6 november 2015

Transcript

6 november 2015
FLASHBACK
TUTTA L’ARTE È CONTEMPORANEA
Flashback | L’Arte è tutta contemporanea è la manifestazione dedicata all’Arte Antica e Moderna,
che, giunta alla sua quarta edizione, conferma l’unicità del proprio format: innovativo e dinamico.
Da un lato il nome: FLASHBACK, che fa riferimento alla figura retorica dell’analessi tramite la
quale la manifestazione trasporta il passato nel presente, dall’altro il progetto espositivo: L’ARTE
E’ TUTTA CONTEMPORANEA che s’ispira alla ricerca concettuale di Gino De Dominicis sul tema
dell’immortalità1 e che sottolinea la “contemporaneità” dell’esperienza nella fruizione dell’opera.
Flashback nasce dall’idea di comporre un atlas di cultura visiva, uno spazio sempre in divenire
in cui oggetti e immagini vengono combinati secondo affinità elettive mescolando meraviglia e
curiosità, un luogo dove le opere di ogni tempo si presentano al pubblico come elementi utilizzabili
per la costruzione delle proprie personali cosmologie. Flashback è un viaggio nel tempo che, tra
alternanza di epoche e stili regala al pubblico una suggestiva panoramica delle capacità artistiche e
creative dell’uomo dai primordi alla modernità.
La varietà e la ricchezza della storia dell’arte sono difficili certamente da circoscrivere o
sintetizzare, ma oggi, alle prese con il diluvio dell’informazione, questi tentativi di strutturare la
conoscenza in sistemi onnicomprensivi ci appare ancora più necessario2.
Il sogno di una conoscenza universale e totalizzante ci accomuna e il tentativo giunge ai
giorni nostri come impresa più che sentita e dunque trasversale sia nel tempo che nei saperi.
Moltissimi pensatori hanno avvertito tale necessità, da Aby Wahrburg, storico dell’arte, che con
Mnemosyne, l’atlante di immagini intitolato alla memoria, individua una mappa delle costanti
della memoria occidentale attraverso l’indagine sulla permanenza delle forme dell’antico
nell’arte rinascimentale, al Palazzo Enciclopedico di Auriti fino alla Biennale Arte di Venezia del
2013 curata da Massimiliano Gioni.
Tutto ciò spiega la necessità di una cornice narrativa. Flashback rappresenta contenitore e
contenuto, è il racconto che unisce i vari punti della storia, il magico contenitore per tutti i singoli
racconti che vi sono contenuti.
Un racconto sospeso nel tempo3 dove l’arte è tutta contemporanea.
Vd. Gino De Dominicis. 20.03.1997, Intervista di Marina Valensise
Massimiliano Gioni, Il Palazzo Enciclopedico, 55° Biennale Arte di Venezia
3
“Sospensione del tempo” in Filosofia della musica moderna. Th. W. Adorno
1
2
FLASHBACK
ALL ART IS CONTEMPORARY
Flashback | All Art is contemporary is the fair dedicated to Ancient and Modern art, which, now
in its fourth edition, confirms the unique nature of its format: innovative and dynamic.
On the one hand there is the name: FLASHBACK, which refers to the figure of speech through
which the event carries the past into the present, on the other hand the exhibition project: ALL
ART IS CONTEMPORARY which is inspired by the conceptual research of Gino De Dominicis on
the theme of immortality1 and which emphasizes how contemporary is the experience of the
staring at an artwork.
Flashback was born to compose an atlas of visual culture, a flux space where objects and
images are combined according to elective affinities mixing wonder and curiosity, a place where
works of all time are presented to the public as elements used to build their own cosmologies.
Flashback is a journey through time which, alternating between periods and styles, gives the
audience a striking view of the artistic and creative abilities of man from the origins to modernity.
The variety and richness of the history of art are certainly difficult to circumscribe or synthesize,
but today, struggling with the flood of information, these attempts to structure knowledge in
all-encompassing systems seem even more necessary2.
We share the dream of a universal and all-encompassing knowledge and the attempt comes
to the present day as more compelling than ever. Many thinkers have felt this need, from Aby
Wahrburg, art historian, who, with Mnemosyne (the atlas of images dedicated to the memory),
finds a map of the constants of Western memory through the investigation on the permanence
of ancient forms in Renaissance art, to the Encyclopedic Palace by Auriti, and up to the Art
Biennale in Venice in 2013 curated by Massimiliano Gioni.
All this explains the need for a narrative framework. Flashback is both container and content,
it is the tale that unites the various points in history, the magic box for all individual stories
contained therein.
A time-suspended narrative3 where all art is contemporary.
Vd. Gino De Dominicis. 20.03.1997, Interview by Marina Valensise
Massimiliano Gioni, The Encyclopedic Palace, 55th Venice International Art Exhibition
3
“Suspension of time” in Music in Contemporary Philosphy. Th. W. Adorno
1
2
PERCHÉ
FLASHBACK UNA SFIDA CULTURALE
FLASHBACK nasce dalla necessità che cultura e mercato siano due elementi della stessa
equazione e che il risultato di tale equazione debba essere la conoscenza quale unico
strumento in grado di orientare le scelte di ogni individuo.
Per questo motivo Flashback è un evento legato per sua genesi al mercato, ma vuole
imporsi anche come momento di riflessione culturale che non può prescindere dalla
propria contemporaneità: periodo storico e contesto sociale, perché l’Arte in tutte le sue
forme non può essere isolata nel solo rapporto con l’autore o col pubblico ma va compresa
muovendo dalla totalità sociale. Questo rende Flashback una manifestazione a carattere
inclusivo e non esclusivo.
E’ dunque necessario parlare con il linguaggio della contemporaneità per modificare
la percezione che si ha dell‘arte del “passato” così come è necessario concorrere alla
formazione di un nuovo fruitore che sia più giovane, eclettico e trasversale, ma soprattutto
colto. A tal fine FLASHBACK sottolinea l’importanza del ruolo del gallerista, la funzione
del mercante d’arte è fondamentale per la diffusione e la trasmissione della conoscenza
al grande pubblico e per la creazione e formazione di nuove generazioni di collezionisti e
storici dell’arte.
Flashback rappresenta il terreno e lo strumento attraverso il quale poter conoscere, poiché
la conoscenza, quale una particolare forma di sapere, ci rende capaci di distinguere, di
riconoscere, di avere consapevolezza e di conseguenza di poter scegliere.
WHY
FLASHBACK IS A CULTURAL CHALLENGE
FLASHBACK is born from the need that culture and market are two elements of the same
equation, and that the result of this equation must be the knowledge as the only instrument
capable of orienting the choices of each individual.
For this reason Flashback is an event tied from its genesis to the market, but also wants
to establish itself as a moment of cultural reflection that can not be separated from
contemporaneity: its social and historical context. Art in all its forms can not be isolated only
into relationship with the author or with the public but must be understood by moving from
the social totality. This makes Flashback an inclusive and non-exclusive phenomenon.
Therefore it is both necessary to speak the language of modernity (to change the perception
that people have of the art of “the past”) and to contribute to the formation of a new user
who has to be younger, eclectic and crosswised but mainly cultured. To this end FLASHBACK
stresses the importance of the role of the gallerist, the function of the art dealer is crucial for
the diffusion and transmission of knowledge to the general public and for the creation and
training of new generations of collectors and art historians.
