970.000.
Gli immobili strumentali sono stati rivalutati nel corso dell’esercizio 2008 in base alla Legge n. 2/2010.
Non sono state effettuate rivalutazioni discrezionali o volontarie e le valutazioni effettuate trovano il loro limite massimo
nel valore d'uso, oggettivamente determinato, dell'immobilizzazione stessa.
Ricordiamo che il D.L. 185/2008 aveva stabilito due scadenze distinte per il riconoscimento fiscale della rivalutazione in parola: ai fini degli ammortamenti il riconoscimento è previsto a partire dal presente esercizio mentre ai fini
delle plusvalenze/minusvalenze la moratoria ha avuto termine il 1 gennaio 2014.
A fronte della rivalutazione eseguita, pari a €. 1.000.000,
vennero stanziate le imposte sostitutive del 3% per l’affrancamento fiscale dei maggiori valori iscritti pari a €. 30.000
e un’apposita riserva di patrimonio in sospensione d’impo-
Ai sensi dell'Articolo 10 Legge n. 72/1983 si dà atto che
sulle altre immobilizzazioni materiali tuttora iscritte nel bilancio della società non sono state effettuate rivalutazioni
monetarie e deroghe ai criteri di valutazione civilistica.
III. Immobilizzazioni finanziarie
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
571.655
501.33570.320
Partecipazioni
Descrizione
Imprese controllate
31/12/2012 IncrementoDecremento 31/12/2013
244.359
Imprese collegate Altre imprese 70.919
229
315.049
868
96
772
5 5
245.232 70.919
325315.826
Tra le partecipazioni in imprese controllate trova altresì iscrizione l’importo di €. 85.000 effettuato in conto sottoscrizione aumento
di capitale della controllata Les deliberato il 29 settembre 2000. L’aumento a pagamento deliberato, in via scindibile, del capitale
sociale fino a €. 210.000 non risulta alla fine dell’esercizio totalmente sottoscritto.
Le partecipazioni in imprese controllate sono valutate, nel rispetto del principio della continuità dei criteri di valutazione, al costo di
acquisto o di sottoscrizione.
Le partecipazioni detenute nell’imprese nazionali controllate, iscritte al costo di acquisto, hanno un valore di iscrizione in bilancio
superiore alle corrispondenti frazioni di patrimonio netto risultante dall'ultimo bilancio delle partecipate. Le motivazioni di dette
iscrizioni si fondano sulla circostanza che i piani strategici, economici e finanziari che hanno portato alla stipula dei contratti di fitto
di ramo di azienda con le controllate stesse lasciano prevedere il completo recupero dell’investimento effettuato.
Gli incrementi di esercizio di partecipazioni afferiscono all’acquisizione effettuata il 3 settembre 2013 del 98% del capitale della
società Wegh Moçambique SA, società neocostituita il 4 giugno 2013.
I decrementi di esercizio di partecipazioni afferiscono unicamente gli adeguamenti cambi valutari dei costi di acquisto adeguati alla
valutazione di fine esercizio delle partecipazioni detenute nella società collegata per azioni di tipo chiuso, SZhT – “Sovremennye
Zheleznodorozhnye Tekhnologii” con sede a Mosca, Federazione Russa e nel Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano.
Le altre partecipazioni sono iscritte al costo di acquisto o di sottoscrizione.
Le informazioni relative alle partecipazioni possedute direttamente o indirettamente per le imprese controllate, vengono fornite in
appositi Allegati in calce al presente Bilancio.
Le variazioni intervenute sono conseguenti a:
Incrementi
Acquisti RivalutazioniImporto
Imprese collegate Wegh Moçambique SA
70.919 70.91970.919
70.919
DecrementiCessioni
Svalutazioni per adeguamento cambiImporto
Imprese controllate Consorcio Italo Ecuatoriano Wegh
229 229
Imprese collegate: SZhT
96 96
325325
60
NOTA INTEGRATIVA
La società partecipata Wegh Moçambique SA ha deliberato nel corso dell'esercizio un aumento di capitale a pagamento di
2.900.000 Meticais, portando il proprio Capitale sociale da 100.000 Meticais a 3.000.000 Meticais. L’aumento in questione
è stato, per la quota del 98%, interamente sottoscritto e versato dalla WEGH Group Spa.
Nessuna partecipazione immobilizzata ha subito cambiamento di destinazione.
Su nessuna partecipazione immobilizzata esistono restrizioni alla disponibilità da parte della società partecipante, né esistono diritti d'opzione o altri privilegi.
Le operazioni poste in essere con società partecipate sono state effettuate a normali condizioni di mercato.
Crediti
Descrizione Imprese controllate Altri 31/12/2012 Incremento Decremento 31/12/2013
249.000 249.000
7.103
274
256.103
6.829
274255.829
Nella voce crediti verso controllate trovano iscrizione le cauzioni rilasciate alle controllanti in ossequio agli accordi normati
nei contratti di fitto di ramo d’azienda.
Nella voce crediti verso altri sono state iscritte le cauzioni rilasciate a seguito accensione contratti di utenza. I decrementi
rilevano le oscillazione cambi dei depositi cauzionali rilasciati dalle Branch.
La ripartizione dei crediti secondo area geografica è riportata nella tabella seguente.
Crediti per Area Geografica V/controllanti V/altri Totale
249.000 3.251 252.251
Ecuador 1.885 1.885
Italia V/controllate V/collegate India 1.693 1.693
Totale 6.829 255.829
249.000 C) Attivo circolante
I. Rimanenze
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
6.608.441
6.170.985437.456
I criteri di valutazione adottati sono invariati rispetto all'esercizio precedente e motivati nella prima parte della presente Nota
Integrativa.
DescrizioneImporto
c.i - rimanenze
6.608.441
c.i.1 - materie prime, sussidiarie e di consumo
33.841
c.i.2 - prodotti in corso di lavorazione e semilavorati
3.050.144
c.i.4 - prodotti finiti e merci
3.524.456
II. Crediti
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
18.415.291
13.844.592 4.570.699
61
NOTA INTEGRATIVA
Il saldo è così suddiviso secondo le scadenze.
Descrizione Entro 12 mesi Oltre 5 anni Totale
Verso clienti 9.240.064 9.240.064
Verso imprese controllate 8.514.611 8.514.611
287.842 287.842
Per crediti tributari
Oltre 12 mesi Per imposte anticipate Verso altri 332.284
18.374.801
39.436 39.436
1.054
333.338
40.49018.415.291
I crediti al 31/12/2013 sono così costituiti:
DescrizioneImporto
c.ii.1.1.a - crediti documentati da fatture c.ii.1.1.b - fatture da emettere e note di credito da ricevere c.ii.1.1.c - (fondi svalutazione crediti) c.ii.1 - verso clienti
9.301.399
108.665
(170.000)
9.240.064
DescrizioneImporto
c.ii.2.1.a - crediti commerciali v/controllate 7.208.871
c.ii.2.1.b - crediti finanziari v/controllate
1.305.740
c.ii.2 - verso imprese controllate
8.514.611
DescrizioneImporto
c.ii 4.bis 1 a – crediti per ritenute subite c.ii.4.bis 1 b – crediti IVA a nuovo
c.ii.4.bis 1 c – crediti per imposte sostitutive
c.ii.4.bis 1 d – credito Ires a rimborso
c.ii.4.bis – per crediti tributari
16.281
197.361
487
73.713
287.842
DescrizioneImporto
c.ii.4.ter 2 a – imposte anticipate Ires
34.756
c.ii.4.ter 2 b – imposte anticipate Irap
4.680
c.ii.4.ter – per imposte anticipate
39.436
DescrizioneImporto
c.ii.5.1.a - crediti verso i dipendenti c.ii.5.1.b - crediti verso fornitori c/anticipi
c.ii.5.1.c - anticipi Inail
c.ii.5.1.d - crediti branch Ecuador
25.511
302.784
1.524
942
c.ii.5.1.e - crediti branch India
1.523
c.ii.5.1.f - crediti branch India c.to deposito a mt
1.054
c.ii.5 - verso altri
333.338
L'adeguamento del valore nominale dei crediti al valore di presunto realizzo è stato ottenuto mediante apposito fondo svalutazione crediti che ha subito, nel corso dell'esercizio, le seguenti movimentazioni:
Descrizione
Fondo svalutazione
Saldo al 31/12/2012 100.000
Utilizzo nell’esercizio
(8.700)
Accantonamento esercizio Saldo al 31/12/2013
62
78.700
170.000
NOTA INTEGRATIVA
Le imposte anticipate sono relative a differenze temporanee deducibili per una descrizione delle quali si rinvia al relativo
paragrafo nell'ultima parte della presente Nota Integrativa.
