Bilancio d`esercizio

Transcript

Bilancio d`esercizio
President’s message
On 15th January 2005 Cesvi celebrated its twentieth anniversary and we stopped for once to reflect
on our short but rich experience. In this Mission Balance Sheet 2004 we want to share the Cesvi
story with all the stakeholders, because it represents an element of the organisation’s identity.
Unfortunately our anniversary palled in the wake of the tsunami tragedy. But rather than remember
it with an image of the killer wave we decided – in line with the precise communication policy we
adopted in 1992 – to publish this photograph instead, a testament to hope. These are the children
of Tarangambadi (Tamil Nadu, India) where the tsunami wiped out 2,500 of the 6,000 inhabitants.
A month after the tragedy, Cesvi volunteers had succeeded in getting the traumatised children back
into the sea, to play.
Things are looking more hopeful in the West too, as the “clash of civilisations” has been put aside
in favour of acts of generosity. In our own small way, as Cesvi, we are tackling this enormous
emergency. We have already received, for the first time ever, major contributions from both private
individuals and companies alike: from the companies who
immediately offered us their services, to all the different kinds of
associations that organized fundraising initiatives or dedicated
those already planned to us; and then there were the ‘small’
givers, who donated the most, thanks in particular to the
Mediafriends/TG4 Italian TV news appeal.
The Boxing Day tragedy has increased our awareness that all
of us, both rich and poor, share the same Earth, a large communal
home where we must live together in agreement. We are now
far more conscious that it is not enough to offer assistance, we
need to cooperate in a lasting way. Aid is not enough, we need
to fight poverty and promote development.
In short, the tsunami emergency has shown us that the reasons
why Cesvi was founded, twenty years ago, are more relevant
and greatly felt today than ever.
lettera del Presidente
Il 15 Gennaio 2005 il Cesvi ha compiuto vent’anni. Per la prima volta ci siamo soffermati sulla nostra
breve, ma ricca esperienza. In questo Bilancio di Missione 2004 vogliamo socializzare con tutti gli
stakeholder la storia del Cesvi, perché è un elemento dell’identità dell’organizzazione.
Purtroppo il nostro compleanno è stato funestato dallo tsunami. Ma anziché ricordarlo con l’immagine
dell’onda assassina preferiamo - come dal ’92 è nostra precisa politica di comunicazione - pubblicare
questa fotografia che testimonia la speranza. Sono i bambini di Tarangambadi (Tamil Nadu, India)
dove lo tsunami ha sterminato 2.500 dei 6.000 abitanti. Un mese dopo la tragedia, i volontari del
Cesvi riuscivano finalmente a far giocare in riva al mare i bambini traumatizzati.
Segni di speranza anche qui, in Occidente, dove s’è messo da parte lo “scontro di civiltà” per fare
posto alla generosità. Nel nostro piccolo, come Cesvi, per fronteggiare una grande emergenza
abbiamo ricevuto, per la prima volta, maggiori contributi dai privati che dalle istituzioni: dalle aziende
che si sono tempestivamente messe a disposizione; da associazioni di ogni tipo che hanno organizzato
iniziative di raccolta fondi o hanno dedicato a noi quelle già programmate; dai piccoli donatori, dai
quali abbiamo ricevuto il contributo più generoso anche grazie alla raccolta Mediafriends-TG4.
La tragedia di Santo Stefano ha accresciuto la nostra consapevolezza che tutti, ricchi e poveri, viviamo
sulla stessa Terra: una grande casa comune dove dobbiamo coabitare in modo sostenibile e solidale.
C’è più consapevolezza che non basta portare soccorso, bisogna cooperare in modo duraturo; non
basta l’assistenza, bisogna combattere la povertà e promuovere lo sviluppo.
Insomma, proprio l’emergenza tsunami ha dimostrato che le ragioni che venti anni fa hanno fatto
nascere il Cesvi sono più attuali e più vive che mai.
summary/sommario
IDENTITY AND GOVERNANCE
IDENTITÀ E GOVERNANCE
www.cesvi.org
Cesvi cooperazione e sviluppo onlus
ONG costituita il 15 gennaio 1985
riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987
Ente Morale
(n. 1 Reg. persone giuridiche Pref. BG)
C. F. 95008730160
P. IVA 02345600163
Member of
1.