Flashback is the ground and the instrument through which you can know, because knowledge
enables us to distinguish, to recognize, to have awareness and consequently to choose.
DOVE E QUANDO
TORINO, 3/6 NOVEMBRE 2016
Torino è in Italia la città che rappresenta al meglio il funzionamento di un sistema dedicato
alla cultura. A novembre, in particolar modo, la città offre, anche al pubblico più esigente,
una settimana dedicata all’arte e riconosciuta come una delle più vivaci al mondo grazie
alla compresenza di manifestazioni che, ciascuna con la propria specificità, rendono
imprescindibile una visita sia per gli addetti ai lavori che per tutti gli appassionati.
Circa 250.000 persone di età compresa tra i 25 e i 60 anni, appassionati e professionisti
del settore si muovono per esplorare l’offerta artistica della città e per acquistare opere e
oggetti d’arte.
FLASHBACK è una delle manifestazione di questa incredibile settimana ma l’unica che
rappresenta l’arte dall’anno zero alla modernità.
Flashback, dunque, creando ben più di una somma di eventi, rappresenta un importante
contributo atto a migliorare immagine e identità di un territorio che vede nell’arte e nella
cultura un elemento fondamentale: rafforzandola a livello internazionale, incrementando il
numero dei visitatori sul territorio e accrescendo le loro possibilità di scelta e conoscenza.
WHEN AND WHERE
TURIN, 3/6 NOVEMBER 2016
Turin is the city that best represents the functioning of a Culture-dedicated system. In
November, in particular, the city offers, even to the most demanding public, a week dedicated
to art which is recognized as one of the most vibrant in the world thanks to the presence of
several events, each one with its own specificity, which makes essential a visit to Turin both for
the experts and for all art fans.
About 250,000 people aged between 25 and 60 years, enthusiasts and professionals are moving
to explore this art city and to buy works and art objects.
FLASHBACK is one of the events of this incredible week, but the only one that represents art
from year zero to modernity.
Flashback, thus creating much more than a sum of events, is an important contribution which
aims at improving the image and identity of an area which sees art and culture as a key element
thought strengthening it internationally, increasing the number of visitors on the territory and
enriching their choice and knowledge.
COME
IMMAGINE E CONTENUTI
Specificità di Flashback sono linguaggio e contenuti.
Il linguaggio con il quale Flashback comunica è necessariamente un linguaggio contemporaneo
e si declina nella scelta dell’ immagine della manifestazione, della sede, dell’allestimento, della
grafica e della comunicazione. Rappresenta dunque la modalità attraverso la quale comunicare
e contestualizzare l’opera riportandola così al presente.
I contenuti suddivisi in Flashback_Expo, Flashback_Talks, Flashback_Lab, Flashback_Sound,
Flashback_Video, Flashback_Storytelling, Flashback_Exhibitions, Flashback_SpecialProject,
rappresentano l’atto conoscitivo, materia e significato dell’esperienza Flashback.
•
Flashback_Expo: le gallerie che, scelte per l’eccezionalità e qualità delle loro proposte,
rappresentano il cuore della manifestazione e concorrono a comporre il magico atlas di Flashback.
•
Flashback_Talks: il ricco programma di approfondimento che vede la propria peculiarità
nell’approccio trasversale ai temi affrontati, una visione che spazia nel tempo dall’antichità
alla modernità.
•
Flashback_Lab: i laboratori didattici che fanno scoprire ai più piccini le meraviglie dell’Arte
e sono dedicati alla conoscenza attiva e alla fruizione consapevole del patrimonio culturale.
•
Flashback_Sound: il ricco e vivace palinsesto dedicato alla musica che, in un’attenta
ricerca, spazia senza soluzione di continuità tra il passato e il presente.
•
Flashback_Video: il programma video che trasforma i visitatori in spettatori davanti alle
opere proiettate.
•
Flashback_Storytelling: il progetto che promuove, attraverso la narrazione, la sensibilizzazione
e il coinvolgimento diretto e attivo tra il pubblico e l’arte.
•
Flashback_Exhibitions, le mostre realizzate all’interno e all’esterno della sede espositiva.
•
Flashback_SpecialProject: FLASHBACK e’ Opera viva, il progetto dell’artista visivo
Alessandro Bulgini che si sviluppa a partire dal 2013.
Linguaggio e contenuto rendono Flashback una manifestazione unica nel suo genere.
HOW
IMAGE AND CONTENT
Flashback has two specific tools to reach its goals: language and content.
The language, with which it communicates, is necessarily a contemporary one and it declines
in the choice of the image of the event, the venue, the set-up, graphics and communication.
Therefore it represents the means by which communicate and contextualize the work thus
bringing it back to the present.
The contents divided into: Flashback_Expo, Flashback_Talks, Flashback_Lab, Flashback_
Sound,
Flashback_Video,
Flashback_Storytelling,
Flashback_Exhibitions,
Flashback_
SpecialProject, represent the cognitive act, matter and meaning of the experience of Flashback.
•
Flashback_Expo: the galleries, chosen for the rarity and quality of their proposals, are
the core of the event and all together contribute to create the amazing atlas of Flashback.
•
Flashback_Talks: the rich program of talks and meetings which sees its own peculiarities in the
crosswised approach to the topics, a vision which ranges in time from antiquity to modernity.
•
Flashback_Lab: the educational workshops for little children who are discovering the
wonders of art which are dedicated to the active knowledge and the conscious use of
cultural heritage.
•
Flashback_Sound: the rich and lively program of musical performances that, throught a
careful research, ranges seamlessly between past and present.
•
Flashback_Video: the video program that turns visitors into spectators in front of the
projected works.
•
Flashback_Storytelling: the project that promotes, through narration, awareness and
direct and active involvement between the public and art.
•
Flashback_Exhibitions, the exhibitions held within and outside the location.
•
Flashback_SpecialProject: FLASHBACK è Opera viva, the visual project by artist Alessandro
Bulgini that develops from 2013.
Language and content make Flashback be an unmatched event.