La ripartizione dei crediti secondo area geografica è riportata nella tabella seguente.
Crediti per Area Geografica Verso clienti Verso controllate Verso collegate Verso controllanti Verso altri Italia
7.460.047
1.138.781
Estero 1.780.017
7.375.830
Totale 9.240.064
8.514.611
Totale
330.873 8.929.701
2.465
9.158.312
333.338 18.088.013
III. Attività finanziarie
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
2.901.899
Descrizione
3.713.792 (811.893)
31/12/2012 IncrementiDecrementi 31/12/2013
Altri titoli
3.713.792
3.713.792 365.000 1.176.8932.901.899
365.000
1.176.893
2.901.899
I titoli iscritti nell'attivo circolante, in parte dati a garanzia degli affidamenti e dei beni condotti in locazione, sono destinati a
essere detenuti per un breve periodo di tempo.
I titoli iscritti nell'attivo circolante sono valutati nel modo seguente:
I titoli e i fondi azionari al minore tra il costo di acquisto e il valore di realizzo desumibile dall'andamento di mercato
applicando il costo specifico.
quelli obbligazionari, in base al loro valore di iscrizione; i detti titoli non sono stati svalutati perché non hanno subito
alcuna perdita durevole di valore.
IV. Disponibilità liquide
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
2.876.387
426.8542.449.533
Descrizione
31/12/201331/12/2012
Depositi bancari e postali
Denaro e altri valori in cassa
2.860.899
415.564
15.488
11.290
2.876.387 426.854
Il saldo rappresenta le disponibilità liquide e l'esistenza di numerario e di valori alla data di chiusura dell'esercizio.
D) Ratei e risconti
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
695.722 776.525 (80.803)
Misurano proventi e oneri la cui competenza è anticipata o posticipata rispetto alla manifestazione numeraria e/o documentale; essi prescindono dalla data di pagamento o riscossione dei relativi proventi e oneri, comuni a due o più esercizi e ripartibili in ragione del tempo.
Al 31/12/2013 sussistono risconti aventi durata superiore a cinque anni per maxicanone leasing immobiliare contratto n. I1
129107 Sardaleasing scadente nel febbraio 2026.
La composizione della voce è così dettagliata.
63
NOTA INTEGRATIVA
DescrizioneImporto
Ratei attivi a breve termine
18.831
Risconti attivi a breve termine
257.724
Risconti attivi a medio termine
259.908
Risconti attivi a lungo termine
159.259
695.722
Passività
A) Patrimonio netto
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
13.133.190
11.064.7922.068.398
Descrizione
31/12/2012
Capitale
Incrementi
Decrementi31/12/20113
5.000.0005.000.000
Riserva legale
444.982
Riserva straordinaria o facoltativa
108.341
3.452.990
Differenza da arrotondamento all’unità di Euro
Utile (perdita) dell’esercizio
553.323
2.058.477
500.000
5.011.467
2
1
1
2.166.818
2.568.399
2.166.818
2.568.399
11.064.792
4.735.217
2.666.819
13.133.190
Le movimentazioni del patrimonio netto hanno interessato:
come da delibera ordinaria assembleare del 14/05/2013, la destinazione dell’utile del precedente esercizio alla riserva legale per €. 108.341 e alla riserva straordinaria per €. 2.058.477;
come da delibera ordinaria assembleare del 23/07/2013, la distribuzione agli azionisti di un dividendo complessivo di €. 500.000 prelevato dalla Riserva straordinaria;
la rilevazione dell’utile dell’esercizio in esame di €. 2.568.399.
Le movimentazioni intervenute nel patrimonio netto nei tre precedenti esercizi sono evidenziate nella seguente tabella:
Descrizione
Capitale
Riserva Legale
Riserva Straordinaria
Riserva di Rivalutazione
Riserva per arr.to in €
Utili (perdite) portati a nuovo
Utile (perdita) dell'esercizio
31/12/2009IncrementiDecrementi31/12/2010IncrementiDecrementi31/12/2011IncrementiDecrementi31/12/2012
1.000.000
1.000.000
2.000.000
3.000.000
5.000.000
2.582
76.000
78.582
251.400
329.982
115.000
0
0
4.776.606
3.496.255
1.280.351
2.172.639
5.000.000
444.982
3.452.990
0
0
0
0
(4)
(1)
(3)
(2)
(1)
3
2
766.680
1.437.065
1.700.000
503.745
503.745
0
0
1.513.065
5.028.006
1.513.065
5.028.006
2.287.639
5.028.006
2.287.639
2.166.818
2.287.639
2.166.818
Il capitale sociale è così composto:
numero 500.000 azioni ordinarie del valore nominale di €. 10,00.
Le poste del patrimonio netto sono così distinte secondo l’origine, la possibilità di utilizzazione, la distribuibilità e l’avvenuta utilizzazione nei tre esercizi precedenti:
64
NOTA INTEGRATIVA
Natura / Descrizione Importo Possibilità utilizzo (*) Quota disponibile Utilizzazioni eff.
nei 3 es. prec. eff.
per copert. perdite Capitale 5.000.000
Riserva legale Utilizzazioni eff.
nei 3 es. prec.
per altre ragioni
B
553.323 A, B 5.011.468 A, B, C 5.011.468 1.700.000
Totale 5.564.791 1.700.000
Altre riserve
553.323
Quota non distribuibile
1.643.903
Residua quota distribuibile
3.920.888
(*) A: per aumento di capitale; B: per copertura perdite; C: per distribuzione ai soci
Utilizzi effettuati nei tre esercizi precedenti per altre ragioni:
distribuzione utili esercizio 2010 €. 700.000
distribuzione utili esercizio 2011 €. 1.000.000
Vincoli Civilistici
A.IV Riserva legale
553.323
B.I.2 Costi di ricerca, sviluppo e di pubblicità
866.516
B.I.7 Altre ...
224.064
Quota non distribuibile
1.643.903
Nel patrimonio netto, sono presenti le seguenti poste:
Riserve incorporate nel capitale sociale
Riserve o altri fondi che in caso di distribuzione concorrono a formare il reddito imponibile della società, indipendentemente
dal periodo di formazione per aumento gratuito del Capitale Sociale con utilizzo della riserva di rivalutazione immobiliare L.
2/2010 in sospensione di imposta come da delibera dell'Assemblea Straordinaria dei Soci del 20 ottobre 2009.
RiserveValore
Riserva di rivalutazione immobiliare L. 2/2010
970.000
970.000
B) Fondi per rischi e oneri
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
2.869.196 Descrizione Per trattamento di quiescenza 1.655.613 1.213.583
31/12/2012 Incrementi Decrementi 31/12/2013
1.784
1.515
1.784
1.515
1.213.852
2.867.681
Altri 1.653.829
1.655.6131.215.367
1.7842.869.196
Gli incrementi sono relativi ad accantonamenti e i decrementi per utilizzi dell'esercizio.
Nella voce "altri fondi" trova iscrizione il fondo manutenzione e ripristino beni in affitto rami di azienda.
65
NOTA INTEGRATIVA
C) Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
886.154
793.269
92.885
La variazione è così costituita.
Variazioni TFR, movimenti del periodo 31/12/2012 Incrementi Decrementi 31/12/2013
793.269
230.268
137.383
886.154
Il fondo accantonato rappresenta l'effettivo debito maturato verso i dipendenti in conformità di legge e dei contratti di lavoro
vigenti, considerando ogni forma di remunerazione avente carattere continuativo.
Il fondo corrisponde al totale delle singole indennità maturate fino al 31dicembre 2006 a favore dei dipendenti alla data di
chiusura del bilancio, al netto degli acconti erogati, ed è pari a quanto si sarebbe dovuto corrispondere ai dipendenti nell'ipotesi di cessazione del rapporto di lavoro in tale data.