3.
19.
20.
20.
21.
22.
23.
President’s message/Lettera del Presidente
Cesvi history/Storia
Mission statement/Documento di missione
Cesvi stakeholders/Mappa degli stakeholders
Cesvi governance/Meccanismi di governo Cesvi
Operative model/Modello operativo
Organization chart/Organigramma
European network/Rete europea
European NGO Network
NGO in Special Consultative Status
with the Economic and Social Council
of the United Nations.
CESVI HEADQUARTERS
Italy, 24128 Bergamo
Via Broseta 68/a
Tel. +39 035 2058 058
Fax +39 035 260958
www.cesvi.org
Email: [email protected]
DONATIONS/DONAZIONI
Dall’Italia:
Numero Verde 800.036.036
CCP 772244
Cesvi - Bergamo
BPU-Banca Popolare di Bergamo
CIN T ABI 05428 CAB 11101 C/C 1000
From abroad:
IBAN:
IT14 T05428 11101 0000 0000 1000
Online:
www.cesvi.org/donazionionline
Editorial coordination/Direzione editoriale:
Giangi Milesi
Editing/Redazione:
Nicoletta Ianniello
Special thanks to KPMG Global Sustainability
Services for the methodological assistance
provided in planning the Annual Report.
Grazie a KPMG Global Sustainability Services
per l’assistenza metodologica nella fase di
impostazione e redazione del bilancio di missione.
Photo credits: Cesvi archive
Thanks to:
Monika Bulaj, Gianni Canali, Giovanni Diffidenti,
Andrea Di Martino, Virgilio Fidanza, Silvia Morara,
Eligio Paoni, Livio Senigalliesi,
Alessandro Tosatto, Stefano Triulzi,
Valeria Turrisi, Paolo Vanda.
INSTUDIO 9797O 07.05
CyclusOffset recycled paper/Carta riciclata CyclusOffset
SOCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCES
PERFORMANCE SOCIALI ED ECONOMICHE
24. Cesvi by the numbers/I numeri del Cesvi
25. Cesvi balance: the last 5 years/Bilancio: gli ultimi 5 anni
25. Board of Directors Report for Members’ Meeting
Relazione all’Assemblea dei Soci
26. Worldwide engagement/Impegno nel mondo
28. Differentiation of the funding sources/Differenziazione delle fonti
31. Activity areas/Settori di attività
33. Cesvi in Africa
40. Cesvi in Latin America/Cesvi in America Latina
44. Cesvi in Asia
48. Cesvi in the Middle East/Cesvi in Medio Oriente
50. Cesvi in the Balkans/Cesvi nei Balcani
52. Education in Europe/Educazione in Europa
54. Donors’ index/Indice analitico dei donatori
55. Policy for partnerships with companies
Policy nelle partnership con aziende
55. Italian donors/La rete nazionale
56. Quality standards/Standard di qualità
FINANCIAL REPORT
BILANCIO D’ESERCIZIO
Statement of assets and liabilities
Profit and loss account
Stato patrimoniale
Rendiconto economico
Additional note to the balance/Nota integrativa al bilancio
Auditors’ Board Report on the financial statements
Relazione del Collegio Sindacale sul bilancio d’esercizio
Auditors’ Report on the financial statements
Relazione della società di revisione sul bilancio d’esercizio
II.
III.
IV.
V.
VI.
XIII.
XV.
History
Identity and
governance
THE EIGHTIES. THE PASSION
The wars for freedom in Asia and Africa are over, and the
military dictatorships in South America are collapsing.
Just the Latin America Episcopal Conference states that
the North and the South of the world depend on each
other. It’s time to roll up your own sleeves for a concrete
solidarity: the rich world must cooperate with the poor
one to promote a fair and human rights devoted
development.
In this picture, in 1982, an experience of solidarity and
cooperation with Nicaragua took off in Bergamo, backed
by one of the most remarkable Organizations of that time,
the Latin America Lay Movement. This relationship will
get the spontaneous group from Bergamo to have the
same structural organization.
January 1981.