FLASHBACK_NUMBERS
FLASHBACK_PRESS
4_FLASHBACK TALKS
3_FLASHBACK VIDEO
4_FLASHBACK SOUND
FLASHBACK
14.000
PEOPLE
FLASHBACK
35
EXPO
FLASHBACK_EXPO
Guido Anau Montel Torino (I) • Aleandri Arte Moderna Roma (I) • Arcuti
Fine Art Roma (I) • Benappi Torino (I) • Biasutti & Biasutti Torino (I) •
Butterfly Institute Fine Art Lugano (CH) • Capitani Art Consulting Milano
(I) • Galleria Luigi Caretto Torino (I) - Madrid (E) • Caretto & Occhinegro
Torino (I) • Mirco Cattai Fine Arts & Antique Rugs Milano (I) • Caviglia
Maroggia (CH) • Chiale Antiquariato Racconigi - CN (I) • De Chirico Art
Consulting Torino (I) • Galleria Del Ponte Torino (I) • Enrico Frascione
Firenze (I) • Frascione Arte Firenze (I) • Galleria Giamblanco Torino (I)
• Gilistra Torino (I) • Libreria Antiquaria Il Cartiglio Torino (I) • Longari
Arte Milano Milano (I) • Magazin Royal Vilvoorde (B) • Mehringer-Benappi
Monaco (D) - Torino (I) • Lorenzo e Paola Monticone Gioielli d’epoca
Torino (I) • Moretti Fine Art Londra (UK) - Firenze (I) - New York (USA) •
Carlo Orsi Milano (I) • Osart Gallery Milano (I) • Photographica Fineart
Gallery Lugano (CH) • Giuseppe Piva Arte Giapponese Milano (I) • Flavio
Pozzallo Antiquario Oulx - TO (I) • Robilant + Voena Milano (I) - Londra
(UK) - St. Moritz (CH) • Galleria d’Arte Roccatre Torino (I) • Salamon & C Milano
(I) • Schreiber Collezioni Torino (I) • Secol-Art di Masoero Torino (I) •
Centro Arte La Tesoriera Torino (I)
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
EXPO
FLASHBACK
PRESS
FLASHBACK
EXTRA
FLASHBACK_SPECIAL PROJECT
FLASHBACK È OPERA VIVA | ANTICA È TUA SORELLA
UN PROGETTO DI ALESSANDRO BULGINI
La collaborazione con l’artista Alessandro Bulgini prosegue per il terzo anno consecutivo. Il
suo progetto FLASHBACK è OPERA VIVA si declina di anno in anno in modo differente, ma con
la stessa concettualità.
Bulgini lavora da anni a un intenso progetto relazionale, “OPERA VIVA”, che vede nello scambio
culturale e nello stabilire relazioni vivide con luoghi e persone l’oggetto del proprio operare.
Tutto questo nella convinzione che le città sono prima di tutto esistenze, relazioni umane non
infrastrutture materiali: chiudere l’arte e la cultura in luoghi deputati, istituzionali, segregarla
all’interno di recinti non è mai stata un’opzione salutare, democratica, intelligente: meno
che mai in questo momento storico. Proprio l’assenza (la vacanza) momentanea di questi
luoghi istituzionali è un’occasione preziosa da cogliere e agganciare: essa è in grado infatti
di favorire l’adozione di pratiche (e politiche) radicalmente innovative. (Christian Caliandro)
FLASHBACK è OPERA VIVA è dunque un progetto che vuole portare la manifestazione ad
essere un evento di tipo inclusivo e non esclusivo, un progetto che vuole portare l’arte a tutti
tramite un linguaggio diretto e lo sconfinamento al di fuori degli spazi deputati soprattutto
nelle periferie. ANTICA E’ TUA SORELLA #anticaètuasorella è un hastag virale dal linguaggio
popolare. ANTICA E’ TUA SORELLA è un manifesto 6x3 posizionato a Torino in Barriera di
Milano (Piazza Bottesini), è un susseguirsi di selfie degli abitanti sotto il manifesto, è la
copertina di un giornale (Vedere a Torino). ANTICA E’ TUA SORELLA è una sfida verbale
(ricordiamo dell’artista la mostra del 2011 “In ricordo di un artista italiano del cazzo”), una
ricerca verbo-visuale che incorpora gli elementi della poesia visiva come strumento operativo,
evidenziando la necessità di un’Arte che sia di tutti e per tutti.
Alessandro Bulgini (Taranto 1962) dal 2001 concentra la sua ricerca sul tema dell’invisibile e della
lateralità. Performances, quadri, fotografie e installazioni, strumenti diversi, atti di opposizione a una
verità ritenuta assoluta, tentativi di indicare qualcosa al di là del visibile. Numerosi gli interventi e le
mostre dalle recenti Peekskill Opera Viva del 2015 (Hudson Valley Center for Contemporary Art, NY
USA), al progetto di arte pubblica Opera Viva in piazza Derna (Torino) realizzata in collaborazione con
il MEF e il Comune di Torino, da Taranto Opera Viva in collaborazione con CO61, e Cosenza Opera Viva,
ai tantissimi progetti sviluppati nel corso degli anni collaborando con importanti Istituzioni pubbliche e
private come Fondazione Volume!, Roma, Museo Ettore Fico, Torino, HVCCA, NY USA, Frost Art Museum,
FL USA, Torrione Passari, Molfetta BA, Triennale e Castello Sforzesco di Milano, DENA Foundation
Parigi etc.
FLASHBACK_SPECIAL PROJECT
FLASHBACK È OPERA VIVA | ANTICA È TUA SORELLA
A PROJECT BY ALESSANDRO BULGINI
The cooperation with artist Alessandro Bulgini has been carried on for the third year in a row. His
project FLASHBACK è OPERA VIVA declines differently – though with the same conceptuality –
year after year.
For years has Alessandro Bulgini worked to an intense relational project, “OPERA VIVA” (living
work), which sees the object of its activity in the cultural exchange and in the establishment of vivid
relationships. All this in the belief that the cities are first of all existences, human relationships
rather than material infrastructures: closing art and culture to designated, institutional places,
segregating them inside enclosures has never been a healthy, democratic or intelligent option:
least of all in this historical moment. The very momentary absence (vacancy) of such institutional
areas is a precious opportunity to be seized and grasped, since it can foster the adoption of
radically innovative practices and policies. (Christian Caliandro editor’s note)
Therefore, FLASHBACK è OPERA VIVA is a project that intends to make the event inclusive rather
than exclusive, a project that intends to take art to everybody - mainly to the suburbs - through a
direct language and trespassing designated spaces. ANTICA E’ TUA SORELLA #anticaètuasorella
is a viral hastag derived from the popular language. ANTICA E’ TUA SORELLA is a 6x3 poster
located in Turin, more precisely in the neighborhood of Barriera di Milano (Piazza Bottesini): a
sequence of selfies of the inhabitants under the poster, the cover page of a magazine (Vedere a
Torino). ANTICA E’ TUA SORELLA is a verbal challenge (we recall the artist’s exhibition of 2011 “In
ricordo di un artista italiano del cazzo [In memory of an Italian shitty artist]”), verbal and visual
research that incorporates the elements of visual poetry as an operational tool, highlighting the
need for an Art that is an expression of everybody.
Alessandro Bulgini (Taranto 1962) has been focusing his research on the themes of invisible and
laterality since al 2001. Performances, paintings, photographs and installations, different tools, acts of
opposition to a truth that is believed to be absolute, attempts to indicate something beyond the visible.
Numerous interventions and exhibitions, from the recent Peekskill Opera Viva of 2015 (Hudson Valley
Center for Contemporary Art, NY USA), to the public work Opera Viva in piazza Derna (Turin), developed
in collaboration with MEF and the Municipality of Turin, from Taranto Opera Viva in collaboration with
CO61, and Cosenza Opera Viva, up to the many projects developed throughout the years in collaboration
with significant public and private institutions such as Fondazione Volume!, Rome, Museo Ettore Fico,
Turin, HVCCA, NY USA, Frost Art Museum, FL USA, Torrione Passari, Molfetta (BA), Triennale and Castello
Sforzesco in Milan o, DENA Foundation in Paris, etc.
FLASHBACK_EXHIBITIONS
LA VITA IN UN ARCHIVIO
PETRA FERIANCOVA
FRANZ PALUDETTO
FAMILIES IN THE ARCHIVES OF KVETOSLAVA FULIEROVA AND PETRA FERIANCOVA
VULNERABLE YET EVERLASTING
TIME MEASURING DEVICE THAT INCLUDES YELLOW, BLUE, RED ETC.