Il fondo non ricomprende le indennità maturate a partire dal 1° gennaio 2007, destinate a forme pensionistiche complementari ai sensi del D. Lgs. n. 252 del 5 dicembre 2005 (ovvero trasferite alla tesoreria dell’INPS).
D) Debiti
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
18.859.669
15.141.273
3.718.396
I debiti sono valutati al loro valore nominale e la scadenza degli stessi è così suddivisa.
Descrizione Entro 12 mesi Oltre 12 mesi Oltre 5 anni Totale
Debiti verso banche 3.911.287
2.738.760
100.000
6.750.047
Debiti verso altri finanziatori 2.227.007
2.227.007
Acconti Debiti verso fornitori Debiti verso imprese controllate Debiti verso controllanti 650.117
200.000
850.117
7.255.381
7.255.381
389.388 389.388
20.872 20.872
Debiti tributari 526.025 526.025
Debiti verso istituti di previdenza 245.969 245.969
Altri debiti 594.863 594.863
15.820.909 2.938.760
100.00018.859.669
I debiti più rilevanti al 31/12/2013 risultano così costituiti:
DescrizioneImporto
d.4.1 - entro 12 mesi
3.911.287
d.4.1.a - mutui ipotecari 1.288.790
d.4.1.b - altri debiti verso banche ... 2.622.497
d.4.2 - oltre 12 mesi
2.838.760
d.4.2.a - mutui ipotecari 2.838.760
d.4 - debiti verso banche
6.750.047
66
NOTA INTEGRATIVA
DescrizioneImporto
d.5.1 - entro 12 mesi
d.5.1.a - debiti verso società finanziarie d.5 - debiti verso altri finanziatori
2.227.007
2.227.007
2.227.007
DescrizioneImporto
d.6.1 - entro 12 mesi
650.117
d.6.1.a - anticipi da clienti 650.117
d.6.2 - oltre 12 mesi
200.000
d.6.2.a - cauzioni contrattuali 200.000
d.6 - acconti
850.117
DescrizioneImporto
d.7.1 - entro 12 mesi
d.7.1.a - fornitori di beni e servizi d.7.1.b - fatture da ricevere d.7 - debiti verso fornitori
7.255.381
6.461.269
794.112
7.255.381
DescrizioneImporto
d.9.1 - entro 12 mesi
389.388
d.9.1.a - debiti commerciali 389.388
d.9 - debiti verso imprese controllate
389.388
DescrizioneImporto
d.11.1 - entro 12 mesi
20.872
d.11.1.a - debiti commerciali 20.872
d.11 - debiti verso controllanti
20.872
DescrizioneImporto
d.12.1 - entro 12 mesi
526.025
d.12.1.a - imposte correnti di esercizio
310.754
d.12.1.b - debiti verso l'erario per ritenute operate alla fonte 208.086
d.12.1.c - altri debiti tributari ... 7.185
d.12 - debiti tributari
526.025
Descrizione
Importo
d.13.1 - entro 12 mesi
245.969
d.13.1.a - enti previdenziali 202.367
d.13.1.b - altri enti ... d.13 - debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale
43.602
245.969
DescrizioneImporto
d.14.1 - entro 12 mesi
d.14.1.a - debiti verso azionisti per dividendi
d.14.1.b - debiti verso il personale per ferie non godute, mensilità e premi maturati d.14.1.c - altri debiti ... d.14 - altri debiti
594.863
200.000
389.121
5.742
594.863
67
NOTA INTEGRATIVA
Il saldo del debito verso banche al 31/12/2013, comprensivo dei
mutui passivi, esprime l'effettivo debito per capitale, interessi ed
oneri accessori maturati ed esigibili.
La voce "Acconti" accoglie gli anticipi ricevuti dai clienti relativi a forniture di beni e servizi non ancora effettuate; tale voce è comprensiva
degli acconti con o senza funzione di caparra, per operazioni di cessione di immobilizzazioni materiali, immateriali e finanziarie.
I "Debiti verso fornitori" sono iscritti al netto degli sconti commerciali; gli sconti cassa sono invece rilevati al momento del pagamento. Il valore nominale di tali debiti è stato rettificato, in occasio-
ne di resi o abbuoni (rettifiche di fatturazione), nella misura
corrispondente all'ammontare definito con la controparte.
Per i debiti verso imprese controllate e controllanti si evidenzia la
natura commerciale degli stessi.
La voce "Debiti tributari" accoglie solo le passività per imposte
certe e determinate, essendo le passività per imposte probabili o
incerte nell'ammontare o nella data di sopravvenienza, ovvero per
imposte differite, iscritte nella voce B.2 del passivo (Fondo imposte). La ripartizione dei Debiti secondo area geografica è riportata
nella tabella seguente.
Debiti per Area Geografica Verso fornitori Verso controllate Verso collegate Verso controllanti Verso altri Italia
6.556.950
Estero 698.431
Totale
7.255.381
355.462
20.872
33.926
389.388
20.872
589.979 7.523.263
4.884
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
74.828 4.941 69.887
Rappresentano le partite di collegamento dell'esercizio conteggiate col criterio della competenza temporale.
Non sussistono, al 31/12/2013, ratei e risconti aventi durata superiore a cinque anni.
La composizione della voce è così dettagliata.
DescrizioneImporto
Ratei passivi di modico valore
74.762
Risconti passivi di modico valore
66
74.828
Conti d’ordine
Descrizione
31/12/2013 31/12/2012 Variazioni
Rischi assunti dall’impresa
5.418.703
344.497
5.074.206
Impegni assunti dall’impresa
3.679.623
3.525.402
154.221
Beni di terzi presso l’impresa
19.415.867
18.469.494
946.373
28.514.193
22.339.393
6.174.800
Descrizione
Importo
Conti d’ordine
28.514.193
1 - Rischi assunti dall’impresa
5.418.703
5.418.703
fideiussioni ad altre imprese
• polizze fidejussorie a garanzia beni condotti in locazione
• polizze garanzia credito documentario
2 - Impegni assunti dall’impresa
impegni assunti dall’impresa • valore attuale dei canoni a scadere
• valore attuale del prezzo dell’opzione finale di acquisto
68
737.241
594.863 8.260.504
E) Ratei e risconti
Totale
5.215.804
202.899
3.679.623
3.679.623
3.599.394
80.229
NOTA INTEGRATIVA
3 - Beni di terzi presso l’impresa
19.415.867
beni presso l’impresa a titolo di deposito, comodato, affitto
13.721.016
• beni in fitto ramo azienda les elettronica srl in liquidazione
1.533.924
• beni in fitto ramo azienda tecno device srl in liquidazione
2.173.966
• beni in fitto ramo azienda IPA precast
1.754.621
• beni in fitto ramo azienda IPA ferroviaria
6.807.523
• beni in fitto ramo azienda IPA International
1.450.982
Altro 5.694.851
5.694.851
• valore di carico del concedente dei beni in leasing
Conto economico
A) Valore della produzione
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
31.446.250
25.656.553
5.789.697
Descrizione
31/12/2013 31/12/2012Variazioni
Ricavi vendite e prestazioni
30.084.945
23.390.825
6.694.120
Variazioni rimanenze prodotti
433.490
1.093.681
(660.191)
Incrementi immobilizzazioni per lavori interni
416.679
1.023.343
(606.664)
Altri ricavi e proventi
511.136
148.704
362.432
31.446.250
25.656.553
5.789.697
La variazione è strettamente correlata a quanto esposto nella Relazione sulla gestione.