Maurizio Carrara (on the right) and
Fabio Parolini (another founder of
Cesvi) after an adventurous
crossing of Sahara desert. Fabio
Parolini will go and work in the
Sandinista Nicaragua, where he’ll
get married and have a daughter,
before prematurely dying in 1995.
Gennaio 1981.
Maurizio Carrara (a destra) con Fabio
Parolini (anche lui fra i fondatori del
Cesvi) dopo un’avventurosa
traversata del Sahara. Fabio Parolini
andrà a lavorare nel Nicaragua
“sandinista”, dove troverà moglie e
avrà una figlia, prima di morire
prematuramente nel 1995.
Storia
Identità e
governance
ANNI OTTANTA. LA PASSIONE
Sono finite le guerre di liberazione in Asia e in Africa e
stanno crollando le dittature militari in America Latina.
Proprio la Conferenza Episcopale dell’America Latina
afferma che Nord e Sud del mondo dipendono l’uno
dall’altro. È tempo di rimboccarsi le maniche per una
solidarietà concreta: il mondo ricco deve cooperare con
quello povero per promuovere uno sviluppo più equo e
rispettoso dei diritti umani.
Con questi riferimenti, nel 1982, prende vita a Bergamo
un’esperienza di solidarietà e cooperazione con il
Nicaragua, sostenuta da una delle maggiori Organizzazioni
Non Governative dell’epoca, il Movimento Laici America
Latina. Una frequentazione che spingerà poi il gruppo
spontaneo bergamasco a organizzarsi allo stesso modo.
1985. THE FOUNDATION
On the 15th of January, Maurizio Carrara, Paolo Caroli
and 15 other Italians committed to the international
solidarity constitute the association Cesvi, an acronym
that means “cooperation and development”. In the
founders’ idea the development is not to be exported, but
to be autonomous and based on the genius loci. Moreover,
to be fulfilled it requires the participation of beneficiaries
by the involvement of their organizations.
As years go by other members join Cesvi sharing its view
and voluntarily supporting the association. Among them
some university professors, experts in international matters:
the late Enrica Collotti Pischel, historian and orientalist,
the biologist Ettore Tibaldi, the sociologist Renato Novelli.
At the moment the members of Cesvi are 23.
1986. THE EDUCATION IN EUROPE
The first Cesvi project is an educational project in Italy;
because, to help poor people, the solidarity of rich people
is needed. Since 1986, the education of Europeans to
“world-ness” will become the other pole of Cesvi activities.
Among the most effective initiatives, it was the didactic
suitcase, made up by Tullia Colombo from 1991 to 1992,
a suitcase for Italian educators who are not equipped to
deal with the increasing number of foreign children. In
the suitcase also the cartoon Tulilem by Bruno Bozzetto,
adapted by Giusi Quarenghi. In the following years the
needs of the school world will be again the core of other
Cesvi projects, to face the racism emergency, stimulate
the intercultural education and involve, by internet, rich
world and poor world schools.
Enrica Collotti Pischel with two representatives
of the association Italia-Vietnam.
In 1987, Cesvi publishes The story in the drawer, a fairy tale-book
against the apartheid in South Africa. The project is financed by the European
Union. Sponsor of the initiative is the “National Confederation of Craftsman”
(Confederazione Nazionale degli Artigiani). The European Union will be the first
financer of Cesvi, while private donations will become the second income source.
Nel 1987, Cesvi pubblica La storia nel cassetto, un libro-fiaba contro l’apartheid in
Sudafrica. Il progetto è finanziato dall’Unione Europea, sponsor dell’iniziativa la
CNA, Confederazione Nazionale degli Artigiani. L’Unione Europea sarà il
principale finanziatore del Cesvi mentre le donazioni da privati
diventeranno la seconda fonte di entrate.
Enrica Collotti Pischel con due rappresentanti
dell’Associazione Italia-Vietnam.
1985. LA FONDAZIONE
Il 15 Gennaio 1985, Maurizio Carrara, Paolo Caroli e altri
15 italiani impegnati nella solidarietà internazionale
costituiscono l’associazione Cesvi, sigla che significa
“cooperazione e sviluppo”.
Nel pensiero dei fondatori lo sviluppo non si esporta,
deve essere autonomo e far leva sul genius loci. Non solo,
per realizzarsi ha bisogno della partecipazione dei
beneficiari attraverso la mobilitazione delle loro
organizzazioni.
