Bilancio d`esercizio
Transcript
Bilancio d`esercizio
President’s message On 15th January 2005 Cesvi celebrated its twentieth anniversary and we stopped for once to reflect on our short but rich experience. In this Mission Balance Sheet 2004 we want to share the Cesvi story with all the stakeholders, because it represents an element of the organisation’s identity. Unfortunately our anniversary palled in the wake of the tsunami tragedy. But rather than remember it with an image of the killer wave we decided – in line with the precise communication policy we adopted in 1992 – to publish this photograph instead, a testament to hope. These are the children of Tarangambadi (Tamil Nadu, India) where the tsunami wiped out 2,500 of the 6,000 inhabitants. A month after the tragedy, Cesvi volunteers had succeeded in getting the traumatised children back into the sea, to play. Things are looking more hopeful in the West too, as the “clash of civilisations” has been put aside in favour of acts of generosity. In our own small way, as Cesvi, we are tackling this enormous emergency. We have already received, for the first time ever, major contributions from both private individuals and companies alike: from the companies who immediately offered us their services, to all the different kinds of associations that organized fundraising initiatives or dedicated those already planned to us; and then there were the ‘small’ givers, who donated the most, thanks in particular to the Mediafriends/TG4 Italian TV news appeal. The Boxing Day tragedy has increased our awareness that all of us, both rich and poor, share the same Earth, a large communal home where we must live together in agreement. We are now far more conscious that it is not enough to offer assistance, we need to cooperate in a lasting way. Aid is not enough, we need to fight poverty and promote development. In short, the tsunami emergency has shown us that the reasons why Cesvi was founded, twenty years ago, are more relevant and greatly felt today than ever. lettera del Presidente Il 15 Gennaio 2005 il Cesvi ha compiuto vent’anni. Per la prima volta ci siamo soffermati sulla nostra breve, ma ricca esperienza. In questo Bilancio di Missione 2004 vogliamo socializzare con tutti gli stakeholder la storia del Cesvi, perché è un elemento dell’identità dell’organizzazione. Purtroppo il nostro compleanno è stato funestato dallo tsunami. Ma anziché ricordarlo con l’immagine dell’onda assassina preferiamo - come dal ’92 è nostra precisa politica di comunicazione - pubblicare questa fotografia che testimonia la speranza. Sono i bambini di Tarangambadi (Tamil Nadu, India) dove lo tsunami ha sterminato 2.500 dei 6.000 abitanti. Un mese dopo la tragedia, i volontari del Cesvi riuscivano finalmente a far giocare in riva al mare i bambini traumatizzati. Segni di speranza anche qui, in Occidente, dove s’è messo da parte lo “scontro di civiltà” per fare posto alla generosità. Nel nostro piccolo, come Cesvi, per fronteggiare una grande emergenza abbiamo ricevuto, per la prima volta, maggiori contributi dai privati che dalle istituzioni: dalle aziende che si sono tempestivamente messe a disposizione; da associazioni di ogni tipo che hanno organizzato iniziative di raccolta fondi o hanno dedicato a noi quelle già programmate; dai piccoli donatori, dai quali abbiamo ricevuto il contributo più generoso anche grazie alla raccolta Mediafriends-TG4. La tragedia di Santo Stefano ha accresciuto la nostra consapevolezza che tutti, ricchi e poveri, viviamo sulla stessa Terra: una grande casa comune dove dobbiamo coabitare in modo sostenibile e solidale. C’è più consapevolezza che non basta portare soccorso, bisogna cooperare in modo duraturo; non basta l’assistenza, bisogna combattere la povertà e promuovere lo sviluppo. Insomma, proprio l’emergenza tsunami ha dimostrato che le ragioni che venti anni fa hanno fatto nascere il Cesvi sono più attuali e più vive che mai. summary/sommario IDENTITY AND GOVERNANCE IDENTITÀ E GOVERNANCE www.cesvi.org Cesvi cooperazione e sviluppo onlus ONG costituita il 15 gennaio 1985 riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987 Ente Morale (n. 1 Reg. persone giuridiche Pref. BG) C. F. 95008730160 P. IVA 02345600163 Member of 1. 3. 19. 20. 20. 21. 22. 23. President’s message/Lettera del Presidente Cesvi history/Storia Mission statement/Documento di missione Cesvi stakeholders/Mappa degli stakeholders Cesvi governance/Meccanismi di governo Cesvi Operative model/Modello operativo Organization chart/Organigramma European network/Rete europea European NGO Network NGO in Special Consultative Status with the Economic and Social Council of the United Nations. CESVI HEADQUARTERS Italy, 24128 Bergamo Via Broseta 68/a Tel. +39 035 2058 058 Fax +39 035 260958 www.cesvi.org Email: [email protected] DONATIONS/DONAZIONI Dall’Italia: Numero Verde 800.036.036 CCP 772244 Cesvi - Bergamo BPU-Banca Popolare di Bergamo CIN T ABI 05428 CAB 11101 C/C 1000 From abroad: IBAN: IT14 T05428 11101 0000 0000 1000 Online: www.cesvi.org/donazionionline Editorial coordination/Direzione editoriale: Giangi Milesi Editing/Redazione: Nicoletta Ianniello Special thanks to KPMG Global Sustainability Services for the methodological assistance provided in planning the Annual Report. Grazie a KPMG Global Sustainability Services per l’assistenza metodologica nella fase di impostazione e redazione del bilancio di missione. Photo credits: Cesvi archive Thanks to: Monika Bulaj, Gianni Canali, Giovanni Diffidenti, Andrea Di Martino, Virgilio Fidanza, Silvia Morara, Eligio Paoni, Livio Senigalliesi, Alessandro Tosatto, Stefano Triulzi, Valeria Turrisi, Paolo Vanda. INSTUDIO 9797O 07.05 CyclusOffset recycled paper/Carta riciclata CyclusOffset SOCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCES PERFORMANCE SOCIALI ED ECONOMICHE 24. Cesvi by the numbers/I numeri del Cesvi 25. Cesvi balance: the last 5 years/Bilancio: gli ultimi 5 anni 25. Board of Directors Report for Members’ Meeting Relazione all’Assemblea dei Soci 26. Worldwide engagement/Impegno nel mondo 28. Differentiation of the funding sources/Differenziazione delle fonti 31. Activity areas/Settori di attività 33. Cesvi in Africa 40. Cesvi in Latin America/Cesvi in America Latina 44. Cesvi in Asia 48. Cesvi in the Middle East/Cesvi in Medio Oriente 50. Cesvi in the Balkans/Cesvi nei Balcani 52. Education in Europe/Educazione in Europa 54. Donors’ index/Indice analitico dei donatori 55. Policy for partnerships with companies Policy nelle partnership con aziende 55. Italian donors/La rete nazionale 56. Quality standards/Standard di qualità FINANCIAL REPORT BILANCIO D’ESERCIZIO Statement of assets and liabilities Profit and loss account Stato patrimoniale Rendiconto economico Additional note to the balance/Nota integrativa al bilancio Auditors’ Board Report on the financial statements Relazione del Collegio Sindacale sul bilancio d’esercizio Auditors’ Report on the financial statements Relazione della società di revisione sul bilancio d’esercizio II. III. IV. V. VI. XIII. XV. History Identity and governance THE EIGHTIES. THE PASSION The wars for freedom in Asia and Africa are over, and the military dictatorships in South America are collapsing. Just the Latin America Episcopal Conference states that the North and the South of the world depend on each other. It’s time to roll up your own sleeves for a concrete solidarity: the rich world must cooperate with the poor one to promote a fair and human rights devoted development. In this picture, in 1982, an experience of solidarity and cooperation with Nicaragua took off in Bergamo, backed by one of the most remarkable Organizations of that time, the Latin America Lay Movement. This relationship will get the spontaneous group from Bergamo to have the same structural organization. January 1981. Maurizio Carrara (on the right) and Fabio Parolini (another founder of Cesvi) after an adventurous crossing of Sahara desert. Fabio Parolini will go and work in the Sandinista Nicaragua, where he’ll get married and have a daughter, before prematurely dying in 1995. Gennaio 1981. Maurizio Carrara (a destra) con Fabio Parolini (anche lui fra i fondatori del Cesvi) dopo un’avventurosa traversata del Sahara. Fabio Parolini andrà a lavorare nel Nicaragua “sandinista”, dove troverà moglie e avrà una figlia, prima di morire prematuramente nel 1995. Storia Identità e governance ANNI OTTANTA. LA PASSIONE Sono finite le guerre di liberazione in Asia e in Africa e stanno crollando le dittature militari in America Latina. Proprio la Conferenza Episcopale dell’America Latina afferma che Nord e Sud del mondo dipendono l’uno dall’altro. È tempo di rimboccarsi le maniche per una solidarietà concreta: il mondo ricco deve cooperare con quello povero per promuovere uno sviluppo più equo e rispettoso dei diritti umani. Con questi riferimenti, nel 1982, prende vita a Bergamo un’esperienza di solidarietà e cooperazione con il Nicaragua, sostenuta da una delle maggiori Organizzazioni Non Governative dell’epoca, il Movimento Laici America Latina. Una frequentazione che spingerà poi il gruppo spontaneo bergamasco a organizzarsi allo stesso modo. 1985. THE FOUNDATION On the 15th of January, Maurizio Carrara, Paolo Caroli and 15 other Italians committed to the international solidarity constitute the association Cesvi, an acronym that means “cooperation and development”. In the founders’ idea the development is not to be exported, but to be autonomous and based on the genius loci. Moreover, to be fulfilled it requires the participation of beneficiaries by the involvement of their organizations. As years go by other members join Cesvi sharing its view and voluntarily supporting the association. Among them some university professors, experts in international matters: the late Enrica Collotti Pischel, historian and orientalist, the biologist Ettore Tibaldi, the sociologist Renato Novelli. At the moment the members of Cesvi are 23. 1986. THE EDUCATION IN EUROPE The first Cesvi project is an educational project in Italy; because, to help poor people, the solidarity of rich people is needed. Since 1986, the education of Europeans to “world-ness” will become the other pole of Cesvi activities. Among the most effective initiatives, it was the didactic suitcase, made up by Tullia Colombo from 1991 to 1992, a suitcase for Italian educators who are not equipped to deal with the increasing number of foreign children. In the suitcase also the cartoon Tulilem by Bruno Bozzetto, adapted by Giusi Quarenghi. In the following years the needs of the school world will be again the core of other Cesvi projects, to face the racism emergency, stimulate the intercultural education and involve, by internet, rich world and poor world schools. Enrica Collotti Pischel with two representatives of the association Italia-Vietnam. In 1987, Cesvi publishes The story in the drawer, a fairy tale-book against the apartheid in South Africa. The project is financed by the European Union. Sponsor of the initiative is the “National Confederation of Craftsman” (Confederazione Nazionale degli Artigiani). The European Union will be the first financer of Cesvi, while private donations will become the second income source. Nel 1987, Cesvi pubblica La storia nel cassetto, un libro-fiaba contro l’apartheid in Sudafrica. Il progetto è finanziato dall’Unione Europea, sponsor dell’iniziativa la CNA, Confederazione Nazionale degli Artigiani. L’Unione Europea sarà il principale finanziatore del Cesvi mentre le donazioni da privati diventeranno la seconda fonte di entrate. Enrica Collotti Pischel con due rappresentanti dell’Associazione Italia-Vietnam. 1985. LA FONDAZIONE Il 15 Gennaio 1985, Maurizio Carrara, Paolo Caroli e altri 15 italiani impegnati nella solidarietà internazionale costituiscono l’associazione Cesvi, sigla che significa “cooperazione e sviluppo”. Nel pensiero dei fondatori lo sviluppo non si esporta, deve essere autonomo e far leva sul genius loci. Non solo, per realizzarsi ha bisogno della partecipazione dei beneficiari attraverso la mobilitazione delle loro organizzazioni. Negli anni si aggiungono altri soci che condividono la visione del Cesvi e sostengono in modo disinteressato l’associazione. Fra di loro alcuni docenti universitari esperti di questioni internazionali: la compianta Enrica Collotti Pischel, storica e orientalista, il biologo Ettore Tibaldi, il sociologo Renato Novelli. Oggi i soci del Cesvi sono 23. history 1986. L’EDUCAZIONE IN EUROPA Il primo progetto firmato Cesvi è di educazione in Italia; perché per aiutare i più poveri serve la solidarietà dei più ricchi. A partire dal 1986, l’educazione degli europei alla “mondialità” diventerà l’altro corno delle attività del Cesvi. Fra le iniziative più belle, la valigia didattica progettata fra il 1991 e il 1992 da Tullia Colombo per gli educatori della scuola italiana che non sono dotati di strumenti per fare i conti con la crescente presenza di bimbi stranieri. Nella valigia anche il cartoon Tulilem di Bruno Bozzetto, sceneggiato da Giusi Quarenghi. Anche negli anni successivi le esigenze del mondo della scuola saranno al centro di altri progetti Cesvi per fronteggiare l’emergenza razzismo, stimolare l’educazione interculturale e dar vita - attraverso internet - all’incontro fra scuole del mondo ricco e scuole del mondo povero. 4 storia 1988. NON-GOVERNMENTAL BY DEFINITION The 14th September 1988, the Italian Ministry of Foreign Affairs recognises Cesvi as Non Government Organization. An important recognition to get public funds, which the Association also considers as a warning: Cesvi is not against Governments, but neither for Governments; in any political picture, Cesvi must be non-governmental, that is independent, to assure the autonomy of beneficiaries, many times cheated with false aids, motivated by economic or political interests of donors. Since then, a lot of other recognitions will follow: from the acquisition of the Legal Status (the former Moral Body, that makes the Association an organism independent from its representatives, like for any Public Body or private enterprise) to the prestigious consultative membership of the Social Council of United Nations. 1987. IN LATIN AMERICA, FOR THE DEMOCRACY In 1987, Cesvi starts an agricultural development project in Uruguay with the collaboration of the former political exiles of Frente Amplio. After being evacuated to Italy, they’ll eventually go back to their free countries. On the way to democracy in Uruguay, Brazil, Argentina and Chile, Cesvi is committed to sustaining the development of cooperatives and other community, social, trade union, cultural and human rights organizations, which in the hard dictatorship times had been forced to be clandestine or to dissolve. It’s in Montevideo the first Cesvi foreign office – still existing – to manage an International project financed by the Italian Ministry of Foreign Affairs. A project that will be later assessed with a quality research by an independent sociologist from Uruguay. The pamphlet with the assessment results will be entirely published in 1993. The research will point out major merits but also weak points of the initiative, and help Cesvi for the future projects. Milan, 21st of May 1992. Convention organized by Cesvi with Economists, Entrepreneurs, Politicians, Economic Journalists, Researchers. The Ambassador Antonio Catalano from Melilli attends the meeting on behalf of the Ministry of Foreign Affairs. Our society is made of three components, the public system, the enterprises and the non-profit sector, which, according to Cesvi, must collaborate, yet keeping their own independence. November 2003, Lima. Paolo Caroli, the second from the left, with the representatives of Hivos, German Agro Action and Ibis, at the regional meeting of Alliance 2015 in Latin America. Novembre 2003, Lima. Paolo Caroli, il secondo da sinistra, con i rappresentanti di Hivos, German Agro Action e Ibis nel meeting regionale in America Latina di Alliance 2015. Milano, 21 Maggio 1992. Convegno organizzato dal Cesvi con economisti, imprenditori, politici, giornalisti economici, ricercatori. Per il Ministero degli Esteri partecipa l’Ambasciatore Antonio Catalano di Melilli. La società è fatta di tre componenti il sistema pubblico, le imprese, il non-profit - che secondo il Cesvi devono imparare a collaborare, pur mantenendo la reciproca autonomia. 1987. IN AMERICA LATINA, PER LA DEMOCRAZIA Nel 1987, Cesvi mette in cantiere un progetto di sviluppo agricolo in Uruguay con la collaborazione degli ex esuli politici del Frente Amplio. Dopo essere stati sfollati in Italia rientrano nel loro Paese finalmente libero. Il ritorno alla democrazia in Uruguay, Brasile, Perù, Argentina e Cile vede via via il Cesvi impegnato in quei Paesi a sostenere lo sviluppo di cooperative e altre organizzazioni comunitarie, sociali, sindacali, culturali e dei diritti umani che negli anni bui delle dittature erano state costrette alla clandestinità o allo scioglimento. È a Montevideo la prima sede estera del Cesvi - tuttora attiva - per gestire il primo progetto internazionale finanziato dal Ministero degli Affari Esteri Italiano. Un progetto che sarà valutato a posteriori con una ricerca qualitativa condotta da un sociologo uruguayano indipendente. Il pamphlet con i risultati della valutazione sarà pubblicato integralmente nel 1993. La ricerca metterà in luce i grandi meriti, ma anche i punti di debolezza dell’iniziativa e servirà a migliorare l’approccio del Cesvi ai progetti successivi. history 1988. NON-GOVERNATIVI PER DEFINIZIONE Il 14 Settembre 1988 il Ministero Italiano degli Affari Esteri riconosce il Cesvi come Organizzazione Non Governativa. Un riconoscimento importante per accedere ai finanziamenti pubblici, ma che viene interpretato dall’associazione anche come un’avvertenza: il Cesvi non è anti-governativo, ma nemmeno filo-governativo; di fronte a qualsiasi quadro politico, il Cesvi deve restare nongovernativo, cioè indipendente per garantire l’autonomia dei beneficiari, troppe volte beffati da falsi aiuti, dettati da interessi economici o politici dei donatori. Da allora a oggi seguiranno numerosi riconoscimenti: dalla personalità giuridica (l’ex Ente Morale, che fa dell’associazione un organismo autonomo da chi lo rappresenta, come avviene per qualsiasi ente pubblico o impresa privata) a quello prestigioso di membro consultivo del Consiglio sociale delle Nazioni Unite. 5 storia 1989. TOWARDS A FAIR AND “SUSTAINABLE” DEVELOPMENT Cesvi begins to pay attention to Asia where most of people live and where “transitions” and transformations are ongoing, paving the way for development processes. Whole social sectors are excluded from these processes. The first intervention in Asia will be in the country the members of Cesvi had been closest to: Vietnam. And in the following years: Thailandia, Cambodia, Laos, North Korea, India, Bangladesh, East Timor, Tajikistan, Afghanistan, Myanmar. Before the great international environmental conferences recognise the need of a “sustainable development”, Cesvi’ll face this new challenge in Thailandia, by means of a project taking whole communities of fishermen out of poverty and desperation. The fishermen earn their livelihood in the sea strip going from the mangroves forest to the barrier reef; that’s why they are interested in protecting the precious ecosystem and exploiting it in a non destructive way. This experience, where the fishermen become “guards” of the nature, will get several international awards and will be for Cesvi an approach to be repeated in other crucial environments, like the Amazonian Forest, the big African parks, the “inner delta” of Mekong, the mountains of Nepal. 19th July 1993. The hut is the Cesvi - Yad Fon office in the fishermen village of Chaomai, southern Thailandia, Andamane Sea. From the left: Giangi Milesi, Dot, local collaborator, professors Renato Novelli and Ettore Tibaldi. 19 Luglio 1993. La palafitta è la sede Cesvi-Yad Fon nel villaggio di pescatori di Chaomai, in Thailandia meridionale sul Mare delle Andamane. Da sinistra: Giangi Milesi, il collaboratore locale Dot, i professori Renato Novelli e Ettore Tibaldi. 1989. VERSO LO SVILUPPO EQUO E “SOSTENIBILE” Il Cesvi comincia a fare attenzione all’Asia dove vive la gran parte dell’umanità e dove sono in corso “transizioni” e trasformazioni che aprono le porte ai processi di sviluppo. Ma interi settori sociali ne sono esclusi. Il primo intervento in Asia sarà nel Paese che più era stato nel cuore dei soci del Cesvi: il Vietnam. E poi negli anni a seguire: Thailandia, Cambogia, Laos, Corea del Nord, India, Bangladesh, Timor Est, Tajikistan, Afghanistan, Myanmar (Birmania). Prima ancora che le grandi conferenze internazionali sull’ambiente riconoscano la necessità dello sviluppo sostenibile, il Cesvi affronterà questa nuova sfida in history Thailandia con un progetto che toglierà dalla povertà e dalla disperazione intere comunità di pescatori. I pescatori traggono il loro sostentamento nella fascia di mare che va dalla foresta di mangrovie alla barriera corallina; per questo sono interessati a proteggere il prezioso ecosistema e sfruttarlo in maniera non distruttiva. Questa esperienza in cui i pescatori diventano “custodi” della natura riceverà diversi riconoscimenti internazionali e costituirà per il Cesvi un approccio replicabile in altri ambienti delicati come la foresta Amazzonica, i grandi parchi africani, il delta interno del Mekong, le montagne del Nepal. 6 storia Therefore Cesvi is committed, in rural areas and mainly for children, to building up new gynaecological and paediatric wards in the biggest hospitals. The most successful is the Infant Nutrition Centre of Ho Chi Minh City. Few years and it’ll become an organization able to selfsustain its own activities of research, medical personnel training and population education, thanks to the production – and the partial selling on the market – of thousands tons of Spirulina integrated infant food. 1990. IN VIETNAM. CHILDREN FIRST Diseases and infant mortality are the most terrible consequence of decades of wars and isolation of Vietnam. To tackle this situation, Cesvi sets up a project of struggle against children malnutrition, in collaboration with the Association Italia-Vietnam. The new world-headed policy of the Vietnamese regime is a chance for development. But this development just excludes the weakest social sectors, which end up being poorer than before. It’s in 1994 the first, large fundraising Cesvi campaign. The advertising agents Roberto Caselli and Chetti Fantini use a photo, taken in the biggest hospital of Hanoi, to take off Oliviero Toscani and his shocking advs. È del 1994 la prima grande campagna di raccolta fondi del Cesvi. I pubblicitari Roberto Caselli e Chetti Fantini utilizzano una foto scattata nel più grande ospedale di Hanoi per fare il verso alle pubblicità scioccanti di Oliviero Toscani. impegna perciò nelle aree rurali e soprattutto a favore dell’infanzia con la creazione di nuovi reparti ginecologici e pediatrici nei maggiori ospedali. Il progetto di maggior successo è il Centro di Nutrizione Infantile di Ho Chi Minh City. In pochi anni diventerà un’organizzazione in grado di auto-sostenere le proprie attività di ricerca, di formazione del personale sanitario e di educazione della popolazione attraverso la produzione - e la parziale vendita sul mercato - di migliaia di tonnellate di cibi integrati con Spirulina per l’alimentazione dell’infanzia. 1990. IN VIETNAM. PRIMA I BAMBINI Malattie e mortalità infantile sono la conseguenza più drammatica di decenni di guerre e di isolamento del Vietnam. Per fronteggiare questa situazione, Cesvi e l’Associazione Italia-Vietnam mettono in cantiere un progetto di lotta alla malnutrizione dei bambini. La nuova politica di apertura al mondo inaugurata dal regime vietnamita è un’opportunità per lo sviluppo. Ma lo sviluppo esclude proprio i settori sociali più deboli che finiscono per trovarsi più poveri di prima. Cesvi si history 7 storia 1992. THE VISIBILITY To brake the schemes of the “Cencelli Manual”, which affirms that there’s no room for an independent, nonconfessional and not politically oriented association, Cesvi chooses to gain visibility counting on communication. Since 1990, Giangi Milesi and other professional advertising and public relations agents have been working as volunteers in a series of initiatives implemented in 1992. In January, Cesvi adopts the logo designed by Roberto Rossini. In May, at “Pirellone”, Cesvi organized a conference entitled “The planet, the humankind, the technologies”, which is some years ahead of the match between enterprises and non-profit. Among the participants, the entrepreneur Marina Salamon, who’ll become a Cesvi supporter. In September, Channel 5 broadcasts for nearly two months, right before the newly born Enrico Mentana 5News, the first “positive advertisement” spot, on racism, from a Roberto Caselli’s idea. 1991. THE TRANSPARENCY It’s for the 1990 Balance that the director of Cesvi, Paolo Caroli, at the beginning of 1991 starts the same auditing procedure prescribed for companies quoted on the stock exchange, assigning it to one of the most renowned international companies of the sector. A choice in advance of a similar initiative from Telethon. Only recently the publication of an audited Balance has been recognized and adopted by non-profit organizations as a transparency item. Unfortunately, a minority practise so far. Along with the auditing, Cesvi develops one single accounting system, aimed at the utmost transparency, meeting the European laws, but adaptable to the different legislations and currencies of the numerous third world countries where Cesvi works. The control of Cesvi accounts, together with the external auditing, is given to an Union Council of Volunteers, now composed of four in five independent accounting auditors: Francesca Maconi, Alberto Finazzi, Alessandra Lucioni and Dino Fumagalli. The fifth member is Massimo Gualzetti, director of the Centre of European Initiative of Milan. A professional consultant, Stefano Mazzocchi, one of Cesvi volunteers, is appointed to the internal management control. He’s helped also by external audits and reports directly to the President. Park of Trenno, Milan, Sunday the 9th, May 1992. On the left, behind the camera, the director Giovanni Bedeschi. Thanks to many professional people’s voluntary work, one dozen of social campaigns has been produced by Cesvi, which is nowadays considered one of the main experts in this field. For its transparency, Cesvi is the first association to be awarded The Balance Oscar, the 4th of December 2000. The Ministry of Finances, Vincenzo Visco, consigning the price. Parco di Trenno, Milano, domenica 9 Maggio 1992. A sinistra, dietro la cinepresa, il regista Giovanni Bedeschi. Grazie al lavoro volontario di decine di professionisti, sono una dozzina le campagne di pubblicità sociale prodotte dal Cesvi, che è oggi considerato uno dei maggiori esperti in questo campo. Per la sua trasparenza il Cesvi è la prima associazione a ricevere l’Oscar di bilancio il 4 Dicembre 2000. Consegna il premio il Ministro delle Finanze Vincenzo Visco. 1991. LA TRASPARENZA È per l’esercizio di bilancio 1990 che il Direttore del Cesvi, Paolo Caroli, avvia all’inizio del 1991 la stessa procedura di revisione contabile prescritta per le società quotate in borsa, affidandola a una delle più rinomate società internazionali del settore. Una scelta che anticipa un’analoga iniziativa di Telethon. Solo recentemente, la pubblicazione del bilancio certificato è stata riconosciuta e adottata come strumento di trasparenza dalle organizzazioni non-profit. Una prassi purtroppo ancora minoritaria. Il controllo dei conti del Cesvi, oltre che alla certificazione esterna, è affidato a un Collegio Sindacale di volontari, oggi composto da quattro revisori contabili indipendenti su cinque: Francesca Maconi, Alberto Finazzi, Alessandra Lucioni e Dino Fumagalli. Il quinto membro è Massimo Gualzetti, Direttore del Centro di Iniziativa Europea di Milano. Il controllo di gestione interno è affidato a un consulente di professione, ma volontario al Cesvi, Stefano Mazzocchi, che si avvale anche di audit esterni e risponde direttamente al Presidente. history 1992. LA VISIBILITÀ Per rompere gli schemi del “manuale Cencelli”, secondo il quale non c’è spazio per un’associazione indipendente, aconfessionale e non schierata politicamente, il Cesvi fa la scelta di affermarsi puntando sulla comunicazione. Dal 1990, Giangi Milesi e altri professionisti della pubblicità e delle relazioni pubbliche lavorano come volontari per realizzare una serie di iniziative che si concretizzano nel 1992. A Gennaio, Cesvi adotta il marchio disegnato da Roberto Rossini. A Maggio, Cesvi organizza al Pirellone un convegno intitolato Il pianeta, gli uomini, le tecnologie che anticipa di qualche anno il confronto fra imprese e non-profit. Tra i partecipanti l’imprenditrice Marina Salamon che diventerà una sostenitrice del Cesvi. In Settembre, Canale 5 mette in onda per quasi due mesi, subito prima del neonato TG5 di Enrico Mentana, il primo spot di “pubblicità positiva” sul tema del razzismo, ideato da Roberto Caselli per il Cesvi. 8 storia 1993. THE STRENGTH OF SMALL DONORS It’s dated March 1993 the first issue of Cooperando. It takes over “Cooperazione e Sviluppo Notizie”, which has regularly come out since the beginning of 1992, after some years of odd issues. On the first issues of Cooperando will write journalists and famous politicians and figures like the commander Cousteau or the singer Cocciante. It’s a demanding task for an organization that is still a small-sized one. But it will reveal a far-sighted choice to be editor and spend human and material resources for a periodic publication, aimed at building up and carrying on relationships with supporters from all Italy. Nowadays an NGO is strong and really independent only if it can count on a national network of private donors. 1994. IN THE BALKANS, FOR PEACE The knowledge of the history of the Oriental Europe leads Stefano Piziali to take Cesvi to the burning Balkans. It’ll take one more year before the Dayton agreements temporarily end up the manslaughter filling Europe with blood, after the implosion of former Yugoslavia. In 1994, in Kakanj, in the center of Bosnia, Cesvi starts a peacekeeping activity dealing with health problems. Even nowadays Cesvi is working in the town of Kakanj to educate young generations to peace and living together. Muslim children and youths, from Serbia or Croatia, meet up, play, study and learn how to live together in the Babylon Center, created by Cesvi with the help of the three religious authorities, the Muslim, the Orthodox and the Catholic one. Besides schools, hospitals, orphanages, rest homes, waterworks, long distance power lines, transport and street cleaning services etc., in the Balkans altogether Cesvi has rebuilt 5,040 houses, destroyed or damaged in wars. Starting from the 3,000 copies of the first issues, nowadays Cooperando is sent by mail to more than 70,000 subscribers living in all the Italian provinces. The Vatican City, 6th October 1999. Maurizio Carrara gives the Pope Wojtyla a photographic book on Cesvi commitment to assisting war refugees in the Balkans. Città del Vaticano, 6 Ottobre 1999. Maurizio Carrara regala a Papa Wojtyla un libro fotografico sull’impegno del Cesvi per i profughi vittime delle guerre balcaniche. 1994. NEI BALCANI, PER LA PACE La conoscenza della storia dell’Europa Orientale spinge Stefano Piziali a portare il Cesvi nell’incendio dei Balcani. Ci vorrà ancora un anno perché gli accordi di Dayton mettano provvisoriamente fine alla carneficina che insanguina l’Europa dopo l’implosione della Jugoslavia. Nel 1994, a Kakanj, nel centro della Bosnia, il Cesvi inizia la propria attività di pacificazione facendosi carico dei problemi sanitari. Ancora oggi il Cesvi lavora nella città di Kakanj per educare alla pace e alla convivenza le giovani generazioni. I bambini e i ragazzi musulmani, serbi e croati si conoscono, giocano, si istruiscono e imparano a vivere in armonia nel Centro Babylon creato dal Cesvi con l’appoggio delle tre autorità religiose, musulmana, ortodossa e cattolica. E dopo l’emergenza, la ricostruzione: oltre a scuole, ospedali, orfanotrofi, case di riposo, acquedotti, elettrodotti, servizi di trasporto, di nettezza urbana ecc. il Cesvi ha riabilitato complessivamente nei Balcani 5.040 abitazioni distrutte o danneggiate dalle guerre. Dalle 3.000 copie dei primi numeri, oggi Cooperando viene spedito in abbonamento postale a oltre 70.000 donatori ben distribuiti in tutte le province italiane. 