B) Costi della produzione
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
27.331.879
22.615.019
Descrizione
Materie prime, sussidiarie e merci
Servizi
4.716.860
31/12/2013 31/12/2012Variazioni
11.925.268
9.228.968
2.696.300
5.911.651
5.685.584
226.067
Godimento di beni di terzi
2.367.393
1.957.905
409.488
Salari e stipendi
3.546.393
2.529.072
1.017.321
1.138.415
821.008
317.407
230.268
179.769
50.499
28.415
66.556
(38.141)
Ammortamento immobilizzazioni immateriali
424.678
325.373
99.305
Ammortamento immobilizzazioni materiali
163.325
147.776
15.549
Oneri sociali
Trattamento di fine rapporto
Altri costi del personale
Svalutazioni crediti attivo circolante
78.700
60.669
18.031
Variazione rimanenze materie prime (3.965)
790.917
(794.882)
1.213.852
632.869
580.983
Altri accantonamenti
Oneri diversi di gestione
307.486
188.553
118.933
27.331.879
22.615.019
4.716.860
Costi per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci e Costi per servizi
Sono strettamente correlati a quanto esposto nella parte della Relazione sulla gestione e all'andamento del punto A (Valore
della produzione) del Conto economico.
69
NOTA INTEGRATIVA
Costi per il personale
La voce comprende l'intera spesa per il personale dipendente ivi compresi i miglioramenti di merito, passaggi di categoria,
scatti di contingenza, costo delle ferie non godute e accantonamenti di legge e contratti collettivi.
Ammortamento delle immobilizzazioni materiali
Per quanto concerne gli ammortamenti si specifica che gli stessi sono stati calcolati sulla base della durata utile del cespite e
del suo sfruttamento nella fase produttiva.
Altri accantonamenti
Per quanto concerne gli altri accantonamenti si specifica che gli stessi sono riferiti ad accantonamenti al fondo manutenzione
e ripristino beni, aziende in affitto, nella misura pari agli ammortamenti sui beni costituenti i rami di azienda condotti in fitto.
C) Proventi e oneri finanziari
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
(180.749)
38.831
Descrizione
(219.580)
31/12/2013 31/12/2012Variazioni
Da titoli iscritti nell'attivo circolante
75.243
206.604
(131.361)
Proventi diversi dai precedenti
97.389
88.684
8.705
(Interessi e altri oneri finanziari)
(269.192)
(238.202)
(30.990)
(84.189)
(18.255)
(65.934)
(180.749)
38.831
(219.580)
Utili (perdite) su cambi
Altri proventi finanziari
Descrizione
Controllanti
Controllate
Collegate
AltreTotale
Interessi bancari e postali
4.059
4.059
Altri proventi
168.573
168.573
172.632172.632
Interessi e altri oneri finanziari
Descrizione
Controllanti
Controllate
Collegate
Interessi bancari
AltreTotale
63.844
63.844
Interessi fornitori
1.473
1.473
Interessi medio credito
202.613
202.613
Sconti o oneri finanziari
1.236
1.236
26
26
Interessi su finanziamenti
26
Utile e perdite su cambi
c.17.bis a - utili su cambi
4.615
utili su oscillazione cambi
1.899
utile valutazione cambi
c.17.bis.b - (perdite su cambi) 2.716
(88.804)
perdite su oscillazione cambi
perdite valutazione cambi
(88.584)
c.17 bis - utili e perdite su cambi
(84.189)
70
(220)
269.166
269.192
NOTA INTEGRATIVA
D) Rettifiche di valore di attività finanziarie
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
41.466
110.439
(68.973)
Rivalutazioni
Descrizione
31/12/2013 31/12/2012Variazioni
Da titoli iscritti nell'attivo circolante
91.060
110.439
(19.379)
91.060
110.439
(19.379)
31/12/2013 31/12/2012 Variazioni
Di titoli iscritti nell’attivo circolante 49.594
49.594
49.59449.594
Svalutazioni
Descrizione
E) Proventi e oneri straordinari
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
(46.063) 12.301 Descrizione
(58.364)
31/12/2013 Varie
Anno precedente
10.625
Totale proventi
10.625
31/12/2012
Varie80.587
Totale proventi
80.587
Varie
(56.688)
Varie(68.286)
Totale oneri
(56.688)
(46.063)12.301
Totale oneri
(68.286)
Imposte sul reddito d’esercizio
Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni
1.360.626 1.036.287 Imposte
324.339
31/12/2013 31/12/2012Variazioni
Imposte correnti:
1.359.748
1.044.829
314.919
IRES
IRAP
1.037.040
819.608
217.432
322.708
225.221
97.487
Imposte sostitutive
Imposte differite (anticipate)
878
IRES
878
IRAP
(8.542)
9.420
(7.372)
8.250
(1.170)
1.170
1.036.287
324.339
Proventi (oneri) da adesione al regime di
consolidato fiscale / trasparenza fiscale
1.360.626
Sono state iscritte le imposte di competenza dell’esercizio.
71
NOTA INTEGRATIVA
Nel seguito si espone la riconciliazione tra l'onere teorico risultante dal bilancio e l'onere fiscale teorico:
Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio e onere fiscale teorico (IRES)
Descrizione
Risultato prima delle imposte
ValoreImposte
3.929.025
Onere fiscale teorico
27,5 %
Utile netto di esercizio 2.568.399
Saldo variazioni in Aumento & Diminuzione 1.436.500
Liberalità 1.080.482
(1.000)
Detassazione ACE (232.846)
Imponibile fiscale 3.771.053
Onere fiscale effettivo
27,5 %
1.037.040
Determinazione dell’imponibile IRAP
Descrizione
Differenza tra valore e costi della produzione
ValoreImposte
4.114.371
Onere fiscale teorico
Differenza tra valore e costi della produzione
3,9 %
160.460
4.114.371
Saldo costi e ricavi non rilevanti ai fini IRAP
5.686.702
Deduzioni dalla base imponibile
(1.526.511)
Imponibile Irap
8.274.562
Onere fiscale effettivo
3,9 %
322.708
Ai sensi dell'articolo 2427, primo comma n. 14, C.c. si evidenziano le informazioni richieste sulla fiscalità differita e anticipata:
Fiscalità differita / anticipata
Le imposte anticipate sono state rilevate in quanto esiste la ragionevole certezza dell'esistenza, negli esercizi in cui si riverseranno le differenze temporanee deducibili, a fronte delle quali sono state iscritte le imposte anticipate, di un reddito imponibile non inferiore all'ammontare delle differenze che si andranno ad annullare.
Le principali differenze temporanee che hanno comportato la rilevazione di imposte anticipate sono dovute agli ammortamenti sulla rivalutazione degli immobili di proprietà.
Rilevazione delle imposte differite e anticipate ed effetti conseguenti:
Ammontare delle differenze temporanee
Effetto fiscale
Imposte anticipate:
ammortamento rivalutazione immobile 2009 30.000 9.420
ammortamento rivalutazione immobile 2010 30.000 9.420
ammortamento rivalutazione immobile 2011 30.000 9.420
ammortamento rivalutazione immobile 2012 30.000 9.420
1/5 ecced. spese di manutenzione 2010 3.192 878
1/5 ecced. spese di manutenzione 2010 3.192 878
Totale Imposte anticipate
34.756
72
NOTA INTEGRATIVA
Operazioni di locazione finanziaria
(leasing)
Informazioni relative alle operazioni
realizzate con parti correlate
La società ha condotto 20 contratti di locazione finanziaria,
di cui 19 in essere al 31.12.2013 per l’intervenuto riscatto di
1 contratti.
Le operazioni rilevanti con parti correlate realizzate dalla società, di natura commerciale e finanziaria, sono state concluse a condizioni normali di mercato.
In appositi Allegati al presente Bilancio si forniscono:
Informazioni relative agli accordi non
risultanti dallo stato patrimoniale
le informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.;
le informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul
Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto
Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI
DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Informazioni sugli strumenti finanziari emessi dalla società
La società non ha in essere accordi non risultanti dallo stato
patrimoniale.
Altre informazioni
Ai sensi di legge si evidenziano i compensi complessivi
spettanti agli amministratori e ai membri del Collegio sindacale cui è affidato anche il controllo contabile.
Qualifica
Compenso
Amministratori93.743
Collegio sindacale
34.719
La società non ha emesso strumenti finanziari.
Informazioni relative al fair value
degli strumenti finanziari derivati
La società non ha strumenti finanziari derivati.
Il presente bilancio, composto da Stato patrimoniale, Conto
economico e Nota integrativa, rappresenta in modo veritiero
e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria nonché il
risultato economico dell’esercizio e corrisponde alle risultanze delle scritture contabili.