Negli anni si aggiungono altri soci che condividono la
visione del Cesvi e sostengono in modo disinteressato
l’associazione. Fra di loro alcuni docenti universitari
esperti di questioni internazionali: la compianta Enrica
Collotti Pischel, storica e orientalista, il biologo Ettore
Tibaldi, il sociologo Renato Novelli. Oggi i soci del Cesvi
sono 23.
history
1986. L’EDUCAZIONE IN EUROPA
Il primo progetto firmato Cesvi è di educazione in Italia;
perché per aiutare i più poveri serve la solidarietà dei più
ricchi.
A partire dal 1986, l’educazione degli europei alla
“mondialità” diventerà l’altro corno delle attività del Cesvi.
Fra le iniziative più belle, la valigia didattica progettata
fra il 1991 e il 1992 da Tullia Colombo per gli educatori
della scuola italiana che non sono dotati di strumenti per
fare i conti con la crescente presenza di bimbi stranieri.
Nella valigia anche il cartoon Tulilem di Bruno Bozzetto,
sceneggiato da Giusi Quarenghi. Anche negli anni
successivi le esigenze del mondo della scuola saranno al
centro di altri progetti Cesvi per fronteggiare l’emergenza
razzismo, stimolare l’educazione interculturale e dar vita
- attraverso internet - all’incontro fra scuole del mondo
ricco e scuole del mondo povero.
4
storia
1988. NON-GOVERNMENTAL BY DEFINITION
The 14th September 1988, the Italian Ministry of Foreign
Affairs recognises Cesvi as Non Government Organization.
An important recognition to get public funds, which the
Association also considers as a warning: Cesvi is not
against Governments, but neither for Governments; in
any political picture, Cesvi must be non-governmental,
that is independent, to assure the autonomy of beneficiaries,
many times cheated with false aids, motivated by economic
or political interests of donors.
Since then, a lot of other recognitions will follow: from
the acquisition of the Legal Status (the former Moral Body,
that makes the Association an organism independent from
its representatives, like for any Public Body or private
enterprise) to the prestigious consultative membership of
the Social Council of United Nations.
1987. IN LATIN AMERICA, FOR THE DEMOCRACY
In 1987, Cesvi starts an agricultural development project
in Uruguay with the collaboration of the former political
exiles of Frente Amplio. After being evacuated to Italy,
they’ll eventually go back to their free countries.
On the way to democracy in Uruguay, Brazil, Argentina
and Chile, Cesvi is committed to sustaining the
development of cooperatives and other community, social,
trade union, cultural and human rights organizations,
which in the hard dictatorship times had been forced to
be clandestine or to dissolve.
It’s in Montevideo the first Cesvi foreign office – still
existing – to manage an International project financed by
the Italian Ministry of Foreign Affairs. A project that will
be later assessed with a quality research by an independent
sociologist from Uruguay. The pamphlet with the assessment
results will be entirely published in 1993. The research
will point out major merits but also weak points of the
initiative, and help Cesvi for the future projects.
Milan, 21st of May 1992.
Convention organized by Cesvi with Economists, Entrepreneurs, Politicians,
Economic Journalists, Researchers. The Ambassador Antonio Catalano from Melilli
attends the meeting on behalf of the Ministry of Foreign Affairs. Our society is made
of three components, the public system, the enterprises and the non-profit sector,
which, according to Cesvi, must collaborate, yet keeping their own independence.
November 2003, Lima. Paolo Caroli, the second
from the left, with the representatives of Hivos,
German Agro Action and Ibis, at the regional meeting of Alliance 2015 in Latin America.
Novembre 2003, Lima. Paolo Caroli, il secondo da sinistra,
con i rappresentanti di Hivos, German Agro Action e Ibis nel meeting
regionale in America Latina di Alliance 2015.
Milano, 21 Maggio 1992. Convegno organizzato dal Cesvi con economisti, imprenditori,
politici, giornalisti economici, ricercatori. Per il Ministero degli Esteri partecipa
l’Ambasciatore Antonio Catalano di Melilli. La società è fatta di tre componenti il sistema pubblico, le imprese, il non-profit - che secondo il Cesvi devono imparare
a collaborare, pur mantenendo la reciproca autonomia.