1993. LA FORZA DEI PICCOLI DONATORI È datato Marzo 1993 il primo numero di Cooperando. Prende il posto di Cooperazione e Sviluppo Notizie che esce ormai regolarmente dall’inizio del 1992, dopo anni di pubblicazioni saltuarie. Sui primi numeri di Cooperando scriveranno giornalisti e politici illustri e personaggi come il comandante Cousteau o il cantautore Cocciante. Si tratta di un impegno gravoso per un’organizzazione che è ancora di piccole dimensioni. Ma si rivelerà lungimirante la scelta del Cesvi di diventare editore e spendere risorse umane e materiali in una pubblicazione periodica nata per costruire e mantenere viva la relazione con i sostenitori di tutta Italia. Oggi una Organizzazione Non Governativa è forte e davvero autonoma solo se può contare su una rete nazionale di piccoli donatori privati. history 9 storia 1995. IN EMERGENCIES, HEADING TOWARDS FUTURE Small and big donors get Cesvi to strengthen the commitment in the Balkans. Small donations and big international financings are more and more addressed to those emergencies highlighted by newspapers and television. Help the neediest people is in Cesvi’s genetic code (DNA), that can’t confine itself to a temporary emotional solidarity and to a charitable aid. Therefore, Cesvi begins to cope with emergencies by all its own specific know how. In 1995, in Bosnia, as starts the clothing delivery to refugees for the harsh winter, rather than bringing shoes, windcheaters and clothes from Italy, Cesvi decides to reopen some little local factories with international financings. The outcome, soundly approved by the international community, is triple: the quality of clothing is high, and appreciated in the refugee camps; the investment gives work to those who had lost it and it’s a simple, effective engine for the economic recovery. 1996. THE INNOVATION In 1996, just two years after the launch of the software allowing people on The Internet, the first web page of Cesvi got published. It’s in the American site www.geocities.com (today member of Yahoo!). It presents the “Guards of Amazonas” project, to defend and assure a future to native communities of Amazonian Forest, through the management of natural resources. To be on The Internet is not only due to the Headquarters in Bergamo, but also to that of Cuzco, in Peru, run by Piersilvio Fagiano. Right the distribution of offices all over the planet makes Cesvi appreciate the advantages of the Net, even ahead of great multinationals. From 1990 to 1992 Cesvi was already e-mailing to its South-American partners, by the Itapac system. Innovation is maybe the most relevant feature of Cesvi. Companies will recognize it with the so-called cause-related marketing, the sponsoring of a social cause by a commercial operation. The first remarkable partnership of this kind is in 1998 with the Banca Popolare di Bergamo: a loan stock will finance the expedition to North Korea of an air-cargo of food and medical supplies. The most famous partnership is with Vodafone, for the launch of the “Solidarity SMS”, in 2002. Among many non-profit associations interviewed by Vodafone, Cesvi will get the best understanding of the potential of this tool. The launch campaign, that will feature also comics from Zelig, will be awarded the Sodalitas Social Award. After the Balkans, Cesvi will be involved in almost all big emergencies of the planet, providing concrete help and original contribution. In Afghanistan, within many activities, it will deal with rebuilding of schools, destroyed or damaged in war, or transformed into barracks under the dictatorship. In the photograph, taken in November 2001, Stefano Piziali from Cesvi in the region of Takhar, in the north-east of Afghanistan. Dopo i Balcani, Cesvi si impegnerà in quasi tutte le grandi emergenze planetarie portando un aiuto concreto e un contributo originale. In Afghanistan, fra le varie attività, si occuperà della ricostruzione delle scuole distrutte o danneggiate dalla guerra o ridotte a caserme durante la dittatura. Nella foto, scattata nel novembre 2001, Stefano Piziali del Cesvi nella regione di Takhar, nel nord-est dell’Afghanistan. L’innovazione è forse il carattere distintivo più forte del Cesvi. Saranno le aziende stesse a riconoscerlo con il cosiddetto cause related marketing, il finanziamento di una causa sociale attraverso un’operazione commerciale. La prima grande partnership di questo tipo nel 1998 con la Banca Popolare di Bergamo: un prestito obbligazionario finanzierà l’invio in Corea del Nord di un air-cargo carico di aiuti alimentari e sanitari. La partnership più nota quella con Vodafone per il lancio nel 2002 dell’SMS solidale. Fra le numerose non-profit interpellate da Vodafone, il Cesvi sarà quella che meglio comprenderà le potenzialità di questo strumento. La campagna di lancio, che vedrà anche la partecipazione dei comici di Zelig, sarà premiata nel 2003 con il Sodalitas Social Award. 1995. NELLE EMERGENZE, GUARDANDO AL FUTURO I donatori piccoli e grandi spingono il Cesvi ad accrescere l’impegno nei Balcani. Le piccole donazioni e i grandi finanziamenti internazionali sono sempre più spesso indirizzati a fronteggiare le emergenze che conquistano le prime pagine di giornali e televisioni. Portare aiuto a chi più ne ha bisogno è nel Dna del Cesvi che però non può limitarsi a una solidarietà legata all’emozione del momento e a un soccorso di tipo assistenziale. Il Cesvi comincia perciò ad occuparsi di emergenze portandovi la propria specifica esperienza. Nel 1995, in Bosnia, quando arriva il momento di distribuire abbigliamento ai profughi che devono affrontare il rigido inverno, il Cesvi, invece di portare scarpe, giacche a vento e vestiti dall’Italia, decide di riaprire con i finanziamenti internazionali alcune piccole manifatture locali. Il risultato - apprezzatissimo dalla comunità internazionale - è triplice: il vestiario è di ottima qualità e nei campi profughi piace; l’investimento dà lavoro a chi l’ha perso ed è un piccolo volano per la ripresa economica. history 1996. L’INNOVAZIONE Nel 1996, appena due anni dopo la creazione del software di navigazione che consente al pubblico di navigare in internet, viene pubblicata la prima pagina web del Cesvi. È ospitata dal sito americano www.geocities.com (oggi fa parte di Yahoo!). Presenta il progetto custodi dell’Amazzonia per proteggere e dare un futuro alle comunità native della foresta amazzonica peruviana attraverso la gestione delle risorse naturali. La presenza in internet non è opera della sede di Bergamo, bensì di quella di Cuzco in Perù, diretta da Piersilvio Fagiano. Proprio la distribuzione delle sedi dell’associazione negli angoli più remoti del pianeta fa scoprire al Cesvi i vantaggi della rete in anticipo persino sulle grandi multinazionali. Già nel 1990-1992, il Cesvi dialogava con i suoi partner latino-americani attraverso e-mail con il sistema Itapac. 10 storia 1997. HUMANITARIAN DIPLOMACY IN NORTH KOREA The most isolated and armed country in the world is exhausted by the economic crisis and by years of famine. According to the United Nations, one North Korean out of ten has died of starvation. In order to help the population, the European Union decides to apply to the “humanitarian diplomacy”, rather than to the typical embargo. Médecins Sans Frontières and Cesvi pick up the challenge. In 1997, Cesvi is the first western humanitarian organization to open an office in Pyongyang. While the first helps are purchased or collected in Italy, then sent by airmail, the integrated food for children of kindergartens and hospitals will be shipped from Vietnam. It’s high quality stuff, specifically prepared by the Children Nutrition Center of Ho Chi Minh City, which boosts its own productive potential. 1998. IN KOSOVO, FAIRLY While acting in Muslim-Croatian and Serbian Bosnia and in Albania, ravaged by rebellions, in 1998 Cesvi intervenes in Kosovo to help the Albanian ethnic group of the population forced to leave their homes. In 1999, during the war, Cesvi will stand by them in their refugee camps. 84 days later, it’ll return to Kosovo to join the reconstruction of the country. And as in Kosovo the extremists are dominant, and the persecution of the Serbian minority starts, Cesvi will help their communities. After the return to Kosovo, Cesvi won’t abandon Macedonia. As a conflict prevention project, in 1999 it’ll set up indeed nine Babylon Centers, with no distinction, for 3,000 odd children and more than 600 youths from ten different ethnic groups, to educate them to peaceful living together. At the present time, the Babylon project is imitated by UNICEF and World Bank. Pristina, September 11th 1999. Paolo Garimberti, vice-director of La Repubblica, Maurizio Carrara, Father Lush Gjergy from the association Madre Teresa, local partner of Cesvi, Carlo Caracciolo, president of the group L’Espresso-La Repubblica, meet the President of Kosovo, Ibrahim Rugova. The partnership Cesvi-L’Espresso will be extended to Serbia: in 2001, the hospital Mother and Child of Belgrade will be trained and equipped for the marrow transplant. Orio al Serio Airport, December 3rd 1997. Maurizio Carrara, Ezio Greggio, Lorella Cuccarini and the founder of Vita, Riccardo Bonacina, on the runway of the first humanitarian air-cargo to North Korea. The Italians will be aware of two million North Koreans dying of starvation thanks only to the “North Korea SOS”, promoted by the weekly Vita and by Cesvi. Journalists and cameras are not allowed in the bunker-country, and just for the participation of many show stars the news will be broadcast on the Italian television. Aeroporto di Orio al Serio, 3 Dicembre 1997. Maurizio Carrara, Ezio Greggio, Lorella Cuccarini e il fondatore di Vita, Riccardo Bonacina, sulla pista di decollo del primo air-cargo umanitario per la Corea del Nord. Gli italiani scopriranno che milioni di nordcoreani stanno morendo di fame solo grazie alla campagna SOS Nord Corea promossa dal settimanale Vita e dal Cesvi. I giornalisti e le telecamere non sono ammessi nel paese-bunker e solo grazie alla partecipazione di numerose personalità dello spettacolo la notizia troverà spazio nei telegiornali italiani. Pristina, 11 Settembre 1999. Paolo Garimberti, Vicedirettore de La Repubblica, Maurizio Carrara, don Lush Gjergy, dell’associazione Madre Teresa, partner locale del Cesvi, Carlo Caracciolo, Presidente del Gruppo L’Espresso-La Repubblica, incontrano il Presidente kosovaro Ibrahim Rugova. La partnership Cesvi-L’Espresso dal Kosovo si estenderà poi alla Serbia: nel 2001, l’ospedale Madre e Bambino di Belgrado verrà formato e attrezzato per il trapianto midollare. 1998. IN KOSOVO, CON IMPARZIALITÀ Mentre dispiega il suo impegno nella Bosnia croatomusulmana e in quella serba e nell’Albania sconvolta dalle rivolte, nel 1998 il Cesvi interviene in Kosovo per assistere la popolazione di etnia albanese costretta ad abbandonare le case. Nel 1999, durante la guerra, quando i kosovari sfolleranno in Macedonia e in Albania, il Cesvi sarà con loro nei campi profughi. Dopo 84 giorni tornerà in Kosovo per partecipare alla ricostruzione del Paese. E quando in Kosovo prevarranno gli estremisti e inizierà la persecuzione della minoranza serba, il Cesvi assisterà le loro comunità. Dopo il rientro in Kosovo, il Cesvi non abbandonerà la Macedonia. Come progetto di prevenzione del conflitto, istituirà nel 1999 ben nove Centri Babylon rivolti indistintamente a oltre 3.000 bambini e più di 600 ragazzi di dieci diverse etnie, per educarli alla convivenza pacifica. Oggi il progetto Babylon è imitato da UNICEF e World Bank. 1997. DIPLOMAZIA UMANITARIA IN COREA DEL NORD Il Paese più isolato e più armato del mondo è stremato dalla crisi economica e da anni di carestia. Secondo le Nazioni Unite un nordcoreano su dieci è morto di fame. L’Unione Europea per portare aiuto alla popolazione decide di ricorrere alla “diplomazia umanitaria” anziché al classico embargo. Médecines Sans Frontières e il Cesvi accettano la sfida. Nel luglio 1997, Cesvi è la prima organizzazione umanitaria occidentale ad aprire il proprio ufficio nella capitale Pyongyang. Mentre i primi aiuti vengono acquistati o raccolti in Italia e inviati via aerea, gli alimenti integrati per i bambini di asili e ospedali verranno spediti via nave dal Vietnam. Si tratta di prodotti di grande qualità, appositamente studiati dal Centro di Nutrizione Infantile di Ho Chi Minh City che viene così potenziato nelle sue capacità produttive. history 11 storia 1999. THE PLANET, A PLACE IN COMMON The happy family having breakfast, the golden light of a kitchen crossed by the sun…it seems like a Mulino Bianco publicity spot. But when the head of the family leaves the house, the music changes and an ominous creaking makes him turn back: his small villa is leaning upon a shanty of a third world bidonville. The man gets to think. And the publicity spot gets us to think too. Nando Pagnoncelli, who led the research before the production of the spot, explains: “The house about to collapse has a great effect, because of strong affective involvement and strong symbolic values; it’s an effective simplification of the concept of interdependence; it favors a deep identification of youths and adults, of men and women fearing to end up that way; being upset ahead of this injustice; feeling guilty for the inequality between the rich world and the other”. An image of the spot broadcast in 1999 by all national television channels. Maurizio Costanzo, being asked why he was transmitting it on Mediaset, answers: “Because the spot tells a true story. A truth properly told, sort of an emotional one, as brief communication must be to gain effectiveness. The spot helps us consider that the poor part of the world will press on the rich one. Pushes from the third world come from survival needs and against survival needs you are not supposed to fight, but to help”. For its relevance the spot will be broadcast again in 2003. The unique voice of this new edition is Lella Costa’s, since 1997 a tireless “testimonial” and “official speaker” of all Cesvi radio and television spots. Un’immagine dello spot messo in onda nel corso del 1999 da tutte le reti televisive nazionali. Maurizio Costanzo intervistato sul perché lo ha diffuso sulle reti Mediaset risponde: “Perché lo spot racconta una verità. Una verità raccontata bene e con quel tanto di emozione che le comunicazioni brevi devono avere per essere efficaci. Lo spot ci aiuta a riflettere sul fatto che la parte povera del mondo premerà sulla parte ricca. Le spinte che vengono dal Terzo Mondo nascono da una necessità di sopravvivenza e contro le necessità di sopravvivenza non si combatte, ma si deve aiutare.” Per la sua attualità lo spot verrà rimesso in onda nel 2003. Per la nuova edizione presta gratuitamente la sua inconfondibile voce Lella Costa, dal 1997 instancabile testimonial e “speaker ufficiale” di tutti gli spot radiofonici e televisivi del Cesvi. 1999. IL PIANETA, CASA COMUNE La famiglia felice che fa colazione, la luce dorata di una cucina inondata dal sole…sembra uno spot Mulino Bianco. Ma quando il capofamiglia esce di casa, la musica cambia e un sinistro scricchiolio lo fa voltare indietro: la sua villetta è appoggiata sulla baracca di una bidonville del Terzo Mondo. L’uomo riflette. E lo spot di pubblicità sociale fa riflettere anche noi. Nando Pagnoncelli, che ha guidato la ricerca che ha preceduto la produzione dello spot, così spiega: “La casa history che rischia di crollare è di grande impatto perché è caricata di un forte investimento affettivo e di forti valenze simboliche; è un’efficace semplificazione del concetto di interdipendenza; favorisce una forte identificazione di giovani e meno giovani, di uomini e donne che temono di finire in quella situazione; che provano malessere di fronte all’ingiustizia; che sentono il rimorso per la disuguaglianza fra una parte del mondo sviluppata a scapito dell’altra”. 12 storia 2000. THE ORGANIZATION In 1999, Renato Rettore, an organizer consultant of big companies, for some months is voluntarily committed to the reorganization of Cesvi. In March 2000 two documents got published: the first is the one establishing and notifying the mission, the vision and the guide principles of Cesvi, and the second is the announcement entitled doing well the good along with the organization model, typical to an organization aimed at objectives. The reorganization is a long process, tiring and painful (it’ll lead some time later to the resignation of one of the founders of the association), but it’s needed to bring to an end the way of the independence and of the “lay status”, conceived as “non-belonging” and “non-alignment”. Renato Rettore, with two other volunteers of the association, the sociologist Nando Pagnoncelli and the lawyer Filippo Crippa, is today one of the three Guarantors of Cesvi. They are the Surveyors of the Statute and of the conflicts of interests. They control the Board of Directors and his President, that they can deprive of their authority and report to the Assembly of members anytime. Luisa Bruzzolo in Rwanda in 1985. Two years as a volunteer editor of Cooperando and a thesis on Cesvi lead Luisa to join the staff of the organization at a very young age. In 1995, she takes over as responsible for the education Stefano Piziali, by now completely devoted to emergency interventions. Since North Korea SOS, Luisa has been attending to the planning of fundraising campaigns and above all to the organization of the Italian network of Cesvi supporters. Today she is a member of the Board of Directors, with Paolo Caroli, Maurizio Carrara, Piersilvio Fagiano, Giangi Milesi and Stefano Piziali. Luisa Bruzzolo in Rwanda nel 1985. Due anni da redattrice volontaria di Cooperando e una tesi di laurea sul Cesvi portano Luisa a entrare giovanissima nello staff dell’organizzazione. Nel 1995 sostituisce come responsabile dell’educazione Stefano Piziali, ormai completamente dedicato agli interventi di emergenza. A partire da SOS Nord Corea, Luisa partecipa all’ideazione delle campagne di raccolta fondi e soprattutto all’organizzazione della rete italiana dei sostenitori del Cesvi. Oggi è membro del Consiglio Direttivo con Paolo Caroli, Maurizio Carrara, Piersilvio Fagiano, Giangi Milesi e Stefano Piziali. 2000. L’ORGANIZZAZIONE Nel 1999, Renato Rettore, consulente organizzativo di grandi aziende, si dedica per alcuni mesi, da volontario, alla riorganizzazione del Cesvi. Nel marzo 2000 vengono ufficializzati due documenti: quello che stabilisce e rende noti la missione, la visione e i principi guida del Cesvi e l’annuncio intitolato fare bene il bene con il nuovo modello organizzativo, tipico di un’organizzazione per obiettivi. La riorganizzazione è un processo lungo, faticoso e doloroso (porterà, tempo dopo, anche alle dimissioni di uno dei membri fondatori dell’associazione), ma necessario history per portare a compimento il percorso iniziato con la scelta dell’indipendenza e della “laicità”, intesi come “nonappartenenza” e “non-schieramento”. Renato Rettore, con altri due volontari dell’associazione, il sociologo Nando Pagnoncelli e l’avvocato Filippo Crippa, è oggi uno dei tre Garanti del Cesvi. Sono i sorveglianti del rispetto dello Statuto e dei conflitti d’interesse. Controllano il Consiglio Direttivo e il suo Presidente, che in qualsiasi momento possono essere da loro esautorati e rinviati all’Assemblea dei soci. 13 storia 2001. TAKUNDA: TO DEFEAT AIDS “Aids in Zimbabwe is now a catastrophe. I know it’s difficult, but we must do something. Indeed, how can we promote the growth of poor communities if the whole generation expected to work is dying? I met an Italian doctor who has worked in Palestine and is in Zimbabwe now. Her name is Claudia Gandolfi, and in Rome she’s dealt with the pediatric Aids. She explained to me that in Uganda has been successfully experimented a simple and economical treatment to prevent the transmission of the Hiv from mother to child. We could start there. What do you think?”. In 2000, Piersilvio Fagiano, responsible for the Cesvi office in Harare, stimulates a new adventure. But where to find the money for such a project? The Global Fund against Aids and Malaria is still far to come and a large fundraising campaign runs into all sorts of prejudices. But private donors of Cesvi give immediately an encouraging answer and in March 2001, in a missionary hospital of the savannah, the first Aids prevention project takes off. The ninth of May of the same year Takunda comes to light, the first baby born from a Hiv positive mother, cured with Nevirapina. His name will be a good omen because it means “we have won”, in Shona. Takunda will grow up healthy and Cesvi will dedicate to him a price and a fund for supporting all Africans fighting Aids. This photograph by Giovanni Diffidenti has become a symbol of a turning point in Zimbabwe, where up to 2000 the Aids was even denied. And the figures of Cesvi’s struggle against Aids are a victory: 2,000 newborn children and mothers treated with antiretroviral drugs, 23,000 women undergone the Hiv test, 1,438 medical operators trained, 150,000 odd people from the villages involved in information and prevention meetings. Questa foto di Giovanni Diffidenti è diventata il simbolo di una svolta in Zimbabwe, dove fino al 2000 l’Aids era persino negato. E i numeri della lotta del Cesvi contro l’Aids in Zimbabwe oggi parlano di una vittoria: 2.000 neonati e mamme trattati con antiretrovirali, 23 mila donne sottoposte al test Hiv, 1.438 operatori sanitari formati, oltre 150 mila persone coinvolte nei villaggi in incontri di informazione e prevenzione. 2001. TAKUNDA: VINCERE L’AIDS “L’Aids in Zimbabwe è diventato una catastrofe. So che è difficile, ma dobbiamo fare qualcosa. Del resto, come possiamo promuovere lo sviluppo delle comunità povere se tutta la generazione che dovrebbe lavorare sta morendo? Ho conosciuto una dottoressa italiana che ha lavorato in Palestina e ora è in Zimbabwe. Si chiama Claudia Gandolfi e a Roma si è occupata di Aids pediatrico. Mi ha spiegato che in Uganda è stato sperimentato con successo un protocollo semplice ed economico per prevenire la trasmissione dall’Hiv da madre a figlio. Potremmo cominciare da quello. Cosa ne pensate?”. Nel 2000, Piersilvio Fagiano - responsabile della sede Cesvi di Harare - propone una nuova avventura. history Ma dove trovare i soldi per un simile progetto? Il Global Fund contro Aids e Malaria è di là da venire e una campagna di raccolta fondi fra il grande pubblico deve scontrarsi con pregiudizi di ogni tipo. Ma i donatori privati del Cesvi danno subito una risposta incoraggiante e nel marzo 2001 in un ospedale missionario della savana può partire il primo progetto di prevenzione dell’Aids. Il 9 maggio dello stesso anno nasce Takunda, il primo bambino nato da madre sieropositiva, trattato con Nevirapina. Il suo nome sarà presagio perché in lingua shona significa “abbiamo vinto”. Takunda crescerà sano e a lui il Cesvi intitolerà un premio e un fondo per sostenere tutti gli africani che combattono l’Aids. 14 storia 2002. THE PARTNERSHIPS, IN EUROPE TOO At the beginning of 2002 starts a collaboration process, accomplished on the 13th of March 2003 with the signing of the agreement that makes Cesvi the first Italian member of the European network Alliance 2015. Unlike the “multinational” NGOs like Save the Children, Médecins Sans Frontières, Action Aid, Amref etc., Alliance 2015 is a group of national NGOs, sharing their operating, but independent in their decisions. It’s the same idea of partnership on which Cesvi bases its own cooperation with local organizations of poor countries. This Cesvi way of acting, requiring listening skills and transparency, has been brought also to the Italian situation, where Manicheism is sovereign. One single Italian Headquarters means a low costs structure, able to talk to hundreds of bodies, associations and all sorts of groups, for realizing international solidarity initiatives all throughout Italy, deeply rooted in the territory where they are carried out. In Europe and in the world, the dimensions of Cesvi are inadequate. That’s why in1995 the UNA group got formed, in the attempt of building up one single big Italian NGO, up to other European organizations. Unfortunately the Group doesn’t fulfil the ambitions, but it is an important subject anyway, working in one of the most difficult areas: Somalia. In 1996, Cesvi signs an agreement with the Italian Center for the Peace in Middle East (Cipmo) for starting humanitarian projects in the Middle East, especially in the Palestine Territories, in favour of childhood and small enterprise. In 1999 Cesvi attends to the foundation of another group, the Children Association in Romania, wanted by Father Gino Rigoldi. From this partnership derives the experience of the Smiling Houses for needy childhood that Cesvi is building all around the world. In 2000, it got strengthened the collaboration with Vita-nonprofit magazine, lasting since 1997, thanks to Cesvi’s getting into the share structure of Editorial Company Vita. In 2001, Cesvi becomes member of the Ctm Altromercato Group, consolidating a partnership with the Shops of the Fair Trade. Nel 1999, Cesvi partecipa alla fondazione di un altro consorzio, l’Associazione Bambini in Romania, voluta da Don Gino Rigoldi. Da questa partnership nasce l’esperienza delle Case del Sorriso per l’infanzia disagiata che Cesvi sta costruendo in tutto il mondo. Nel 2000 si consolida la collaborazione che dura dal 1997 con Vitanonprofit magazine, grazie all’ingresso del Cesvi nella compagine azionaria della Società Editoriale Vita. Nel 2001 il Cesvi diventa socio del Consorzio Ctm Altromercato, consolidando una partnership in corso dal 1998 con le Botteghe del commercio equo e solidale. 2002. LE PARTNERSHIP, ANCHE IN EUROPA All’inizio del 2002 prende avvio un processo di collaborazione che si conclude il 13 marzo 2003 con la firma dell’accordo che fa del Cesvi il membro italiano del network europeo Alliance 2015. A differenza delle Ong “multinazionali” come Save the Children, Médecins Sans Frontières, Action Aid, Amref ecc., Alliance 2015 è un consorzio di Ong “nazionali”, che agiscono in modo coordinato, ma restano sovrane nelle loro decisioni. È la medesima idea di partnership su cui Cesvi fonda la propria cooperazione con le organizzazioni locali dei Paesi poveri. Il Cesvi ha voluto portare questo modo di operare - che richiede capacità di ascolto e trasparenza - anche nella realtà italiana dove regna il manicheismo. Una sola sede italiana significa una struttura che costa poco, ma è capace history di dialogare con centinaia di enti, associazioni e gruppi di ogni tipo per realizzare in tutta Italia iniziative di solidarietà internazionale fortemente legate al territorio dove si svolgono. In Europa e nel mondo, le dimensioni del Cesvi sono inadeguate. Per questo nel 1995 nasce il Consorzio UNA nel tentativo di costruire una grande Ong italiana all’altezza delle altre organizzazioni europee. Purtroppo il Consorzio non risponde alle ambizioni, ma costituisce una grande realtà, capace di operare in una delle aree più problematiche e difficili: la Somalia. Nel 1996, Cesvi sigla un accordo con il Centro Italiano per la Pace in Medio Oriente (Cipmo) per dar vita a progetti umanitari nell’area mediorientale, in particolare nei Territori Palestinesi a favore dell’infanzia e per lo sviluppo della microimpresa. 15 storia creation of the biggest natural park of the world: the Great Limpopo, a crossing borders park among South Africa, Mozambique and Zimbabwe. A Park of the Peace that will produce an economic growth to those communities, left on the country borders, that can’t rely on other resources but big dying animals and tourism. Finally, with the building up of the Smiling Houses, Cesvi doesn’t forget either the abandoned childhood. 2003. WE DON’T FORGET AFRICA In 2003 the Cesvi purpose of giving priority to its engagement in Africa is confirmed by the figures: 40% of the project investments is for Africa. In many sub-Saharan countries Cesvi is on the front line of the struggle against Aids and Malaria, but the rising commitment to giving hopes to Africa leads to a continuous following of interventions in new territories and new sectors of activity. Poverty and needs of communities take Cesvi to Zimbabwe, Congo, Senegal, Mali, Morocco, Mozambique, South Africa. Cesvi works for development by means of projects in the small enterprise and natural resources management sectors. It’s also the leading organization of a complex, ambitious, and very high professionalism project: the 2004. EFFECTIVENESS AND QUALITY Starting with the issue in 1993 of the first assessment document of a project (in Uruguay), Cesvi aims at finding a balance between the effectiveness of its own operating (that entails investments in human resources, research, monitoring and standards to met) and efficiency (control Piersilvio Fagiano meeting Joaquim Chissano, President of the Republic of Mozambique. After 15 years abroad to coordinate Cesvi projects in the field, in December 2002 he’s appointed to the direction of the Projects Unit at the Headquarters in Bergamo. His experience is essential for the decentralization process of responsibilities towards the foreign offices of Cesvi. “Congratulations for your project of struggle against Aids” is saying Carlo Azeglio Ciampi to the President of Cesvi, the 7th May 2003, recommending: “Go on in South Africa too”. Piersilvio Fagiano incontra Joaquim Chissano, presidente della Repubblica del Mozambico. Dopo 15 anni passati all’estero per coordinare sul campo i progetti del Cesvi, nel dicembre 2002 viene chiamato alla direzione dell’Unità Progetti presso la sede centrale di Bergamo. La sua esperienza è fondamentale nel processo di decentramento delle responsabilità verso le sedi estere del Cesvi. “Complimenti per il vostro progetto di lotta all’Aids in Zimbabwe” dice Carlo Azeglio Ciampi al presidente del Cesvi il 7 maggio 2003 e raccomanda: “Andate avanti anche in Sudafrica”. creazione del più grande parco naturale del mondo, il Gran Limpopo, un parco transfrontaliero a cavallo tra Sudafrica, Mozambico e Zimbabwe. Un Parco della Pace che darà sviluppo economico alle comunità, dimenticate ai confini di quei Paesi, che non possono contare su altre risorse se non i grandi animali a rischio di estinzione e il turismo. Infine, con la costruzione delle Case del sorriso, Cesvi non dimentica nemmeno l’infanzia abbandonata. 2003. NON DIMENTICHIAMO L’AFRICA Nel 2003 l’obiettivo del Cesvi di dare priorità al proprio impegno in Africa viene confermato anche dai numeri con il 40% degli investimenti per progetti nel continente dimenticato. La lotta all’Aids e alla malaria vede Cesvi in prima linea in molti Paesi sub-sahariani, ma l’impegno crescente del Cesvi per dare speranze all’Africa porta a un continuo susseguirsi di interventi in nuovi territori e in nuovi settori di attività. La povertà e i bisogni delle comunità portano il Cesvi in Zimbabwe, in Congo, in Senegal, in Mali, in Marocco, in Mozambico, in Sudafrica. Cesvi lavora per lo sviluppo con progetti nel settore microimprenditoriale e di gestione delle risorse naturali. È anche l’organizzazione leader di un progetto difficile e ambizioso che richiede altissima professionalità: la history 2004. EFFICIENZA E QUALITÀ A partire dalla pubblicazione nel 1993 del primo documento di valutazione di un progetto (in Uruguay), il Cesvi è proteso a trovare il migliore punto di equilibrio fra l’efficacia del proprio operato (che prevede investimenti sulle risorse umane, sulla ricerca, sul monitoraggio e sugli 16 storia of costs). The overall, information and fundraising costs are steadily kept at about 7-12% of the expenditures. The quality is also pursued by the adoption of standards. In 1999 is published “The Visibility and Communication Manual”, to make Cesvi expats and local staff recognizable in the field, and to standardize the counting methods of beneficiaries, whose total number is reported in the Annual Balance. In 2000 is adopted a document of mission containing the guide principles, a sheer “behavior code” for all Cesvi operators abroad and in Italy. Besides agreeing to the International Codes, in 2003 Cesvi brings out its “Security and Safety Handbook” for expats. The Security Manual is straight away tested in Iraq, where Cesvi personnel manages to work well balanced, with no risks, with many private financings, like the Espresso Group and Mediafriends’ ones. 2005. WE TURN TWENTY: THE ADULT AGE Cesvi’s twenty years go along with the approval of the Italian law called The more you give the less you pay which aligns the fiscal deducibility of donations to that of the other developed countries. In all the Western countries, this kind of legislation has Riccardo Bonacina and Maurizio Carrara receive the Sodalitas Social Award for promoting the law known as The more you give the less you pay. Riccardo Bonacina e Maurizio Carrara sono premiati dal Sodalitas Social Award per aver promosso la legge +Dai-Versi. standard da rispettare) e l’efficienza (contenimento dei costi). I costi generali, di informazione e di raccolta fondi sono stabilmente contenuti tra il 7 e il 12% delle uscite. La qualità viene perseguita anche attraverso l’adozione di standard. Nel 1999 viene pubblicato il Manuale di visibilità e comunicazione per rendere riconoscibile sul campo il Cesvi e il personale espatriato e locale, per indicare le forme più opportune di rendicontazione ai donatori privati e per omogeneizzare i metodi di conteggio dei beneficiari. Nel 2000 viene adottato il documento di missione che contiene i principi guida, un vero e proprio “codice di condotta” per tutti gli operatori del Cesvi all’estero e in Italia. history Oltre ad aderire ai codici internazionali, nel 2003 Cesvi pubblica il proprio Security and Safety Handbook per gli espatriati. Il manuale di sicurezza viene immediatamente messo alla prova nella vicenda dell’Iraq dove il personale Cesvi riesce a operare con equilibrio, senza correre rischi, con numerosi finanziamenti privati, tra i quali quelli del Gruppo L’Espresso e di Mediafriends. 