CIRCLES, HANDS, THREADS AND IF EVERYTHING THAT SURROUNDS US IS GORGONA
WWW.ARCHIVINGAIR.COM
Lo spazio privato domestico diventa politico e quei momenti quotidiani diventano storia. Il mio
archivio non cresce, anzi, raggruppa, costantemente. Con esso posso misurare il tempo e il contenuto
di questa creazione. È sempre un materiale, una sostanza, ciò con cui lavoro. Si tratta di una sorta di
entità parallela. Riordino, organizzo e classifico, poi riesamino. Lo uso come un linguaggio. Si tratta di
una nuova sintassi, un nuovo genere. Permutare le sue possibilità e le sue varietà.
Petra Feriancova lavora sul concetto di post-produzione. Il momento chiave del suo lavoro è la
concettualizzazione delle proprie reazioni emotive ai processi di percezione e memoria, nonché
un esame delle circostanze in cui si sono condivise. Lavora principalmente con immagini e testi
già esistenti, che lei interpreta e metodicamente traspone. Lo scopo principale di questa forma
di manipolazione (con riferimento pittorico o discorsivo) è fornire allo spettatore la reazione
affettiva originale.
L’archivio di Květoslava Fulierova “abita” circa due armadi a muro nel suo appartamento. L’archivio
è distribuito in diversi contenitori, molti dei quali sono scatole di cioccolatini vuote. Ogni scatola di
materiale archiviato rappresenta un anno. L’archivio di Květa ha categorie tematiche (oltre a una
divisione cronologica); temi come il lavoro con i dilettanti, i viaggi, le mostre, la vita familiare, etc.
Parallelamente al lavoro di Julius Koller – di raccolta di ephemera – Květa documenta e crea un
archivio della sua vita personale con Július; mentre Július raccoglie la stampa quotidiana, Květa
torna a casa con un sacco di fotografie, che non solo finiscono nell’album foto di famiglia ma che
poi subiscono la post-produzione Július.
Petra Feriancova, nata a Bratislava, Slovacchia (ex Cecoslovacchia) nel 1977 ha rappresentato il
Padiglione della Repubblica Ceca e della Slovacchia nel 2013 alla 55 Biennale di Venezia. Tra le principali
mostre personali: Petra Feriancova - Vulnerable yet Everlasting – Viltin Gallery Budapest (2015), Things
that happen and things that are done, Fondazione Morra Greco, Napoli, P.F. amt_project Bratislava
(2014), Birds, myths and tusks, Frieze London, FRAMES, UK (2013); A report on the time spending, Jiri
Svestka, Berlin, Germany (2012); Postscriptum to Childe Harold’s Pilgrimage, SNG, Slovak National
Gallery, Bratislava, SK (2011); Creator 2008, Photolumen, Budapest (2011); and, Theory of a city or the
possibilities of an A4, International Studio & Curatorial Program ISCP, New York, USA (2011).
Sono davanti all’Accademia, arriva una ragazza giovane coi capelli corti e mi dice: “Buongiorno,
mi chiamo Gina Pane, vivo a Parigi ma sono di Torino. Mio padre è l’accordatore di pianoforti
Pane di Santa Rita. Dovrei fare una mostra in Italia, a Torino in particolar modo, perché questo
gallerista francese molto conosciuto, Jean Larcade, vuole cambiare indirizzo alla sua galleria e
aprire ai giovani francesi e non. Però io non ho curriculum e ho bisogno di fare questa mostra per
far vedere che ce n’è qualcuna”. Io accettai. Arrivò un camion di sabbia bianca dalla Francia, su
cui lei lasciò tracce con il rastrello per la sua installazione Stripe-Rake.
Intervista di Claudia Giraud su Artribune Magazine #19
L’Archivio Paludetto consta di due grandi sezioni: la sezione monografica, il cui materiale
è raccolto sotto il nome dell’artista cui si riferisce e che ulteriormente si divide nel settore
biografico (il cosiddetto materiale minore), di cui esiste un indice cartaceo ed è in corso
di creazione quello informatico, e nel settore iconografico (foto, fotocolor, diapositive
ecc.) e la sezione tematica, che raccoglie materiale concernente ogni settore dell’arte
contemporanea. Oltre a questi documenti l’archivio raccoglie la collana di pubblicazioni
edite dalla galleria LP 220 di Franz Paludetto e successivamente dal Castello di Rivara.
Franz Paludetto è una figura chiave per la storia dell’arte del secondo dopoguerra non soltanto
per il grande intuito che ha caratterizzato le sue scelte ma anche per i rapporti, intensi e talvolta
contrastati, che ha instaurato nel corso degli anni con i suoi compagni di vita: gli artisti. Nasce in
Veneto nel 1938 e nel ‘56 approda involontariamente a Torino, perché sbaglia treno.
Nei primi anni 60 decide di aprire la sua prima galleria: Franzp con artisti come Gastini, Bersezio
e Cortassa. Grazie all’incontro con la giovane Gina Pane, conosce Jean Larcade con il quale nasce
la galleria LP220 in Via Carlo Alberto, uno spazio di 400 mq, il nome della galleria deriva dalle
sigle inziali dei due galleristi e il numero 220 è un numero africano che tradotto significa “lunga
vita”. In questi anni realizza una serie di mostre assolutamente antesignane sia per la scelta
degli artisti che per le modalità site-specific dei progetti. Oltre a Gina Pane lungo è l’elenco degli
artisti: Luigi Ontani, Gianni Milano, Ugo La Pietra, Remo Salvadori, Jean Pierre Raynaud, Roman
Opalka, Tania Mouraud, Plinio Martelli, Bruno Locci, Giuseppe Chiari, Joseph Beuys, Renato
Marbor, Daniel Spoerri, Herman Nitsch, Pino Pascali, Edward Kienholz, Giorgio Ciam, Alighiero
Boetti e molti altri.
FLASHBACK_EXHIBITIONS
LIFE IN ARCHIVE
PETRA FERIANCOVA
FRANZ PALUDETTO
FAMILIES IN THE ARCHIVES OF KVETOSLAVA FULIEROVA AND PETRA FERIANCOVA
VULNERABLE YET EVERLASTING
TIME MEASURING DEVICE THAT INCLUDES YELLOW, BLUE, RED ETC.
CIRCLES, HANDS, THREADS AND IF EVERYTHING THAT SURROUNDS US IS GORGONA
WWW.ARCHIVINGAIR.COM
The private domestic space becomes a political one; and those everyday moments become historical.
My archives do not grow, rather, they consistently gather together. By them, I can measure the time
and contents of this creation. What I work on is always a material, a substance. It is some sort of
parallel entity. I reorder, organize and classify, and then review. I use it as a language. It is a new
syntax, a new genre. Permuting its possibilities and varieties.
Petra Feriancova works in the intentions of post-production. The key moment of her work is the
conceptualization of her own emotional reactions to the processes of perception and memory as
well as an examination of the circumstances under which they are shared. She works mostly with
already existing images and texts, which she interprets and methodically interchanges. The main
aim of this form of manipulation with a pictorial or discursive reference is to provide the spectator
with the original affective reaction.