CEO
Alessandra Belloni
73
[
Allegati
al Bilancio
]
ALLEGATI
Allegato n.1
Partecipazioni in società controllate nazionali (in Euro)
Dati di bilancio ultimi approvati al 31.12.2012
Denominazione
Città
Patrimonio netto Capitale sociale A/Q(%) Valore nominale Valore in bilancio Riserve di
utili/capitale
soggette a
restituzioni o
vincoli o in
sospensione
d’imposta
Tecno Device
Fornovo di Taro
(64.640)
100.000
88,98
88.980
88.980
2.448.879
Tecnologie e Sistemi Srl
(Pr)Riserva
in liquidazione
rettifiche di liquidazione
Les Elettronica Srl in
Fornovo di Taro
282.042
75.403
86,30
65.074
150.074
692.961
liquidazione (Pr)Riserva
rettifiche di
liquidazione
Allegato n.2
CEO
Alessandra Belloni
Partecipazioni in società controllate estere
(in Meticais)
Dati di bilancio ultimi approvati non disponibili - Società neocostituita il 4 giugno 2013
Denominazione
Città
Patrimonio Capitale A/Q (%) Valore
Valore in Valore in bilancio
nettoSociale nominale
bilancio in MT EURO
Wegh
Maputo
MT. MT. 98,00 Moçambique SA (Moçambique) 3.000.0003.000.000
MT. 2.940.000
Allegato n.3
MT. 2.940.000
€. 70.919
CEO
Alessandra Belloni
Partecipazioni in consorzi esteri (in USD)
Denominazione
Stato
Città
A/Q (%)
Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano
Ecuador
Quito
70,00
Allegato n.4
Valore in bilancio USD Valore in bilancio
EURO
7.000 5.076
CEO
Alessandra Belloni
Partecipazioni in società collegate estere (in RUBLI)
Denominazione
Città
SZhT – “Sovremennye
Zheleznodorozhnye
Tekhnologii”
Mosca
Federazione
Russa
Capitale sociale
A/Q (%)
RUBLI
100.000
35,00
Valore Nominale RUBLI Valore in bilancio
EURO
35.000 772
CEO
Alessandra Belloni
76
ALLEGATI
Allegato n.5
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.
Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
N° contratto
S3 142676 S3 142675 A1 142796 S3 142343
Bene
Impianti & Macc. Impianti & Macc.Autovettura
Impianti & Macc.
Pagamentimensilimensilimensili
mensili
corrispettivo della locazione 318.774,69
109.922,49
62.190,23
552.782,00
maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 58.000,00
20.000,00
11.274,41
75.000,00
rata unitaria 4.419,91
1.524,11
862,98
8.098,00
rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00
altre spese accessorie 6.513,20
2.261,80
4.680,45
1.000,00
valore di carico del concedente dei beni in leasing 290.000,00
100.000,00
56.372,07
500.000,00
valore di riscatto 2.900,00
1.000,00
563,72
5.000,00
valore di carico al netto valore di riscatto 287.100,00
99.000,00
55.808,35
495.000,00
decorrenza contratto 1 settembre 2013 1 settembre 2013 1 ottobre 2013 1 luglio 2013
scadenza contratto 31 agosto 2018 31 agosto 2018 30 settembre 2018 30 giugno 2018
n° rate 59 59 59 59
n° rate n° mesi durata 60 60 60 60
n° anni 5
5
5
5
n° gg. durata 1.826 1.826 1.826 1.826
note NUOVO CTR NUOVO CTR NUOVO CTR NUOVO CTR
PEGNO SU TITOLI
€.125.000
SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario
S3 142676 S3 142675 A1 142796 S3 142343
Beni in leasing
290.000
100.000
56.372
500.000
Fondi ammortamento
(25.375)
(8.750)
(7.047)
(43.750)
Valore residuo
264.625
91.250
49.326
456.250
Valore attuale Canoni & Riscatti
(222.879)
(76.855)
(44.017)
(395.450)
Debiti per FT da ricevere
0
0
0
0
Risconti attivi canoni000
0
Risconti attivi Maxi canoni
(54.133)
(18.667)
(10.711)
(67.500)
Effetto sul P.N.
(12.387)
(4.271)
(5.402)
(6.700)
Ammortamenti 25.375
8.750
7.04743.750
Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio
(21.252)
(7.328)
(3.110)
(55.278)
Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo
3.889
1.341
590
10.516
0
0
0
39
Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo
C - proventi e oneri finanziari
0
0
0
(39)
Effetto sul C.E.
8.012
2.763
4.527
(1.012)
Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione)
17,50% 17,50% 25,00%17,50%
CEO
Alessandra Belloni
77
ALLEGATI
Allegato n.6
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.
Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
N° contratto
S1 139901 S2 141364 S3 141313 S3 141811
Bene
Mobili & Arredi
Attrezzature
Impianti Fissi Impianti & Macc.
Pagamentimensilimensilimensili
mensili
corrispettivo della locazione 138.574,00
24.595,00
64.879,60
1.130.073,00
maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 12.550,00
2.175,00
11.756,00
100.000,00
rata unitaria 2.136,00
380,00
900,40
16.000,00
rata unitaria 22.621,00
spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00
altre spese accessorie 2.559,00
503,80
1.387,40
1.200,00
valore di carico del concedente dei beni in leasing 125.500,00
21.750,00
58.780,00
1.000.000,00
valore di riscatto 1.255,00
217,50
587,80
10.000,00
valore di carico al netto valore di riscatto 124.245,00
21.532,50
58.192,20
990.000,00
decorrenza contratto 1 maggio 2012 1 settembre 2012 scadenza contratto 30 aprile 2017 n° rate 59 1 ottobre 2012 28 dicembre 2012
31 agosto 2017 30 settembre 2017 27 dicembre 2017
59 59 46
n° rate 13
n° mesi durata 60 60 60 60
n° anni 5
5
5
5
n° gg. durata 1.826 1.826 1.826 note 1.826
PEGNO SU TITOLI
€.250.000
SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario
S1 139901 S2 141364 S3 141313 S3 141811
Beni in leasing
125.500
21.750
58.780
1.000.000
Fondi ammortamento
(22.590)
(4.894)
(13.226)
(87.500)
Valore residuo
102.910
16.856
45.555
912.500
Valore attuale Canoni & Riscatti
(80.193)
(15.265)
(37.289)
(768.837)
Debiti per FT da ricevere
0
0
0
0
Risconti attivi canoni000
0
Risconti attivi Maxi canoni
(8.367)
Effetto sul P.N.
14.351
(1.595)
(4)
Ammortamenti 15.060
3.263
(8.817)
(80.000)
(552)
63.663
8.81787.500
Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio
(27.715)
(4.919)
(12.976)
(226.015)
Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo
4.337
995
2.214
43.986
(448)
(75)
(184)
163
Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo
C - proventi e oneri finanziari
448
75
184
(163)
Effetto sul C.E.
(8.318)
(661)
(1.945)
(94.528)
Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione)
12,00% 15,00% CEO
Alessandra Belloni
78
15,00% 17,50%
ALLEGATI
Allegato n.7
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.
Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
N° contratto
S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226
Bene
Mobili & Arredi Impianti & Macc.
Mobili & Arredi
Casseri
Pagamentimensilimensilimensili
mensili
corrispettivo della locazione 96.544,79
1.102.850,00
31.490,67
72.136,31
maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 9.000,00
100.000,00
2.927,00
6.700,00
rata unitaria 1.483,81
15.400,00
484,13
1.109,09
rata unitaria 22.650,00
spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00
altre spese accessorie 180,00
650,00
58,54
134,00
valore di carico del concedente dei beni in leasing 90.000,00
1.000.000,00
29.270,00
67.000,00
valore di riscatto 900,00
10.000,00
292,70
670,00
valore di carico al netto valore di riscatto 89.100,00
990.000,00
28.977,30
66.330,00
decorrenza contratto 1 febbraio 2011 1 novembre 2011 1 aprile 2011 1 gennaio 2011
scadenza contratto 31 gennaio 2016 31 ottobre 2016 n° rate 59 46 31 marzo 2016 31 dicembre 2015
59 n° rate 13
59
n° mesi durata 60 60 60 60
n° anni 5
5
5
5
n° gg. durata 1.826 1.827 1.827 1.826
note PEGNO SU TITOLI
€.250.000
SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario
S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226
Beni in leasing
90.000
1.000.000
29.270
67.000
Fondi ammortamento
(27.000)
(437.500)
(8.781)
(29.313)
Valore residuo
63.000
562.500
20.489
37.688
Valore attuale Canoni & Riscatti
(36.654)
(587.150)
(12.837)
(26.322)
Debiti per FT da ricevere
0
0
0
0
Risconti attivi canoni000
0
Risconti attivi Maxi canoni
(3.750)
(56.667)
(1.317)
(2.680)
Effetto sul P.N.