1987. IN AMERICA LATINA, PER LA DEMOCRAZIA
Nel 1987, Cesvi mette in cantiere un progetto di sviluppo
agricolo in Uruguay con la collaborazione degli ex esuli
politici del Frente Amplio. Dopo essere stati sfollati in
Italia rientrano nel loro Paese finalmente libero. Il ritorno
alla democrazia in Uruguay, Brasile, Perù, Argentina e
Cile vede via via il Cesvi impegnato in quei Paesi a
sostenere lo sviluppo di cooperative e altre organizzazioni
comunitarie, sociali, sindacali, culturali e dei diritti umani
che negli anni bui delle dittature erano state costrette alla
clandestinità o allo scioglimento. È a Montevideo la prima
sede estera del Cesvi - tuttora attiva - per gestire il primo
progetto internazionale finanziato dal Ministero degli
Affari Esteri Italiano. Un progetto che sarà valutato a
posteriori con una ricerca qualitativa condotta da un
sociologo uruguayano indipendente. Il pamphlet con i
risultati della valutazione sarà pubblicato integralmente
nel 1993. La ricerca metterà in luce i grandi meriti, ma
anche i punti di debolezza dell’iniziativa e servirà a
migliorare l’approccio del Cesvi ai progetti successivi.
history
1988. NON-GOVERNATIVI PER DEFINIZIONE
Il 14 Settembre 1988 il Ministero Italiano degli Affari Esteri
riconosce il Cesvi come Organizzazione Non Governativa.
Un riconoscimento importante per accedere ai
finanziamenti pubblici, ma che viene interpretato
dall’associazione anche come un’avvertenza: il Cesvi non
è anti-governativo, ma nemmeno filo-governativo; di fronte
a qualsiasi quadro politico, il Cesvi deve restare nongovernativo, cioè indipendente per garantire l’autonomia
dei beneficiari, troppe volte beffati da falsi aiuti, dettati
da interessi economici o politici dei donatori.
Da allora a oggi seguiranno numerosi riconoscimenti:
dalla personalità giuridica (l’ex Ente Morale, che fa
dell’associazione un organismo autonomo da chi lo
rappresenta, come avviene per qualsiasi ente pubblico o
impresa privata) a quello prestigioso di membro consultivo
del Consiglio sociale delle Nazioni Unite.
5
storia
1989. TOWARDS A FAIR AND “SUSTAINABLE”
DEVELOPMENT
Cesvi begins to pay attention to Asia where most of people
live and where “transitions” and transformations are
ongoing, paving the way for development processes.
Whole social sectors are excluded from these processes.
The first intervention in Asia will be in the country the
members of Cesvi had been closest to: Vietnam.
And in the following years: Thailandia, Cambodia, Laos,
North Korea, India, Bangladesh, East Timor, Tajikistan,
Afghanistan, Myanmar.
Before the great international environmental conferences
recognise the need of a “sustainable development”, Cesvi’ll
face this new challenge in Thailandia, by means of a
project taking whole communities of fishermen out of
poverty and desperation.
The fishermen earn their livelihood in the sea strip going
from the mangroves forest to the barrier reef; that’s why
they are interested in protecting the precious ecosystem
and exploiting it in a non destructive way.
This experience, where the fishermen become “guards”
of the nature, will get several international awards and
will be for Cesvi an approach to be repeated in other
crucial environments, like the Amazonian Forest, the big
African parks, the “inner delta” of Mekong, the mountains
of Nepal.
19th July 1993. The hut is the Cesvi - Yad Fon office in the fishermen village of Chaomai, southern Thailandia, Andamane Sea.
From the left: Giangi Milesi, Dot, local collaborator, professors Renato Novelli and Ettore Tibaldi.
19 Luglio 1993. La palafitta è la sede Cesvi-Yad Fon nel villaggio di pescatori di Chaomai, in Thailandia meridionale sul Mare delle Andamane.
Da sinistra: Giangi Milesi, il collaboratore locale Dot, i professori Renato Novelli e Ettore Tibaldi.