Květoslava Fulierova’s archive inhabits approximately two built-in wardrobes in her apartment.
The archive is distributed in various cases, many of which are empty chocolate boxes. Every
box embodies one year worth of archived material. Květa’s archive has thematic categories (in
addition to the chronological division); themes such as work with amateurs, travels, exhibitions,
family life etc. Alongside Koller’ process of collecting the ephemera—Květa’s work encompasses
documenting and creating an archive of her personal life with Július. Whilst Július collected daily
press, Květa would come home with heaps of photographs, which would not only end up in the
family photo album; they would later undergo Július’ post-production.
Petra Feriancova, born in Bratislava, Slovakia (former Czechoslovakia) in 1977, has represented the
Pavilion of Czech Republic and Slovakia in 2013, at the 55th Biennale di Venezia. Amongst her main
solo shows: Petra Feriancova - Vulnerable yet Everlasting – Viltin Gallery Budapest (2015), Things
that happen and things that are done, Fondazione Morra Greco, Naples, P.F. amt_project Bratislava
(2014), Birds, myths and tusks, Frieze London, FRAMES, UK (2013); A report on the time spending, Jiri
Svestka, Berlin, Germany (2012); Postscriptum to Childe Harold’s Pilgrimage, SNG, Slovak National
Gallery, Bratislava, SK (2011); Creator 2008, Photolumen, Budapest (2011); and, Theory of a city or the
possibilities of an A4, International Studio & Curatorial Program ISCP, New York, USA (2011).
“I am in front of the Academy; a young short-haired girl arrives and tells me: “Good morning,
my name is Gina Pane, I live in Paris but I am from Turin. My father is piano tuner Pane of
Santa Rita. I should hold an exhibition in Italy, in particular in Turin, because this very wellknown French gallery director, Jean Larcade, wants to change the approach of his gallery
and open to French and non-French young artists. But I have no curriculum and I need to
hold this exhibition to show I have already done something”. I accepted. A truck of white sand
arrived from France, on which she left traces with a rake for her Stripe-Rake installation.
Interview by Claudia Giraud on Artribune Magazine #19
Archivio Paludetto consists of two large sections: the monographs are collected under the
name they refer to and further divides into the biographies (the so-called, minor material),
whose hard does exist, whilst the soft one is in progress, and iconographies (photos, color
photos, slides, etc.). The second section – on the other hand – is thematic and collects
material of any sector of contemporary art. Besides these documents, the archives contain
the collection of the publications edited by Franz Paludetto’s LP 220 gallery and then by the
Castle of Rivara.
Franz Paludetto is a key figure in the history of art in the early years after WW2, not only for the
great intuition that characterized his choices, but also for the intense and sometimes conflicted
relationships he set up throughout the years with his life companions: the artists. He was born
in Veneto in 1938 and – in 1956 – he unwillingly landed in Turin, having taken the wrong train.
In the early nineteen sixties, he decided to open his first gallery - Franzp – with artists such as
Gastini, Bersezio and Cortassa. Thanks to the encounter with the young Gina Pane, he met Jean
Larcade, with whom he started gallery LP220 in Via Carlo Alberto, a 400 sq.m-space. The gallery
name derives from the initials of the two gallery directors and number 220 is an African figure
that - translated – means “long life”.
In those years, he developed a series of utterly pioneering exhibitions as related to both the
choice of the artists and the site-specific modalities of the projects. Besides Gina Pane, the list of
artists is long: Luigi Ontani, Gianni Milano, Ugo La Pietra, Remo Salvadori, Jean Pierre Raynaud,
Roman Opalka, Tania Mouraud, Plinio Martelli, Bruno Locci, Giuseppe Chiari, Joseph Beuys,
Renato Marbor, Daniel Spoerri, Herman Nitsch, Pino Pascali, Edward Kienholz, Giorgio Ciam,
Alighiero Boetti and many others.
FLASHBACK
EXHIBITION
FLASHBACK_EXHIBITIONS
SIMULACRA
SIMULACRA
COLLETTIVA OPEN AIR DI SCULTURA A CURA DI PAOLO FACELLI
OPEN AIR SCULPTURE COLLECTIVE EXHIBITION CURATED BY PAOLO FACELLI
Nata da un’idea di Paolo Facelli, presidente di Neks, la mostra riunisce una decina di opere di
medie e grandi dimensioni di altrettanti artisti, disposte nell’area prospiciente l’ingresso della
sede espositiva, in un ideale percorso di avvicinamento a FLASHBACK. Il progetto espositivo
comprende artisti di fama internazionale tra cui Aldo Mondino (1938-2005), di cui è esposto il
bronzo del 1989 Ortisei, Luigi Mainolfi (1948), presente con l’installazione di grandi dimensioni
Piramide del 1990 e Antonio Violetta (1953), consacrato nel 1982 da Documenta 7 di Kassel,
che qui espone “il suono”, terracotta dipinta realizzata appositamente per Simulacra. Al loro
fianco, le opere di alcuni storici esponenti della scultura del Novecento come Sandro Cherchi
(1911-1998), tra i fondatori, nel 1938, del movimento artistico “Corrente”; Augusto Perez
(1929-2000), più volte celebrato in mostre personali alla Biennale di Venezia; Franco Garelli
(1909- 1973), famoso per aver realizzato le sculture “pubbliche” per la sede RAI di Torino (1969)
e per la Regione Piemonte (1972) e Roberto Terracini (1900-1976), autore di alto profilo che
ha partecipato a svariate edizioni della Biennale di Venezia e della Quadriennale di Roma.
Non mancano, poi, autori emergenti come il collettivo The Bounty Killart (Gualtiero Jacopo
Marchioretto, Rocco D’Emilio, Dionigi Biolatti, Marco Orazi), l’artista trentino Simone Turra e il
giovanissimo Niccolò Calmistro (1993).
Born from an idea of Paolo Facelli, chairman of Neks, the exhibition gathers some ten medium
and large sized works of the same number of artists, located in front of the entry of the exhibition
area, in an ideal pathway approaching FLASHBACK. The exhibition project includes artists of
international fame, amongst whom Aldo Mondino (1938-2005), with his 1989 bronze Ortisei, Luigi
Mainolfi (1948), present with the large-sized installation Piramide of 1990 and Antonio Violetta
(1953), consecrated in 1982 by Kassel’s Documenta 7, who exposes here Il suono (the sound), a
painted terracotta which has been expressly developed for Simulacra. At their side, the works
of some historical representatives of the 20th century sculpture such as Sandro Cherchi (19111998), who was amongst the founders – in 1938 –of “Corrente”; Augusto Perez (1929-2000), who
was celebrated many times with personal shows at Biennale di Venezia; Franco Garelli (19091973), famous for developing the “public” sculptures for the RAI headquarters in Turin (1969) and
for the Regional Council of Piedmont (1972) and Roberto Terracini (1900-1976), author of a high
profile, who participated to several editions of Biennale di Venezia and of Quadriennale di Roma.
There is also room for emerging authors such as The Bounty Killart collective (Gualtiero Jacopo
Marchioretto, Rocco D’Emilio, Dionigi Biolatti and Marco Orazi), Simone Turra from Trento and
the very young Niccolò Calmistro (1993).