2005. VENT’ANNI: L’ETÀ ADULTA I vent’anni del Cesvi coincidono con l’approvazione della +Dai-Versi, la legge che allinea la deducibilità fiscale delle donazioni a quella degli altri Paesi sviluppati. In tutto l’Occidente, questo tipo di legislazione ha consentito lo 17 storia enabled the development of a great private-social sector. Through this initiative - of which Cesvi is one of the promoters - the Italian non profit sector finally shows its capacity to influence on the political system transversely. It’s time for the whole Italian tertiary sector to grow up and Cesvi - since 2002 - has decided to be committed to it by getting its managers to assume “second level” external responsibilities and by taking part in many initiatives aimed at a modern culture of donating. To mark the passage to the adult age Cesvi chooses a new graphic style. The twenty years anniversary is the occasion for the restyling of Cesvi’s image. Since 2005, thanks to the pro bono work of A+G Associated, Cesvi has had a more simple and less angular logo to emphasize just what it comes from: the brightness of the orange and the laboriousness of the honeycombed small cell, but also the tension of the two arrows representing the North and the South of the world, which must meet up, contaminate and cooperate each other for the development. The www.cesvi.org website has changed. Il sito www.cesvi.org cambia faccia. sviluppo di un grande settore economico privato sociale. Con questa iniziativa - di cui il Cesvi è uno degli artefici - il non profit italiano dimostra finalmente la sua maturità e la sua capacità di incidere trasversalmente nel sistema politico del Paese. È il momento per l’intero terzo settore italiano di diventare adulto e il Cesvi - già dal 2002 - si è impegnato in prima persona facendo assumere ai propri dirigenti responsabilità esterne e partecipando fattivamente a varie iniziative per la crescita di una moderna cultura history della donazione. Per segnare il proprio passaggio all’età adulta, il Cesvi coglie l’occasione dell’anniversario dei 20 anni per il restyling dell’immagine grafica. Dal 2005, grazie al lavoro pro bono di A+G Associati, il Cesvi ha un marchio più semplice e meno “spigoloso” per enfatizzare proprio i connotati che l’hanno generato: la solarità del colore arancio e l’operosità della celletta a nido d’ape, ma anche la tensione fra le due frecce che rappresentano il Nord e il Sud del mondo che devono incontrarsi, contaminarsi, cooperare per lo sviluppo. 18 storia Mission statement Cesvi, established in 1985, is a secular, independent association, working for global solidarity. In the values which guide Cesvi, the moral principle of human solidarity and the ideal of social justice are transformed into humanitarian aid and development, reinforcing an affirmation of universal human rights. Cesvi believes strongly that helping the underprivileged in developing countries, or those in difficulty due to war, natural calamities and environmental disasters, does not help only those who suffer, but contributes also to the well-being of all of us on the planet, our “common home” to be looked after for future generations. In the acronym Cesvi, the words cooperazione e sviluppo (Cooperation and Development) underline the fact that Cesvi bases its philosophy on the idea of giving the recipients of aid a leading role, working together for their own natural benefit. It is for this reason that Cesvi is strongly committed to making sure that international aid does not become mere charity, and nor is it influenced by the donors’ self-interest. Cesvi assistance to people in need around the world can WE COOPERATE WITH THE NEEDY OF THE WORLD SO THAT THEY WILL NO LONGER NEED US ROMANIA BOSNIA HERZEGOVINA NORTH KOREA TAJIKISTAN ALBANIA CESVI PROJECTS/PROGETTI CESVI LEBANON PALESTINE MOROCCO IRAQ IRAN AFGHANISTAN NEPAL OTHER ACTIVITIES/ALTRE ATTIVITÀ PAKISTAN IN CONSORTIUM/IN CONSORZIO INDIA MYANMAR LAOS SUDAN ERITREA SENEGAL EL SALVADOR VENEZUELA VIETNAM CAMBODIA SRI LANKA UGANDA COLOMBIA SOMALIA CONGO DRC ECUADOR KENYA BRAZIL PERU MOZAMBIQUE ANGOLA WORLD POVERTY MAP Gross national product per capita Reddito nazionale lordo per abitante ZIMBABWE BOLIVIA PARAGUAY Up to $ 755 From $ 756 to $ 2,995 From $ 2,996 to $ 9,265 Over $ 9,266 SOUTH AFRICA URUGUAY COOPERIAMO NEL MONDO CON CHI HA BISOGNO PERCHÉ NON ABBIA PIÙ BISOGNO DI NOI Documento di missione Cesvi è una associazione laica e indipendente che opera per la solidarietà mondiale. Nel sistema di valori che guidano il Cesvi, il precetto morale della solidarietà umana e quello ideale della giustizia sociale si trasformano in opere di aiuto umanitario e per lo sviluppo che vogliono contribuire all’affermazione dei diritti universali dell’uomo. Il Cesvi opera con la convinzione che l’aiuto alle popolazioni diseredate a causa del sottosviluppo, o più sfortunate a causa di guerre, calamità naturali e disastri ambientali, non dia sollievo solo a chi soffre, ma mission statement contribuisca anche al benessere di tutti noi sul pianeta, “casa comune” da preservare per le future generazioni. Nell’acronimo Cesvi, le parole Cooperazione E SVIluppo sottolineano che il Cesvi fonda la sua filosofia d’azione nella promozione del protagonismo e della mobilitazione collettiva dei beneficiari per favorire il loro progresso. Per questa ragione il Cesvi è fortemente impegnato affinché gli aiuti internazionali non si riducano a mera beneficenza e non siano influenzati dall’egoismo dei donatori. 19 documento di missione be divided into three main categories: • Immediate help to ensure survival and to overcome emergencies; • The rehabilitation and reconstruction of systems destroyed by war or natural calamities; • Cooperation programs and projects for the development of underprivileged social groups and poor communities. In Italy and Europe, Cesvi carries out educational programs to develop global solidarity awareness, to increase the pool of donors and volunteers, and to influence private companies and public institutions to support cooperation projects for development. To attain its objectives, Cesvi follows these guiding principles: • To recognize the needs and aspirations of local communities; respecting their culture, traditions and CESVI STAKEHOLDERS/MAPPA DEGLI STAKEHOLDER Multistakeholder organization Organizzazione multistakeholder Local institutions Istituzioni locali* Private donors Donatori privati Schools Mondo della scuola Scientists, experts and specialists Scienziati, esperti e specialisti Associates Soci Civil society in Italy Società civile in Italia Volunteers Volontari Local partners* Partner locali* Suppliers Fornitori Italian institutions Istituzioni italiane CESVI AND ITS BENEFICIARIES CESVI E I SUOI BENEFICIARI Pro bono suppliers Fornitori pro bono Mass media Mass media Members of the staff Collaboratori Public donors Donatori istituzionali Local communities Other non profit associations Comunità locali* Altre non profit Socially responsible companies Aziende socialmente responsabili International institutions Istituzioni internazionali Networks and consortia Coordinamenti, network, consorzi Opinion leaders Leader di opinione * in the poor countries/dei Paesi poveri Le attività di aiuto umanitario che il Cesvi vuole mettere in atto in tutto il mondo a favore delle popolazioni bisognose si collocano lungo la filiera: • del soccorso per assicurare la sopravvivenza e superare l’emergenza; • della riabilitazione e ricostruzione di strutture distrutte da guerre o calamità; • dei programmi e progetti di cooperazione per lo sviluppo di gruppi sociali e comunità povere. CESVI GOVERNANCE Guide-lines Indirizzo Associative structure Operative structure Struttura associativa Struttura operativa GOALS MISSION OBIETTIVI MISSIONE Operative leading STRATEGIES STRATEGIE PRESIDENT/PRESIDENTE Deleghe per la conduzione operativa HEADS OF DEPARTMENTS/DIRETTORI In Italia e in Europa, Cesvi svolge attività di educazione per sviluppare la cultura della solidarietà mondiale, per allargare la base dei donatori e dei volontari e per influenzare imprese private e istituzioni pubbliche nel sostegno ai progetti di cooperazione per lo sviluppo. Per conseguire la propria missione il Cesvi seguirà i seguenti principi guida: • riconoscerà i bisogni e le aspirazioni delle comunità locali; ne rispetterà la cultura, le tradizioni e i costumi; ricercherà il dialogo e la collaborazione delle loro organizzazioni (partnership); • opererà con imparzialità al servizio dei bisogni degli altri, senza distinzione di sesso, razza, cultura o fede, ma prestando grande attenzione ai più deboli: i bambini, le donne, gli anziani e gli emarginati; • promuoverà forme di sviluppo finalizzate all’autonomia Plans/Piani ORGANIZATION Management Gestione ORGANIZZAZIONE Programs/Programmi FUNDS Human Resources/Risorse umane FONDI Economic Resources PROJECTS Risorse economiche PROGETTI Support systems Strumentazione di supporto Models for the value’s estimation Modelli per misura del valore Control Controllo Evaluation of the work in progress Valutazione avanzamento attività Evaluation of the financial state Valutazione andamento finanziario I MECCANISMI DI GOVERNO CESVI mission statement 20 documento di missione customs and to look for dialogue and collaboration with their organizations (partnership). • To work impartially for the needs of others, without distinction of sex, race, culture, or creed, but paying greatest attention to those most at risk: children, women, the elderly and the underprivileged. • To promote forms of development leading to economic independence: environmental sustainability and respect for human rights. • To act pragmatically at all times, critically assessing the appropriateness and efficiency of its efforts to reach its defined objectives, also taking into account the satisfaction of the beneficiaries and of all those involved. • To ask for private donations, giving as much information as possible about fund-raising objectives and the results obtained (self-financing). • To manage funds as efficiently as possible, keeping organisational costs within acceptable limits and sending as much as possible of the funds to the beneficiaries (efficiency). • To audit and publish its annual accounts, clearly reporting on the objectives proposed, results obtained and any corrective action taken (trasparency). • To recognize the value of volunteer work, and to provide information and training such as to allow collaborators and volunteers to reach their full potential (motivation). • To assess collaborators on the basis of their sense of responsibility and their merit. OPERATIVE MODEL/MODELLO OPERATIVO Development cooperation: how Cesvi works Cooperazione per lo sviluppo: come lavora il Cesvi FIELD ACTIVITIES/ATTIVITÀ SUL CAMPO PROJECT STEPS/STEP DI PROGETTO Needs assessment, analysis of social organisation and search for local resources Recruiting of scientific, technical and professional expertise Studio dei bisogni, analisi dell’organizzazione sociale e ricerca delle risorse locali Identification of and agreement with local partners Individuazione e intesa con partner locali Creation of social consent and involvement of local institutions Creazione del consenso sociale e coinvolgimento delle istituzioni locali Project operative management with local staff and active participation of the beneficiaries Gestione operativa del progetto con personale locale e partecipazione attiva dei beneficiari Reclutamento delle competenze scientifiche, tecniche, professionali Action planning research Progettazione/ricerca per l’azione Coordination, monitoring Coordinamento, monitoraggio RELATIONS WITH DONORS/ RELAZIONI CON I DONATORI Information and education of public opinion Informazione ed educazione dell’opinione pubblica Fund-raising campaigns addressed to private citizens, companies, communities and associations Campagne di raccolta fondi rivolte ai cittadini, imprese, comunità e associazioni Raising of funds from international, national and local institutions Ricerca di finanziamenti da istituzioni internazionali, nazionali e locali Final assessment Accounting to fund providers and donors Valutazione finale Rendiconto a finanziatori e donatori economica, alla sostenibilità ambientale e al rispetto dei diritti umani; • agirà in ogni circostanza con un approccio pragmatico e valuterà criticamente l’adeguatezza e l’efficacia dei propri sforzi per raggiungere gli obiettivi definiti, valutando anche la soddisfazione dei beneficiari e di tutti gli attori coinvolti; • solleciterà le donazioni dai privati dando massima trasparenza sullo scopo della raccolta e sui risultati raggiunti (autofinanziamento); • sarà attento amministratore dei fondi gestiti, mantenendo i costi di gestione delle operazioni entro livelli accettabili mission statement per destinare ai beneficiari quanto più è possibile (efficienza); • certificherà i risultati di bilancio della propria gestione economica, relazionando con trasparenza sugli obiettivi perseguiti, sui risultati conseguiti e sulle azioni correttive decise (trasparenza); • valorizzerà il lavoro volontario e fornirà servizi informativi e formativi per mettere i collaboratori e i volontari nelle condizioni di sviluppare appieno le loro potenzialità (motivazione); • valuterà i propri collaboratori sulla base dei criteri della responsabilità e del merito. 21 documento di missione ORGANIZATION CHART/ORGANIGRAMMA Associative structure Struttura associativa Assembly of members Operative structure Struttura operativa Assemblea dei soci College of Mayors Collegio dei Sindaci Francesca Maconi (Pres.) Alberto Finazzi Massimo Gualzetti Dino Fumagalli (subst.) Alessandra Lucioni (subst.) College of Guarantors Committee Risk Collegio dei Garanti Renato Rettore (Pres.) Filippo Crippa Nando Pagnoncelli Executive Committee Consiglio Direttivo Maurizio Carrara (Pres.) Luisa Bruzzolo Paolo Caroli Priesilvio Fagiano Giangi Milesi Stefano Piziali Maurizio Carrara President Paolo Caroli Internal Audit Department Vice - president Giangi Milesi Head Fundraising, Communications and Education Department Direttore Unità Raccolta Fondi, Comunicazione, Educazione Piersilvio Fagiano Fermo Noris Head Project Department Direttore Unità Progetti Head Administration and General Services Responsabile Amministrazione e Servizi Generali Direct Marketing General Budgeting Stefano Piziali Vice - director Private Donors Database Cause Related Marketing Italian Partners and Volunteers Education General and Project Accounting Information Technology Human Resources Department Technical Advisory Team Project Department Assistant Monitoring and Evaluation Department Editorial Office Area Desk Officers Overseas Regional Offices Press Office Sedi Estere Regionali Field Offices Sedi Estere organization chart 22 organigramma External Services THE EUROPEAN NETWORK TOWARDS THE ERADICATION OF POVERTY Since its founding in 2000, Alliance 2015 has worked to consolidate the partnership among the 6 NGOs by developing new ways of working together which reflect the range of talent and experience in the members’ ranks. At the same time, the goal of the network is not to become a monolithic block, but to respect and benefit from the diversity of the member organisations. By joining forces, the 6 organisations can have access to a larger infrastructure without giving up individual philosophies, approaches or brands. The purpose of the Alliance is to fight poverty more effectively by cooperating on various levels, working together in developing countries as well as on campaigns to influence public and political opinion in Europe. Alliance 2015 seeks the full achievement of the Millennium Development Goals. ACTIVE IN 82 COUNTRIES ALL OVER THE WORLD WITH 1,517 LOCAL PARTNERS PRESENTE IN 82 PAESI IN TUTTO IL MONDO CON 1.517 PARTNER LOCALI ALLIANCE 2015 PROJECT TURNOVER COSTI PER PROGETTI Million Euro/Cifre in milioni di euro 15,48 75,24 90,5 66,14 20,6 10,73 IL NETWORK EUROPEO CONTRO LA POVERTÀ NEL MONDO Sin dal 2000, anno della fondazione di Alliance 2015, le sei Ong hanno lavorato per consolidare questa partnership sviluppando nuovi modi di lavorare insieme, basati sulla capacità di condividere le peculiarità e le esperienze di ciascuna. Lo scopo non è quello di costituire un blocco monolitico, ma di rispettare le diversità di ogni singola organizzazione e di trarne beneficio. Unendo le proprie forze, i membri di Alliance 2015 possono avere accesso ad infrastrutture più grandi, senza rinunciare al proprio specifico modus operandi. L’obiettivo di Alliance 2015 è combattere contro la povertà the european network: Alliance 2015 Cesvi Concern German Agro Action Hivos Ibis People in Need 278,69 TOTAL PROJECT TURNOVER TOTALE COSTI PER PROGETTI nel mondo in modo concreto e incisivo, cooperando a diversi livelli e lavorando insieme sia nei Paesi in via di sviluppo sia in Europa – in questo caso con campagne di informazione e sensibilizzazione, rivolte al grande pubblico ma anche ai donatori istituzionali. Alliance 2015 punta al pieno raggiungimento dei Millennium Development Goals. 23 il network europeo: Alliance 2015 Cesvi by the numbers Social and economic performances From the 1st January to the 31 December 2004, Cesvi initiatives in poor countries cost a total of 15,482,289 Euros plus an economic engagement for projects amounting to 2,801,228 Euros; 1,950,201 people were their primary beneficiaries; 665 people were employed as local staff, backed by 70 expatriates. The 2004 headquarters staff consisted of 34 persons, supported by hundreds of volunteers in Italy. During 2004, Cesvi collected 4,195,002 Euros of private donations. The 2004 turnover amounted to 20,507,468 Euros. The general, financial, fundraising and information expenses corresponded to 10.84%. I numeri del Cesvi Performance sociali ed economiche In totale, dal 1° gennaio al 31 dicembre 2004, le iniziative Cesvi nei Paesi poveri sono costate sul campo 15.482.289 euro più 2.801.228 euro di impegni assunti; hanno beneficiato direttamente 1.950.201 persone e hanno impiegato 665 collaboratori locali, con l’intervento di 70 espatriati. Lo staff centrale nel 2004 era di 34 persone, affiancato da centinaia di volontari in Italia. Nel corso del 2004 Cesvi ha raccolto 4.195.002 euro di donazioni private. Il totale amministrato nel 2004 è stato di 20.507.468 euro. Le spese generali, finanziarie, di raccolta fondi e informazione sono state del 10,84%. Risks, opportunities and goals number of direct beneficiaries; we highlight the sources of finance and the percentage of the total outlay that goes on overheads and fundraising. Since the 1999 balance sheet (awarded the Balance Sheet Oscar 2000), the annual report, along with the publication of our mission statement and organisation charts, has also become the tool we use to make ourselves known and publicise the goals we pursue. With the 2004 balance sheet, we have looked carefully at the context within which Cesvi works, stressing the opportunities and risks; we have analysed our internal situation, outlining the strengths and weakness of our action; we have specified prospects, objectives, plans and initiatives, including the medium and long-term ones. BOARD OF DIRECTORS REPORT FOR MEMBERS’ MEETING, BERGAMO 22nd JUNE 2005 The balance sheet, a tool for transparency and relations with donors Last year we perfected our strategic model by presenting a balance sheet report designed to render Cesvi’s activities even clearer. Ever since the organisation’s foundation, we have delivered accounting reports of our projects. Since 1990, we have been submitting our annual balance sheet to auditing procedures. In 1996 we decided to make it public; we describe the activity we carry out; we state the CESVI BALANCE: THE LAST 5 YEARS BILANCIO CESVI: GLI ULTIMI 5 ANNI NUMBER OF BENEFICIARIES EURO 20.000.000 2.000.000 18.000.000 1.800.000 16.000.000 1.600.000 14.000.000 1.400.000 12.000.000 1.200.000 10.000.000 1.000.000 8.000.000 800.000 6.000.000 600.000 400.000 4.000.000 568.252 1.361.439 1.291.163 1.950.201 1.440.993 2.000.000 200.000 7.68% 0 2000 Direct beneficiaries Beneficiari diretti 9.75% 2001 11.68% 2002 Total funding Finanziamenti e altri proventi 9.6% 2003 Operating charges for projects Uscite per progetti 10.84% 0 2004 General, financial, information and fund-raising charges Spese generali, di informazione, raccolta fondi e finanziarie Minacce, opportunità, obiettivi e la percentuale dei costi generali e di raccolta fondi sul totale delle uscite. Dal bilancio 1999 (premiato con l’Oscar di Bilancio 2000) il report annuale è anche lo strumento per rendere noti la nostra identità e gli interessi che perseguiamo con la pubblicazione del documento di missione e degli organigrammi. Con il bilancio 2004, abbiamo preso in esame il contesto in cui il Cesvi opera, mettendo in evidenza opportunità e minacce; abbiamo analizzato la nostra situazione interna descrivendo i punti di forza e di debolezza della nostra azione; abbiamo indicato prospettive, obiettivi, programmi e iniziative anche di medio e lungo periodo. La relazione di bilancio al 31 Dicembre 2003 - nata per consolidare il nostro modello di trasparenza - mantiene RELAZIONE DEL CONSIGLIO DIRETTIVO ALL’ASSEMBLEA DEI SOCI, BERGAMO 22 GIUGNO 2005 Il bilancio, strumento di trasparenza e relazione con i donatori Lo scorso anno abbiamo perfezionato il nostro modello strategico varando una relazione di bilancio che si propone di rendere ancora più trasparente l’azione del Cesvi. Dalla nascita rendicontiamo i nostri progetti. Dall’esercizio 1990 sottoponiamo a revisione contabile il nostro bilancio annuale. Dall’esercizio 1996 lo rendiamo pubblico; vi descriviamo l’attività svolta; indichiamo il numero dei beneficiari diretti; evidenziamo le fonti di finanziamento social and economic performances 25 performance sociali ed economiche The balance sheet report as of 31st December 2003 created to reinforce our transparency model - remains wholly valid today. We recommend you reread that document, as we can only run through it here in light of the events of 2004, to bring it up-to-date and above all to present, quite clearly, the facts which concern us directly. Goals (those which the international community has committed itself to achieving by 2015 in the fields of healthcare, education, reduction of extreme poverty and the fight against starvation). In 2004 and in the first half of this year, international aidworkers have repeatedly found themselves targeted by terrorism and the kidnapping “industry”. But it was the tsunami emergency which really cast a pall over Cesvi’s twentieth anniversary, which fell on 15th January 2005. Luckily, there are also a number of encouraging events to remember too, like the hand we had in the approval of A birthday that has toughened us We are currently witnessing the predicted crisis in the European unification process and Italy is bringing up the rear in the attainment of the Millennium Development WORLDWIDE ENGAGEMENT/IMPEGNO NEL MONDO Project charges per geographic area Uscite per progetti ripartite per area geografica 5% 3 % 3% 13% 18% 10% 2004 40% 44% 7% 29% 2003 21% 3% 19% 2002 26% 9% 8% 35% 8% 34% 67% 2% 1% AFRICA LATIN AMERICA/AMERICA LATINA ASIA MIDDLE EAST/MEDIO ORIENTE BALKANS/BALCANI EDUCATION IN EUROPE 4% 21% 2001 8% 2000 9% 9% EDUCAZIONE IN EUROPA 29% 1% ancora oggi inalterata la sua validità. Suggerendo la rilettura di quel documento, ci limitiamo qui a ripercorrerlo alla luce di quanto è successo di nuovo nel 2004, per aggiornarlo, soprattutto nell’esposizione puntuale di ciò che direttamente ci compete. impegna a realizzare entro il 2015 nella sanità, nell’educazione, nella riduzione della povertà estrema e nella lotta contro la fame). Nel 2004 e nella prima metà di quest’anno i cooperanti internazionali sono finiti ripetutamente nel mirino del terrorismo e dell’industria dei sequestri. Ma è stata soprattutto l’emergenza tsunami a funestare il ventesimo compleanno del Cesvi che cadeva il 15 Gennaio 2005. Fortunatamente ci sono anche fatti positivi da annoverare. Abbiamo contribuito in prima persona all’approvazione Un compleanno che ci ha temprati Assistiamo alla crisi annunciata del processo di unità europea e denunciamo la maglia nera dell’Italia nel raggiungimento dei Millennium Development Goals (gli obiettivi del millennio che la comunità internazionale si social and economic performances 14% 26 performance sociali ed economiche the +Dai-Versi law (“the more you give, the less you pay”). We have made great leaps forward in this and the other goals stated in last year’s report. In a critical year for aid organisations, we have raised funds totalling almost eighteen million euros, boosting our financing from private citizens and public institutions. As part of the checks carried out by the European Union on European financing organisations, the Cesvi head office has undergone an administrative inspection by OLAF, the European Commission’s Anti-Fraud Office, assisted by the Italian Finance Police. The results of the inspection, which began on 21st February 2005 and lasted over two weeks, are not yet known. On an internal level, we have suspended the activity leading up from the mission balance sheet to the social balance sheet to concentrate our energy and resources on implementing the other decisions the Board of Directors had discussed and passed earlier, taking into account the European Union arrangements too. We have received assistance from KPMG in an operation – still in progress – designed to refine and formalise certain internal procedures (purchases and project account reporting) and the internal audit. Our reputation and the development of an increasingly strong relationship with hundreds of thousand of public and private donors are founded on the transparency and accuracy of our management. We are aware that the exact application of the new criteria established by the EU for purchase procedures and allocation on contract is particularly complex and arduous and will inevitably involve expenditure of human and financial resources. All the donations and funding we have managed until now have been used in ways which guarantee the maximum output for beneficiaries, even in the most demanding war and emergency humanitarian aid scenarios and we are certain that the results of the inspection will corroborate this. della legge +Dai -Versi. Su questo e su altri obiettivi indicati nella relazione dello scorso anno abbiamo compiuto significativi passi in avanti. In un anno di crisi della cooperazione, abbiamo raccolto fondi per quasi 18 milioni di euro, accrescendo i nostri finanziamenti da privati e da istituzioni pubbliche. Nell’ambito dei controlli condotti dall’Unione Europea sulle organizzazioni europee che finanzia, la sede centrale del Cesvi è stata oggetto di un’ispezione amministrativa da parte di OLAF, organismo di controllo della Commissione Europea, coadiuvato dalla Guardia di Finanza. L’ispezione è iniziata il 21 Febbraio 2005, è durata oltre due settimane e le sue conclusioni non sono ancora conosciute. Sul piano interno abbiamo perciò sospeso l’attività che doveva portarci dal bilancio di missione al bilancio sociale per concentrare energie e risorse nell’attuazione di altre decisioni che il Consiglio Direttivo aveva precedentemente discusso e deliberato, facendo riferimento a quanto stabilito anche in ambito comunitario. Ci siamo avvalsi del supporto di KPMG per un’attività - tuttora in corso - finalizzata ad affinare e formalizzare alcune procedure interne (acquisti e rendicontazione dei progetti) e l’audit interno. La nostra reputazione e la crescita di un sempre più consolidato rapporto con centinaia di migliaia di donatori pubblici e privati sono fondate proprio sulla trasparenza e sull’accuratezza della nostra gestione. Siamo consapevoli che l’applicazione puntuale dei nuovi criteri fissati dalla UE per le procedure d’acquisto e d’appalto sia particolarmente complessa e onerosa e sottrarrà inevitabilmente risorse umane e finanziarie. Tutte le donazioni e i finanziamenti che abbiamo fin qui amministrato sono stati impiegati in modo da garantire il massimo risultato per i beneficiari anche nei teatri più difficili di guerra e di emergenza umanitaria e siamo sicuri che i risultati dell’ispezione ce ne daranno atto. social and economic performances Millennium Goals a long way off Alliance 2015, our European network, has been conducting comparative research on the governments’ performance and commitment regarding the attainment of the Millennium Development Goals. The research is not limited solely to the usual “economic” parameters, but analyses various factors such as legislative aspects, development policies, the resources employed, including the ways in which they are employed as well as their evaluation and the impact of the aid. Only European countries that are members of Alliance 2015 are under scrutiny: Denmark, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands and the Czech Republic. Despite the humanitarian vocation in our country, Italy is coming last. Accompanying us, at the tail end is Germany, while the first three places are occupied by Denmark, Ireland and the Netherlands. In general, the data found in the course of the research shows that there is still a great deal to be done and that the I Millennium Goals non vanno in rete Alliance 2015, il nostro network europeo, ha realizzato una ricerca per comparare le performance e l’impegno dei governi nel raggiungimento dei Millennium Development Goals. La ricerca non si limita ai soliti parametri “economici”, ma analizza diversi fattori che includono gli aspetti legislativi, le politiche di sviluppo, le risorse impiegate, le modalità del loro impiego nonché la valutazione e l’impatto degli aiuti. Sono presi in esame solo i Paesi europei dove Alliance 2015 è presente: Danimarca, Germania, Irlanda, Italia, Olanda e Repubblica Ceca. Nonostante la vocazione umanitaria del nostro Paese, l’Italia risulta ultima. Ad accompagnarla nel gruppo di coda c’è la Germania. I primi tre posti sono invece occupati da Danimarca, Irlanda e Olanda. In generale, i dati rilevati nella ricerca dimostrano che c’è ancora molto da fare e che i governi non paiono del tutto consapevoli delle responsabilità che hanno assunto nei confronti del mondo povero. 