22.596
(81.317)
6.335
8.685
Ammortamenti 10.800175.000
3.51211.725
Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio
(19.309)
(220.570)
(6.298)
(14.427)
Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo
1.559
29.282
559
1.179
(294)
(3.284)
(76)
(265)
Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo
C - proventi e oneri finanziari
294
3.284
76
265
Effetto sul C.E.
(6.950)
(16.288)
(2.227)
(1.523)
Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione)
12,00% 17,50% 12,00% 17,50%
CEO
Alessandra Belloni
79
ALLEGATI
Allegato n.8
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.
Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
N° contratto
A1 136421
A1 136428
S1 135671
S2 137871
Bene
Autocarro
Autovettura Sist. Informatici
Attrezzatura
Pagamentimensilimensilimensili
mensili
corrispettivo della locazione 22.451,00
25.462,97
25.210,60
200.824,50
maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 2.100,00
2.385,97
3.600,00
18.721,00
rata unitaria 433,00
491,00
459,80
3.086,50
rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00
altre spese accessorie 0,00 0,00 0,00 0,00
valore di carico del concedente dei beni in leasing 21.000,00
23.859,74
24.000,00
187.210,00
valore di riscatto 210,00
238,60
240,00
1.872,10
valore di carico al netto valore di riscatto 20.790,00
23.621,14
23.760,00
185.337,90
decorrenza contratto 1 maggio 2010 1 maggio 2010 scadenza contratto 30 aprile 2014 30 aprile 2014 28 febbraio 2014 31 ottobre 2015
n° rate 47
47
47 59
1 marzo 2010 1 novembre 2010
n° rate n° mesi durata 48
48
48 60
n° anni 444
5
n° gg. durata 1.461 1.461 1.461 1.461
note SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario
S2 137876
S2 138154
I1 129107
S1 133586
Beni in leasing
21.000
23.860
24.000
187.210
Fondi ammortamento
(14.700)
(20.877)
(16.800)
(98.285)
Valore residuo
6.300
2.982
7.200
88.925
Valore attuale Canoni & Riscatti
(1.930)
(2.189)
(1.157)
(67.606)
Debiti per FT da ricevere
0
0
0
0
Risconti attivi canoni000
0
Risconti attivi Maxi canoni
(175)
Effetto sul P.N.
4.195
Ammortamenti
4.200
(199)
(150)
(6.864)
594
5.893
14.455
5.965
4.80028.082
Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio
(5.613)
(6.366)
(6.303)
(40.165)
Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo
180
199
125
2.943
0
0
0
(556)
Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo
C - proventi e oneri finanziari
0
0
0
556
Effetto sul C.E.
(1.233)
(202)
(1.377)
(9.141)
Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione)
20,00% 25,00% CEO
Alessandra Belloni
80
20,00% 15,00%
ALLEGATI
Allegato n.9
Operazioni di locazione finanziaria (leasing)
Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.
Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO.
Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
N° contratto
S2 137876
S2 138154
I1 129107
S1 133586
Bene Sist. Informatici Sist. Informatici
Immobile
Arredi Ufficio
Pagamentimensilimensilimensili
mensili
corrispettivo della locazione 25.722,99
20.568,16
2.931.625,00
60.596,00
maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 2.397,93
1.912,95
400.000,00
5.700,00
rata unitaria 395,34
316,19
11.775,00
1.168,00
rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00
altre spese accessorie 0,00 0,00 0,00 0,00
valore di carico del concedente dei beni in leasing 23.979,25
19.129,50
2.000.000,00
57.000,00
valore di riscatto 239,79
191,30
100.000,00
570,00
valore di carico al netto valore di riscatto 23.739,46
18.938,20
1.900.000,00
56.430,00
decorrenza contratto 1 novembre 2010 1 dicembre 2010 1 marzo 2008 1 luglio 2009
31 ottobre 2015 30 novembre 2015 28 febbraio 2026 30 giugno 2013
215
47
scadenza contratto n° rate 59 59
n° rate n° mesi durata 60 60 216
48
n° anni 5
5
18
4
n° gg. durata 1.826 1.826 6.574
note 1.461
RISCATTATO IL
30/06/2013
SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING
SARDALEASING
OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario
S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226
Beni in leasing
23.979
19.130
2.000.000
57.000
Fondi ammortamento
(16.785)
(13.391)
(231.000)
(30.780)
Valore residuo
7.194
5.739
1.769.000
26.220
Valore attuale Canoni & Riscatti
(8.659)
(7.214)
(1.287.120)
0
Debiti per FT da ricevere
0
0
0
0
Risconti attivi canoni000
0
Risconti attivi Maxi canoni
(879)
(733)
(268.519)
0
Effetto sul P.N.
(2.345)
(2.209)
213.361
26.220
Ammortamenti 4.796 3.826 42.0006.840
Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio
(5.145)
(4.114)
Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo
377
Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo
(71)
(162.868)
(7.575)
320
76.547
67
(68)
(39.181)
0
C - proventi e oneri finanziari
71
68
39.181
0
Effetto sul C.E.
28
33
(44.321)
(668)
Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione)
20,00% 20,00% 3,00% 12,00%
CEO
Alessandra Belloni
81
[
Relazione
dei Sindaci
Report of
the Board
of Statutory
Auditors
]
RELAZIONE DEI SINDACI
Relazione del
Collegio sindacale
esercente attività
di revisione legale
dei conti
Report of the
Board of Statutory
Auditors as legal
auditors of the
company's accounts
Signori Azionisti della WEGH GROUP S.P.A.
To the Shareholders of the WEGH GROUP S.P.A.
Premessa
Foreword
Il Collegio sindacale, nell’esercizio chiuso al 31/12/2013, ha
svolto sia le funzioni previste dagli artt. 2403 e segg. c.c.
sia quelle previste dall’art. 2409-bis c.c..
La presente relazione unitaria contiene nella parte prima la
“Relazione di revisione ai sensi dell’art. 14 del decreto legislativo 27 gennaio 2010 n. 39” e nella parte seconda la
“Relazione ai sensi dell’art. 2429, comma 2, c.c.”.
During the fiscal year ending on 31/12/2013, the Board of
Statutory Auditors performed the functions envisaged by
art. 2403 and thereafter of the Italian civil code, and art.
2409-bis I.c.c. This report contains, in the first part, the
“Audit Report pursuant to art. 14 of legislative decree no.
39 dated 27 January 2010 and, in the second part, the
“Report pursuant to art. 2429, clause 2, I.c.c.”
Parte prima
Part One
Relazione ai sensi dell’art. 14, primo comma, lettera a) del
D.Lgs n. 39/2010
Report pursuant to art. 14, first clause, letter a) of Legislative Decree no. 39/2010
a) Abbiamo svolto la revisione legale dei conti del bilancio
d'esercizio della società WEGH GROUP S.P.A. chiuso al
31/12/2013. La responsabilità della redazione del bilancio
d'esercizio in conformità alle norme che ne disciplinano i
criteri di redazione compete all’organo amministrativo della
società WEGH GROUP S.P.A.. E' nostra la responsabilità
del giudizio professionale espresso sul bilancio d'esercizio
e basato sulla revisione legale dei conti.
a) We performed the legal audit of accounts relative to the
annual financial statements of the company WEGH GROUP
S.P.A. for the year ending 31.12.2013. The Board of Directors
of WEGH GROUP S.P.A. is responsible for preparing the
financial statements, in accordance with the standards regulating the criteria used in drafting them. We are responsible
for the professional judgment expressed on the financial statements and based on our legal audit of the accounts.
b) Nella redazione del bilancio sottoposto a revisione
l’amministratore ha applicato le disposizioni previste dagli
artt. 2423 e 2423-bis del Codice Civile, nonché dai principi
contabili e dalle raccomandazioni fornite dagli organismi
contabili competenti (O.I.C., C.N.D.C.E.C.).