NIENTE DA VEDERE NIENTE DA NASCONDERE
NOTHING TO SEE NOTHING TO HIDE
PROJECT ROOM A CURA DI LUCA TOMÌO
PROJECT ROOM CURATED BY LUCA TOMÌO
«L’attitudine più autentica delle avanguardie italiane che si affermano nella seconda metà degli Anni
Sessanta è quella di non voler affermare nessuna “verità” riconducibile all’artista stesso. L’unica
verità possibile è solo quella dell’opera e della sua centralità, che poi non è una verità ma solo una
possibilità.» Era Gino De Dominicis a dire che anche gli esseri umani sono “solo verifiche della
possibilità di esistenza”. La conseguenza sul piano artistico per lui è stato annunciarsi al mondo
dell’arte esponendo nel 1969 a Roma, da Fabio Sargentini, il Manifesto Mortuario di se stesso. E
non è un caso che nello stesso anno da Sperone a Torino Boetti esponga Niente da vedere niente da
nascondere, un lavoro che rappresenta il grado zero dell’immagine e della sua ricerca, dove il vetro
montato su un grande telaio lascia passare lo sguardo oltre quello che di solito la tela nasconde,
sguardo che al contempo si sofferma sul riflesso evanescente di chi guarda e che la superficie del
vetro restituisce. Una sorta di “guardare guardandosi” che è propria anche di Giulio Paolini, il più
consapevole di questa poetica della sottrazione dell’artista, laddove il più intransigente ed estremo
è Emilio Prini, che nega/afferma il ruolo dell’artista cercando sempre le migliori soluzioni per non
fare un’opera. Le opere che scaturiscono da questa nuova consapevolezza agiscono come viatico
verso territori della figurazione che vivono in bilico, non tanto tra verità e illusione, quanto sui crinali
di qualcosa che si avverte ancora come misterioso e impenetrabile. Una mostra affascinante il cui
filo conduttore si dipana sul confine sottile tra il visibile e l’invisibile messo in scena da opere di
Alighiero Boetti, Gino De Dominicis, Luigi Ontani, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Emilio
Prini, Salvo, Mario Schifano.
«The most authentic attitude of the Italian vanguards that affirmed in the second half of the nineteen
sixties is the one of not intending to state any “truth” that may be attributed to the artist him/herself.
The only viable truth is the one of the work in its centrality, which is then not truth but only a chance.»
It was Gino De Dominicis who said that also the human beings are “mere verifications of possibility
of existence”. The consequence on the artistic plan was, for him, to announce himself to the world
of art by exhibiting – at Fabio Sargentini’s in Rome in 1969 – his own Manifesto Mortuario. And it is
not by chance that – that very year – at Sperone’s in Turin - Boetti presented Niente da vedere niente
da nascondere (Nothing to see, nothing to hide); a work that represents the grade zero of image and
its research, where the glass mounted on a large frame lets the look go beyond what the canvas
usually hides: a look that –at the same time – stays on the evanescent reflex of those who look and
that the glass surface returns. A sort of “looking while looking at oneself“ which also belongs to Giulio
Paolini, who shows the greatest awareness of this poetics of subtraction of the artist, whereas the
most intransigent, extreme one is Emilio Prini, who denies/affirms the role of the artist by always
trying the best solution not to make a work. The works that scatter from this new awareness act as a
faithful support in the journey towards territories of configuration that live in precarious balance, not
much between truth and illusion, but on the ridge of something that is still perceived as mysterious
and impenetrable. A fascinating exhibition whose central idea unwinds at the border between visible
and invisible, taken to the stage by works of Alighiero Boetti, Gino De Dominicis, Luigi Ontani, Giulio
Paolini, Michelangelo Pistoletto, Emilio Prini, Salvo and Mario Schifano.
FLASHBACK
EXHIBITION
FLASHBACK_DAYS
5 NOVEMBER 2015
6 NOVEMBER 2015
H. 15.00
H. 15.00
FLASHBACK_VIDEO PROG
ENERGIA CINETICA
1926 | Marcel Duchamp | Anemic Cinema
1923 | Man_Ray | Le Retour à La Raison
H. 17.00
FLASHBACK_VIDEO PROG
ENERGIA CINETICA
1921 | Hans_Richter | Rhythm_21
1923 | Hans_Richter | Rhythm_23
1921 | Walter_Ruttmann | Lichtspiel Opus_I
1922 | Walter_Ruttmann | Lichtspiel Opus_II
H. 17.00
FLASHBACK_TALKS
1924 | Walter_Ruttmann | Lichtspiel Opus_III
1925 | Walter_Ruttmann | Lichtspiel Opus_IV
FLASHBACK_TALKS
ENERGIA MUTUA
ENERGIA MUTUA
Il termine energia mutua pone l’accento sul fatto che un’energia sia dovuta alla reciproca azione di due
o più enti, ai nostri fini: Arte e Società. I rapporti tra arte e società mutano nel tempo e nello spazio.
Nel passato - dalla Grecia alla Cina - all’arte fu attribuita la capacità di creare la vita e furono affidati
grandiosi compiti magici, religiosi, politici, didattici e morali. Oggi l’arte viene ritenuta una delle attività
più universali e distintive della specie umana, un fenomeno che ha accompagnato la sua intera storia. Nel
tempo fondamentale è stata inoltre la committenza, elemento di grande rilievo per la storia e la critica
d’arte e per la contestualizzazione culturale dell’opera. Quanto libero è stato l’artista nel corso dei secoli?
Quanto è stato influenzato dal proprio periodo storico? Quanto dalla committenza? Quanto dalla politica?
I primi libri d’artista potrebbero essere considerati i codici miniati nel Medioevo. Nel 1900 abbiamo le
testimonianze dei Dadaisti e dei Surrealisti per approdare alla ricerca specifica di autori come Léger
e Mirò, Picasso, Max Ernst, Munari, Andy Warhol Richter, Boltanski, Gilbert&George, Lewitt, Cattelan
e tra altri Damien Hirst fino al foto book come forma d’arte democratica e accessibile, pur essendo in
tirature molto basse, quindi relativamente elitarie.
arte e società_l’evoluzione della figura dell’artista e della committenza
Art and Society - The evolution in the artist figure and in the patronage
The term “energia mutua” (mutual energy)” highlights the fact that energy is generated by the mutual
action of two or more entities, to our purposes: Art and Society. The relationships between art and
society change with time and space. In the past – from Greece to China – art was believed it could create
life and accomplish great magical, political, pedagogic and moral tasks. Today, art is considered one of
the most universal distinctive activities of mankind, a phenomenon which has accompanied the whole
history. Furthermore, patronage has been a fundamental element throughout time, an element of great
significance for both history and critic of art as well as for the cultural contextualization of the work.
How free has the artist been in the centuries? To which extent has he/she been influenced by his/her
historical time? How much by the patronage? How much by politics?
Speakers: Arabella Cifani (Storico dell’arte | Arte Historian), Roberto Mastroianni (Filosofo | Philosopher),
Andrea Bruciati (Critico d’Arte e Direttore Artistico ArtVerona | Art critic ad Artistic Director of ArtVerona)
Moderators: Santa Nastro (Critico d’Arte, Giornalista e Comunicatore | Art critic and Journalist).
H.18.30
Art and Society – Artist’s book and Photo book.