27 performance sociali ed economiche governments do not seem to be fully aware of the responsibilities that they have taken on in relation to the poorer areas of the world. So what are we, Cesvi, doing? In 2004 Cesvi allocated 40% of its resources to achieving the millennium goals. More precisely, it pledged 14% of the resources to the goal to reduce poverty; 11% to the fight against Aids; 7% to environmental protection; 4% to education; 3% to reducing infant mortality and 1% to mother-child healthcare. but not just there. In post-Taliban Afghanistan, the kidnapping of Italian aid-worker Clementina Cantoni has drawn the world’s attention to the total lack of safety, the weakness of the national identity, the drugs trafficking and the widespread poverty. Both in Afghanistan and in Iraq, Cesvi has succeeded in completing its emergency aid projects, but due to the lack of safety we have had to leave the countries, giving up on our hopes to progress with long-term projects which would have had a real impact on the poverty there and furthered development. The risk now is that minimum safety standards will not be met in other places ignored by the mass media, where Cesvi’s work is ongoing, such as Sudan, the Democratic Republic of Congo, Somaliland and North Uganda. “Peace” does not only mean no war. The discreet presence of development aid organisations and their target-oriented activities attempts to promote the solution of problems at the root of the instability of countries where they operate. Aid-workers under fire In last year’s report, we expressed our fear that the possible misunderstanding concerning the aim to assure international security through the deployment of so-called “humanitarian” armed forces would, besides failing to solve the problems, create a dangerous confusion surrounding roles, therefore putting NGOs in difficulty. Unfortunately the experience in Iraq is proving us right; DIFFERENTIATION OF THE FUNDING SOURCES/DIFFERENZIAZIONE DELLE FONTI Financing for projects 8% 3% 1% Finanziamenti per progetti ripartiti per donatori 20% 24% 21% 22% 6% 2% 18% PRIVATE DONORS DONATORI PRIVATI 7% EUROPEAN UNION UNIONE EUROPEA UNITED NATIONS 5% NAZIONI UNITE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI 2003 2004 5% 2002 4% 9% ITALIAN COOPERATION COOPERAZIONE ITALIANA LOCAL BODIES ENTI LOCALI OTHERS ALTRO 46% 54% gli occhi di tutti l’assoluta mancanza di sicurezza, la debolezza dell’identità nazionale, il traffico di droga e la povertà diffusa. Sia in Afghanistan che in Iraq il Cesvi è riuscito a portare a termine i suoi progetti legati all’emergenza. Ma proprio per l’assenza di sicurezza abbiamo dovuto abbandonare quei Paesi, rinunciando a compiere il salto verso progetti di lungo periodo, destinati a incidere sulle cause della povertà per favorire lo sviluppo. E corriamo il rischio che vengano meno standard minimi di sicurezza anche in altri luoghi vittime di un grande buio mediatico dove il Cesvi continua a lavorare, come in Sudan, in Congo RD, in Somalia o nel Nord dell’Uganda. La “pace” non significa soltanto assenza di guerra. La cooperazione allo sviluppo con la sua presenza discreta e suo il lavoro mirato cerca di promuovere la soluzione dei problemi che sono all’origine proprio dell’instabilità dei Paesi in cui opera ed è un formidabile strumento anche per favorire l’incontro fra popoli. Non dovrebbe Da parte nostra, come Cesvi, cosa facciamo? Nel 2004 il Cesvi ha dedicato il 40% delle risorse al raggiungimento degli obiettivi del millennio. Più in dettaglio ha impegnato il 14% delle risorse nell’obiettivo della riduzione della povertà; il 11% nella lotta all’Aids; il 7% nella protezione dell’ambiente; il 4% nell’educazione; il 3% contro la mortalità infantile e l’1% nella salute materno-infantile. Cooperanti sotto tiro Nella relazione dello scorso anno avevamo paventato la possibilità che un malinteso obiettivo di sicurezza internazionale, perseguito attraverso i cosiddetti eserciti “umanitari”, oltre a lasciare irrisolti i problemi, avrebbe creato una pericolosa confusione di ruoli, mettendo in difficoltà le Ong. Purtroppo abbiamo avuto ragione come dimostra l’esperienza irachena. Ma anche nell’Afghanistan del dopo-talebani, il sequestro della cooperante italiana Clementina Cantoni ha messo sotto social and economic performances 45% 28 performance sociali ed economiche This is also a powerful tool to encourage the meeting of peoples and should not therefore be abandoned or hindered by the same governments who claim they want to build a safer world. humanitarian emergencies rather than the promotion of the development of Southern parts of the world”. That the tidal wave has created a widespread emergency is not in question, but it is spread in patches, and this has highlighted the limits of the “emergency logic”. Concern and Médecins Sans Frontières were right to suspend fundraising for emergency interventions. The killer wave has shown -and this is the most important lesson - that calamity and poverty are an explosive mixture, guaranteed to send the number of victims rocketing. It is not enough to offer assistance, we need to cooperate in a lasting way. Aid is not enough, we need to fight poverty and promote development. Finally, the tsunami has reminded all of us, both rich and poor, that we share the same Earth, a large communal home where we must live together in agreement. This has prompted a marvellous race to see who can give the most. With the exception of international funding and that from One long “tidal wave” A year ago we wrote: “The Civil Defence is becoming the Italian Government’s international intervention tool in the event of large-scale disasters”. The tsunami catastrophe has confirmed our theory. Italian NGOs are therefore working to reach a framework agreement with the Civil Defence to set up a partnership that uses its specific skills and resources to advantage: those linked to technology, organisation and means of assistance, alongside those originating from the long-term presence on the field and familiarity with the local cultures and partners. Our words were: “the strategies of the major institutional donors have concentrated on aid-based responses to Bergamo. Part of the Cesvi headquarters staff. 6% 1% 7% 2% 7% 6% 20% 16% 3% 7% 13% 2001 53% 2000 59% Bergamo. Parte dello staff della sede centrale del Cesvi. quindi essere lasciata sola o addirittura ostacolata da quegli stessi governi che a parole dicono di voler realizzare un mondo più sicuro. in caso di emergenze umanitarie piuttosto che nella promozione dello sviluppo del Sud del mondo”. La grande onda ha creato sì un’emergenza diffusa ma a macchia di leopardo, che ha messo in luce i limiti della “logica emergenziale”. Bene hanno fatto gli amici di Concern e di Médecins Sans Frontières a sospendere la raccolta fondi legata agli interventi di emergenza. L’onda assassina ha dimostrato - e questa è la lezione più importante - che calamità e povertà sono la miscela che fa esplodere i numeri della tragedia. Non basta perciò portare il soccorso, bisogna cooperare in modo duraturo. Non basta l’assistenza, bisogna combattere la povertà e promuovere lo sviluppo. Infine lo tsunami ha ricordato a tutti noi, ricchi e poveri, che viviamo sulla stessa Terra, una grande casa comune dove dobbiamo vivere in modo solidale. Questo ha scatenato una bella gara di solidarietà. Esclusi i finanziamenti internazionali e della Protezione Civile, il Una lunga “onda anomala” Un anno fa avevamo scritto: “La Protezione Civile sta diventando lo strumento d’intervento internazionale del Governo italiano in occasione di grandi catastrofi”. L’emergenza tsunami ha confermato la nostra analisi. Le Ong italiane stanno perciò lavorando per giungere ad un accordo quadro con la Protezione Civile per una partnership che valorizzi le specifiche competenze e risorse: quelle legate alle tecniche, all’organizzazione e ai mezzi di soccorso con quelle che derivano dalla duratura presenza sul campo e dalla conoscenza delle culture e dei partner locali. Avevamo scritto: “Le strategie dei grandi donatori istituzionali si sono concentrate in risposte assistenziali social and economic performances 29 performance sociali ed economiche • began work drafting a policy paper on childhood and multiplied the number of Smiling Houses (Case del Sorriso) for education for children and training and socialisation initiatives for teenagers; • reinforced eco-development initiatives with community management schemes in protected areas in three different continents. In last year’s report we lamented the fact that in 2003 60% of the resources had been used in just four countries, while Cesvi operates in over thirty. On the one hand it seemed an excessive concentration, while on the other the risk was that the resources would be wasted in initiatives with no real future. The Relief-Rehabilitation-Development approach forces Cesvi to ensure all its actions have as a great impact as possible in all the countries in which it intervenes. So this was the direction we took and in 2004 a significant improvement was recorded: Cesvi has undertaken major economic commitments in an impressive ten countries. In order: Zimbabwe, Congo, North Korea, Peru, Bosnia Herzegovina, Uganda, Iraq, Palestine, Eritrea, and Venezuela. Since the tsunami emergency at the beginning of 2005, we have been taking on other similar commitments in India and Sri Lanka. While social and economic indicators compel us to continue directing most of our energy towards Africa, in particular Sudan and Rwanda, we aim to increase our activities in the other continents too, in Salvador, Myanmar (Burma) and Tajikistan. the Civil Defence, Cesvi has received all kinds of private donations amounting to e745,000 from individual contributors, companies, associations, schools, cooperatives etc. and in two years’ time Mediafriends will consign the further e2,226,000 raised by the Italian channel 4 news appeal. These funds are gradually being used in India and Sri Lanka to encourage a revival of economic enterprise and above all to help disadvantaged children, whom we want to guarantee a better future. Worldwide, from emergency to development The support offered to the beneficiary communities along the journey towards overcoming an emergency and furthering development (Relief-RehabilitationDevelopment) forces Cesvi towards a multisectorial approach. In spite of this, Cesvi has succeeded in building its skills and reputation in five areas of specialisation: Emergency aid; Water and Sanitation; Healthcare; Childhood and education; Eco-development (environment). In 2004 in particular, Cesvi: • diversified emergency relief project donors and, in doing so, acquired greater independence in this area; • confirmed its specialisation in the healthcare sector, above all in the prevention of Hiv/Aids and malaria. But also in the fight against the main pandemics, Cesvi aims to provide total support for the various public healthcare systems; sull’infanzia e moltiplicato le Case del Sorriso per l’educazione dei bambini e la formazione e socializzazione degli adolescenti; • consolidato le iniziative di eco-sviluppo con progetti di gestione comunitaria in aree protette in tre continenti diversi. Nella relazione dello scorso anno avevamo lamentato che il 60% delle risorse 2003 erano state impiegate in soli quattro Paesi a fronte di una presenza del Cesvi in oltre trenta. Una concentrazione eccessiva da un lato e dall’altro il rischio di disperdere le risorse in iniziative senza prospettiva. L’approccio Relief-RehabilitationDevelopment impone al Cesvi di rendere le proprie presenze quanto più possibile incisive in tutti i Paesi in cui interviene. Ci siamo quindi attivati in questa direzione e nel 2004 abbiamo conseguito un significativo miglioramento: sono ben dieci i Paesi in cui Cesvi ha assunto forti impegni economici. In ordine: Zimbabwe, Congo, Corea del Nord, Perù, Bosnia Erzegovina, Uganda, Iraq, Palestina, Eritrea, Venezuela. Con l’inizio del 2005, l’emergenza tsunami ci sta portando ad assumere analoghi impegni anche in India e Sri Lanka. Mentre gli indicatori economico-sociali ci obbligano a continuare ad indirizzare i nostri sforzi maggiori verso l’Africa, in particolare in Sudan e Rwanda, negli altri continenti puntiamo ad accrescere le nostre attività in Salvador, Myanmar (Birmania) e Tajikistan. Cesvi ha raccolto piccole e grandi donazioni private per 745 mila euro da parte di singoli sostenitori, aziende, associazioni, scuole, cooperative ecc. e riceverà da Mediafriends in due anni altri 2.226.000 euro raccolti dal Tg4. Fondi che stiamo progressivamente impiegando in India e Sri Lanka per favorire la ripresa delle attività economiche e soprattutto per il sostegno all’infanzia disagiata, cui vogliamo assicurare un futuro migliore. In tutto il mondo, dall’emergenza allo sviluppo Il supporto alle comunità beneficiarie lungo il percorso che le porta a superare l’emergenza per costruire lo sviluppo (Relief-Rehabilitation-Development) costringe il Cesvi a un approccio multisettoriale. Ciononostante Cesvi è riuscito a sviluppare competenze e reputazione in cinque settori di specializzazione: Emergenza; Water and Sanitation; Sanità; Infanzia ed educazione; Eco-sviluppo (ambiente). In particolare, nel 2004 Cesvi ha: • diversificato i propri donatori dei progetti di emergenza, acquisendo così, anche in questo settore, una maggiore indipendenza; • confermato la specializzazione nel settore sanitario, soprattutto nella prevenzione di Hiv/Aids e malaria. Anche nella lotta mirata alle principali pandemie, Cesvi punta a fornire un supporto integrale ai vari sistemi sanitari pubblici; • avviato la preparazione di un documento di policy social and economic performances 30 performance sociali ed economiche Our international engagements oblige us to go on with our drive to obtain increasingly diversified funding sources. In 2004 donations from private citizens swelled to almost a quarter of our income, enabling Cesvi to assert a further degree of independence in decisions regarding intervention priorities, sectors and areas. The most important boost came from the world of business, and will repay investments made in the so-called cause related marketing. bill n° 3045-B). Both originated from grass-roots initiatives and for the first time ever the world of politics was willing to work on and transmit proposals called for by society. The ability of the Italian non-profit groups to lobby for their cause is finally emerging. Cesvi is one of the most active promoters of the first law and has been committed for years to building relations and links with the world of social cooperation. In addition to these two laws, among the engagements undertaken in last year’s report, was the creation of a national labour agreement for non-profit organisations. As regards this issue, it should be noted that the agreement undersigned in 2003 by Cesvi with major Italian trade unions CGIL, CISL and UIL and designed to increase the protection of project workers, constituted a preliminary step towards a similar national framework agreement In Italy, for the modernisation of non-profit Two laws were approved in spring 2005, with little more than a month between them, which will boost non-profit in Italy: the +Dai-Versi law (the more you give, the less you pay) on the deductibility of donations (art. 14 of the legislative decree 35/05 converted into Law 80/05) and the law on social business development (legislative decree ACTIVITY AREAS/SETTORI DI ATTIVITÀ 7% 52% DEVELOPMENT EMERGENCY & REHABILITATION 40% di impegni per gli obiettivi del millennio POVERTY REDUCTION 40% SVILUPPO 40% is Cesvi commitment to the MDGs RIDUZIONE DELLA POVERTÀ 48% PRIMARY EDUCATION 14% EMERGENZA & RIABILITAZIONE EDUCAZIONE PRIMARIA CHILD MORTALITY LOTTA ALLA MORTALITÀ INFANTILE MATERNAL HEALTH/ SALUTE MATERNA HIV/AIDS, MALARIA & OTHER DISEASES AIDS, MALARIA E ALTRE MALATTIE 4% 11% ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE 3% 1% I nostri impegni internazionali ci impongono di proseguire nella ricerca di una sempre maggiore differenziazione delle fonti di finanziamento. Nel 2004 abbiamo realizzato un aumento delle donazioni da privati, che sfiorano così un quarto delle entrate e consentono di aumentare il grado di indipendenza del Cesvi nella scelta delle proprie priorità, settori e aree di intervento. L’incremento più significativo viene dal mondo delle imprese e ripaga gli investimenti compiuti nel cosiddetto cause related marketing. in Legge 80/05) e la legge per lo sviluppo dell’impresa sociale (D.D.L. n° 3045-B). Entrambe sono nate da iniziative partite dal basso e per la prima volta la politica si è resa disponibile a lavorare e traghettare proposte volute dalla società civile. Finalmente si delinea una capacità del nonprofit italiano di fare lobby. Il Cesvi è fra i promotori più attivi della prima ed è impegnato da anni a sviluppare le proprie relazioni e collegamenti con il mondo della cooperazione sociale. Oltre a queste due leggi, fra gli impegni assunti nella relazione dello scorso anno c’era la realizzazione di un contratto nazionale di lavoro per il non-profit. Su questo piano va segnalato che l’accordo sottoscritto nel 2003 dal Cesvi con CGIL, CISL e UIL per una maggiore tutela dei collaboratori a progetto è stato propedeutico a un analogo accordo quadro nazionale sottoscritto dalle Ong In Italia, per la modernizzazione del non-profit Nella primavera 2005, a poco più di un mese l’una dall’altra, sono state approvate due leggi che faranno crescere il non-profit anche in Italia: la +Dai- Versi sulla deducibilità delle donazioni (art. 14 D.L. 35/05 convertito social and economic performances 31 performance sociali ed economiche undersigned by the Italian NGOs on 20th October 2004. Nowadays Cesvi is thought of as one of the leading figures in the modernisation of the Italian non-profit sector, a role that contributes to our undertaking new organisational commitments. As a result of the said +Dai-Versi law we are now obliged to bring forward the closure of the balance sheets from the statutory expiry of 30th June to 30th April. We have already mentioned the requirements stemming from the new European legislation on purchases and allocation on contract; we have put the finishing touches to the new procedures for the protection of our donors’ personal data, applying the privacy law (legislative decree n° 196/03) and Cesvi intends to support the new national regulations on the administrative responsibility of legal entities (legislative decree 8/6/01 n° 231). Above all we can no longer put off setting up a joint trust. The proportions our organisation has reached in economic terms make it necessary, but relations with the numerous Cesvi partners make it essential. To this end, the Members’ Meeting has delegated the Board of Directors to proceed with the plan to establish the trust and choose the legal name. Among the activities that are increasing Cesvi’s reputation in Italy and in Europe two educational projects in particular are of note: the Takunda Prize and Giangukai. On 9th May 2005, to celebrate the fourth birthday of Takunda (the first healthy baby born to a Hiv-positive mother in Zimbabwe, who was treated applying the PMTCT protocol thanks to Cesvi), the second Takunda prize ceremony was held at Bergamo’s Donizetti theatre. The initiative, which met with great success from the public and critics alike, draws attention to both positive stories and first-hand accounts from countries in the southern hemisphere and also the best cooperation projects, those that stand out due to their effectiveness and innovation. The Takunda Prize aims to promote, among all donors, a heightened awareness of the forms of solidarity, to avoid an excess or degeneration of welfarism and encourage sustainable, lasting development. Giangukai is a Cesvi project that promotes twinships between primary schools as an intercultural education opportunity. These innovative aspect of these twinships is the use of the Internet to allow long-distance, multimedia and non-verbal communication between children all over the world. Thanks to backing from the European Commission and the partnership with Save the Children UK, the world’s largest NGO, Giangukai is set to become a model for encounters between the children of the northern and southern hemispheres. From 23rd to 27th May 2005, Milanese primary school Scarpa welcomed various figures from the Giangukai scheme: pedagogists and educators – from Brazil, India, the United Kingdom, Senegal and Uganda – as well as a group of English school pupils, who accompanied their Italian counterparts through a week at school. italiane il 20 ottobre 2004. Il Cesvi è oggi considerato uno dei protagonisti della modernizzazione del non-profit italiano, un ruolo che concorre all’assunzione da parte nostra di nuovi impegni organizzativi. La stessa +Dai-Versi impone l’obbligo di anticipare la chiusura dei prossimi bilanci dalla scadenza statutaria del 30 Giugno al 30 Aprile. Abbiamo già indicato gli obblighi che derivano dalle nuove normative europee su acquisti e appalti, abbiamo messo a punto nuove procedure per la protezione dei dati personali dei nostri donatori applicando la nuova legge sulla privacy (D.Lgs. n° 196/03) ed è intenzione del Cesvi aderire alla nuova disciplina nazionale sulla responsabilità amministrativa delle persone giuridiche (D.L. 8/6/01 n° 231). E soprattutto non è più procrastinabile la costituzione di una fondazione di partecipazione. Lo impongono le dimensioni che ha assunto la nostra organizzazione in termini economici, ma soprattutto sul piano delle relazioni con i numerosi stakeholder del Cesvi. A tale scopo l’Assemblea dei Soci dà mandato al Consiglio Direttivo di procedere con il progetto di costituzione della fondazione, oltre che alla scelta della sua denominazione legale. Fra le attività che stanno accrescendo la reputazione del Cesvi in Italia e in Europa vanno segnalati in particolare due progetti educativi: il Premio Takunda e Giangukai. Il 9 Maggio 2005, in occasione del quarto compleanno di Takunda (il primo bambino nato da una mamma sieropositiva dello Zimbabwe, curato secondo il protocollo PMTCT grazie al Cesvi) si è svolta al Teatro Donizetti di Bergamo la seconda edizione del Premio Takunda. Grande successo di pubblico e di critica per un’iniziativa che dà risalto a storie e testimonianze positive dai Paesi del Sud del mondo e ai migliori progetti di cooperazione che si sono distinti per efficacia e innovazione. Il Premio Takunda vuole educare i donatori, grandi e piccoli, a una solidarietà più consapevole, non assistenzialista, che punti a uno sviluppo duraturo e sostenibile. Giangukai è un progetto Cesvi che promuove i gemellaggi fra le scuole primarie come occasione di educazione interculturale. Gemellaggi innovativi grazie a internet che consente una comunicazione a distanza, multimediale e non verbale tra i bambini di tutto il mondo. Grazie al sostegno della Commissione Europea e alla collaborazione di Save the Children UK, la più grande Ong del mondo, Giangukai è destinato a diventare un modello di incontro fra i bambini del Nord e del Sud del mondo. Dal 23 al 27 Maggio 2005, la scuola elementare Scarpa di Milano ha accolto e ospitato i vari attori del progetto Giangukai: pedagogisti ed educatori – provenienti da Brasile, India, Regno Unito, Senegal e Uganda – e alunni inglesi che hanno condiviso per una settimana le attività scolastiche con i loro compagni italiani. social and economic performances 32 performance sociali ed economiche Africa CONGO DR In 2004 Cesvi’s continued involvement in the country concerned reconstruction, emergency and healthcare projects. Within the field of reconstruction, the legal system support programme has resulted in work beginning on the restructuring of 4 law courts, two of which are located in Matadi and the other two in Goma. Operations have been running smoothly, so the goals are gradually being reached. The campaign to fight Hiv/Aids, which consists in assistance for the teams of psychosocial workers offering aid to people affected by the virus, is also backed by a drive to heighten awareness of the issue and the provision of counselling and foodstuffs for families. Finally, as regards the humanitarian action in the East of the country, whose aim is to improve reception facilities for ANGOLA Funding from the Italian Cooperation has enabled Cesvi to accomplish nine infrastructural works in the province of Uige, an area greatly in need of help due to both a low level of urban and rural development and a lack of other organisations. All the planned restructuring works, with the exception of one, which is in the finishing phase, were completed by 31st December 2004. Direct beneficiaries: 80,000 Indirect beneficiaries: 250,000 Overseas staff: 1 Local staff: 63 Local partners: NA Financial backers: Italian Cooperation, European Union, private donors Africa CONGO RD Nel 2004 il Cesvi ha proseguito nel Paese l’implementazione di progetti di ricostruzione, emergenza e sanitari. Nel settore della ricostruzione il programma di appoggio alla giustizia ha visto l’avvio della ristrutturazione di 4 tribunali, due a Matadi e due a Goma. L’esecuzione dei lavori non ha incontrato ostacoli e pertanto si stanno gradualmente raggiungendo gli obiettivi. Il programma di lotta all’Hiv/Aids, che riguarda il supporto alle cellule di aiuto psicosociale per persone colpite dal virus, è proseguita anche con attività di sensibilizzazione, counselling, aiuto alimentare alle famiglie e campagne di informazione. Infine, per quanto riguarda l’azione umanitaria nell’Est del Paese, che ha l’obiettivo di migliorare l’accoglienza per gli sfollati, si è provveduto a supportare gli stessi nella ANGOLA La Cooperazione Italiana ha finanziato il Cesvi per la realizzazione di nove opere infrastrutturali nella provincia di Uige, molto bisognosa di aiuti sia per il basso livello di sviluppo urbano e rurale sia per l’assenza di altre organizzazioni. Tutte le opere di ristrutturazione in programma, ad eccezione di una che è in fase di ultimazione, sono terminate al 31 Dicembre 2004. Beneficiari diretti: 80.000 Beneficiari indiretti: 250.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 63 Partner locali: NA Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, donatori privati Africa 33 Africa supply points for both the local people and animals, so as to protect them from the main illnesses brought on by water shortages. Alongside these activities, plans to construct lavatories in schools and villages are underway. What’s more, there was further considerable activity in 2004 in the form of socioeconomic support for people suffering from Hiv/Aids. The programme’s main objective is to increase information on the issue, involving all those organisations (both governmental and non-governmental) that are working to prevent the spread of Hiv/Aids. In order to reduce the conditions of extreme poverty in which the sufferers live, initiatives focusing specifically on problems such as nutrition and income have been launched, in addition to training courses, with the aim of promoting economic independence and self-sufficiency. Direct beneficiaries: 72,200 Indirect beneficiaries: 90,000 Overseas staff: 1 evacuees, support has been provided in the form of the rebuilding of evacuees’ homes and the distribution of medical kits and food aid. Direct beneficiaries: 130,732 Indirect beneficiaries: 5,000,000 Overseas staff: 11 Local staff: 118 Local partners: NA, General Hospitals of Kinshasa, Manza, Boma, Solidarites Financial backers: European Union, United Nations, OFDA, Fondazione Vodafone, Saipem and other private donors ERITREA Cesvi has been operating in the country with projects focusing on water purification through the creation and rehabilitation of water supply points for local populations and refugees. The aim of the interventions is to build new ricostruzione delle loro unità abitative nonché a distribuire kit medicali e aiuti alimentari. Beneficiari diretti: 130.732 Beneficiari indiretti: 5.000.000 Personale espatriato: 11 Personale locale: 118 Partner locali: NA, Ospedali generali di Kinshasa, Manza, Boma, Solidarites Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, OFDA, Fondazione Vodafone, Saipem e altri donatori privati dalle principali malattie provocate dalla carenza d’acqua. Complementari a questi interventi sono proseguiti i programmi di costruzione di latrine in ambito scolastico o di villaggio. Nel 2004, inoltre, ha preso avvio una rilevante attività di sostegno socioeconomico per le persone affette da Hiv/Aids. Il programma si prefigge innanzitutto di incentivare l’informazione sul tema coinvolgendo tutti gli attori - governativi e non - che operano contro la diffusione dell’Hiv/Aids. Al fine di ridurre le condizioni di estrema povertà in cui vivono le persone affette si è dato avvio a specifiche azioni di miglioramento dello stato nutrizionale e del reddito, come corsi di formazione, così da favorire l’indipendenza economica e l’autosufficienza. Beneficiari diretti: 72.200 Beneficiari indiretti: 90.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 39 ERITREA Cesvi ha operato nel Paese con progetti nel settore della potabilizzazione attraverso la creazione e riabilitazione di punti di rifornimento d’acqua per le popolazioni presenti sul territorio e per i rifugiati. Obiettivo degli interventi è costruire nuovi punti di approvvigionamento sia per le popolazioni locali che per gli animali, preservandoli così Africa 34 Africa Local staff: 39 Local partners: local government, BIDHO Financial backers: European Union, United Nations, Lombardy Region, private donors four languages on the crafts of Chefchaouen, a CDROM of pictures, a modern cutting manual for artisans from the tailoring and dressmaking sector and a brochure on the weaving techniques employed by craftspeople in the area. Cesvi also intervened in the aftermath of the earthquake that hit the northern province of the country, Al Hoceima: the aim of the emergency relief plan, which lasted three months, was to distribute useful supplies to survivors of the disaster in the villages of Imzouren, Imrabten, AitYoussef-Oualy and Bni Abdellah. Direct beneficiaries: 8,470 Indirect beneficiaries: 14,870 Overseas staff: 2 Local staff: 13 Local partners: Provincial Delegation of Artisanship of Chefchaouen, Agency for the Promotion and Development of the Northern Province of Morocco MOROCCO The projects supporting craftsmanship and incomegenerating activities in the province of Chefchaouen have come to an end. The training courses concentrated heavily on management skills for the cooperatives and the craftsmanship associations in Chefchaouen: a new syllabus has been drawn up with residential courses held by Italian experts. The micro-credit scheme was a success, allowing over two hundred craftsmen and women to take on subsidised loans which they were able to repay within the terms set. Advertising material has been produced, such as brochures in Italian for the International Crafts Exhibition in Milan, a catalogue in Partner locali: Governo locale, BIDHO Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, Regione Lombardia, donatori privati di Chefchaouen, un cd di immagini, un manuale di taglio moderno per le artigiane del settore sartoria e una brochure sulle tecniche di tessitura per gli artigiani del settore. Cesvi è intervenuto anche con un programma di emergenza in seguito al terremoto che ha colpito la provincia settentrionale del Paese, Al Hoceima: il progetto, durato tre mesi, ha avuto come obiettivo la distribuzione di beni utili alla sopravvivenza delle persone affette dalla calamità nei villaggi di Imzouren, Imrabten, Ait-Youssef-Oualy e Bni Abdellah. Beneficiari diretti: 8.470 Beneficiari indiretti: 14.870 Personale espatriato: 2 Personale locale: 13 Partner locali: Delegazione Provinciale dell’artigianato di Chefchaouen, Agenzia per la Promozione e lo Sviluppo delle Province del Nord del Marocco MAROCCO I progetti di sostegno all’artigianato e ad attività generatrici di reddito nella provincia di Chefchaouen sono terminati. Nello svolgimento dei corsi di formazione particolare attenzione è stata posta alla formazione di tipo gestionale per le cooperative e le associazioni artigianali di Chefchaouen: è stato realizzato un nuovo piano didattico con corsi residenziali tenuti da esperti italiani. L’attività di micro-credito si è svolta positivamente consentendo a più di duecento artigiani di accedere ai prestiti agevolati e di restituire gli stessi nei tempi stabiliti. Sono stati prodotti materiali pubblicitari quali brochure in italiano per la Fiera Internazionale dell’artigianato di Milano, un catalogo in quattro lingue sull’artigianato Africa 35 Africa Financial backers: Italian Cooperation, European Union, Lombardy Region, Agos, CNA and other private donors Direct beneficiaries: 2,633 Overseas staff: 1 Local staff: 18 Local partners: FNP Financial backers: Italian Cooperation, Timberland and other private donors MOZAMBIQUE Over 2004 Cesvi continued its work in the environmental sector in the district of Marracuene, putting its plans into action. A socioeconomic study was conducted, drawing on data collected locally, interviews and research into the area’s natural resources. The intervention to preserve biodiversity and sustainable development was supplemented by two pilot schemes, one concerning agriculture and the other fishing. While targeting environmental issues, these schemes were also designed to fight poverty in the district. The purchase and distribution of work tools, animals and seeds are envisaged for farmers, while fishermen will receive nets and other materials to help them rebuild their fishing boats. SENEGAL The environmental improvement activities in the northern region of Louga, which focused particularly on hygiene and sanitary conditions for children, have been completed. In the final stage of the activities, all the stops were pulled out to increase awareness of the issue and stress the importance of hygiene, including comedy sketches from a local theatrical troupe on health living. An agreement entered into with the local radio station provided another, larger-scale communication channel to boost the sensitisation campaign. The educational and Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Regione Lombardia, Agos, CNA e altri donatori privati Beneficiari diretti: 2.633 Personale espatriato: 1 Personale locale: 18 Partner locali: FNP Finanziatori: Cooperazione Italiana, Timberland e altri donatori privati MOZAMBICO Nel corso del 2004 Cesvi ha proseguito l’intervento ambientale nel distretto di Marracuene, implementandone le attività. È stato realizzato uno studio socio-economico elaborato attraverso la raccolta di dati in loco, interviste e ricerche di informazioni sulle risorse naturali dell’area. All’intervento di conservazione della biodiversità e sviluppo sostenibile si sono affiancati due progetti pilota, uno agricolo e uno ittico, che, pur mantenendo una componente ambientale, hanno l’obiettivo di combattere la povertà nel distretto. Il progetto agricolo prevede l’acquisto e la distribuzione di strumenti da lavoro, animali e sementi per gli agricoltori. Il progetto ittico prevede l’acquisto di reti da pesca e materiali utili alla ricostruzione di alcune barche per pescatori. Africa SENEGAL Sono terminate le attività di risanamento ambientale, con particolare attenzione alle condizioni igieniche e sanitarie dei bambini, nella regione settentrionale di Louga. Nella fase finale delle attività si sono intensificati i momenti di sensibilizzazione e formazione sull’importanza dell’igiene. Una troupe teatrale di quartiere ha presentato divertenti sketches incentrati sul tema della lotta contro l’insalubrità. Un contratto stipulato con l’emittente radio locale ha poi permesso di rinforzare le attività di sensibilizzazione con una campagna di 36 Africa training activities dealing with craft trades are ongoing and involve mostly women from Louga. Handcraft training courses on fabric dyeing and leather tanning have been organised and, in response to the direct request from the beneficiaries, basic management and marketing modules are now also offered. Direct beneficiaries: 24,524 Indirect beneficiaries: 15,000 Overseas staff: 1 Local staff: 16 Local partners: ADEREL, AVN Financial backers: Italian Cooperation, European Union, Lombardy Region, Fondazione Cariplo and other private donors SUDAN Cesvi responded to the Darfur disaster with an emergency relief plan. The activities, implemented in association with the FAO and UNICEF, cover the areas and villages of Guba, Singita, Dibis, Hashaba, Limo, Daussa, Gemeva and Komera. Wells and lavatories have been built with intention of improving the population’s sanitary conditions and farming kits have been distributed. Thanks to European Union funding, work has begun on a plan to provide a back-up water supply for the rural area between Nyala and Kass but the implementation of the projects is experiencing delays due to safety issues. Direct beneficiaries: 16,829 Indirect beneficiaries: 28,000 Overseas staff: 3 Local staff: 6 International partners: FAO, UNICEF Financial backers: European Union, private donors informazione su larga scala. Proseguono le attività di educazione e formazione sulle attività artigianali che vedono coinvolte prevalentemente le donne di Louga. A tal fine sono stati organizzati corsi di formazione artigianale in tintura dei tessuti e concia del pellame nonché, su esplicita richiesta delle beneficiarie, moduli di formazione riguardo nozioni di base in materia di gestione e marketing. Beneficiari diretti: 24.524 Beneficiari indiretti: 15.