La sua struttura è conforme a quella delineata dal Codice
Civile agli artt. 2424 e 2425, in base alle premesse poste
dall'art. 2423-ter, mentre la Nota integrativa, che costituisce
parte integrante del Bilancio di esercizio, è conforme al
contenuto previsto dagli artt. 2427, 2427-bis e a tutte le altre
disposizioni che fanno riferimento ad essa.
c) Il nostro esame è stato condotto secondo gli statuiti
principi di revisione legale dei conti. In conformità ai predetti
principi, la revisione legale dei conti è stata pianificata e
svolta al fine di acquisire ogni elemento necessario per
accertare se il bilancio d'esercizio sia viziato da errori significativi e se risulti, nel suo complesso, attendibile. Il procedimento di revisione legale dei conti è stato svolto in modo
coerente con la dimensione della società e con il suo
assetto organizzativo. Esso comprende l'esame, sulla base
b) In drafting the financial statements subject to review, the
management applied the provisions envisaged by articles 2423
and 2423-bis of the Italian civil code, and the accounting
standards and recommendations provided by the appropriate
offices (O.I.C. - Organismo italiano contabilità / Italian Accounting Body, C.N.D.C.E.C. - Consiglio Nazionale dei Dottori
Commercialisti e degli esperti contabili / National Council of
Chartered Accountants and Accounting Experts). Its structure
complies with the provisions of the Italian civil code in articles
2424 and 2425, on the basis of the terms of art. 2423-ter, while
the Explanatory Note, which is an integral part of the annual
financial statements, complies with the content envisaged by
articles 2427, 2427-bis and all the other provisions that refer to it.
c) Our examination was carried out according to the
established principles for legal account auditing. Complying
with these standards, the legal audit of accounts was
planned and carried out for the purpose of acquiring every
element necessary to ascertain whether the financial statements contained any significant errors and whether they
were, on the whole, reliable. The legal auditing procedures
84
REPORT OF THE BOARD OF STATUTORY AUDITORS
di verifiche a campione, degli elementi probativi a supporto
dei saldi e delle informazioni contenuti nel bilancio, nonché
la valutazione dell'adeguatezza e della correttezza dei criteri
contabili utilizzati e della ragionevolezza delle stime effettuate dagli amministratori. A tale proposito, riteniamo che il
lavoro svolto fornisca una ragionevole base per l'espressione del nostro giudizio professionale.
Per il giudizio relativo al bilancio dell'esercizio precedente, i
cui dati sono presentati ai fini comparativi secondo quanto
richiesto dalla legge, si fa riferimento alla relazione da noi
emessa in data 9 aprile 2013.
d) A nostro giudizio, il sopra menzionato bilancio nel suo
complesso è conforme alle norme che ne disciplinano i
criteri di redazione; esso pertanto è redatto con chiarezza e
rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico della società
WEGH GROUP S.P.A. per l’esercizio chiuso al 31/12/2013.
were carried out coherently with the size of the company
and its organization. They included the examination, using
random samples, of the evidence in support of balances
and the information contained in the financial statements,
as well as an assessment of the suitability and correctness
of the accounting standards adopted and the reasonableness of the estimates made by the directors. In this connection, we feel that the work done furnishes a reasonable
basis for the expression of our professional judgment.
For the judgment relative to last year's financial statements, the
data of which are presented for comparative purposes as required
by law, we refer to the report issued by us on 9 April 2013.
d) In our opinion, the aforementioned financial statements
comply, on the whole, with the standards that regulate the
criteria for their preparation; they have been drafted in a clear
manner and provide a truthful and correct representation of
the equity and financial situation and the profit for the year
ending 31/12/2013, of the company WEGH GROUP S.P.A.
e) La responsabilità della redazione della relazione sulla
gestione in conformità a quanto previsto dalle norme di legge
compete all’organo amministrativo della società. E' di nostra
competenza l’espressione del giudizio sulla coerenza della
relazione sulla gestione con il bilancio, come richiesto dall’articolo 14 comma 2, lettera e) del D.lgs .n 39/2010. A tal fine,
avendo seguito le procedure indicate dal principio di revisione
legale dei conti n. PR 001 emanato dal Consiglio Nazionale
dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili e raccomandato dalla Consob possiamo affermare che, a nostro
giudizio, la relazione sulla gestione è coerente con il bilancio
d’esercizio della WEGH GROUP S.P.A. chiuso al 31/12/2013.
e) The management body of the company is responsible
for preparing the management report, in compliance with the
legislation in force. We are responsible for expressing our
opinion on the coherence of the management report with the
financial statements, as required by art. 14 cl. 2, lett. e) of
Legislative Decree no. 39/2010. For this purpose, having
performed the procedures indicated by auditing standard no.
PR 001 enacted by the National Council of Chartered Public
Accountants and Financial Experts and recommended by
the Consob, we can state that in our opinion, the management report is consistent with the annual financial statements
of the WEGH GROUP S.P.A. for the year ending 31/12/2013.
Parte seconda
Part Two
Relazione ai sensi dell’art. 2429 del Codice Civile
Report pursuant to art. 2429 of the Italian civil code
1. Nel corso dell’esercizio chiuso al 31/12/2013 la nostra
attività è stata ispirata alle disposizioni di legge e alle
Norme di Comportamento del Collegio Sindacale emanate
dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli
Esperti Contabili.
1. In the course of the fiscal year which ended on
2. In particolare:
2. In particular:
31/12/2013, our activity was governed by the provisions of
the law and the board of statutory auditors’ principles of
conduct issued by the National Council of Chartered Public
Accountants and Financial Experts.
Abbiamo vigilato sull’osservanza della legge e dell’atto
costitutivo e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione.
We monitored compliance with the laws and the
articles of associations, and respect of the principles
of correct management.
Abbiamo partecipato alle assemblee degli Azionisti
svoltesi nel rispetto delle norme statutarie, legislative e
regolamentari che ne disciplinano il funzionamento e
per le quali possiamo ragionevolmente assicurare che
le azioni deliberate sono conformi alla legge ed allo
statuto sociale e non sono manifestamente imprudenti, azzardate, in potenziale conflitto di interesse o tali
da compromettere l’integrità del patrimonio sociale.
We attended the shareholders’ meetings, held in compliance with the statutory, legislative and regulatory
provisions that govern their function and for which we
can reasonably guarantee that the actions resolved
complied with the law and the company by-laws, and
were not manifestly imprudent, risky, in potential
conflict of interest, or such as to jeopardize the
integrity of the company’s assets.
Mediante l’ottenimento di informazioni dai responsabili
delle rispettive funzioni e dall’esame della documentazione aziendale trasmessaci, abbiamo valutato e vigilato
sull’adeguatezza del sistema amministrativo e contabile,
nonché sull’affidabilità di quest’ultimo, a rappresentare
correttamente i fatti di gestione e, a tale riguardo, non
abbiamo osservazioni particolari da riferire.
By obtaining information from the managers of the respective functions and examining the corporate
documents sent to us, we evaluated and monitored the
adequacy of the management and accounting system
and the reliability of this latter system to correctly
represent the events of management, and have no particular observations to report in this connection.
85
RELAZIONE DEI SINDACI
Abbiamo rilevato l'esistenza di operazioni di natura
ordinaria effettuate infragruppo e con altre parti
correlate, verificando che, nell’ambito della politica di
Gruppo, le operazioni vengono eseguite, di massima,
a condizioni generali di mercato, favorendo per le
operazioni infragruppo e per quanto possibile, la competitività delle società controllate nei rispettivi segmenti
di business, al fine di realizzare anche economie di
scala e di scopo a livello di Gruppo.
We observed the existence of ordinary transactions at
the inter-group level and with other associates, and
verified that, in the sphere of the group policies, these
transactions were normally carried out at general
market conditions, favoring for inter-group transactions and wherever possible, the competitiveness of
the subsidiaries in their respective business sectors,
in order to also achieve economies of scale at the level
of the group.