The evolution: from the illuminated manuscripts to contemporaneity
It can be considered that the first artist books were the illuminated manuscripts of the middle ages.
In the 20th century, we have the Dadaists and Surrealists to land to the scientific research of authors
such as Léger and Mirò, Picasso, Max Ernst, Munari, Andy Warhol Richter, Boltanski, Gilbert&George,
Lewitt, Cattelan and – amongst others - Daniel Hirst, up to the photo book as a form of democratic
accessible art, even if in very limited editions and therefore relatively elitist.
Speakers: Luca Cena (Libreria Antiquaria Il Cartiglio), Giuliana Prucca (Avarie), Tommaso Parillo
(Witty Kiwi).
Moderators: Chiara Vittone e Antonio La Grotta (NOPX).
H. 18.30
FLASHBACK_SOUND PROG
ENERGIA SONORA
a cura di | curated by edmondo bertaina
FLASHBACK_SOUND PROG
un-conventional quartet
ENERGIA SONORA
a cura di | curated by edmondo bertania
un-conventional quartet
DHO NICOLA - Violino I
CATALE ENRICO - Violino II
CALVO ANDREA -Viola
VIGNOLA FEDERICO -Violoncello
arte e società_libro d’artista e foto book.
l’evoluzione: dai codici miniati alla contemporaneità
W. A. Mozart | Quartetto n°4 in C k157 | 1772
W. A. Mozart | Quartetto in G k156 | 1772
Pachelbel | Canone | 1680
Giacomo Puccini | Crisantemi | 1890
J. S. Bach | Aria sulla quarta corda | 1718
DHO NICOLA - Violino I
CATALE ENRICO - Violino II
CALVO ANDREA -Viola
VIGNOLA FEDERICO -Violoncello
J. S. Bach | Aria sulla quarta corda | 1718
P. Mascagni | Intermezzo Cavalleria Rusticana | 1890
W. A. Mozart | Eine Kleine, 1787
Benjamin Britten | Simple Symphony Op.4 | 1933
W. A. Mozart | Divertimenti | 1772
Vivaldi | Largo dalle quattro stagioni | 1725 ante
FLASHBACK_DAYS
7 NOVEMBER 2015
8 NOVEMBER 2015
H. 15.00
H. 16.00
FLASHBACK_VIDEO PROG
ENERGIA CINETICA
1924 | Viking Eggeling | Symphonie Diagonale
1924 | Fernand Leger_Ballet mecanique
1928 | Man Ray | L’étoile de mer
H. 17.00
ENERGIA POTENZIALE
1938 | Mary Ellen Bute | Synchromy N°4: Escape
1938 | Oskar Fischinger | An Optical Poem
FLASHBACK_TALKS
ENERGIA MISTICA
ARTE E POLITICA
IL CONTE RITROVATO. CARTEGGI E MANOSCRITTI DI CASA CAVOUR.
Il ritrovamento di 12 documenti tra carteggi e manoscritti riguardanti Cavour, raccolta che
proviene da Federico Borani uno dei segretari del Conte, ci regalano un momento di storia utile a
comprendere le dinamiche sociali.
Un incipit preziosissimo per il tema della manifestazione: arte e società, un approfondimento del
rapporto tra pratica artistica e pratica politica, tra storia politica e produzione artistica.
ARTS AND POLITICS
THE REDISCOVERED COUNT. CORRESPONDENCE AND MANUSCRIPTS OF THE CAVOUR HOUSE
The recovery of 12 documents – correspondence and manuscripts concerning Cavour – a collection
coming from Federico Borani, one of the Count’s secretaries, grant us a moment of history that
helps understand the social dynamics; a very precious incipit for the theme of the manifestation:
art and society, a deepening of the relationships between artistic and political practice, between
political history and artistic production.
Speakers: Roberto Cena (Libreria Antiquaria Il Cartiglio), Rosanna Roccia (Storico | Historian),
Giuseppe Banfo (Soprintendenza Archivistica del Piemonte e della Valle d’Aosta | Archive
Superintendance of Piedmont and Aosta Valley).
H. 18.30
FLASHBACK_SOUND PROG
ENERGIA SONORA
a cura di | curated by edmondo bertania
FFFORTISSIMO GUITAR QUARTET
ARTURO MARIOTTI, PAOLO BIANCHI, DANIELE LIGIOS E CRISTIANO ARATA
Jurg Kindle | Kalimba
Stepan Rak | Rumba
Andrew York | Lotus Eaters
Andrew York | Pacific Cost Highway
Maurizio Benedetti | Ale
FLASHBACK_TALKS
LA COMUNICAZIONE È INFORMAZIONE?
TRA DIDATTICA E DISATTENZIONE.
Come si è evoluto nel tempo il concetto di Didattica? Che cosa può essere considerato didattico?
La didattica è sicuramente comunicazione ed entrambe sono mutate nel corso del tempo. Un
testa a testa sull’evoluzione del concetto di didattica e comunicazione.
IS COMMUNICATION INFORMATION?
BETWEEN PEDAGOGY AND OVERSIGHT.
How has the concept of Pedagogy evolved throughout time? What can be considered pedagogical?
Pedagogy is certainly communication and both have changed with time. A face-to-face on the
concept of pedagogy and communication.
Speakers: Edmondo Bertaina (Esperto di Comunicazione | Expert in Communication), Patrizia
Bottallo (Critico e Curatore d’Arte | Art critic and Curator).
H. 18.30
FLASHBACK_SOUND PROG
ENERGIA SONORA
a cura di | curated by edmondo bertania
EDMONDO TEDESCO | Clarinetto Basso
FEDERICO MARCHESANO | Contrabbasso
1°
Anthony Braxton | Composition 192
Anthony Braxton | Composition 367B
Anthony Braxton | Composition 367C
2°
Michael Nyman | brani vari
Ornette Coleman | Peace
FLASHBACK
talks
FLASHBACK
sound prog
FLASHBACK
video prog
FLASHBACK_LAB
IL LABORATORIO DIDATTICO DI ATELIER HÉRITAGE PER FLASHBACK 2015
TIME MACHINE. LA CAMERA DELLE MERAVIGLIE.
La camera delle meraviglie, o Wunderkammer, ereditando consuetudini medievali e arricchendosi
della riscoperta delle antichità classiche, segna a partire dal XVI secolo, la nascita del collezionismo
moderno, in un’ottica di continuità sincronica tra passato e presente, come afferma già Raffaello,
soprintendente alle Antichità di Roma.
Nei secoli successivi, riprendendo il costume che era stato già di imperatori come Adriano e
Federico II, i principi europei costruiscono, in uno spazio fisico pensato ad hoc, un theatrum, cioè
una rappresentazione del mondo nei suoi aspetti più eccezionali, sia naturali che artificiali. In
questo microcosmo, reperti dell’antica classica convivono con le tele dei pittori di corte, con ossa
di giganti e resti di unicorno: a Torino, appena diventata capitale del ducato di Savoia, Emanuele
Filiberto vorrà costruirsi un teatro di tutte le Scienze e le Arti, patrimonio che il figlio, Carlo
Emanuele I, organizzerà nella Galleria Grande di Palazzo Reale, commissionando l’apparato
pittorico a Federico Zuccari.