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 16 Partner locali: ADEREL, AVN Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Regione Lombardia, Fondazione Cariplo e altri donatori privati SUDAN In seguito all’aggravarsi della situazione in Darfur, Cesvi è intervenuto con un progetto d’emergenza. Le attività, implementate con la FAO e l’UNICEF, coprono i villaggi di Guba, Singita, Dibis, Hashaba, Limo, Daussa, Gemeva, Komera. Sono stati costruiti pozzi e latrine per migliorare le condizioni igienico-sanitarie della popolazione. Si è poi provveduto alla distribuzione di kit agricoli. È stato avviato con un finanziamento dell’Unione Europea un progetto mirante a supportare l’approvvigionamento idrico dell’area rurale tra Nyala e Kass. Per motivi di sicurezza l’implementazione dei progetti sta subendo ritardi. Beneficiari diretti: 16.829 Beneficiari indiretti: 28.000 Personale espatriato: 3 Personale locale: 6 Partner internazionali: FAO, UNICEF Finanziatori: Unione Europea, donatori privati Africa 37 Africa training, micro-credit and the creation of small commercial activities attempts have been made to encourage the enterprise initiatives of young people and women in general, i.e. the groups at the greatest disadvantage when it comes to obtaining financial resources and starting up companies. In 2004 Cesvi also received funding from the European Union to implement interventions tackling water and healthcare issues and therefore work was begun to rehabilitate the country’s wells and build lavatories. In the healthcare field, a mobile clinic has been set up, and assistance, in the form of the distribution of medicines and mosquito nets, has been provided for the existing medical facilities in the district of Apac. Direct beneficiaries: 149,000 Overseas staff: 5 Local staff: 9 Financial backers: Italian Cooperation, Dutch Cooperation, European Union, private donors SOUTH AFRICA The Hiv/Aids prevention programme is continuing in the shanty towns on the outskirts of Cape Town. In 2004, the project provided a socio-psychological and clinical assistance service for Hiv-positive people at a medical advice centre in the city and began an orientation service to direct patients to the structures offering antiretroviral treatments. Training courses for psychosocial aid workers were also launched to teach them how to help the service’s users. Direct beneficiaries: 36,000 Overseas staff: 1 Financial backers: Mediafriends, Media World and Saturn and other private donors UGANDA The activities helping young people and women to set up business in the district of Rakai have continued: through femminile e giovanile nel distretto di Rakai: attraverso la formazione, il micro-credito e la creazione di piccole attività commerciali si è cercato di stimolare l’iniziativa imprenditoriale di giovani e donne, ossia le fasce più svantaggiate dal punto di vista dell’accesso alle risorse finanziarie e dell’avvio di attività economiche. Nel 2004 Cesvi ha ottenuto finanziamenti anche dall’Unione Europea per implementare interventi nel settore idrico e sanitario. Si è così dato inizio alla riabilitazione di pozzi e alla creazione di latrine. Nel settore sanitario si è attivata una clinica mobile e si sono svolte attività di sostegno alle strutture sanitarie presenti nel distretto di Apac, provvedendo alla distribuzione di medicinali e zanzariere. Beneficiari diretti: 149.000 Personale espatriato: 5 Personale locale: 9 Finanziatori: Cooperazione Italiana, Cooperazione Olandese, Unione Europea, donatori privati SUDAFRICA L’intervento di prevenzione dell’Hiv/Aids prosegue nelle bidonville situate nell’area periferica di Cape Town. Il progetto si caratterizza per attività di assistenza sociopsicologica e clinica per aiutare ad affrontare la condizione di sieropositività. Nel corso del 2004 si sono svolte le seguenti attività: un servizio di assistenza socio-psicologica e clinica presso un consultorio della metropoli, l’attivazione di servizi di indirizzo dei malati alle strutture che offrono trattamenti antiretrovirali e cicli di formazione per operatori psicosociali capaci di sostenere gli utenti del servizio. Beneficiari diretti: 36.000 Personale espatriato: 1 Finanziatori: Mediafriends, Media World e Saturn e altri donatori privati UGANDA Sono proseguite le attività di sostegno all’imprenditoria Africa 38 Africa ZIMBABWE Cesvi works in three main areas: health, environment and emergency relief. In 2004 interventions to prevent motherto-baby transmission of Hiv/Aids have continued in 11 hospitals. These activities have been complemented by others financed by Mediafriends with the Fabbrica del Sorriso organisation, whose aim is to help the St. Albert hospital in its fight against Hiv/Aids and to refurbish a building named the “Casa del Sorriso” (Smiling House) offering accommodation for children abandoned or orphaned due to Aids. The anti-malaria drive funded by the European Union is still going strong: it is encouraging to see that, also thanks to the research and activities carried out as part of this programme, not one serious malarial epidemic broke out in the course of 2004. Last of all, in the natural resource management field, Cesvi has helped local communities in the development of transnational parks and with plans to protect the environment and save rhinoceroses. Direct beneficiaries: 255,050 Indirect beneficiaries: 732,000 Overseas staff: 10 Local staff: 44 Local partners: PMD, Local Department of Health, rural districts councils of Chiredzi, Chipingue and Beithridg, SADC, NA International partners: Movimondo, BFA (Biodiversity Foundation for Africa) IUCN, WWF, University of Zimbabwe, African Rhino Specialist Group Financial backers: Italian Cooperation, WHO, European Union, Mediafriends, Pedon, Trenta Ore per la Vita, Comprabene and Pellicano, Sma Auchan, Bartolini, Esselunga, Italian Medical Students’ Secretariat, Iniziativa Donna, OneTOne Research, Cantina Sociale Val San Martino, Fattoria dei Barbi, Gestnord Fondi, Fondazione Aiutare Bambini, Finmarge Consulting & Travel, Mondadori Informatica and other private donors ZIMBABWE Cesvi lavora in tre settori principali: sanità, ambiente, emergenza. Nel 2004 sono proseguiti gli interventi di prevenzione della trasmissione materno-infantile dell’Hiv/Aids in 11 ospedali. A queste attività si sono aggiunte quelle finanziate da Mediafriends con la Fabbrica del Sorriso: supportare nella lotta all’Hiv/Aids l’ospedale St. Albert e ristrutturare un edificio che è diventato una Casa del Sorriso per l’accoglienza dei ragazzi abbandonati o orfani per l’Aids. Prosegue l’intervento di lotta alla malaria finanziato dall’Unione Europea: è stato incoraggiante constatare che nel corso del 2004, anche grazie agli studi e alle attività svolte all’interno di questo programma, non si sia verificata alcuna grave epidemia malarica. Nel settore della gestione delle risorse naturali, infine, Cesvi supporta le comunità locali per lo sviluppo di parchi transnazionali, la salvaguardia ambientale e la tutela del rinoceronte. Beneficiari diretti: 255.050 Beneficiari indiretti: 732.000 Personale espatriato: 10 Personale locale: 44 Partner locali: PMD, Ministero della Sanità locale, distretti rurali di Chiredzi, Chipingue e Beithridg, SADC, NA Partner internazionali: Movimondo, BFA (Biodiversity Foundation for Africa) IUCN, WWF, Università dello Zimbabwe, African Rhino Specialist Group Finanziatori: Cooperazione Italiana, OMS, Unione Europea, Mediafriends, Pedon, Trenta Ore per la Vita, Comprabene e Pellicano, Sma Auchan, Bartolini, Esselunga, Segretariato Italiano Studenti Medicina, Iniziativa Donna, OneTOne Research, Cantina Sociale Val San Martino, Fattoria dei Barbi, Gestnord Fondi, Fondazione Aiutare i Bambini, Finmarge Consulting & Travel, Mondadori Informatica e altri donatori privati Africa 39 Africa Latin America BRAZIL Private donors have continued to support the adoption activities involving the nursery school Tia Zilda and backing has also been given to the Casa Viva, a recreation and education centre for young people representing an alternative to the violence of Rio de Janeiro’s favelas. In 2004, work was completed on the project to build accommodation facilities for young people at risk from the surrounding areas of Fortaleza, a town in the northeast of the country. Fully equipped halls have been provided for professional training courses, which have assisted primarily teenagers exposed to social hardship, danger, violence, poverty and exploitation. All the professional courses organised are backed up with psychoeducational courses to help young people enter the world of work. Direct beneficiaries: 1,500 Local staff: 16 Local partners: CCAP, Casa de Menor Financial backers: Lombardy Region, European Union, private donors PERU In 2004 Cesvi continued its work in the socioenvironmental field and for the protection of children’s rights, focal areas for the regional office in Lima. The geographical areas concerned by the activities, apart from the capital, include Madre de Dios, Loreto and the trinational transfrontier zone (MAP). America Latina BRASILE I donatori privati hanno continuato ad appoggiare le attività di Adozione della scuola materna Tia Zilda ed è stata sostenuta anche Casa Viva, un centro ricreativo e formativo per giovani ai quali viene offerta un’alternativa alla violenza delle favelas di Rio de Janeiro. Nel 2004 è terminato il progetto che ha visto la costruzione di una struttura idonea ad accogliere giovani a rischio che vivono nei dintorni di Fortaleza, città del nord-est del Paese. Sono state attrezzate aule per corsi di formazione professionale di cui hanno beneficiato in primo luogo i ragazzi che si trovano in situazione di disagio sociale, rischio, violenza, povertà e sfruttamento. Tutti i corsi professionali organizzati sono rafforzati da un corso psico-pedagogico per la preparazione dei Latin America giovani al lavoro. Beneficiari diretti: 1.500 Personale locale: 16 Partner locali: CCAP, Casa de Menor Finanziatori: Regione Lombardia, Unione Europea, donatori privati PERÙ Nel 2004 Cesvi ha proseguito gli interventi nel campo socio-ambientale e nella difesa dei diritti dell’infanzia, settori di riferimento della sede regionale di Lima. Le aree geografiche interessate alle attività comprendono, oltre alla capitale, anche Madre de Dios, Loreto e la zona transfrontaliera trinazionale (MAP). 40 America Latina In 2004, two projects were launched which aim to fight sexual exploitation of children. More specifically, a service centre was set up to offer assistance and advice and promote the rights of the teenagers at risk. In the environmental field, work continued on the projects for the preservation of the forest ecosystem in the region of Madre de Dios to further the socioeconomic development of the local populations. The European Union has financed an emergency project to reduce the death rate of the Camelidae (alpacas and lamas) on the Andean plateau. The project began in the month of September when the Arequipa office was opened, the staff selected and the beneficiaries established; the implementation of the first activities finished at the beginning of 2005. Direct beneficiaries: 7,459 Indirect beneficiaries: 42,800 Overseas staff: 4 Local staff: 57 Local partners: Infant, Pronaturaleza, Centros Estudios Desarrollo Regional International partners: European Perspective Financial backers: Italian Cooperation, Lombardy Region, European Union, German Agro Action, FIP, Mediafriends and other private donors Sono stati avviati nel 2004 due progetti indirizzati alla lotta contro lo sfruttamento sessuale minorile. Nello specifico è stato costituito un centro di servizi, assistenza, consulenza e promozione dei diritti per le adolescenti a rischio. In campo ambientale proseguono i progetti per la conservazione dell’ecosistema forestale nella regione di Madre de Dios a favore dello sviluppo socioeconomico delle popolazioni locali. L’Unione Europea ha finanziato un progetto di emergenza per la riduzione del tasso di mortalità dei camelidi (alpacas e lama) dell’altopiano andino. Il progetto è iniziato nel mese di settembre con l’apertura dell’ufficio di Arequipa, la selezione del personale e l’identificazione dei beneficiari; l’implementazione delle prime attività è terminata con l’inizio del 2005. Beneficiari diretti: 7.459 Beneficiari indiretti: 42.800 Personale espatriato: 4 Personale locale: 57 Partner locali: Infant, Pronaturaleza, Centros Estudios Desarrollo Regional Partner internazionali: European Perspective Finanziatori: Cooperazione Italiana, Regione Lombardia, Unione Europea, German Agro Action, FIP, Mediafriends e altri donatori privati Latin America EL SALVADOR The project in the district of Morazán came to an end in 2004: following the construction of a school and the purchase and distribution of school equipment, training and refresher courses have been organised for the nursery and primary school teachers. Work continued on the project developed with the English NGO Christian Aid, whose aim is to reduce the economic and social vulnerability of families suffering from extreme poverty by providing education on food hygiene and incomegenerating skills. The method on which the goal is based EL SALVADOR Nel 2004 è terminato il progetto nel distretto di Morazán: dopo la costruzione di una scuola, l’acquisto e la distribuzione di attrezzature scolastiche sono stati organizzati corsi di formazione e aggiornamento per i maestri e le maestre delle scuole materne ed elementari. Prosegue il progetto sviluppato con l’ONG inglese Christian Aid. L’obiettivo è ridurre la vulnerabilità economica e sociale delle famiglie in condizione di estrema povertà attraverso lo sviluppo delle capacità di 41 America Latina is the production and transformation of products for agriculture and animal husbandry and the promotion of organisation into social and associative structures that guarantee fair and democratic participation. Direct beneficiaries: 13,790 Indirect beneficiaries: 91,385 Overseas staff: 1 Local staff: 45 Local partners: Cordes, SOMOS International partners: Christian Aid, ISCOS, CISS Financial backers: European Union, United Nations, private donors setting up training and assistance courses open to local businessmen and women. Loans have been granted to start up or boost the small economy, guaranteeing technical support and training through courses offering the rudiments of management, administration, marketing, balance sheet analysis and finances. Direct beneficiaries: 930 Indirect beneficiaries: 120,000 Overseas staff: 1 Local staff: 7 Local partners: FUCAC International partners: ETIMOS Financial backers: Italian Cooperation, private donors URUGUAY In 2004 work continued on the scheme backing the development of micro- and small businesses in Montevideo. The plan, which has received remarkable attention from local public and private institutes, involved VENEZUELA In 2004 the activities of the scheme to foster the socioeconomic development of the cocoa-producing communities in the Paria Peninsula continued, sicurezza alimentare e di generazione di reddito, a partire dalla produzione e trasformazione di prodotti agrozootecnici e la promozione dell’organizzazione in strutture sociali e associative che garantiscano una partecipazione equa e democratica. Beneficiari diretti: 13.790 Beneficiari indiretti: 91.385 Personale espatriato: 1 Personale locale: 45 Partner locali: Cordes, SOMOS Partner internazionali: Christian Aid, ISCOS, CISS Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, donatori privati parte delle istituzioni pubbliche e private locali, ha visto la realizzazione di corsi di formazione e assistenza cui hanno preso parte imprenditori e imprenditrici locali. Sono stati quindi concessi crediti per attivare o riattivare la piccola economia, assicurando l’assistenza tecnica e la formazione mediante corsi di nozioni basiche di gestione, amministrazione, marketing, analisi di bilancio e finanza. Beneficiari diretti: 930 Beneficiari indiretti: 120.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 7 Partner locali: FUCAC Partner internazionali: ETIMOS Finanziatori: Cooperazione Italiana, donatori privati URUGUAY Nel 2004 è continuato il progetto di appoggio allo sviluppo delle micro e piccole imprese di Montevideo. Il progetto, che ha ricevuto una notevole attenzione da Latin America VENEZUELA Nel 2004 sono proseguite le attività del progetto di 42 America Latina accompanied by two other initiatives aimed at the improvement of productive and organisational skills of other cocoa-producing communities, in the Barlovento area this time, where the production is an age-old tradition. The aim is to encourage better management of the farming, production and marketing activities in particular for small businesses. With this objective in mind, preliminary advisory services have been set up for the beneficiaries, which will enable them to speak with key figures from the sector, experts from the area and liaison officers from state institutions. An integrated scheme offering support for sexually exploited children from Caracas has also been set up, which operates through the creation of a multipurpose centre offering legal aid, counselling and medical assistance. Direct beneficiaries: 1,912 Indirect beneficiaries: 17,960 Overseas staff: 1 Local staff: 35 Local partners: Fondación Proyecto Paria Financial backers: Italian Cooperation, European Union, Fondazione Cariplo, Lions Club and other private donors sviluppo socio-economico a favore delle comunità produttrici di cacao nella Penisola di Paria, a cui si sono aggiunte altre due iniziative finalizzate al miglioramento delle capacità produttive e organizzative delle comunità sempre nel settore del cacao nella zona di Barlovento, tradizionalmente dedita a questa produzione. L’obiettivo è favorire una migliore gestione delle attività produttive agricole, micro-imprenditoriali e di commercializzazione. A tal fine sono state realizzate attività preliminari di consulenza con i beneficiari, con attori chiave e tecnici dell’area e di raccordo con le Istituzioni dello Stato. È stato inoltre avviato un progetto di supporto integrato all’infanzia sfruttata sessualmente di Caracas attraverso la creazione di un centro multifunzionale per offrire sostegno psicologico, medico e legale. Beneficiari diretti: 1.912 Beneficiari indiretti: 17.960 Personale espatriato: 1 Personale locale: 35 Partner locali: Fondación Proyecto Paria Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Fondazione Cariplo, Lions Club e altri donatori privati Latin America 43 America Latina Asia MYANMAR The main area of intervention in the country is healthcare, and more specifically, the fight against malaria and to strengthen the local public health services in the district of Pyin Oo Lwin. Staff from mobile clinics, composed of Burmese nurses and doctors, have been heavily involved in training schemes to promote hygiene standards and malaria-prevention measures, organising educational opportunities for families and for children living in remote and rural areas. A prevention and monitoring programme has also been set up to keep childhood and endemic illnesses at bay. Direct beneficiaries: 16,000 Indirect beneficiaries: 125,000 Overseas staff: 2 Local staff: 8 Local partners: Local Department of Health Financial backers: European Union, Mediafriends and other private donors CAMBODIA The main area of intervention in the country is healthcare: the activities are designed to back up basic health services and are also oriented towards the prevention of malaria, focusing particularly on mothers and children, in the province of Kompong Chnnang. Besides contributing to the improvement of public healthcare, Cesvi is committed to supporting national programmes for the prevention and monitoring of childhood and endemic illnesses. There Asia MYANMAR (BIRMANIA) Il principale settore di intervento nel Paese è quello sanitario, specificamente di lotta alla malaria e di rafforzamento della sanità pubblica locale nel distretto di Pyin Oo Lwin. Lo staff delle cliniche mobili, composto da infermieri e medici birmani, si è impegnato in attività formative di promozione delle norme igieniche e delle misure di prevenzione della malaria organizzando momenti formativi per le famiglie e per i bambini residenti in zone remote e rurali. È stato inoltre avviato un programma di prevenzione e controllo delle malattie endemiche e infantili. Beneficiari diretti: 16.000 Beneficiari indiretti: 125.000 Personale espatriato: 2 Personale locale: 8 Asia Partner locali: Ministero della Sanità locale Finanziatori: Unione Europea, Mediafriends e altri donatori privati CAMBOGIA Il principale settore di intervento nel Paese è quello sanitario: le attività mirano al rafforzamento della sanità di base e alla prevenzione della malaria, con particolare riguardo a mamme e bambini, nella provincia di Kompong Chnnang. Oltre a contribuire al miglioramento dei servizi sanitari pubblici, Cesvi si è impegnato nel sostegno di programmi nazionali di prevenzione e controllo delle malattie endemiche e infantili. Si è dato inizio anche a interventi specifici contro le malattie infantili al fine di 44 Asia irrigation systems. The initiative focuses on the improvement of the farming system’s productivity, the promotion of alternative food sources and technical training for the beneficiaries and local staff. Roads and water flow devices have been designed and built. In parallel, training courses have been organised on agricultural stabilisation technology and maintenance for the water supply systems. Direct beneficiaries: 10,000 Indirect beneficiaries: 18,000 Overseas staff: 4 Local staff: 12 Local partners: Provincial Agriculture and Forest Department Financial backers: European Union, private donors have also been specific drives launched to combat childhood diseases, in order to reduce the infant mortality rate, and to promote children’s health, nutrition and development. Direct beneficiaries: 472,693 Indirect beneficiaries: 50,000 Overseas staff: 3 Local staff: 44 Local partners: Provincial Health Service Financial backers: European Union, Canadian Cooperation, Japanese Cooperation, Mediafriends and other private donors LAOS During 2004 activities linked to the food safety scheme continued in the district of Phone Xai, with the aim of increasing the availability of food supplies and income through the development of rural infrastructures and INDIA Cesvi’s intervention, in association with Indian NGO Lafti, offering support to the disadvantaged rural classes is ridurre la mortalità dei bambini e promuovere la loro salute, nutrizione e sviluppo. Beneficiari diretti: 472.693 Beneficiari indiretti: 50.000 Personale espatriato: 3 Personale locale: 44 Partner locali: Dipartimento provinciale di Sanità Finanziatori: Unione Europea, Cooperazione Canadese, Cooperazione Giapponese, Mediafriends e altri donatori privati di fonti alternative di cibo e alla formazione tecnica dei beneficiari e dello staff locale. Sono state progettate e costruite strade e dispositivi di deflusso delle acque. Parallelamente si sono organizzati corsi di formazione sulle tecniche di stabilizzazione agricola e di manutenzione dei sistemi di approvvigionamento idrico. Beneficiari diretti: 10.000 Beneficiari indiretti: 18.000 Personale espatriato: 4 Personale locale: 12 Partner locali: Dipartimento provinciale Agricoltura e Foreste Finanziatori: Unione Europea, donatori privati LAOS Nel corso del 2004 sono proseguite le attività legate al progetto di sicurezza alimentare nel distretto di Phone Xai, destinate ad incrementare la disponibilità alimentare e di reddito grazie allo sviluppo di infrastrutture rurali e sistemi di irrigazione. L’iniziativa punta al miglioramento della produttività del sistema agricolo, alla promozione Asia INDIA È continuato l’intervento di Cesvi, in collaborazione con l’ONG indiana Lafti, per il sostegno alle classi rurali svantaggiate: si sono realizzati non-violent training camps, 45 Asia ongoing: non-violent training camps, professional training courses and microcredit have all become a reality. The tsunami disaster hit the very areas that Cesvi has working in for years now: which meant our staff, both local and overseas, were immediately on hand for the emergency relief operations and to assist the local population in the reconstruction work. Direct beneficiaries: 10,000 Indirect beneficiaries: 20,000 Overseas staff: 1 Local staff: 38 Local partners: LAFTI Financial backers: Italian Cooperation, European Union, Fondazione Ermenegildo Zegna, GS Carrefour, Same Deutz-Fahr and other private donors women in five suburban districts of Hanoi continues. Cesvi has completed the construction of hygienic and sanitary infrastructures and organised training courses oriented towards health workers, young women and teachers. In the course of 2004, community meetings have been held aimed at mothers with children of under 2 years and pregnant women. Direct beneficiaries: 80,000 Indirect beneficiaries: 200,000 Overseas staff: 1 Local staff: 130 Local partners: Hanoi Health Service, Women’s Union Financial backers: Italian Cooperation, Banca Popolare di Bergamo – Gruppo BPU and other private donors VIETNAM The fight against malnutrition among children and pregnant TAJIKISTAN In 2004 Cesvi has carried on its work in the field of water purification. As well as the rehabilitation of the cities’ corsi di formazione professionale e attività di microcredito. L’evento drammatico dello tsunami ha colpito le stesse aree in cui Cesvi sta operando da anni: di qui l’intervento immediato del nostro staff espatriato e locale con operazioni di emergenza e di ricostruzione a supporto della popolazione locale. Beneficiari diretti: 10.000 Beneficiari indiretti: 20.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 38 Partner locali: LAFTI Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Fondazione Ermenegildo Zegna, GS Carrefour, Same Deutz-Fahr e altri donatori privati suburbani di Hanoi. Cesvi ha completato la costruzione di infrastrutture igienico-sanitarie e ha organizzato corsi di formazione rivolti a operatori sanitari, giovani donne e insegnanti. Nel corso del 2004 si sono svolte riunioni comunitarie rivolte a mamme con bambini di età inferiore ai due anni e a donne in stato di gravidanza. Beneficiari diretti: 80.000 Beneficiari indiretti: 200.