1989. VERSO LO SVILUPPO EQUO E “SOSTENIBILE”
Il Cesvi comincia a fare attenzione all’Asia dove vive la
gran parte dell’umanità e dove sono in corso “transizioni”
e trasformazioni che aprono le porte ai processi di sviluppo.
Ma interi settori sociali ne sono esclusi. Il primo intervento
in Asia sarà nel Paese che più era stato nel cuore dei soci
del Cesvi: il Vietnam. E poi negli anni a seguire: Thailandia,
Cambogia, Laos, Corea del Nord, India, Bangladesh, Timor
Est, Tajikistan, Afghanistan, Myanmar (Birmania). Prima
ancora che le grandi conferenze internazionali
sull’ambiente riconoscano la necessità dello sviluppo
sostenibile, il Cesvi affronterà questa nuova sfida in
history
Thailandia con un progetto che toglierà dalla povertà e
dalla disperazione intere comunità di pescatori. I pescatori
traggono il loro sostentamento nella fascia di mare che
va dalla foresta di mangrovie alla barriera corallina; per
questo sono interessati a proteggere il prezioso ecosistema
e sfruttarlo in maniera non distruttiva. Questa esperienza
in cui i pescatori diventano “custodi” della natura riceverà
diversi riconoscimenti internazionali e costituirà per il
Cesvi un approccio replicabile in altri ambienti delicati
come la foresta Amazzonica, i grandi parchi africani, il
delta interno del Mekong, le montagne del Nepal.
6
storia
Therefore Cesvi is committed, in rural areas and mainly
for children, to building up new gynaecological and
paediatric wards in the biggest hospitals.
The most successful is the Infant Nutrition Centre of Ho
Chi Minh City.
Few years and it’ll become an organization able to selfsustain its own activities of research, medical personnel
training and population education, thanks to the production
– and the partial selling on the market – of thousands tons
of Spirulina integrated infant food.
1990. IN VIETNAM. CHILDREN FIRST
Diseases and infant mortality are the most terrible
consequence of decades of wars and isolation of Vietnam.
To tackle this situation, Cesvi sets up a project of struggle
against children malnutrition, in collaboration with the
Association Italia-Vietnam.
The new world-headed policy of the Vietnamese regime
is a chance for development. But this development just
excludes the weakest social sectors, which end up being
poorer than before.
It’s in 1994 the first, large fundraising Cesvi campaign.
The advertising agents Roberto Caselli and Chetti Fantini use a photo, taken in the biggest hospital of Hanoi, to take off Oliviero Toscani and his shocking advs.
È del 1994 la prima grande campagna di raccolta fondi del Cesvi. I pubblicitari Roberto Caselli e Chetti Fantini utilizzano una foto scattata
nel più grande ospedale di Hanoi per fare il verso alle pubblicità scioccanti di Oliviero Toscani.
impegna perciò nelle aree rurali e soprattutto a favore
dell’infanzia con la creazione di nuovi reparti ginecologici
e pediatrici nei maggiori ospedali.
Il progetto di maggior successo è il Centro di Nutrizione
Infantile di Ho Chi Minh City.
In pochi anni diventerà un’organizzazione in grado di
auto-sostenere le proprie attività di ricerca, di formazione
del personale sanitario e di educazione della popolazione
attraverso la produzione - e la parziale vendita sul mercato
- di migliaia di tonnellate di cibi integrati con Spirulina
per l’alimentazione dell’infanzia.
1990. IN VIETNAM. PRIMA I BAMBINI
Malattie e mortalità infantile sono la conseguenza più
drammatica di decenni di guerre e di isolamento del
Vietnam.
Per fronteggiare questa situazione, Cesvi e l’Associazione
Italia-Vietnam mettono in cantiere un progetto di lotta
alla malnutrizione dei bambini.
La nuova politica di apertura al mondo inaugurata dal
regime vietnamita è un’opportunità per lo sviluppo.
Ma lo sviluppo esclude proprio i settori sociali più deboli
che finiscono per trovarsi più poveri di prima. Cesvi si
history
7
storia
1992. THE VISIBILITY
To brake the schemes of the “Cencelli Manual”, which
affirms that there’s no room for an independent, nonconfessional and not politically oriented association, Cesvi
chooses to gain visibility counting on communication.