Seguendo questi celebri esempi, i bambini, cui sarà dato il ruolo di moderni principi delle Scienze
e delle Arti, saranno guidati nella costruzione della propria Wunderkammer, andando a spasso
nel tempo ed utilizzando immagini evocative del collezionismo antiquario. Immerso in Flashback,
evento dedicato proprio alla contemporaneità di tutte le Arti, ciascuno fabbricherà la sua stanza
di cartoncino, dalle pareti trasparenti, un piccolo spazio in cui far convivere statue classiche ed
animali fantastici, vedute prospettiche e armi magiche.
THE PEDAGOGIC WORKSHOP OF ATELIER HÉRITAGE FOR FLASHBACK 2015
TIME MACHINE. THE CABINET OF CURIOSITIES.
Starting from the 16th century and inheriting habits that date back to the Middle Ages, enriched
by the rediscovery of classic antiquities, the cabinet of curiosities - or Wunderkammer – marks
the birth of modern collectorship, in a perspective of synchronic continuity between past and
present, as stated by Raphael, superintendent of Rome Antiquities. In the centuries that followed,
resuming the tradition that had already been of emperors such as Hadrian and Fredrick II, the
European princes build – in a purposely-devised space - a theatrum, i.e. a representation of the
world in its most exceptional, natural and artificial aspects. Within this microcosm, evidence
of the ancient classic era lives together with canvasses of court painters, giants’ bones and
unicorn relics: in Turin, which had just become dukedom of Savoy, Emmanuel Philibert would
want to build himself a theatre of all the Sciences and Arts; a heritage that his son, Charles
Emmanuel I, would organize in the Great Gallery of the Royal Palace, commissioning the pictorial
apparatus to Federico Zuccari. Following these renowned examples, the children will be given
the role of modern princes of Sciences and Arts and will be led to the setting up of their own
Wunderkammer, strolling through time and using evocative images of the antique collectorship.
Immersed in Flashback, an event dedicated to the contemporaneity of all Arts, the children will
build their own cardboard room with transparent walls, a small space to make classic statues live
together with fantastic animals, prospect views and magic weapons.
FLASHBACK_STORYTELLING
UNA NUOVA ESPERIENZA CAPACE DI SUSCITARE EMOZIONI, APPASSIONARE
E COINVOLGERE I VISITATORI
Il progetto promuove una chiave innovativa di avvicinamento e di stimolo del senso critico volto
a incrementare l’interesse e l’attenzione verso l’arte con le sue accezioni culturali, politiche ed
economiche. Una serie di appuntamenti su prenotazione in cui curatori e operatori dell’arte
accompagneranno piccoli gruppi tra gli stand delle gallerie, scegliendo specifiche opere,
artisti o linguaggi espressivi su cui focalizzare l’attenzione e costruire un’interazione breve
e immediata, veri e propri Flashback su storia e curiosità suggerite dalle opere in mostra.
Attraverso questi racconti si instaureranno delle opportunità di conoscenza e contatto tra i
partecipanti e i galleristi. Con un dialogo diretto, la voce dei curatori offrirà l’opportunità di
mettere in primo piano non solo le opere e gli artisti ma anche l’esperienza e le competenze
dei galleristi.
A cura di Patrizia Bottallo ed Edmondo Bertaina.
A NEW EXPERIENCE THAT CAN AWAKE EMOTIONS, THRILL AND ENGROSS
THE VISITORS
The project is promoting an innovative key to approach and stimulate the critical sense in order
to increment the interest and attention towards art, in its cultural, political and economic
meanings. A series of appointments upon reservation, where curators and art operators
shall accompany small groups through the gallery booths, selecting specific works, artists or
expressive languages on which one can focus his/her attention and build a short immediate
interaction: actual Flashbacks on history and curiosity suggested by the works in exhibition.
These tales shall set up opportunities for acquaintance and contact between the participants
and the gallery directors. In a direct dialogue, the curators’ voice shall offer the opportunity
to take to the foreground not only the works and the artists, but also the experience and
proficiency of the gallery directors.
Curated by Patrizia Bottallo and Edmondo Bertaina.
FLASHBACK
LAB
FLASHBACK
STORYTELLING
Ma non crede lei che l’arte contemporanea, fondata sul
Don’t you believe that contemporary art, which is founded
principio della soggettività, sia radicalmente diversa da
upon the principle of subjectivity, is radically different
quella antica?
from the ancient one?
L’arte in realtà è tutta contemporanea.
In reality, all art is contemporary.
Altrimenti sarebbe come se lei vedesse arrivare
Otherwise, it is as if you saw a car of 1920 and decided
un’automobile del 1920 e decidesse di attraversare
to cross the road all the same, thinking you could not
tranquillamente la strada pensando di non poter essere
be invested, since that car belongs to another era.
investita, perché quell’automobile è di un’altra epoca.
Obviously, it is not like this. It is the same for artworks.
Mentre non è così. Per le opere d’arte è lo stesso. Sono
They are always “live”.
sempre ‘in diretta’.
Perciò secondo lei non c’è differenza tra una madonna di
So, do you think there is no difference between a
Brunelleschi e un ritratto di Picabia?
Brunelleschi’s Madonna and a portrait by Picabia?
C’è differenza. Ma sono entrambi contemporanei, viventi.
There is a difference. Yet, they are both contemporary,
L’opera d’arte è un oggetto vivente.
living. The artwork is a living object.
Intervista di Marina Valensise a Gino De Dominicis
Il Foglio 20 marzo 1997
Marina Valensise interviews Gino De Dominicis
Il Foglio, March 20th 1997
CREDITS
FLASHBACK 2015
PARTNER CULTURALI | CULTURAL PARTNERS
5/8 November 2015
Museo Ettore Fico
Forte di Bard
SEDE | VENUE
Associazione Metamorfosi
Pala Alpitour I Isozaki | Via Filadelfia 82 & Corso Sebastopoli 123, Turin
Associazione Neks
R|set Tools for cultural worker
PROMOSSO DA | PROMOTED BY
Associazione FLASHBACK
PROGETTO ALLESTIMENTO | SET UP PROJECT
Carlo Alberto de Laugier
DIREZIONE | DIRECTORS
Stefania Poddighe, Ginevra Pucci
ALLESTIMENTO | SET UP
Expo Rent Group
CON IL CONTRIBUTO DI | WITH THE CONTRIBUTION OF
Regione Piemonte
PROGETTO GRAFICO | GRAPHICS
Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Torino
Welcome
Compagnia di San Paolo
CON IL PATROCINIO DI | UNDER THE PATRONAGE OF
Reegione Piemonte
Città di Torino
UFFICIO STAMPA | PRESS OFFICE
CasadoroFungher Comunicazione
ORGANIZZATO DA | ORGANIZED BY
situazione costruita
CON IL SOSTEGNO DI | WITH THE SUPPORT OF
Banca Patrimoni
Scartozzi – Poddighe – Capodanno Commercialisti
Via Cernaia 14 – 10122 Torino | situazionecostruita.com
PRODUZIONE | PRODUCTION
Lorenzo de Laugier
MEDIA PARTNERS | MEDIA PARTNERS
La Stampa
SEGRETERIA ORGANIZZATIVA | ORGANIZING SECRETARIAT
Il Giornale dell’Arte
Gaia Amerio