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 130 Partner locali: Servizio Sanitario di Hanoi, Unione delle Donne Finanziatori: Cooperazione Italiana, Banca Popolare di Bergamo – Gruppo BPU e altri donatori privati VIETNAM Prosegue il programma di lotta alla malnutrizione infantile e delle donne in stato di gravidanza in cinque distretti TAJIKISTAN Nel 2004 sono proseguiti gli interventi del Cesvi nel settore della potabilizzazione. Le attività svolte hanno Asia 46 Asia waterworks, plans to intercept mountain springs have resulted in water supplies being brought to a total of 150 villages in rural areas. Parallel to these technical interventions, training courses have been held in schools and villages in order to promote basic hygiene practices and the importance of using drinking water. The aim is still to reduce the cases of endemic illnesses caused by the use of water which is unfit to drink by 70%. Direct beneficiaries: 318,129 Indirect beneficiaries: 118,129 Overseas staff: 3 Local staff: 135 Local partners: local authorities Financial backers: European Union, private donors improve infrastructural elements such as schools, health centres and waterworks. The construction of a water system has been completed and water conveyance work has resulted in supplies reaching the houses of a city with 50,000 inhabitants. A refurbishment scheme for two health centres was also put into action in 2004. The situation in the country remains difficult in terms of both implementation of the activities and the state of isolation. Direct beneficiaries: 108,290 Indirect beneficiaries: 104,540 Overseas staff: 4 Local staff: 26 Local partners: FDRC Financial backers: Italian Cooperation, European Union, United Nations, Swedish Cooperation, Media World and Saturn and other private donors NORTH KOREA The areas of intervention include farming, health, water, training and rehabilitation. One of the main aims is to previsto, oltre alla riabilitazione di acquedotti cittadini, la captazione di fonti di montagna che hanno servito complessivamente 150 villaggi in zone rurali. Parallelamente a questi interventi tecnici si sono svolti corsi di formazione nelle scuole e nei villaggi al fine di diffondere le pratiche igieniche basilari e l’importanza dell’uso dell’acqua potabile. L’obiettivo rimane la riduzione del 70% delle malattie endemiche causate dall’utilizzo di acqua non potabile. Beneficiari diretti: 318.129 Beneficiari indiretti: 118.129 Personale espatriato: 3 Personale locale: 135 Partner locali: autorità locali Finanziatori: Unione Europea, donatori privati formazione e riabilitazione. Tra gli obiettivi principali c’è quello di apportare migliorie infrastrutturali a livello di scuole, centri di salute e acquedotti. È stato completato un acquedotto e si sono svolte attività finalizzate a convogliare l’acqua verso le case di una cittadina di 50.000 abitanti. Nel corso del 2004 si è poi avviato un progetto di riabilitazione di due centri di salute. La situazione nel Paese rimane difficile quanto a implementazione delle attività e stato di isolamento. Beneficiari diretti: 108.290 Beneficiari indiretti: 104.540 Personale espatriato: 4 Personale locale: 26 Partner locali: FDRC Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Nazioni Unite, Cooperazione Svedese, Media World e Saturn e altri donatori privati COREA DEL NORD I settori d’intervento riguardano agricoltura, sanità, acqua, Asia 47 Asia The Middle East THE HIMALAYAN REGION In 2004 work continued on the pilot stage of a three-year plan to encourage sustainable development in the national parks areas of Hindu Kush – Karakorum and Himalaya. The goal is to create a Support System for the decisions that enable the local Nepalese institutions to manage the resources in a way which is both sustainable and beneficial to the well-being of the resident populations of the Sagarmatha National Park. During this pilot phase, workshops were organised by the project’s partners. Cesvi’s task was to chart the socioeconomic conditions of the park’s populations and guarantee the entry of the data as part of the relative management plans for the preservation of the park. The project, financed by IUCN, was carried out in partnership with Icimod and Ev-K2-CNR. IRAN Midway through 2004 Cesvi embarked on a rehabilitation project for a female secondary school in the town of Bam, devastated by the earthquake in 2003. Thanks to this reconstruction, students, teachers and other school staff have been able to recommence their course of study and work in suitable and comfortable facilities. The implementation of the project was entrusted to People in Need, Cesvi’s Czech non-governmental partner, in association with Alliance 2015. On completion of the work, in May 2005, the school was handed over to the qualified local authorities. Local partners: local authorities International partners: People in Need Financial backers: Fondazione Cariverona and other private donors IRAQ Cesvi continued its activities in the field of healthcare and rehabilitation. Following the refurbishment of the Al Qala Saleh Hospital, the plan was to rebuild primary schools in the Basra area and renovate the water distribution system. Over the course of the year, security problems became increasingly serious, which led to Cesvi using local staff only to carry out its operations from April onwards. Medio Oriente IRAN A metà del 2004 il Cesvi ha iniziato un progetto di riabilitazione di una scuola media femminile nella città di Bam, devastata dal terremoto del 2003. La ricostruzione ha permesso a studentesse, insegnanti e collaboratori scolastici di riprendere il percorso di studio e lavoro in una struttura adeguata e accogliente. L’implementazione del progetto è stata affidata a People in Need, l’ONG Ceca partner del Cesvi nel consorzio Alliance 2015. Al termine dei lavori, nel maggio 2005, la scuola è stata consegnata alle autorità locali competenti. Partner locali: autorità locali Partner internazionali: People in Need Finanziatori: Fondazione Cariverona e altri donatori privati REGIONE HIMALAYANA Nel 2004 è proseguita la fase pilota di un progetto triennale di sviluppo sostenibile nella zona dei parchi nazionali dell’Hindu Kush – Karakorum – Himalaya. L’obiettivo è creare un Sistema di Supporto alle decisioni che consenta alle istituzioni locali del Nepal di gestire le risorse in modo sostenibile e vantaggioso per il benessere delle popolazioni residenti nel Sagarmatha National Park. Durante questa fase pilota sono stati realizzati workshop tra i partner di progetto. Cesvi ha la responsabilità di effettuare la mappatura delle condizioni socio-economiche della popolazione del parco e di garantire l’inserimento dei dati all’interno dei piani di gestione relativi alla preservazione del parco. Il progetto, finanziato da IUCN, è realizzato in partnership con Icimod ed Ev-K2-CNR Middle East IRAQ Cesvi ha proseguito le attività nel settore della sanità e della riabilitazione. Oltre alla riabilitazione dell’Ospedale Al Qala Saleh, il progetto ha previsto la ricostruzione di scuole primarie nella zona di Bassora e la riabilitazione del sistema di distribuzione dell’acqua. Nel corso dell’anno i problemi di sicurezza si sono fatti sempre più seri: per questo, a partire dal mese di aprile, Cesvi ha operato nel Paese solo con personale locale. 48 Medio Oriente Direct beneficiaries: 58,318 Indirect beneficiaries: 143,100 Overseas staff: 3 Local staff: 24 Local partners: local authorities International partners: German Agro Action Financial backers: European Union, German Agro Action, United Nations, Gruppo L’Espresso – La Repubblica, Mediafriends, Fondation Assistance Internationale and other private donors Financial backers: European Union, Lombardy Region, private donors PALESTINE Cesvi is still working in the country in the social sphere and the small business sector. Activities have been launched aimed at generating income and enabling the growth of technical, managerial, employment and association-related skills in five sectors of small business in Palestine. Parallel to this, economic and psychological support services have been set up: work is being carried out to provide back- LEBANON In 2004 Cesvi continued its rehabilitation work on the water system at the Nahr El Bared refugee camp near Tripoli. Alongside this, awareness and informative campaigns regarding the use of drinking water, environmental protection and ecological issues were ongoing. The main aim was to awaken the beneficiaries’ opinion on human rights, intending in this case free access to drinking water and awareness of the existing relationship between water which is not fit for drinking and gastroenteric illnesses. Direct beneficiaries: 59,500 Indirect beneficiaries: 59,500 Overseas staff: 2 Local staff: 16 Local partners : PARD, Comittee Popular International partners: CIPMO Beneficiari diretti: 58.318 Beneficiari indiretti: 143.100 Personale espatriato: 3 Personale locale: 24 Partner locali: autorità locali Partner internazionali: German Agro Action Finanziatori: Unione Europea, German Agro Action, Nazioni Unite, Gruppo L’Espresso – La Repubblica, Mediafriends, Fondation Assistance Internationale e altri donatori privati LIBANO Nel 2004 Cesvi ha proseguito gli interventi di riabilitazione del sistema idrico presso il campo profughi di Nahr El Bared vicino a Tripoli. Parallelamente sono proseguite le attività di sensibilizzazione e informazione riguardanti l’uso dell’acqua potabile e le campagna di tutela ambientale ed ecologica. L’obiettivo principale è stato quello di sensibilizzare i beneficiari sui Diritti Umani intesi come libertà di accesso all’acqua potabile e alla conoscenza del rapporto esistente tra acqua non potabile e malattie gastroenteriche. Beneficiari diretti: 59.500 Beneficiari indiretti: 59.500 Personale espatriato: 2 Personale locale: 16 Partner locali: PARD, Comittee Popular Partner internazionali: CIPMO Middle East Finanziatori: Unione Europea, Regione Lombardia, donatori privati PALESTINA Cesvi continua a operare nel Paese nel settore sociale e della microimpresa. Sono state implementate attività per la generazione di reddito e l’espansione della capacità tecnica, manageriale, di impiego e associativa in cinque settori della microimprenditoria palestinese. Parallelamente si sono realizzate attività di supporto psicologico ed economico: si sta operando per il potenziamento di un centro giovanile e l’apertura di un centro di counselling 49 Medio Oriente up for a youth centre and to open a counselling centre accessible to both children and parents. In order to alleviate the economic and psychological trauma of unemployment (which affects approximately 90% of the labour force), socially useful assignments are being carried out with the direct involvement of the local work force. Direct beneficiaries: 4,598 Indirect beneficiaries: 20,524 Overseas staff: 4 Local staff: 11 Local partners: Bisan Center for Research and Development, Palestinian Youth Union International partners: CIPMO Financial backers: Italian Cooperation, European Union, Tuscany Region, Florence City Council and other private donors The Balkans ALBANIA In 2004, Cesvi started up a scheme to promote and support wine production and animal husbandry associations in the district of Permet (in the southern area of the country, near the border with Greece). The aim is to improve the living conditions of a considerable part of the population involved in breeding and farming, bringing benefits to the local production and helping to reduce emigration. The direct beneficiaries are the members of locally recognised trading associations. Apart from the socioeconomic research, the scheme envisages the organisation of training courses, the provision of technical assistance and the refurbishment of premises cui si possono rivolgere bambini e genitori. Al fine di lenire il trauma psicologico ed economico della disoccupazione (che riguarda circa il 90% della forza lavoro), si è proseguito con la realizzazione di opere socialmente utili con il coinvolgimento di mano d’opera locale. Beneficiari diretti: 4.598 Beneficiari indiretti: 20.524 Personale espatriato: 4 Personale locale: 11 Partner locali: Bisan Center for Research and Development, Palestinian Youth Union Partner internazionali: CIPMO (Centro Italiano per la Pace in Medio Oriente) Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, Regione Toscana, Comune di Firenze e altri donatori privati Balkans Balcani ALBANIA Nel 2004 Cesvi ha avviato nel distretto di Permet, nella zona meridionale del Paese al confine con la Grecia, un progetto di promozione e sostegno ad Associazioni di produttori nel settore vitivinicolo e zootecnico. L’obiettivo è migliorare le condizioni di vita di una parte cospicua della popolazione impegnata nell’allevamento e nell’agricoltura, apportando benefici alle produzioni locali e contribuendo alla diminuzione dell’emigrazione. Beneficiari diretti sono gli appartenenti alle associazioni di categoria riconosciute localmente. Oltre a indagini socioeconomiche, l’intervento prevede l’organizzazione 50 Balcani to be put to use by the producers. Direct beneficiaries: 4,000 Indirect beneficiaries: 40,000 Overseas staff: 1 Local staff: 6 Local partners: Carcove and Sukes Wine Producers, Sukes Breeders Financial backers: Italian Cooperation, Japanese Cooperation, private donors Direct beneficiaries: 5,744 Indirect beneficiaries: 800,000 Overseas staff: 1 Local staff: 30 Local partners: Youth Against Aids-MPS, “Alternative” Women’s Forum, Kakanj, Krajina International partners: Ospedali Riuniti di Bergamo Financial backers: Italian Cooperation, European Union, private donors BOSNIA HERZEGOVINA Work in the healthcare sector is ongoing, focusing mainly on the prevention of Hiv/Aids. The project, which involves both institutions and the public, has resulted in training courses and workshops being set up for health workers and auxiliary health workers and the Banja Luka hospital receiving equipment and reagents. In the course of 2004 two other projects were put into action: the first consists in socio-educational activities aimed at reinforcing and encouraging peacetime and ethnic cohabitation experiences. Designed specially with children in mind, these activities involve educators, parents, school authorities and religious leaders. The second concerns the rebuilding of homes and the promotion of economic activities that will help refugees and evacuees, such as Croatians and Muslims in the Serbian area, return to their homes. di corsi di formazione, attività di assistenza tecnica e ristrutturazione di locali utili ai produttori. Beneficiari diretti: 4.000 Beneficiari indiretti: 40.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 6 Partner locali: Produttori vitivinicoli Carcove e Sukes, allevatori Sukes Finanziatori: Cooperazione Italiana, Cooperazione Giapponese, donatori privati BOSNIA ERZEGOVINA È proseguito l’intervento nel settore sanitario incentrato sulla prevenzione dell’Hiv/Aids. Il progetto, che agisce sia a livello istituzionale sia a livello di società civile, ha visto l’organizzazione di corsi di formazione e workshop dello staff sanitario e parasanitario e ha provveduto alla fornitura di attrezzature e reagenti all’ospedale di Banja Luka. Nel corso del 2004 si è dato avvio ad altri due interventi: il primo consiste in attività socio-educative finalizzate a rafforzare e favorire l’esperienza di pace e di convivenza etnica a misura di bambino coinvolgendo educatori, genitori, autorità scolastiche e capi religiosi. Il secondo riguarda la riabilitazione di case e la promozione di attività economiche che stanno contribuendo a sostenere il rientro di rifugiati e sfollati minoritari, come croati e musulmani in area serba. Balkans Beneficiari diretti: 5.744 Beneficiari indiretti: 800.000 Personale espatriato: 1 Personale locale: 30 Partner locali: Youth Against Aids-MPS, Forum delle Donne “Alternative” di Kakanj, Krajina Partner internazionali: Ospedali Riuniti di Bergamo Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea, donatori privati 51 Balcani Education in Europe ROMANIA Cesvi is continuing its work within the framework of the association Bambini in Romania, chaired by Don Gino Rigoldi, together with Comunità Nuova, Istituto MartinittStelline, Intercampus, Antea, Ipsia. The aim of the intervention is to offer support to abandoned children in Rumanian institutes. As well as organising play activities, the project has also established group and individual courses to guide the children towards the goal of independence. Other courses on crafts and trades represent further opportunities guaranteed to facilitate their entry into both society and the working world. Direct beneficiaries: 44 Local staff: 11 Local partners: Inima Pentru Inima Financial backers: Comprabene and Pellicano and other private donors GIANGUKAI In the second year of its three-year term (2003-2005), the “Giangukai” international twinship project organised by Cesvi in partnership with Save the Children UK, ran throughout 2004. Its main aim is to offer pupils and teachers from the 30 primary schools participating in Italy, the United Kingdom, Brazil, Uganda, Senegal and India multimediabased intercultural exchange opportunities (website: www.giangukai.org.) Direct beneficiaries: 1,800 children and 100 teachers International partners: Save the Children (United Kingdom), Redeccap (Brazil), Asdob (Senegal), Jiva Foundation (India), Fawe (Uganda) Financial backers: European Union, private donors FOR A LATIN NETWORK OF ‘WINDOWS ON THE WORLD’ This three-year project (2001-2004), aimed at the Italian Association of Worldshops’ operators in Italy, Spain and Portugal, came to an end in 2004. The initiative finished with the publication of 3 teaching units dealing with the themes of fair trade in Italian, Spanish and Portuguese, and the staging of a touring exhibition on coffee. Partner: CTM Financial backers: European Union, private donors Educazione in Europa GIANGUKAI Proseguono per tutto il corso del 2004 i gemellaggi internazionali di “Giangukai”, iniziativa di durata triennale (2003-2005) promossa da Cesvi in partnership con Save the Children UK. Obiettivo principale del progetto è offrire agli alunni e agli insegnanti delle 30 scuole primarie coinvolte in Italia, Regno Unito, Brasile, Uganda, Senegal e India opportunità di scambio interculturale multimediale attraverso il sito www.giangukai.org. Beneficiari diretti: 1.800 bambini e 100 insegnanti Partner internazionali: Save the Children (Regno Unito), Redeccap (Brasile), Asdob (Senegal), Jiva Foundation (India), Fawe (Uganda) Finanziatori: Unione Europea, donatori privati ROMANIA Cesvi continua a operare nell’ambito del consorzio Bambini in Romania, presieduto da Don Gino Rigoldi, insieme a Comunità Nuova, Istituto Martinitt-Stelline, Intercampus, Antea, Ipsia. L’obiettivo dell’intervento è offrire supporto ai minori rumeni abbandonati negli istituti. Il progetto, oltre alle attività di animazione, prevede anche percorsi individuali e collettivi indirizzati ai ragazzi e finalizzati a far acquisire loro autonomia. La possibilità di frequentare corsi di arti e mestieri crea poi le premesse per il loro inserimento nella società e nel mondo del lavoro. Beneficiari diretti: 44 Personale locale: 11 Partner locali: Fondazione Inima Pentru Inima Finanziatori: Comprabene e Pellicano e altri donatori privati Education in Europe PER UNA RETE LATINA DI VETRINE SUL MONDO Si è concluso nel 2004 “Per una rete latina di vetrine sul mondo”, progetto di tre anni (2001 – 2004) rivolto agli operatori delle Botteghe del Mondo in Italia, Spagna e Portogallo. L’iniziativa è terminata con la pubblicazione di 3 unità didattiche dedicate alla tematica del commercio equo e solidale in lingua italiana, spagnola e portoghese e la realizzazione di una mostra itinerante dedicata al caffè. Partner: CTM Finanziatori: Unione Europea, donatori privati 52 Educazione in Europa TAKUNDA PRIZE-WINNING SOLIDARITY 1st edition The Takunda prize - named after the first healthy baby to be born to an Hiv-positive mother in Zimbabwe - is endorsed by Cesvi to draw attention to both positive stories and firsthand accounts from countries in the southern hemisphere and also the best cooperation projects, those that stand out due to their effectiveness and innovation. The choice of candidates is entrusted to a jury of honour and a selection committee and there are 6 categories of prizes. The prize winning ceremony is held during a gala evening at the Donizetti theatre in Bergamo. Financial backers: Bergamo Provincial Council, Boehringer Ingelheim Cape Town. As well as the show held in Bergamo at the Porta S. Agostino exhibition centre, the memory boxes were also put on public display in a conference in Milan. Financial backers: Bergamo City Council-Department of Culture, Milan Provincial Council-Department of Culture, Centax Telecom, Bartolini, Nokia SOLIDARITY AT SCHOOL In association with Cartolandia, newspaper L’Eco di Bergamo’s publication for children, Cesvi has produced an educational guide, 3,500 copies of which have been printed to be handed out to nursery, primary and lower secondary school pupils in the province of Bergamo. The publication, which concentrates on the theme of solidarity, constitutes an educational journey for the pupils which climaxes in a party and an exhibition of the work they have produced over the course of the school year. Partner: Cartolandia Financial backers: Fondazione della Comunità Bergamasca MEMORY BOXES To celebrate World Aids Day, Cesvi organised an exhibition of memory boxes and body maps: “produced” in art therapy sessions in South-Africa within the framework of a counselling scheme for Hiv-positive women from the shanty towns of Oltre alla mostra allestita a Bergamo presso il Salone alla Porta S. Agostino, le memory box sono state presentate al pubblico in una conferenza a Milano. Finanziatori: Comune di Bergamo - Assessorato alla Cultura, Provincia di Milano-Assessorato alla Cultura, Centax Telecom, Bartolini, Nokia PREMIO TAKUNDA VINCERE CON LA SOLIDARIETÀ 1a edizione Il Premio Takunda - intitolato al primo bambino nato sano da una mamma sieropositiva in Zimbabwe - è promosso dal Cesvi con l’obiettivo di dare risalto a storie e testimonianze positive dai Paesi del Sud del mondo e ai migliori progetti di cooperazione che si sono distinti per efficacia e innovazione. Una Giuria d’onore e un Comitato di selezione si occupano dell’individuazione dei candidati, divisi in 6 categorie, poi premiati durante una serata di gala presso il Teatro Donizetti di Bergamo. Finanziatori: Provincia di Bergamo, Boehringer Ingelheim A SCUOLA CON LA SOLIDARIETÀ In collaborazione con Cartolandia, pubblicazione per ragazzi de L’Eco di Bergamo, Cesvi ha realizzato una guida didattica in 3.500 copie destinata e distribuita agli studenti delle scuole materne, primarie e secondarie inferiori della provincia bergamasca. La pubblicazione, incentrata sul tema della solidarietà, ha proposto agli studenti un percorso didattico culminato con una festa ed un’esposizione dei lavori da loro realizzati nel corso dell’anno scolastico. Partner: Cartolandia Finanziatori: Fondazione della Comunità Bergamasca MEMORY BOX In occasione della giornata internazionale di lotta all’Hiv, Cesvi ha organizzato un’esposizione di memory box (scatole della memoria) e body maps (mappe del corpo): “prodotti” di arte terapia provenienti dal Sudafrica e realizzati nell’ambito di un progetto di sostegno psicologico a donne sieropositive delle bidonville di Cape Town. Education in Europe 53 Educazione in Europa donors’ index/indice analitico dei donatori INTERNATIONAL DONORS FINANZIATORI INTERNAZIONALI FOUNDATIONS AND ASSOCIATIONS FONDAZIONI E ASSOCIAZIONI pag. 45 Canadian Cooperation 38 Dutch Cooperation 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, European Union 42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 50, 51, 52 41 FIP 49 Fondation Assistance Internationale 41, 49 German Agro Action 33, 36, 37, 38, 39, 41, 42, Italian Cooperation** 43, 46, 47, 50, 51 39, 48 IUCN 45, 51 Japanese Cooperation 34 OFDA 47 Swedish Cooperation United Nations Agencies (Ifad, Iom, Monuc, Ocha, Unhcr, Unicef, Unops, Wfp, Who) 34, 35, 42, 47, 49 COMPANIES/AZIENDE Agos AXA Assicurazioni * Azienda Ospedaliera S. Paolo* Banca Popolare di Bergamo - Gruppo BPU Banca Popolare di Milano* Bartolini Boehringer Ingelheim Cantina Sociale Val San Martino Centax Telecom CNA - Confederazione Nazionale Artigiani Comprabene e Pellicano Computer Discount* Despar* Esselunga Fattoria dei Barbi Finmarge Consulting & Travel Gestnord Fondi Gruppo L’Espresso-La Repubblica GS Carrefour Media World e Saturn Mondadori Informatica Nokia OneTOne Research Pedon PriceWaterhouseCoopers* Richemont* Saipem Same Deutz-Fahr Sma Auchan Timberland Vodafone* pag. Associazione “Amici della natura”* AXA Cuori in Azione* Circolo Culturale Premstaller (Bolzano)* 39 Fondazione Aiutare i Bambini 37, 43 Fondazione Cariplo 48 Fondazione Cariverona 53 Fondazione della Comunità Bergamasca 46 Fondazione Ermenegildo Zegna 34 Fondazione Vodafone Gruppo teatrale “Il Portico”* 39 Iniziativa Donna Insieme si può* 43 Lions Club Live Club* 38, 39, 41, 44, 45, 49 Mediafriends MeG Studios* Organismo Sociale del Personale Azienda Ospedaliera S. Camillo-Forlanini* 39 Segretariato Italiano Studenti Medicina 39 Trenta Ore per la Vita Tropical Gem Dance Company* Unione pensionati Unicredit (Regione Lombardia)* pag. 36 46 39, 53 53 39 53 36 39, 52 LOCAL INSTITUTIONS ISTITUZIONI LOCALI Accademia Militare di Modena* Comune di Bergamo Comune di Calcinate* Comune di Firenze Comune di Paladina* Comune di Seriate* Comune di Sorrento* Provincia di Bergamo Provincia di Milano Regione Lombardia Regione Toscana 39 39 39 39 49 46 38, 47 39 53 39 39 53 50 53 53 35, 36, 37, 40, 41, 49 50 *2005 funding for tsunami emergency. 34 46 39 36 donors’ index pag. Erogazione 2005 per emergenza tsunami. **All funding from the Italian Ministry of Foreign Affairs comes under the heading Italian Cooperation. Nella voce Cooperazione italiana sono raccolti tutti i finanziamenti provenienti dal Ministero degli Affari Esteri. 54 indice analitico dei donatori CESVI POLICY FOR PARTNERSHIPS WITH COMPANIES POLICY CESVI NELLE PARTNERSHIP CON LE IMPRESE TRANSPARENCY The six basic principles for both partners must underlie any CRM campaign. Clarify social and commercial goals TRASPARENZA AUTHENTICITY I sei principi irrinunciabili per entrambi i partner di ogni iniziativa di Cause Related Marketing. Chiarezza degli obiettivi sociali e commerciali No imbalance between business and cause. Full assumption of partner’s goals MUTUAL RESPECT AUTENTICITÀ Capacità di ascolto e dialogo Ability to listen and dialogue MUTUO RISPETTO No “foglia di fico” e assunzione degli obiettivi del partner CRM CAMPAIGN C C G PARTNERSHIP Assess risks and opportunities; sshare project management INTEGRITY Identity consciousness and coherence with mission and principles PARTNERSHIP INTEGRITÀ Coscienza dell’identità e coerenza con missione e principi MUTUAL BENEFIT Condivisione di rischi e opportunità e gestione comune Model inspired by “Business in The Community”, London, 1998. Share social and commercial goals Modello ispirato a “Business in The Community”, Londra, 1998. MUTUO BENEFICIO Condivisione dei risultati sociali e commerciali THE ITALIAN DONORS LA RETE NAZIONALE While the 200,000 donors distributed in all the Italian provinces make Cesvi a great national organization, over 22,000 donors living in Bergamo testify the radication of the association in the town where it was born and still has its headquarters. Referring to the number of donors, Bergamo province is the third one in the Cesvi list, soon after Milan and Rome and before Turin and Naples. This is due also to the strong vocation of Bergamo to the international solidarity. The recent fundraising campaign promoted by TG5-Corriere della Sera for the Southeast Tsunami emergency confirms this vocation: Bergamo is the most generous Italian province, after Milan and Rome. Mentre i 200.000 donatori diffusi in ogni provincia italiana fanno del Cesvi una grande organizzazione nazionale, gli oltre 22.000 donatori bergamaschi testimoniano il radicamento nella città dove l’associazione è nata e dove ha sede. Ma se la provincia di Bergamo è terza come numero di donatori del Cesvi dopo Milano e Roma - prima di Torino e Napoli - lo si deve anche alla forte vocazione della terra bergamasca alla solidarietà internazionale. A confermarlo, anche recentemente, i risultati della raccolta fondi TG5Corriere della Sera per l’emergenza maremoto nell’Oceano Indiano che vede Bergamo terza dopo Milano e Roma. companies and private donors Trento 3.732 Trieste Bergamo 1.677 22.138 7.927 Varese 43.447 3.729 Venezia Torino Milano 12.901 6.547 Genova 7.321 Bologna 7.929 Firenze 3.974 Ancona 3.002 Perugia 27.040 ROMA 1.356 Pescara Bari 5.720 10.753 Napoli 1.463 Cosenza Cagliari 3.151 Palermo 4.490 55 aziende e donatori privati 1.398 Potenza CESVI PARTICIPATION PHILOSOPHY/FILOSOFIA CESVI PER LA PARTECIPAZIONE People participation in the process makes the project effective. La partecipazione nel processo assicura l’efficacia del progetto. RESEARCH AND DEVELOPMENT: RESEARCH TO ACTION, PARTICIPATION: RESEARCH PROJECTING ACTION PROJECTING ACTION EVALUATION OUTCOMES OUTCOMES EVALUATION “I PREFER TO BE ROUGHLY RIGHT THAN EXACTLY WRONG” (Keynes) by Ettore Tibaldi QUALITY STANDARDS/STANDARD DI QUALITÀ quality standards 56 standard di qualità summary/sommario FINANCIAL REPORT BILANCIO D’ESERCIZIO www.cesvi.org Cesvi cooperazione e sviluppo onlus ONG costituita il 15 gennaio 1985 riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987 Ente Morale (n. 1 Reg. persone giuridiche Pref. BG) C. F. 95008730160 P. IVA 02345600163 Member of II. III. IV. V. VI. XIII. Statement of assets and liabilities Profit and loss account Stato patrimoniale Rendiconto economico Additional note to the balance/Nota integrativa al bilancio Auditors’ Board Report on the financial statements Relazione del Collegio Sindacale sul bilancio d’esercizio XV. Auditors’ Report on the financial statements Relazione della società di revisione sul bilancio d’esercizio European NGO Network NGO in Special Consultative Status with the Economic and Social Council of the United Nations. CESVI HEADQUARTERS Italy, 24128 Bergamo Via Broseta 68/a Tel. +39 035 2058 058 Fax +39 035 260958 www.cesvi.org Email: [email protected] DONATIONS/DONAZIONI Dall’Italia: Numero Verde 800.036.036 CCP 772244 Cesvi - Bergamo BPU-Banca Popolare di Bergamo CIN T ABI 05428 CAB 11101 C/C 1000 From abroad: IBAN: IT14 T05428 11101 0000 0000 1000 Online: www.cesvi.org/donazionionline Editorial coordination/Direzione editoriale: Giangi Milesi Editing/Redazione: Nicoletta Ianniello Special thanks to KPMG Global Sustainability Services for the methodological assistance provided in planning the Annual Report. Grazie a KPMG Global Sustainability Services per l’assistenza metodologica nella fase di impostazione e redazione del bilancio di missione. Photo credits: Cesvi archive Thanks to: Monika Bulaj, Gianni Canali, Giovanni Diffidenti, Andrea Di Martino, Virgilio Fidanza, Silvia Morara, Eligio Paoni, Livio Senigalliesi, Alessandro Tosatto, Stefano Triulzi, Valeria Turrisi, Paolo Vanda. INSTUDIO 9797O 07.05 CyclusOffset recycled paper/Carta riciclata CyclusOffset IDENTITY AND GOVERNANCE IDENTITÀ E GOVERNANCE President’s message/Lettera del Presidente Cesvi history/Storia Mission statement/Documento di missione Cesvi stakeholders/Mappa degli stakeholders Cesvi governance/Meccanismi di governo Cesvi Operative model/Modello operativo Organization chart/Organigramma European network/Rete europea 1. 3. 19. 20. 20. 21. 22. 23. SOCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCES PERFORMANCE SOCIALI ED ECONOMICHE Cesvi by the numbers/I numeri del Cesvi Cesvi balance: the last 5 years/Bilancio: gli ultimi 5 anni Board of Directors Report for Members’ Meeting Relazione all’Assemblea dei Soci Worldwide engagement/Impegno nel mondo Differentiation of the funding sources/Differenziazione delle fonti Activity areas/Settori di attività Cesvi in Africa Cesvi in Latin America/Cesvi in America Latina Cesvi in Asia Cesvi in the Middle East/Cesvi in Medio Oriente Cesvi in the Balkans/Cesvi nei Balcani Education in Europe/Educazione in Europa Donors’ index/Indice analitico dei donatori Policy for partnerships with companies Policy nelle partnership con aziende Italian donors/La rete nazionale Quality standards/Standard di qualità 24. 25. 25. 26. 28. 31. 33. 40. 44. 48. 50. 52. 54. 55. 55. 