Since 1990, Giangi Milesi and other professional advertising
and public relations agents have been working as volunteers
in a series of initiatives implemented in 1992. In January,
Cesvi adopts the logo designed by Roberto Rossini. In
May, at “Pirellone”, Cesvi organized a conference entitled
“The planet, the humankind, the technologies”, which is
some years ahead of the match between enterprises and
non-profit. Among the participants, the entrepreneur
Marina Salamon, who’ll become a Cesvi supporter. In
September, Channel 5 broadcasts for nearly two months,
right before the newly born Enrico Mentana 5News, the
first “positive advertisement” spot, on racism, from a
Roberto Caselli’s idea.
1991. THE TRANSPARENCY
It’s for the 1990 Balance that the director of Cesvi, Paolo
Caroli, at the beginning of 1991 starts the same auditing
procedure prescribed for companies quoted on the stock
exchange, assigning it to one of the most renowned
international companies of the sector. A choice in advance
of a similar initiative from Telethon. Only recently the
publication of an audited Balance has been recognized and
adopted by non-profit organizations as a transparency item.
Unfortunately, a minority practise so far. Along with the
auditing, Cesvi develops one single accounting system, aimed
at the utmost transparency, meeting the European laws, but
adaptable to the different legislations and currencies of the
numerous third world countries where Cesvi works. The
control of Cesvi accounts, together with the external auditing,
is given to an Union Council of Volunteers, now composed
of four in five independent accounting auditors: Francesca
Maconi, Alberto Finazzi, Alessandra Lucioni and Dino
Fumagalli. The fifth member is Massimo Gualzetti, director
of the Centre of European Initiative of Milan. A professional
consultant, Stefano Mazzocchi, one of Cesvi volunteers, is
appointed to the internal management control. He’s helped
also by external audits and reports directly to the President.
Park of Trenno, Milan, Sunday the 9th, May 1992.
On the left, behind the camera, the director Giovanni Bedeschi. Thanks to
many professional people’s voluntary work, one dozen of social campaigns has been
produced by Cesvi, which is nowadays considered one of the main experts in this field.
For its transparency, Cesvi is the first association to be awarded
The Balance Oscar, the 4th of December 2000.
The Ministry of Finances, Vincenzo Visco, consigning the price.
Parco di Trenno, Milano, domenica 9 Maggio 1992.
A sinistra, dietro la cinepresa, il regista Giovanni Bedeschi.
Grazie al lavoro volontario di decine di professionisti, sono una dozzina le campagne di
pubblicità sociale prodotte dal Cesvi, che è oggi considerato uno
dei maggiori esperti in questo campo.
Per la sua trasparenza il Cesvi è la prima associazione a ricevere
l’Oscar di bilancio il 4 Dicembre 2000.
Consegna il premio il Ministro delle Finanze Vincenzo Visco.
1991. LA TRASPARENZA
È per l’esercizio di bilancio 1990 che il Direttore del
Cesvi, Paolo Caroli, avvia all’inizio del 1991 la stessa
procedura di revisione contabile prescritta per le società
quotate in borsa, affidandola a una delle più rinomate
società internazionali del settore. Una scelta che anticipa
un’analoga iniziativa di Telethon. Solo recentemente, la
pubblicazione del bilancio certificato è stata riconosciuta
e adottata come strumento di trasparenza dalle
organizzazioni non-profit. Una prassi purtroppo ancora
minoritaria. Il controllo dei conti del Cesvi, oltre che alla
certificazione esterna, è affidato a un Collegio Sindacale
di volontari, oggi composto da quattro revisori contabili
indipendenti su cinque: Francesca Maconi, Alberto Finazzi,
Alessandra Lucioni e Dino Fumagalli. Il quinto membro
è Massimo Gualzetti, Direttore del Centro di Iniziativa
Europea di Milano. Il controllo di gestione interno è
affidato a un consulente di professione, ma volontario al
Cesvi, Stefano Mazzocchi, che si avvale anche di audit
esterni e risponde direttamente al Presidente.