3. Nel corso dell’esercizio, nel rispetto delle previsioni
statutarie, siamo stati periodicamente informati dall’amministratore sull’andamento della gestione sociale e sulla sua
prevedibile evoluzione. Da tale informativa nulla di particolare è emerso. Possiamo ragionevolmente assicurare che
le azioni poste in essere sono conformi alla legge ed allo
statuto sociale e non sono manifestamente imprudenti,
azzardate, in potenziale conflitto di interesse o in contrasto
con le delibere assunte dall’assemblea degli Azionisti o tali
da compromettere l’integrità del patrimonio sociale.
3. During the year, in respect of the provisions of law and
by-laws, we were periodically informed by the CEO about
the performance of the company and its foreseeable developments. Nothing particular emerged from this information. We can reasonably assure you that the actions
resolved and carried out comply with the laws and company
by-laws and were not clearly imprudent or risky, or in
potential conflict of interest or in contrast with resolutions
passed by the shareholders’ meetings, or capable of jeopardizing the company’s assets.
4. Il Collegio Sindacale non ha riscontrato operazioni
atipiche e / o inusuali, comprese quelle effettuate con parti
correlate o infragruppo.
4. The Board of Auditors did not observe any atypical
and/or unusual transactions, including those with associated parties or within the group.
5. L’Amministratore, nella sua relazione sulla gestione, cui
si fa rinvio, indica e illustra in maniera adeguata le principali
operazioni gestionali dell’esercizio, anche per quanto attiene
alle caratteristiche delle operazioni e ai loro effetti economici.
5. The CEO, in the management report, to which you are
referred, indicates and illustrates adequately the main management transactions of the year, also as regards the characteristics of the transactions and their economic effects.
6. Nel corso dell’esercizio non sono pervenute al Collegio
6. During the year the Board of Statutory Auditors did not
Sindacale denunce ai sensi dell’articolo 2408 del Codice Civile.
7. Al Collegio sindacale non sono pervenuti esposti.
8. Il Collegio sindacale, nel corso dell’esercizio, non ha
rilasciato pareri ai sensi di legge.
9 . Abbiamo esaminato il progetto di bilancio d’esercizio
chiuso al 31/12/2013, che riportiamo schematicamente nel
seguito ed in merito al quale non abbiamo eccezioni da
sollevare. Per l’attestazione che il bilancio d’esercizio al
31/12/2013 rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico
della Vostra Società ai sensi dell’articolo 14 del D.Lgs. n.
39/2010 rimandiamo alla prima parte della nostra relazione.
receive any claims or objections pursuant to article 2408 of
the Italian civil code.
7.
The Board of Statutory Auditors did not receive any claims.
8. During the year the Board of Statutory Auditors did not
issue any of the opinions foreseen by law.
9 . We examined the draft of the annual financial statement
as of 31/12/2013, which we summarize hereafter, and have
no objections to report. For certification that the financial
statements as of 31/12/2013 present truthfully and correctly
the equity and financial situation and the economic result
of your company pursuant to art. 14 of Legislative Decree
no. 39/2010, we refer you to the first part of our report.
10. L’amministratore, nella redazione del bilancio, non ha
derogato alle norme di legge ai sensi dall'art. 2423, quarto
comma, del Codice Civile.
10. The CEO, in drafting the financial statements, did not
depart from the laws pursuant to art. 2423, clause 4, of the
Italian civil code.
11. Lo stato patrimoniale evidenzia un risultato d'esercizio
11. The balance sheet exhibits a profit for the year of euro
positivo di Euro 2.568.399 e si riassume nei seguenti valori:
2,568,399 that we summarize in the following values:
Attività
Assets
€
35.823.037
Passività
Liabilities
€
22.689.847
- Patrimonio netto (escluso l’utile dell’esercizio) - Shareholders' equity (excluding the profit for the year)
€
10.564.791
- Utile (perdita) dell'esercizio - Profit for the year
€
2.568.399
Conti, impegni, rischi e altri conti d'ordine Accounts, commitments, risks and other memorandum accounts
€
28.514.193
86
REPORT OF THE BOARD OF STATUTORY AUDITORS
Il conto economico presenta, in sintesi, i seguenti valori:
The income statement presents, in synthesis, the following values:
Valore della produzione (ricavi non finanziari) Value of production (revenues other than financial)
€31.446.250
Costi della produzione (costi non finanziari) Costs of production (costs other than financial)
€
27.331.879
Differenza
Difference
€
4.114.371
Proventi e oneri finanziari Financial income and costs
€
(180.749)
Rettifiche di valore di attività finanziarie Adjustments of value of financial assets
€
41.466
Proventi e oneri straordinari Extraordinary income and costs
€
(46.063)
Risultato prima delle imposte Profit before taxes
€
3.929.025
Imposte sul reddito Income taxes
€
1.360.626
Utile (Perdita) dell’esercizio Profit for the year
€
2.568.399
12.Ai sensi dell'art. 2426 del Codice Civile; punto 5, il
12. Pursuant to art. 2426 of the Italian civil code, item 5, the
I progetti si presentano in fase di perfezionamento, condizione preliminare alla concreta commerciabilità dei prodotti
oggetto di attività di ricerca e sviluppo, quindi al possibile
recupero dei costi sostenuti per la loro realizzazione e,
pertanto, alla prospettiva di utilità futura che è condizione
indispensabile per la capitalizzazione dei costi in argomento.
The projects are now in the stage of the fine tuning process
that precedes the effective marketability of the products
that are the subject of the research and development activities. This stage is also preliminary to the possibility of recovering the costs incurred for the development of said
products and, thus, for the prospect of future utility that is
an essential condition for capitalization of the costs involved.
Collegio sindacale ha espresso il proprio consenso all'iscrizione nell'attivo dello stato patrimoniale di costi di ricerca e
sviluppo e costi di pubblicità per Euro 866.516. La voce
inerisce sia il residuo valore dei progetti di sviluppo di nuove
tecnologie di scambio ferroviario avviate nell’esercizio 2012,
sia il costo sostenuto nell’esercizio 2013 per proseguire ed
implementare i suddetti progetti, nonché per realizzarne di
nuovi. Il Collegio sindacale ha espresso parere favorevole
all’iscrizione delle poste in esame a seguito di attenta valutazione del vademecum all’uopo predisposto dalla società
Finservice s.p.a., nonché di apposita relazione predisposta
dal team dedito allo sviluppo dei progetti in corso di realizzo.
13.Dall’attività di vigilanza e controllo non sono emersi
fatti significativi suscettibili di segnalazione o di menzione
nella presente relazione.
14.Per quanto precede, il Collegio sindacale non rileva
motivi ostativi all’approvazione del bilancio di esercizio al
31/12/2013 né ha obiezioni da formulare in merito alla
proposta di deliberazione presentata dall’Organo Amministrativo per la destinazione del risultato dell’esercizio.
Parma, 2 maggio 2014
Board of Statutory Auditors expressed its consent for inclusion
among assets in the balance sheet of costs for research, development and advertising for Euro 866,516. The item refers to
the residual value of the project for the development of new
switch technologies undertaken in fiscal year 2012, and to the
cost incurred in fiscal year 2013 to continue and implement
those projects, and realize new ones. The Board of Statutory
Auditors expressed its favorable opinion with regard to
entering the items in question after carefully assessing the
guidelines prepared in that connection by the company Finservice s.p.a., and the specific report prepared by the team
assigned to the development of ongoing projects.
13. From our activity of monitoring and control, no significant
events emerged that would warrant mention in this report.
14.In view of the foregoing, the Board of Statutory
Auditors finds no reasons against approving the financial
statements for the year ending 31/12/2013, and has no
objections to the proposed resolution presented by the
management for allocation of the profit for the year.
Parma, 2 May 2014
Il Collegio Sindacale
The Board of Statutory Auditors
Presidente Collegio sindacale Alberto Bertora
Chairman of the Board of Auditors
Sindaco effettivo
Regular Auditor
Stefano Cardelli
Sindaco effettivo
Regular Auditor
Tullio Elefante
87
NOTE
Credits
88
Progetto grafico e impaginazione:
Fotografie:
Emanuela Frigeri
RCM.COM - Parma
Archivio
WEGH Group