56. Balance Sheet as of 31 December 2004 - Values in Euro statement of assets and liabilities ASSETS FIXED ASSETS Fixed Assets Software Total Intangible Fixed Assets Tangible Fixed Assets Immovable Property Vehicles Furniture and Fixtures Office Equipment Other Equipment Total Tangible Fixed Assets Long-Term Loans & Investments Shares of Editoriale Vita S.p.A. Stake in CTM Altromercato Total Long-Term Loans & Investments TOTAL FIXED ASSETS 2004 2003 Intangible 10,842 10,842 17,561 17,561 726,981 53,954 3,600 784,535 733,859 9,610 28,234 927 772,630 12,911 516 13,427 808,804 12,911 516 13,427 803,618 CURRENT ASSETS Accounts Receivable for Projects Completed and Accounted From the European Union 2,202,022 262,513 From the United Nations 49,253 From the Italian Cooperation 274,872 38,412 Total Accounts Receivable for Proj. Compl. and Accounted 2,526,147 300,925 Accounts Receivable for Projects Completed and to be Accounted From the European Union 692,680 747,000 From the United Nations 67,091 From International Organizations 49,751 From the Italian Cooperation 774,660 129,649 From Local Bodies 80,000 From other National Donors 20,142 Total Accounts Receivable for Proj. Compl. and to be Acc.1,664,182 896,791 Accounts Receivable for Projects to be Completed in the Following Fiscal Year From the European Union 4,302,403 5,181,664 From United Nations Agencies 447,768 187,475 From International Organisations 107,858 From the Italian Cooperation 4,052,071 3,874,910 From Local Bodies 212,275 198,453 Total Acc. Receivable for Proj. to be Completed in the Following Fiscal Year 9,122,375 9,442,502 Accounts Receivable for Projects to be Completed in the Following Fiscal Years From the European Union 1,543,903 2,949,207 From United Nations 96,445 From International Organizations 159,208 From the Italian Cooperation 1,439,383 2,174,446 Total Acc. Receivable for Projects to be Completed in the Following Fiscal Years 3,142,494 5,220,098 Accounts Receivable from Foreign Partners for Cooperation Activities For European Union Projects 24,840 52,067 Total Accounts Receivable from Foreign Partners 24,840 52,067 Sundry Accounts Receivable Sundry Amounts Receivable 158,805 32,510 Advance Payments to Suppliers 40,000 34,180 Repo Receivables 699,544 Advance Payments to Staff 3,172 4,178 Caution Money 4,306 6,306 Total Sundry Accounts Receivable 206,283 776,718 Cash Balances Cash and Cash Equivalents 1,788 2,875 Bank Deposits 2,949,897 3,703,725 Postal Deposits 462,922 738,961 Securities 170,558 Foreign Deposits for Projects to be Accounted 2,209,284 1,700,771 Total Cash Balances 5,794,449 6,146,332 TOTAL CURRENT ASSETS 22,480,770 22,835,433 ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES Accrued Income and Prepaid Expenses Prepaid Expenses Accrued Income Total Accrued Income and Prepaid Expenses TOTAL ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES TOTAL ASSETS GUARANTEES Guarantees Given to Third Parties TOTAL GUARANTEES II 11,987 3,299 15,286 15,286 23,304,860 12,144 2,897 15,041 15,041 23,654,092 4,285,476 4,285,476 3,703,512 3,703,512 LIABILITIES NET ASSETS (net of running expenses) Net Assets Fund from Financed Projects Fund from Completely Self-Financed Projects Net Operating Deficit Total Net Assets TOTAL NET ASSETS 2004 2003 588,016 1,127,257 -658.025 1,057,248 1,057,248 1,087,663 707,072 -402,571 1,392,164 1,392,164 1,616,802 266,464 10,409,771 868,714 386,428 7,082,373 209,179 20,839,731 20,839,731 1,124,660 1,326,461 9,572,661 483,134 512,126 7,702,719 451,596 21,173,357 21,173,357 32,322 32,322 32,322 23,795 23,795 23,795 1,204,028 72,510 41,372 6,357 23 25,969 1,350,259 1,350,259 954,896 55,905 26,194 5,313 1,042,308 1,042,308 ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME Accrued Expenses and Deferred Income Accrued Expenses and Deferred Income 268 Invoices yet to be Received 25,032 Total Accrued Expenses and Deferred Income 25,300 TOTAL ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME 25,300 TOTAL LIABILITIES 23,304,860 190 22,278 22,468 22,468 23,654,092 RESTRICTED FUND FOR PROJECTS Restricted Fund for Projects to Be Completed For Completely Self-Financed Projects For Completely Self-Financed Future Projects For Projects with the European Union For Projects with United Nations Agencies For Projects with International Private Donors For Projects with the Italian Cooperation For Projects with Local Bodies Total Restricted Fund for Projects to Be Completed TOTAL RESTRICTED FUND FOR PROJECTS EMPLOYEE RETIREMENT FUND Retirement Fund Retirement Fund Total Retirement Fund TOTAL EMPLOYEE RETIREMENT FUND DEBTS Debts Suppliers Taxes Payable Payables to Social Security Institutes Employee Pay-Roll Account Payables to banks Sundry Debts Total Debts TOTAL DEBTS GUARANTEES Guarantees Granted to Third Parties TOTAL GUARANTEES 4,285,476 4,285,476 3,703,512 3,703,512 statement of assets and liabilities profit and loss account OPERATING CHARGES OPERATING CHARGES FOR PROJECTS Operating Charges for Projects Completely Self-Financed With the European Union With the United Nations With International Private Donors With the Italian Cooperation With Local Bodies Total Operating Charges for Projects TOTAL OPERATING CHARGES FOR PROJECTS 2004 2003 2,207,475 1,067,202 7,236,336 7,820,945 916,866 996,145 855,491 992,585 3,850,947 2,472,965 415,714 188,146 15,482,829 13,537,988 15,482,829 13,537,988 OPERATING CHARGES FOR INFORMATION AND FUND-RAISING ACTIVITIES Operating Charges for Information and Fund-Raising Activities Consultants 193,956 107,754 Production Expenses 1,169,634 905,792 Total Operating Charges for Information and Fund-Raising Activities 1,363,590 1,013,546 TOTAL OPERATING CHARGES FOR INFORMATION AND FUND-RAISING ACTIVITIES 1,363,590 1,013,546 OTHER OPERATING CHARGES Allocation of Restricted Funds for Projects Allocation of Funds for Projects Total Allocation of Restricted Funds for Projects TOTAL OTHER OPERATING CHARGES FINANCIAL OPERATING CHARGES Financial Operating Charges Interests Payable Exchange Rates Differences Payable Financial Operating Charges Total Financial Operating Charges TOTAL FINANCIAL OPERATING CHARGES GENERAL OPERATING CHARGES Headquarters Operating Expenses Rent and Communal Expenses Post and Forwarding Expenses Phone, fax, modem Auditing and Tax Advice Other Operating Charges Total Headquarters Operating Expenses Equipment Operating Expenses Computers and Office Equipment Other Operating Charges Total Equipment Operating Expenses Charges Insurance and Taxes Bank and Postal Charges Insurance Policies and Guarantees Stamps and Taxes Total Charges Insurance and Taxes Reimbursements Trips and Business Trips Guests’ Overnight Stays Total Reimbursements Publications Subscriptions and Publications Total Publications Staff and Collaborations Staff and Collaborations Total Staff and Collaborations Amortisation Amortisation Total Amortisation Stakes in other Activities Stakes in other Activities Total Stakes in other Activities TOTAL GENERAL OPERATING CHARGES EXTRAORDINARY OPERATING CHARGES Extraordinary Operating Charges Non-Existent Liabilities Total Extraordinary Operating Charges TOTAL EXTRAORDINARY OPERATING CHARGES TOTAL OPERATING CHARGES 2,801,228 2,801,228 2,801,228 2,595,182 2,595,182 2,595,182 964 964 964 330 51 381 381 38,726 2,318 50,519 33,980 112,399 237,942 17,847 15,489 59,596 30,393 85,652 208,977 37,319 37,319 26,800 1,587 28,387 2,753 2,038 4,135 8,926 2,180 15,018 4,515 21,713 107,590 107,590 43,088 1,477 44,565 14,086 14,086 880 880 294,311 294,311 266,464 266,464 102,529 102,529 78,420 78,420 16,968 16,968 819,671 44,611 44,611 694,017 Balance Sheet as of 31 December 2004 - Values in Euro INCOME INCOME FOR PROJECTS Income for Projects From Private Donors From the European Union From the United Nations From International Organizations From the Italian Cooperation From Local Bodies Total Income for Projects TOTAL INCOME FOR PROJECTS INCOME FROM ADDITIONAL ACTIVITIES Income from Additional Activities Other Income Capital Gains Total Income from Additional Activities TOTAL INCOME FROM ADDITIONAL ACTIVITIES USE OF RESTRICTED FUNDS FOR PROJECTS Use of Restricted Funds for Projects Use of Restricted Funds for Projects Total Use of Restricted Funds for Projects TOTAL USE OF RESTRICTED FUNDS FOR PROJECTS FINANCIAL INCOME Financial Income Interests Receivable Total Financial Income TOTAL FINANCIAL INCOME EXTRAORDINARY INCOME Extraordinary Income Contributions for purchase of new HQ building Total Extraordinary Income TOTAL EXTRAORDINARY INCOME TOTAL INCOME OPERATING DEFICIT TOTAL BALANCED INCOME 2004 2003 4,195,002 3,608,727 8,256,345 8,933,135 662,650 1,170,858 969,601 998,435 3,466,879 1,242,682 199,779 423,741 17,750,256 16,377,578 17,750,256 16,377,578 121,711 121,711 121,711 84,674 2,350 87,024 87,024 1,927,357 1,927,357 1,927,357 769,171 769,171 769,171 7,185 7,185 7,185 20,569 20,569 20,569 42,934 42,934 42,934 190,414 190,414 190,414 19,849,443 17,444,756 658,025 402,571 20,507,468 17,847,327 39,186 6,213 39,186 6,213 39,186 6,213 20,507,468 17,847,327 profit and loss account III stato patrimoniale ATTIVO IMMOBILIZZAZIONI Immobilizzazioni immateriali Software Totale Immobilizzazioni immateriali Immobilizzazioni materiali Immobili Automezzi Mobili e arredi Macchinario ufficio Attrezzature diverse Totale Immobilizzazioni materiali Immobilizzazioni finanziarie Azioni Editoriale Vita S.p.A.-non profit magazine Partecipazione a CTM Altromercato Totale Immobilizzazioni finanziarie TOTALE IMMOBILIZZAZIONI 2003 10.842 10.842 17.561 17.561 726.981 53.954 3.600 784.535 733.859 9.610 28.234 927 772.630 12.911 516 13.427 808.804 12.911 516 13.427 803.618 ATTIVO CIRCOLANTE Crediti per progetti completati e rendicontati Da Unione Europea 2.202.022 Da Nazioni Unite 49.253 Da Cooperazione Italiana 274.872 Totale Crediti per progetti completati e rendicontati 2.526.147 Crediti per progetti completati e da rendicontare Da Unione Europea 692.680 Da Nazioni Unite 67.091 Da Organizzazioni internazionali 49.751 Da Cooperazione Italiana 774.660 Da Enti Locali 80.000 Da Privati Tot. Crediti progetti completati e da rendicontare 1.664.182 Crediti per progetti da completare nel prossimo esercizio Da Unione Europea 4.302.403 Da Nazioni Unite 447.768 Da Organizzazioni internazionali 107.858 Da Cooperazione Italiana 4.052.071 Da Enti Locali 212.275 Tot. Crediti per prog. da compl. nel prox esercizio 9.122.375 Crediti per progetti da completare negli esercizi successivi Da Unione Europea 1.543.903 Da Nazioni Unite Da Organizzazioni internazionali 159.208 Da Cooperazione Italiana 1.439.383 Tot. Crediti per progetti da compl. negli esercizi succ. 3.142.494 Crediti da partner esteri per attività di cooperazione Per progetti Unione Europea 24.840 Totale Crediti da partner esteri per attività di coop. 24.840 Crediti diversi Crediti diversi 158.805 Anticipi a fornitori 40.000 Crediti per pronti contro termine Anticipi a collaboratori 3.172 Depositi cauzionali 4.306 Totale Crediti diversi 206.283 Disponibilità liquide Denaro e valori in cassa 1.788 Depositi bancari 2.949.897 Depositi postali 462.922 Titoli 170.558 Depositi all’estero per progetti da rendicontare 2.209.284 Totale Disponibilità liquide 5.794.449 TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE 22.480.770 2.875 3.703.725 738.961 1.700.771 6.146.332 22.835.433 RATEI E RISCONTI Ratei e risconti Risconti attivi Ratei attivi Totale ratei e risconti TOTALE RATEI E RISCONTI TOTALE ATTIVO 11.987 3.299 15.286 15.286 23.304.860 12.144 2.897 15.041 15.041 23.654.092 4.285.476 4.285.476 3.703.512 3.703.512 FIDEJUSSIONI Fidejussioni rilasciate a terzi TOTALE FIDEJUSSIONI IV 2004 262.513 38.412 300.925 747.000 129.649 20.142 896.791 5.181.664 187.475 3.874.910 198.453 9.442.502 2.949.207 96.445 2.174.446 5.220.098 52.067 52.067 32.510 34.180 699.544 4.178 6.306 776.718 Bilancio al 31 dicembre 2004 - valori in euro PASSIVO PATRIMONIO NETTO (al netto gestione esercizio) Patrimonio netto Fondo da progetti finanziati Fondo da progetti totalmente autofinanziati Disavanzo netto di gestione Totale Patrimonio netto TOTALE PATRIMONIO NETTO 2004 2003 588.016 1.127.257 -658.025 1.057.248 1.057.248 1.087.663 707.072 -402.571 1.392.164 1.392.164 FONDO VINCOLATO PER PROGETTI Fondo vincolato per progetti da completare Per progetti totalmente autofinaziati Per futuri progetti totalmente autofinanziati Per progetti con Unione Europea Per progetti con Nazioni Unite Per progetti con Organizzazioni internazionali Per progetti con Cooperazione Italiana Per progetti con Enti Locali Totale Fondo vincolato per progetti da completare TOTALE FONDO VINCOLATO PER PROGETTI 1.616.802 266.464 10.409.771 868.714 386.428 7.082.373 209.179 20.839.731 20.839.731 1.124.660 1.326.461 9.572.661 483.134 512.126 7.702.719 451.596 21.173.357 21.173.357 TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUBORDINATO Fondo trattamento fine rapporto Fondo trattamento fine rapporto 32.322 Totale Fondo trattamento fine rapporto 32.322 TOTALE TRATT. DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUB. 32.322 23.795 23.795 23.795 DEBITI Debiti Fornitori 1.204.028 Debiti tributari 72.510 Debiti v/s Istituzioni di previdenza e di sicurezza soc. 41.372 Personale conto retribuzione 6.357 Debiti v/s Banche 23 Debiti diversi 25.969 Totale Debiti 1.350.259 TOTALE DEBITI 1.350.259 954.896 55.905 26.194 5.313 1.042.308 1.042.308 RATEI E RISCONTI Ratei e risconti Ratei e risconti Fatture a pervenire Totale Ratei e risconti TOTALE RATEI E RISCONTI TOTALE PASSIVO FIDEJUSSIONI Terzi per fidejussioni rilasciate TOTALE FIDEJUSSIONI stato patrimoniale 268 25.032 25.300 25.300 23.304.860 190 22.278 22.468 22.468 23.654.092 4.285.476 4.285.476 3.703.512 3.703.512 rendiconto economico ONERI ONERI PER PROGETTI Oneri per progetti Totalmente autofinanziati Con Unione Europea Con Nazioni Unite Con Finanziatori Privati Internazionali Con Cooperazione Italiana Con Enti Locali Totale Oneri per progetti TOTALE ONERI PER PROGETTI 2004 2003 2.207.475 1.067.202 7.236.336 7.820.945 916.866 996.145 855.491 992.585 3.850.947 2.472.965 415.714 188.146 15.482.829 13.537.988 15.482.829 13.537.988 ONERI PER ATTIVITÀ DI INFORMAZIONE E RACCOLTA FONDI Oneri per attività di informazione e raccolta fondi Consulenti 193.956 Spese di produzione 1.169.634 Tot. Oneri per attività di info. e raccolta fondi 1.363.590 TOT. ONERI ATTIVITÀ INFO. E RACCOLTA FONDI 1.363.590 107.754 905.792 1.013.546 1.013.546 ALTRI ONERI Accantonamento fondo vincolato per progetti Accantonamento fondi per progetti Tot. Accantonamento fondo vincolato per progetti TOTALE ALTRI ONERI 2.801.228 2.801.228 2.801.228 2.595.182 2.595.182 2.595.182 964 964 964 330 51 381 381 38.726 2.318 50.519 33.980 112.399 237.942 17.847 15.489 59.596 30.393 85.652 208.977 37.319 37.319 26.800 1.587 28.387 2.753 2.038 4.135 8.926 2.180 15.018 4.515 21.713 107.590 107.590 43.088 1.477 44.565 14.086 14.086 880 880 294.311 294.311 266.464 266.464 102.529 102.529 78.420 78.420 16.968 16.968 819.671 44.611 44.611 694.017 ONERI FINANZIARI Oneri finanziari Interessi passivi Differenze cambi passive Oneri finanziari Totale Oneri finanziari TOTALE ONERI FINANZIARI ONERI DI SUPPORTO GENERALE Gestione sede Affitti e spese condominiali Postali e spedizioni Telefono, fax, modem Certificazione e consulenze fiscali Altri oneri Totale Gestione sede Gestione attrezzature Gestione attrezz. pc e macchine ufficio Altri oneri Totale Gestione attrezzature Commissioni assicurazioni e tasse Commissioni bancarie e postali Assicurazioni e fidejussioni Bolli e imposte nell’esercizio Totale Commissioni assicurazioni e tasse Rimborsi Viaggi e trasferte Pernottamento esterni Totale Rimborsi Pubblicazioni Abbonamenti e pubblicazioni Totale Pubblicazioni Personale e collaborazioni Personale e collaborazioni Totale Personale e collaborazioni Ammortamenti Ammortamenti Totale Ammortamenti Partecipazione altre attività Partecipazione altre attività Totale Partecipazione altre attività TOTALE ONERI DI SUPPORTO GENERALE ONERI STRAORDINARI Oneri straordinari Insussistenze Totale Oneri straordinari TOTALE ONERI STRAORDINARI TOTALE ONERI Bilancio al 31 dicembre 2004 - valori in euro PROVENTI PROVENTI PER PROGETTI Proventi per progetti Da Privati Da Unione Europea Da Nazioni Unite Da Organizzazioni internazionali Da Cooperazione Italiana Da Enti Locali Totale Proventi per progetti TOTALE PROVENTI PER PROGETTI PROVENTI DA ATTIVITÀ ACCESSORIE Proventi da attività accessorie Altre entrate Plusvalenze Totale Proventi da attività accessorie TOTALE PROVENTI DA ATTIVITÀ ACCESSORIE UTILIZZO FONDI VINCOLATI PER PROGETTI Utilizzo fondo vincolato per progetti Utilizzo fondo vincolato per progetti Totale Utilizzo fondo vincolato per progetti TOT. UTILIZZO FONDI VINCOLATI PER PROGETTI PROVENTI FINANZIARI Proventi finanziari Interessi attivi Totale Proventi finanziari TOTALE PROVENTI FINANZIARI PROVENTI STRAORDINARI Proventi straordinari Contributi per acquisto nuova sede Totale Proventi straordinari TOTALE PROVENTI STRAORDINARI TOTALE PROVENTI DISAVANZO DI GESTIONE TOTALE PROVENTI A PAREGGIO 2004 2003 4.195.002 3.608.727 8.256.345 8.933.135 662.650 1.170.858 969.601 998.435 3.466.879 1.242.682 199.779 423.741 17.750.256 16.377.578 17.750.256 16.377.578 121.711 121.711 121.711 84.674 2.350 87.024 87.024 1.927.357 1.927.357 1.927.357 769.171 769.171 769.171 7.185 7.185 7.185 20.569 20.569 20.569 42.934 42.934 42.934 190.414 190.414 190.414 19.849.443 17.444.756 658.025 402.571 20.507. 468 17.847.327 39.186 6.213 39.186 6.213 39.186 6.213 20.507.468 17.847.327 rendiconto economico V additional note 1. INTRODUCTION The Cesvi annual balance sheet is composed of the Statement of Assets and Liabilities, the Profit and Loss Account, this additional note, the Board of Director’s Management Report to the Members’ Meeting, the summary of the projects in progress during the fiscal year and the mission statement. All Cesvi’s activities and programmes are developed and implemented coherently with the mission statement, which also contains the guiding principles which all the Association’s collaborators must observe. Cesvi performs continuous account reporting activity, drafting reports on every single activity (“project”) at the intervals and following the standards and models stipulated by the funding institutions themselves and publishing numerous periodicals aimed at all the donors (the bimonthly “Cooperando”, website, monthly electronic newsletter etc). This account reporting activity is designed to highlight the social results of Cesvi’s works rather than the economic ones. Since 1996, the annual balance sheet summary (published in Cooperando and sent out to all the donors and various stakeholders) has been accompanied by a calculation of the number of “direct beneficiaries” of all the projects Cesvi has worked on over the course of the year. Beneficiaries are counted project by project, following nota integrativa 1. PREMESSA Il bilancio annuale Cesvi è composto dallo stato patrimoniale, dal rendiconto della gestione, dalla presente nota integrativa e dalla relazione del Consiglio Direttivo all’Assemblea dei Soci, dalla sintesi dei progetti in corso nell’esercizio e dal documento di missione. Tutte le attività e i programmi Cesvi sono sviluppati e realizzati in coerenza con il documento di missione che contiene anche i principi guida a cui tutti i collaboratori dell’Associazione si devono attenere. Cesvi svolge in modo continuativo attività di “rendicontazione”, con relazioni per ciascuna attività (“progetto”) redatte con la periodicità e secondo gli standard e i modelli previsti dalle stesse istituzioni finanziatrici e con numerose pubblicazioni periodiche indirizzate a tutti i donatori (bimestrale “Cooperando”, sito internet, newsletter elettronica mensile ecc). Tale rendicontazione punta a rilevare i risultati sociali piuttosto che quelli economici dell’opera del Cesvi. Dall’esercizio 1996, anche la sintesi del bilancio annuale (pubblicata su Cooperando e inviata a tutti i donatori e ai vari stakeholder) viene corredata dal conteggio numerico dei “beneficiari diretti” di tutti i progetti a cui il Cesvi ha lavorato nel corso dell’anno. I beneficiari vengono conteggiati progetto per progetto, secondo criteri omogenei, indicati nell’apposito manuale distribuito a tutti VI VI additional note standard criteria, and indicated in the special handbook distributed to all Cesvi workers. Over the years, Cesvi has perfected a concise system for the annual assessment of its work, based on three simple details: the number of beneficiaries (effectiveness index); the incidence of overheads – i.e. operating expenses and financial charges plus fundraising costs – on the total outlay (efficiency index); the differentiation of funding sources (indipendence index). The statement of assets and liabilities and the operating profit and loss account on the other hand, are drafted in accordance with the bookkeeping models recommended for “non-profit companies” approved in March 2001 by the National Council of Accountants, observing cautionary principles and all the relative regulations; furthermore, the temporal competence principle has also been applied regardless of the actual date of collection or payment. In the statement of assets and liabilities table, the Asset entry for Receivables from members for payment of contributions has been omitted, as it is insignificant. It was not deemed necessary to proceed with further structural alterations to the bookkeeping models to take into account the peculiarity of the Association’s legal structure, except to underline in this addendum some interesting aspects worthy of further attention for informational purposes. The Association does not make use of any regulated body (committees or associated organisations) for fundraising, therefore all the costs borne for fundraising campaigns can be found in the profit and loss account. gli operatori Cesvi. Negli anni il Cesvi ha messo a punto un sistema sintetico di valutazione annuale del proprio lavoro, basato su tre semplici informazioni: il numero dei beneficiari (indice di efficacia); l’incidenza delle spese generali – intese come spese di sede e finanziarie più i costi di raccolta fondi – sul totale delle uscite (indice di efficienza); differenziazione delle fonti di finanziamento (indice di indipendenza). Lo stato patrimoniale ed il rendiconto economico della gestione sono invece redatti secondo gli schemi previsti dalla raccomandazione contabile per “le aziende non profit” approvato nel mese di marzo 2001 dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti, secondo principi di prudenza e nel pieno rispetto delle vigenti disposizioni di Legge; è stato applicato, inoltre, il principio della competenza temporale indipendentemente dalla data di effettivo incasso o pagamento. Nel prospetto contabile patrimoniale è stata omessa, perché non significativa, la voce dell’Attivo riferita a Crediti verso associati per versamento quote. Non si è ritenuto di procedere ad ulteriori modifiche strutturali agli schemi contabili per tenere conto della peculiarità della struttura giuridica dell’Associazione, salvo sottolineare nella presente nota integrativa taluni aspetti interessanti e degni di attenzione informativa approfondita. L’Associazione non si avvale di alcun Ente controllato (comitati o organizzazioni affiliate) per il fund raising e quindi tutti i costi sostenuti per campagne di raccolta fondi sono rilevabili nel conto economico. 2. EVALUATION CRITERIA Listed below are the evaluation criteria adopted when drafting the balance sheet, which remain the same as those applied the previous fiscal year. Receivables: entered on the balance sheet at their expected net future value. Payables: entered on the balance sheet at their nominal value. Tangible fixed asserts: entered on the balance sheet at the purchase cost plus additional costs charged directly. In the reclassification model, this value is calculated after deduction of the depreciation funds. The depreciation of the technical fixed assets is calculated systematically according to the remaining opportunities for their use, estimated per asset category, by applying an annual coefficient. Intangible fixed assets: these comprise expenditure for the acquisition of production elements with benefits lasting several years. Depreciation is calculated systematically, according to the remaining opportunities for their use. Financial assets: the securities intended to be held long term by the association are valued at cost. They are subject to depreciation in the event of lasting loss of value. Employee Retirement Fund: this fund reflects the loss accrued via payments to employees calculated according to the legislation and labour contracts in force. Stock: given its meagre value, no stock relating to consumables or products has been entered. Security and financial activities: the securities that do not constitute financial assets are valued at either the invoice cost or the market value, whichever is the lowest. Accruals and deferrals: Accrued income and expenditure refer to the shares of revenues and costs which will be paid or cashed in the following fiscal years but apply to 2004. Deferred assets and liabilities refer to revenues and costs which were paid or cashed in 2004 but apply to the following fiscal years. The other adjustment postings (which do not cross over the two fiscal years) required to observe the temporal competence principle are entered under special headings among the current assets and liabilities. 2. CRITERI DI VALUTAZIONE Di seguito, i criteri di valutazione adottati per la predisposizione del bilancio, peraltro invariati rispetto all’esercizio precedente. Crediti: sono iscritti in bilancio al loro valore netto di presumibile realizzo. Debiti: sono iscritti in bilancio al loro valore nominale. Immobilizzazioni materiali: sono iscritte in bilancio al costo di acquisto incrementato degli oneri accessori di diretta imputazione. Nello schema di riclassificazione tale valore è al netto dei fondi di ammortamento. L’ammortamento delle immobilizzazioni tecniche è calcolato sistematicamente in funzione della loro residua possibilità di utilizzazione, stimata per categoria di cespiti, mediante un coefficiente annuo. Immobilizzazioni immateriali: rappresentano spese per acquisizioni di fattori produttivi ad utilità pluriennale. L’ammortamento è calcolato sistematicamente, in funzione della residua possibilità di utilizzazione. Immobilizzazioni finanziarie: i titoli destinati ad essere detenuti durevolmente dall’associazione sono valutati al costo. Essi sono soggetti a svalutazione nel caso di durevole perdita di valore. Fondo trattamento di fine rapporto: il fondo riflette la passività maturata nei confronti di tutti i dipendenti, calcolata in base alla legislazione e ai contratti di lavoro vigenti. Rimanenze: non sono state rilevate rimanenze relative a materiale di consumo o prodotti dato il loro esiguo valore. Titoli ed attività finanziarie: i titoli che non costituiscono immobilizzazioni finanziarie sono valutati al minore tra il costo d’acquisto e il valore di mercato. Ratei e risconti: i ratei attivi e passivi si riferiscono a quote di ricavi e di costi a manifestazione numeraria nell’esercizio successivo, ma di competenza del 2004. I risconti attivi e passivi si riferiscono a quote di costi e ricavi a manifestazione numeraria nell’esercizio 2004, ma di competenza dell’esercizio successivo. Le altre poste di rettifica (non a cavallo dell’esercizio) necessarie per rispettare il principio di competenza temporale sono iscritte in apposite voci fra i crediti e i debiti correnti. 3. SUPERVISORY BODY The balance sheet as of 31st December 2004 has been submitted for auditing by the firm PricewaterhouseCoopers S.p.a. which, following the said inspection, issued its own audit report. 4. INFORMATION ON THE FISCAL EXEMPTIONS APPLICABLE TO THE ASSOCIATION For the tax purposes provided for by legislative decree 460/97, the Association benefits from supporting legislation regarding non-profit organisations. More precisely, as far as the favourable effects on the Association itself, in compliance with art. 111, subsection 3 of presidential decree 917/86, any activity carried out as part of institutional activity is not considered business activity and therefore the income relating to connected activities is not taxable. 3. ORGANO DI CONTROLLO Il bilancio al 31 dicembre 2004 è stato sottoposto a revisione contabile da parte della Società PricewaterhoseCoopers S.p.A. che, a seguito di tale verifica, ha provveduto a rilasciare la propria relazione di revisione. 4. INFORMAZIONI CIRCA LE ESENZIONI FISCALI DI CUI BENEFICIA L’ASSOCIAZIONE L’Associazione beneficia delle normative in favore ai fini fiscali previste dal D. Lgs. 460/97 in materia di Onlus. In particolare, per ciò che riguarda i riflessi a favore dell’Associazione stessa, ai sensi dell’art. 111 ter del D.P.R. 917/86 non è considerata attività commerciale quella effettuata nello svolgimento dell’attività istituzionale ed è non imponibile quella relativa alle attività connesse. Ai fini IVA le prestazioni effettuate dall’Associazione sono considerate esenti, non risulta detraibile l’imposta assolta sugli acquisti, la quale diviene in tal modo costo per nota integrativa VII For VAT purposes, the services provided by the Association are considered exempt, and as a result the tax paid on purchases is not deductible and therefore becomes a cost for the Association. All donations made to the Association are tax-deductible in compliance with art. 10, subsection 1, point G of presidential decree n. 917/1986 and subsequent modifications, and are tax-deductible in compliance with art. 13 bis of the above-mentioned presidential decree if effected via postal or banking means. Art. 1 subsection 7 of regional law 27/2001 (regional financial law for 2002) stipulates that as of 1st January 2002 exemptions from the payment of ‘IRAP’ (the regional tax on production activities) and the regional motor tax apply to the subjects stated in art. 10 of legislative decree 460/1997, concerning tax regulations applicable to noncommercial corporations and socially useful non-profit organisations. As a result of the introduction of this measure, the Association has not been subject to this tax since 2002, as it falls into the aforesaid category. 5. SPECIFICATION OF THE NUMBER OF COLLABORATORS, EMPLOYEES AND VOLUNTEERS In the course of 2004, in the beneficiary countries, the Association has made use of 665 local workers, assisted by 70 overseas staff members. The number of people currently working for the Association in Italy is 34, 5 of whom are employees (4 full-time, 1 part-time). It is hard, though, to quantify the large number of volunteers that assist the Association in its work in terms of information, l’Associazione stessa. Le erogazioni liberali effettuate a favore dell’Associazione sono deducibili ai sensi dell’art. 10, comma 1, lettera g del D.P.R. n. 917/1986 e successive modificazioni e detraibili ai sensi dell’art. 13 bis del suddetto D.P.R., se effettuate per il tramite di strumenti bancari o postali. L’art. 1 comma 7 della L. R. 27/2001 (finanziaria regionale per il 2002) prevede che a decorrere dal 1 gennaio 2002 siano esentati dal pagamento dell’IRAP e della tassa automobilistica regionale i soggetti di cui all’art. 10 del decreto legislativo 460/1997, concernente la disciplina tributaria applicabile agli enti non commerciali ed alle ONLUS (Organizzazioni Non Lucrative di Utilità Sociale). A seguito di tale provvedimento, conseguentemente, a decorrere dall’anno 2002 l’Associazione non è più soggetta a tale imposta in quanto rientrante nella suddetta categoria. 5. INDICAZIONE DEL NUMERO DEI COLLABORATORI, DIPENDENTI E VOLONTARI Nel corso dell’anno 2004, nei Paesi beneficiari, l’Associazione si è avvalsa di 665 collaboratori locali, coadiuvati da 70 espatriati. Il numero dei collaboratori in Italia è di 34 unità, di cui 5 dipendenti (4 a tempo pieno, 1 a tempo parziale). Di difficile quantificazione è invece il gran numero di volontari che coadiuva l’opera dell’Associazione nell’ambito delle attività di informazione, sensibilizzazione, educazione e raccolta fondi. In particolare, il bilancio dell’Associazione non è influenzato, in termini numerari, dal contributo in natura generato dal lavoro prestato dai soggetti che operano volontariamente a favore dell’Associazione stessa e ciò in VIII additional note public awareness, education and fundraising activities. In fact, the Association’s balance sheet is not affected, numberswise, by the contribution in kind generated by the services of the people who work for the Association free of charge and this is due to the complexity of the assessment, following objective criteria, of the time the volunteers have given to the Association free of charge and, above all, the fact that it is impossible to quantify a possible average symbolic fee for activities which range from participation in events to highly complex services offered by qualified specialists, from the scientific field to the world of the arts. 6. ANALYSIS OF THE STATEMENT OF ASSETS AND LIABILITIES STRUCTURE 6.1 Assets Intangible fixed assets amount to a total of E10,842 after the deduction of depreciations, with a decrease of E6,719 with reference to the previous fiscal year in which the posting amounted to E17,561. Tangible fixed assets amount to a total of E784,535 after the deduction of depreciations. The tangible fixed assets include the building owned, inside which the Association conducts its activity. Note that in the course of the year, the entry for motor vehicles has increased by E53,954 after the deduction of the depreciation allowance, following the purchase of vehicles intended solely for use within the projects. We feel it necessary to point out that, as of the current year, following the notable wear suffered by the sources of income as a result of their use in project activity, it is now deemed funzione della complessità nella valutazione, secondo criteri oggettivi, del tempo prestato gratuitamente a favore dell’Associazione da parte dei volontari e, soprattutto, dall’impossibilità di quantificare un eventuale compenso medio figurativo per attività che spaziano dalla partecipazione agli eventi fino alle più complesse e qualificate prestazioni di tipo specialistico, da quelle scientifiche a quelle artistiche. 6. ANALISI DELLA COMPOSIZIONE DELLO STATO PATRIMONIALE 6.1 Attivo Le immobilizzazioni immateriali ammontano a complessivamente Euro 10.842 al netto degli ammortamenti, con un decremento di Euro 6.719 rispetto all’esercizio precedente nel quale la posta era pari ad Euro 17.561. Le immobilizzazioni materiali ammontano a complessivamente Euro 784.535 al netto degli ammortamenti. Fra le immobilizzazioni materiali è compreso il fabbricato in proprietà, nel quale l’Associazione esercita la propria attività. Da evidenziare che nel corso dell’anno si è avuto un incremento della voce automezzi di Euro 53.954, al netto della quota di ammortamento, a seguito dell’acquisto degli stessi utilizzati e destinati esclusivamente in ambito di progetti. Si ritiene opportuno evidenziare che a decorrere dal corrente anno, a seguito delle notevole usura subita dai cespiti nell’ambito del loro utilizzo sulle attività progettuali, si è ritenuto opportuno di variare le aliquote di ammortamento dei cespiti rispetto alle stesse in uso fino al precedente opportune to alter the depreciation rates of the said sources with regards to the same sources used up to the previous fiscal year. Financial assets amount to E13,427 and represent the subscription of 82,450 shares in the publishing firm Società Editoriale Vita S.p.a. (publisher of the weekly bearing the same name) with a nominal value of E23,086, but entered on the balance sheet as E12,911 following a prior depreciation; the sum of E516 has been entered for stock in the Cooperativa CTM from Bolzano (one of Italy’s major fair trade cooperatives). Cesvi is the holder of 5 shares in Banca Etica with a nominal value of E258.20 which it was deemed necessary to devalue completely in the previous fiscal years. These amounts have not changed with respect to the value entered in the 2003 balance sheet. Assets for projects completed and accounted amount to a total of E2,526,147 with an increase of E2,225,222 in relation to the previous fiscal year. Assets for projects completed and to be accounted amount to a total of E1,664,182 with an increase of E767,391 in relation to the previous fiscal year. Assets for projects to be completed in the next fiscal year amount to a total of E9,122,375, with a decrease of E320,127 with respect to the previous fiscal year. Assets for projects due to end in the following fiscal years amount to a total of E3,142,494, with a decrease of E2,077,604 with respect to the previous fiscal year. Assets from foreign partners for cooperation activity amounts to E24,840, with a decrease of E27,227 with respect to the previous fiscal year. This entry constitutes monetary contributions to the different projects from nongovernmental organisations and/or local bodies with whom the association is in partnerships intended to last the term of the project. Sundry assets amount to E206,283, with a decrease of E570,435 in relation to the previous fiscal year. There are no assets with remaining terms exceeding 5 years. Cash balances amount to E5,794,449, of which E3,412,819 represent the cash balances of the bank and postal current accounts and E2,209,284 are overseas deposits for projects for which the account reporting has not yet been carried out. With regards to the previous fiscal year, there has been a decrease of E351,883. Accruals and deferred assets amount to E15,286, with an increase of E245 in relation to the previous fiscal year. The accrued income, entered as E3,299, refers to receivable banking and postal interest which, although relating to the year in question, will be cashed in the following fiscal year. The deferred assets amount to E11,987, of which E3,935 refer to the deferred income from two invoices for fees for technical services for which the share relating to 2004 has been cancelled. esercizio. Le immobilizzazioni finanziarie ammontano ad Euro 13.427 e rappresentano la sottoscrizione di n. 82.450 azioni della Società Editoriale Vita S.p.A. (editrice dell’omonimo settimanale) del valore nominale di Euro 23.086, ma iscritte a bilancio per Euro 12.911 a seguito di una precedente svalutazione; Euro 516 rappresentano la partecipazione alla Cooperativa CTM di Bolzano (la grande centrale italiana del commercio equo-solidale). Cesvi è titolare di n. 5 azioni della Banca Etica per un valore nominale di Euro 258,2 che si è ritenuto di svalutare completamente negli esercizi precedenti. Tali importi sono invariati rispetto ai valori iscritti a bilancio 2003. I crediti per progetti completati e rendicontati ammontano complessivamente ad Euro 2.526.147 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 2.225.222. I crediti per progetti completati e da rendicontare ammontano complessivamente ad Euro 1.664.182 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 767.391. I crediti per progetti da completare nel prossimo esercizio ammontano complessivamente ad Euro 9.122.375 con un decremento di Euro 320.127 rispetto al precedente esercizio. I crediti per progetti da completare negli esercizi successivi ammontano complessivamente ad Euro 3.142.494 con un decremento di Euro 2.077.604 rispetto al precedente esercizio. I crediti da partner esteri per attività di cooperazione ammontano a Euro 24.840 con un decremento di Euro 27.227 rispetto al precedente esercizio. Trattasi di contributi monetari ai diversi progetti da parte di ONG e/o Enti Locali con i quali sono in corso delle partnership di durata equivalente a quella del progetto. I crediti diversi ammontano ad Euro 206.283 con un decremento di Euro 570.435 rispetto al precedente esercizio. Non esistono crediti con durata residua superiore ai 5 anni. Le disponibilità liquide ammontano ad Euro 5.794.449 di cui Euro 3.412.819 rappresentano la disponibilità liquida su conti correnti bancari e postali ed Euro 2.209.284 per depositi all’estero per progetti da rendicontare. Rispetto al precedente esercizio si è rilevato un decremento di Euro 351.883. I ratei e risconti attivi ammontano ad Euro 15.286 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 245. I ratei attivi, per Euro 3.299, si riferiscono a quote di interessi attivi postali e bancari di competenza dell’anno, ma che avranno manifestazione numeraria nell’esercizio successivo. I risconti attivi ammontano ad Euro 11.987 di cui Euro 3.935 si riferiscono al risconto di due fatture per canoni di assistenza tecnica a fronte delle quali è stata stornata la quota relativa al 2004. 6.2 Liabilities Unrestricted net assets include the reserves available for 6.2 Passivo Il patrimonio netto libero include le riserve disponibili per l’Associazione iscritte al valore nominale. Tali disponibilità sono prevalentemente alimentate dai contributi degli Enti finanziatori a copertura dei costi amministrativi e di raccolta fondi dell’Associazione. nota intregrativa IX X the Association, entered at their nominal value. These available funds are mostly supplied by contributions from backers to cover the administrative expenses and fundraising for the Association. As outlined earlier, as of 2003, it was considered fitting to highlight, under the unrestricted assets, the operating surplus or deficit for the period; for the year 2004 this amounted to E658,025. Once the balance sheet has been approved, the net assets will therefore will be E1,057,248 with a decrease, in relation to the previous fiscal year, of E334,916. Restricted fund for projects: this entry replaces the entry in previous balance sheets for the restricted equity obtained from the value of commitments which are as yet unfulfilled by the association, for projects originating from both funding approved by the various institutional bodies and from fundraising. It was deemed opportune to reconsider the true nature of this entry, associating it with a fund, given that the actual commitment, in terms of amount and period of execution, will only be calculated irrevocably during future account reporting. The total sum amounts to E20,839,731, with a decrease of E333,626 in relation to the previous fiscal year. The Employee Retirement Fund amounts to E32,322, with an increase, in relation to the previous fiscal year, of E8,527. The amount has been obtained from the documentation provided by the payroll processing study. Debts amount to E1,350,259, with an increase, in relation to the previous fiscal year, of E307,951. The most important posting, that of E1,204,028, constitutes payables to suppliers which all expire in the following fiscal year, with an increase, with respect to the previous year, of E249,132. The sum of E10,000 has been posted under payables as a specific provision for commercial risks in response to an existing dispute with a supplier. There are no payables supported by mortgage or payables with a remaining term exceeding 5 years. Accrued expenses and deferred income amount to E25,300, with an increase, in relation to the previous fiscal year, of E2,832. The entry highlights the sum of E25,032, which is composed of invoices due to arrive on 31st December 2004 and the remainder is payable banking interest. There are no accrued liabilities entered on the balance sheet. Come già illustrato, a decorrere dal 2003, si è ritenuto opportuno evidenziare nel patrimonio libero l’avanzo o il disavanzo gestionale del periodo; per l’anno 2004 tale valore è pari ad Euro 658.025. A bilancio approvato il patrimonio netto sarà quindi pari ad Euro 1.057.248 con un decremento, rispetto all’esercizio precedente, di Euro 334.916. Fondo vincolato per progetti: trattasi di quello che nei precedenti bilanci era indicato come patrimonio vincolato dato dal valore degli impegni ancora da assolvere da parte dell’associazione, sui progetti sia derivanti da finanziamenti approvati dai vari Enti istituzionali sia dalla raccolta fondi. Si è ritenuto opportuno riconsiderare la vera natura di questa voce accomunandola ad un fondo, dato che l’impegno effettivo, in termini di importo e periodo di realizzazione, sarà determinato in via definitiva solo in sede di rendicontazione futura. L’importo totale ammonta a complessivi Euro 20.839.731, con un decremento rispetto al precedente esercizio di Euro 333.626. Il fondo trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato ammonta ad Euro 32.322 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 8.527. L’importo risulta dalla documentazione fornita dallo studio di elaborazione dei listini paga. I debiti ammontano ad Euro 1.350.259 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 307.951. La posta di maggior rilievo pari ad Euro 1.204.028 è rappresentata dai debiti verso fornitori scadenti tutti nell’esercizio successivo con un incremento, rispetto all’anno precedente, di Euro 249.132. Nei debiti sono stati inseriti Euro 10.000 quale accantonamento specifico per rischi commerciali a fronte di una controversia in essere con un fornitore. Non esistono debiti assistiti da garanzie reali e debiti con durata residua superiore a 5 anni. I ratei e risconti passivi ammontano ad Euro 25.300 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 2.832. La voce evidenzia l’importo di Euro 25.032 quali fatture a pervenire al 31 dicembre 2004 e la parte restante è rappresentata da interessi passivi bancari. Non figurano a bilancio risconti passivi. additional note 6.3 Memorandum accounts At the end of the Statement of Assets and Liabilities, in the Memorandum Accounts, there is an entry called Guarantees granted to third parties, which amount to a total of E4,285,476, with an increase, in relation to the previous fiscal year, of E581,964. These suretyships, in banking and insurance, have been issued in return for advances made by various bodies for which the Association was required to guarantee its correct contractual performance. The increase in this amount, as already mentioned, highlights the growing number of projects 6.3 Conti d’ordine In calce allo stato patrimoniale sono evidenziate, nei conti d’ordine, Fidejussioni rilasciate a terzi per un ammontare complessivo di Euro 4.285.476 con un incremento, rispetto al precedente esercizio, di Euro 581.964. Tali fidejussioni, bancarie e assicurative, sono state rilasciate a favore di anticipazioni effettuate da Enti e richiesteci a garanzia di corretti adempimenti contrattuali. L’aumento di tale importo, come già enunciato, evidenzia l’incremento di progetti a fronte dei quali gli Enti hanno provveduto ad anticipare fondi all’Associazione chiedendo, a garanzia, idonea fidejussione. 7. ANALISI DELLA COMPOSIZIONE DEL RENDICONTO ECONOMICO 7.1 Proventi Non sussistono ricavi in quanto l’Associazione, nel corso for which these bodies have advanced funds to the Association, requiring, in return, a suitable performance guarantee. 7. ANALYSIS OF THE PROFIT AND LOSS ACCOUNT STRUCTURE 7.1 Income There are no proceeds as, in the course of the fiscal year, the Association has not engaged in any activities which could be construed as business. The Association has not carried out any public fundraising in the course of the fiscal year, having limited its activity to fundraising through drives, including specific mailing campaigns, designed to increase public awareness of the Association’s activities. Income for projects amounts to E17,750,256, with an increase, in relation to the previous fiscal year, of E1,372,678. The most representative posting, of E8,256,345 concerns the European Union, with a decrease of approximately 8% in relation to the previous fiscal year, while projects from the Italian Cooperation amount to E3,466,879, with an increase of E2,224,197 in relation to the previous fiscal year. Income from private donors totals E4,195,002, with an increase of E586,275, constituting approximately 16%. Like last year, income from private donors represents an important part of the income for projects, representing 23.6% of the total income for projects entry. We feel it should be pointed out that, in relation to the previous fiscal year, to improve the layout of the table, the entry headed “income for projects from private donors” has been incorporated into the “income dell’esercizio, non ha posto in essere operazioni commerciali intese come tali. L’Associazione non ha effettuato nel corso dell’esercizio raccolte pubbliche di fondi avendo limitato la propria attività di fund raising a raccolta tramite sensibilizzazione, anche con campagne di mailing specifiche, in merito all’attività svolta. I proventi per progetti ammontano ad Euro 17.750.256 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 1.372.678. La posta più rappresentativa di Euro 8.256.345 è relativa all’Unione Europea con un decremento di circa l’8% rispetto al precedente esercizio, mentre i progetti dal Ministero degli Affari Esteri ammontano ad Euro 3.466.879 con un incremento di Euro 2.224.197 rispetto al precedente esercizio. I proventi da privati sono pari ad Euro 4.195.002 con un incremento di Euro 586.275 pari a circa il 16%. I proventi da privati, come per lo scorso anno, rappresentano una voce importante dei proventi per progetti pari al 23,6% del totale della voce proventi per progetti. Si ritiene opportuno precisare che, rispetto al precedente esercizio, per una migliore esposizione, si è fatto confluire nella voce “proventi per progetti da privati” la voce “proventi per progetti da Organizzazioni nazionali” e tale esposizione ha comportato una conseguente rettifica anche nell’esposizione del bilancio 2003. I proventi da attività accessorie ammontano ad Euro 121.711 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 34.687. Le poste di maggior evidenza sono relative ad entrate diverse rappresentate da rimborsi assicurativi, etc. per Euro for projects from national organisations” entry and this alteration to the structure has led to a consequent rectification of the layout of the 2003 balance sheet. The income from additional activities amounts to E121,711, with an increase on the previous fiscal year of E34,687. The most obvious postings are those relating to the different entries for insurance refunds, etc, of E76,527 and E30,583, which represent receivable exchange rates differences. The use of restricted funds for projects, amounts to E1,927,357, with an increase on the previous fiscal year of E1,158,186. This sum of money represents the use of a part of the fund restricted to projects due to be completed which has accumulated over the previous year and corresponds exactly to the part of the expected commitments fulfilled in the current fiscal year. Financial income amounts to E7,185, with a decrease of E13,384 in relation to the previous fiscal year. This is formed entirely of receivable interest from bank and postal accounts and interest from short-term financial transactions. Extraordinary income amounts to E42,934 with a decrease, with respect to the previous fiscal year, of E147,480. 7.2 Operating charges Operating charges for projects amount to E15,482,829, with an increase on the previous fiscal year of E1,944,841, and represent all the costs borne for the implementation of the different projects. 76.527 ed Euro 30.583 rappresentati da differenze cambi attive. L’utilizzo fondo vincolato per progetti, ammonta ad Euro 1.927.357 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 1.1158.186. Tale fondo rappresenta l’utilizzo di una parte del fondo vincolato per progetti da completare accumulato negli anni precedenti che corrisponde esattamente alla parte degli impegni previsti ed assolti nell’esercizio corrente. I proventi finanziari ammontano ad Euro 7.185 con un decremento rispetto al precedente esercizio di Euro 13.384. Sono costituiti interamente da interessi attivi bancari, postali e da interessi su operazioni finanziarie a breve. I proventi straordinari ammontano ad Euro 42.934 con un decremento, rispetto al precedente esercizio, di Euro 147.480. 7.2 Oneri Gli oneri per progetti ammontano ad Euro 15.482.829 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 1.944.841 e rappresentano tutti i costi sostenuti per la realizzazione dei diversi progetti. Analogamente ai ricavi si evidenzia che, per una migliore esposizione, la voce di spesa “Oneri per progetti con altre Organizzazioni Nazionali” è stata fatta confluire nella voce “Oneri per progetti totalmente autofinanziati” con la conseguente rettifica anche sul bilancio 2003. Gli oneri per attività di informazione e raccolta fondi ammontano ad Euro 1.363.590 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 350.044. nota integrativa XI XII As with the income, to improve the layout of the table, the entry headed “Operating charges for projects with other national organisations” has been incorporated into the “Operating charges for completely self-financed projects” entry, with the consequent rectification of the layout of the 2003 balance sheet. Operating charges for fundraising and information activities amount to E1,363,590, with an increase on the previous fiscal year of E350,044. Allocation of restricted funds for projects amounts to E2,801,228, with an increase on the previous fiscal year of E206,046. This entry is the result of the funds set aside in the fiscal year for use to fulfil the association’s future obligations in projects financed by both institutional bodies and self-funding. Financial operating charges amount to E964, composed entirely of payable banking interest. General headquarters operating charges amount to E237,942, with an increase on the previous fiscal year of E28,965. General equipment operating charges amount to E37,319, with an increase on the previous fiscal year of E8,932. Costs for commissions, insurance and taxes amount to E8,926, with a decrease of E12,787 in relation to the previous fiscal year. Reimbursements for travel expenses amount to a total of E107,590, with an increase on the previous fiscal year of E63,025. Expenditure for publications and subscriptions amount to E14,086, with an increase on the previous fiscal year of E13,206. Expenditure for employees and collaborators amount to a total of E294,311, with an increase on the previous fiscal year of E27,847. Total amortizations for the fiscal year amount to E102,529, subdivided as follows: depreciation of intangible fixed assets = E6,719, depreciation of tangible fixed assets = E95,810. The total value of the amortizations in relation to the previous fiscal year has increased by E24,109 as a result of the adoption of the new depreciation rates mentioned earlier. Stakes in other activities amount to E16,968, with a decrease, with respect to the previous fiscal year, of E27,643, and include interests in the following corporations: Una, Cocis, Euronaid, Voice and other minor ones. Extraordinary operating charges are formed totally of extraordinary costs applying to previous periods, which amount to E39,186, with an increase of E32,973 on the previous fiscal year. It is hereby also certified, for the purposes stated in subsection 6) of art.10 of legislative decree 460/97, that the employees’ salaries are paid in observance of and within the limits stated in the collective employment agreement applicable to the Association’s activity. Board of Directors L’accantonamento fondo vincolato per progetti ammonta a Euro 2.801.228 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 206.046. Si tratta dell’accantonamento effettuato nell’esercizio per far fronte ad impegni futuri dell’associazione verso progetti finanziati sia da enti istituzionali che autofinanziati. Gli oneri finanziari ammontano ad Euro 964 rappresentati interamente da interessi passivi bancari. Gli oneri per la Gestione sede ammontano ad Euro 237.942 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 28.965. Gli oneri per la Gestione attrezzature ammontano ad Euro 37.319 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 8.932. Gli oneri per commissioni, assicurazioni e tasse ammontano a Euro 8.926, con un decremento rispetto al precedente esercizio di Euro 12.787. I rimborsi per viaggi e trasferte ammontano complessivamente ad Euro 107.590 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 63.025. Gli oneri per abbonamenti e pubblicazioni ammontano ad Euro 14.086 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 13.206. Gli oneri per personale e collaborazioni ammontano complessivamente a Euro 294.311 con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 27.847. Il totale degli ammortamenti dell’esercizio ammonta ad Euro 102.529 così suddivisi: ammortamento beni immateriali per Euro 6.719 e ammortamento di beni materiali per Euro 95.810. Il valore complessivo degli ammortamenti rispetto al precedente esercizio si è incrementato di Euro 24.109 quale conseguenza dell’adozione delle nuove aliquote di ammortamento come già sopra illustrato. Le partecipazioni ad altre attività ammontano a Euro 16.968 con una diminuzione, rispetto al precedente esercizio, di Euro 27.643 e rappresentano quote di partecipazione agli Enti Una, Cocis, EuronAid, Voice e altri di entità minore. Gli oneri straordinari sono rappresentati totalmente da insussistenze e ammontano ad Euro 39.186 con un aumento di Euro 32.973 rispetto al precedente esercizio. Si attesta, anche ai fini del comma 6) dell’art. 10 del D. L. 460/97, che la remunerazione dei lavoratori dipendenti è corrisposta nel rispetto e nei limiti di quanto previsto nel contratto collettivo di lavoro applicabile all’attività dell’Associazione. Il Consiglio Direttivo additional note auditors’ board report To the Members’ meeting of the non-profit association for cooperation and development Cesvi, with headquarters located in Via Broseta 68/a. The balance sheet for the fiscal year ending on 31st December 2004, comprising the Statement of Assets and Liabilities, Profit and Loss Account and Additional Note, and accompanied by the Board of Director’s Report, submitted to your examination and approval, can be summarised in the following figures: STATEMENT OF ASSETS AND LIABILITIES Values in Euro ASSETS Intangible fixed assets Tangible fixed assets Long-term loans and investments Current assets Accrued income and prepaid expenses TOTAL ASSETS 10,842 784,535 13,427 22,480,770 15,286 23,304,860 LIABILITIES Net worth Restricted funds for projects Retirement allowance Accounts payable Accrued expenses and deferred income TOTAL LIABILITIES 1,057,248 20,839,731 32,322 1,350,259 25,300 23,304,860 As of 31 December 2004, the memorandum accounts, whose content and variations are detailed in the Additional Note, amount to Euros 4,285,476=. PROFIT AND LOSS ACCOUNT Values in Euro INCOME Income for projects Income from additional activities Use of restricted funds for projects Financial income Sundry income Extraordinary income Use of project management coverage funds TOTAL INCOME Operating Deficit TOTAL BALANCED INCOME 17,750,256 121,711 1,927,357 7,185 42,934 19,849,443 658,025 20,507,468 OPERATING CHARGES Operating charges for projects Operating charges for information and fund-raising activities Earmarking of restricted funds for projects Financial operating charges General operating charges – headquarters General operating charges – equipment Commissions, insurances, taxes and duties Trip reimbursements Publications and subscriptions Personnel and collaborations Amortisation Participation in other activities Extraordinary operating charges OPERATING CHARGES 15,482,829 1,363,590 2,801,228 964 237,942 37,319 8,926 107,590 14,086 294,311 102,529 16,968 39,186 20,507,468 relazione del collegio sindacale All’Assemblea dei soci dell’Associazione Cesvi cooperazione e sviluppo onlus con sede in via Broseta 68/a. Il bilancio dell’esercizio chiuso al 31 dicembre 2004, composto da Stato Patrimoniale, Rendiconto Economico e Nota Integrativa e corredato dalla Relazione del Consiglio Direttivo, presentato al Vostro esame ed alla Vostra approvazione, si compendia, in sintesi, nelle seguenti cifre: SITUAZIONE PATRIMONIALE valori in euro ATTIVO Immobilizzazioni immateriali Immobilizzazioni materiali Immobilizzazioni finanziarie Attivo circolante Ratei e risconti attivi TOTALE ATTIVO 10.842 784.535 13.427 22.480.770 15.286 23.304.860 PASSIVO Patrimonio netto Fondi vincolati per progetti Trattamento di fine rapporto Debiti Ratei e risconti passivi TOTALE PASSIVO 1.057.248 20.839.731 32.322 1.350.259 25.300 23.304.860 I conti d’ordine, il cui contenuto e variazioni sono illustrati nella Nota Integrativa, ammontano al 31 dicembre 2004, ad Euro 4.285.476=. CONTO ECONOMICO valori in euro PROVENTI Proventi per progetti Proventi da attività accessorie Utilizzo fondi vincolati per progetti Proventi finanziari Proventi diversi Proventi straordinari Utilizzo fondi copertura gestione progetti TOTALE PROVENTI Disavanzo di gestione TOTALE PROVENTI A PAREGGIO 17.750.256 121.711 1.927.357 7.185 42.934 19.849.443 658.025 20.507.468 ONERI Oneri per progetti Oneri per attività di informazione e raccolta fondi Accantonamento fondo vincolato per progetti Oneri finanziari Oneri di supporto generale – gestione sede Oneri di supp. gen. – gestione attrezzature Commissioni, assicurazioni, imposte e tasse Rimborsi viaggi e trasferte Pubblicazioni ed abbonamenti Personale e collaborazioni Ammortamenti Partecipazioni altre attività Oneri straordinari TOTALE ONERI 15.482.829 1.363.590 2.801.228 964 237.942 37.319 8.926 107.590 14.086 294.311 102.529 16.968 39.186 20.507.468 auditors’ board report XIII XIV XIV The Management Report, drafted by the Board of Directors, provides information on the Association’s activity over the past fiscal year. The Additional Note, drafted by the Board of Directors, provides the information and details required for the individual balance sheet entries and, in particular, the evaluation criteria adopted, the variations in respect to the previous fiscal year and the relative explanations, and the movements of the tangible and intangible fixed assets. More specifically, with regards to our duties, we would like to draw your attention to the fact that our examination of the balance sheet was carried out in compliance with the principles of behaviour recommended for Boards of Auditors by the Italian National Council of Accountants and in accordance with the said principles, we have used the legal regulations applicable to annual balance sheets as a reference, interpreting and supplementing them with the correct accounting principles set out by the Italian National Council of Accountants and Bookkeepers, with particular attention given to the advice in the “Documento di presentazione di un sistema rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” (document on the presentation of a system illustrating the results summary of non-profit concerns) approved by the National Council of Accountants. We can therefore attest to the following: • the evaluation criteria described in the Additional Note have been applied; • the depreciations have been calculated according to the technical/economic criteria illustrated in the Additional Note provided by the Board of Directors; • over the course of the fiscal year, we have monitored the bookkeeping and administration and ensured the laws and articles of incorporation have been observed; • during the closure we examined and checked the balance-sheet submitted to us by the Board of Directors and can verify that all the results tally with the duly kept bookkeeping entries; • the Association has submitted the classification of the postings of the balance-sheet and its contents for voluntary auditing to the firm of auditors PricewaterhouseCoopers S.p.A., which has certified that the balance-sheet conforms to correct bookkeeping principles. In our opinion, the balance-sheet, accompanied by the management report, corresponds with the outcomes of the books and entries and the evaluation of the equity has been effected in accordance with the advice in the aforesaid document “Documento di presentazione di un sistema rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” approved by the National Council of Accountants, adapted, where necessary, to take into account the type of activity in which the Association engages. We can also certify that, while going about the business commissioned to us: • We ensured the law, company by-laws and principles of correct administration were observed. • We participated in a general members' meeting held in compliance with the by-laws, laws and regulations governing its procedure, for which we can reasonably vouch that the motions passed comply with the law and the company by-laws. • We have obtained information from the Board of Directors on the general management progress and on its foreseeable evolution. • We have familiarised ourselves with and monitored the adequacy of the Association’s organizational arrangement. • We have assessed and monitored the adequacy of the bookkeeping and administrative system, and likewise its reliability as a method of representing the management affairs correctly and, regarding this matter, we have found nothing of note. We are therefore in favour of approving the balance sheet dated 31/12/2004. The Board of Auditors Francesca Maconi, Massimo Gualzetti, Alberto Finazzi Bergamo, 3rd June 2005 Il Consiglio Direttivo Vi ha fornito, nella sua Relazione sulla Gestione, informazioni sull’attività dell’Associazione nell’esercizio appena trascorso. Il Consiglio Direttivo, nella Nota Integrativa, ha fornito le informazioni e i dettagli richiesti per le singole voci del bilancio ed in particolare: i criteri di valutazione adottati, le variazioni rispetto all’esercizio precedente e le relative motivazioni, i movimenti delle immobilizzazioni materiali, immateriali e finanziarie. Per quanto riguarda più specificamente le nostre funzioni, desideriamo darVi atto che il nostro esame sul bilancio è stato svolto secondo i principi di comportamento del Collegio Sindacale raccomandati dal C.N.D.C. e, in conformità a tali principi, abbiamo fatto riferimento alle norme di legge che disciplinano il bilancio d’esercizio, interpretate ed integrate dai corretti principi contabili enunciati dai Consigli Nazionali dei Dottori Commercialisti e dei Ragionieri con particolare riguardo alle indicazioni del “Documento di presentazione di un sistema rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” approvato dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti. Da parte nostra possiamo attestarVi quanto segue: • sono stati applicati i criteri di valutazione descritti nella Nota Integrativa; • gli ammortamenti sono stati calcolati secondo i criteri economicotecnici illustrati nella Nota Integrativa dal Consiglio Direttivo; • nel corso dell’esercizio abbiamo proceduto al controllo sulla tenuta della contabilità, al controllo dell’amministrazione ed alla vigilanza sull’osservanza della legge e dell’atto costitutivo; • in sede di chiusura abbiamo esaminato e verificato il bilancio sottopostoci dal Consiglio Direttivo, constatandone la corrispondenza con le risultanze della contabilità regolarmente tenuta; • l’Associazione ha sottoposto la classificazione delle poste di bilancio e del suo contenuto, alla revisione volontaria effettuata dalla società di revisione PricewaterhouseCoopers S.p.A., che ha attestato la conformità del bilancio ai corretti principi contabili. A nostro giudizio, il bilancio corredato dalla relazione sulla gestione corrisponde alle risultanze dei libri e delle scritture contabili e la valutazione del patrimonio sociale è stata effettuata in conformità alle indicazioni del “Documento di presentazione di un sistema rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” approvato dal Consiglio Nazionale dei Dottori commercialisti adattato, ove necessario, per tener conto del tipo di attività svolta dall’Associazione. Attestiamo inoltre che nell’espletamento del nostro mandato: • Abbiamo vigilato sull’osservanza della legge e dello statuto e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione. • Abbiamo partecipato a un’assemblea dei soci svoltasi nel rispetto delle norme statutarie, legislative e regolamentari che ne disciplinano il funzionamento e per la quale possiamo ragionevolmente assicurare che le azioni deliberate sono conformi alla legge e allo Statuto Sociale. • Abbiamo ottenuto dal Consiglio Direttivo informazioni sul generale andamento della gestione e sulla sua prevedibile evoluzione. • Abbiamo acquisito conoscenza e vigilato sull’adeguatezza dell’assetto organizzativo dell’Associazione. • Abbiamo valutato e vigilato sull’adeguatezza del sistema amministrativo e contabile nonché sull’affidabilità di quest’ultimo a rappresentare correttamente i fatti di gestione e a tale riguardo non abbiamo osservazioni particolari da riferire. Esprimiamo pertanto parere favorevole all’approvazione del bilancio al 31/12/2004. Il Collegio Sindacale Dott.ssa Francesca Maconi, Dott. Massimo Gualzetti, Dott. Alberto Finazzi Bergamo, lì 3 giugno 2005 relazione del collegio sindacale auditors’ report on the financial statements relazione della società di revisione sul bilancio d’esercizio XV Financial Report Bilancio d’esercizio Annual Report Bilancio di missione
Documenti analoghi
Bilancio 2013
The Annual Report is submitted to a yearly auditing by a major auditing company (currently PricewaterhouseCoopers Spa), which publishes a Report certifying the transparency and consistency of accou...
DettagliAnnual Report Bilancio di missione
ONG costituita il 18 gennaio 1985 riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987 Ente Morale (n. 1 Registro persone giuridiche Prefettura di Bergamo) C. F. 95008730160 P. IVA 02345600163 Italian membe...
Dettagli