history
1992. LA VISIBILITÀ
Per rompere gli schemi del “manuale Cencelli”, secondo
il quale non c’è spazio per un’associazione indipendente,
aconfessionale e non schierata politicamente, il Cesvi fa
la scelta di affermarsi puntando sulla comunicazione. Dal
1990, Giangi Milesi e altri professionisti della pubblicità
e delle relazioni pubbliche lavorano come volontari per
realizzare una serie di iniziative che si concretizzano nel
1992. A Gennaio, Cesvi adotta il marchio disegnato da
Roberto Rossini. A Maggio, Cesvi organizza al Pirellone
un convegno intitolato Il pianeta, gli uomini, le tecnologie
che anticipa di qualche anno il confronto fra imprese e
non-profit. Tra i partecipanti l’imprenditrice Marina
Salamon che diventerà una sostenitrice del Cesvi. In
Settembre, Canale 5 mette in onda per quasi due mesi,
subito prima del neonato TG5 di Enrico Mentana, il primo
spot di “pubblicità positiva” sul tema del razzismo, ideato
da Roberto Caselli per il Cesvi.
8
storia
1993. THE STRENGTH OF SMALL DONORS
It’s dated March 1993 the first issue of Cooperando. It
takes over “Cooperazione e Sviluppo Notizie”, which has
regularly come out since the beginning of 1992, after
some years of odd issues. On the first issues of Cooperando
will write journalists and famous politicians and figures
like the commander Cousteau or the singer Cocciante.
It’s a demanding task for an organization that is still a
small-sized one. But it will reveal a far-sighted choice to
be editor and spend human and material resources for a
periodic publication, aimed at building up and carrying
on relationships with supporters from all Italy. Nowadays
an NGO is strong and really independent only if it can
count on a national network of private donors.
1994. IN THE BALKANS, FOR PEACE
The knowledge of the history of the Oriental Europe leads
Stefano Piziali to take Cesvi to the burning Balkans. It’ll
take one more year before the Dayton agreements
temporarily end up the manslaughter filling Europe with
blood, after the implosion of former Yugoslavia. In 1994,
in Kakanj, in the center of Bosnia, Cesvi starts a peacekeeping activity dealing with health problems. Even
nowadays Cesvi is working in the town of Kakanj to educate
young generations to peace and living together. Muslim
children and youths, from Serbia or Croatia, meet up, play,
study and learn how to live together in the Babylon Center,
created by Cesvi with the help of the three religious
authorities, the Muslim, the Orthodox and the Catholic
one. Besides schools, hospitals, orphanages, rest homes,
waterworks, long distance power lines, transport and street
cleaning services etc., in the Balkans altogether Cesvi has
rebuilt 5,040 houses, destroyed or damaged in wars.
Starting from the 3,000 copies of the first issues,
nowadays Cooperando is sent by mail to more than 70,000
subscribers living in all the Italian provinces.
The Vatican City, 6th October 1999. Maurizio Carrara gives the Pope Wojtyla
a photographic book on Cesvi commitment to assisting war refugees in the Balkans.
Città del Vaticano, 6 Ottobre 1999. Maurizio Carrara regala a Papa Wojtyla un libro
fotografico sull’impegno del Cesvi per i profughi vittime delle guerre balcaniche.
1994. NEI BALCANI, PER LA PACE
La conoscenza della storia dell’Europa Orientale spinge
Stefano Piziali a portare il Cesvi nell’incendio dei Balcani.
Ci vorrà ancora un anno perché gli accordi di Dayton
mettano provvisoriamente fine alla carneficina che
insanguina l’Europa dopo l’implosione della Jugoslavia.
Nel 1994, a Kakanj, nel centro della Bosnia, il Cesvi inizia
la propria attività di pacificazione facendosi carico dei
problemi sanitari. Ancora oggi il Cesvi lavora nella città
di Kakanj per educare alla pace e alla convivenza le
giovani generazioni. I bambini e i ragazzi musulmani,
serbi e croati si conoscono, giocano, si istruiscono e
imparano a vivere in armonia nel Centro Babylon creato
dal Cesvi con l’appoggio delle tre autorità religiose,
musulmana, ortodossa e cattolica.
E dopo l’emergenza, la ricostruzione: oltre a scuole,
ospedali, orfanotrofi, case di riposo, acquedotti, elettrodotti,
servizi di trasporto, di nettezza urbana ecc. il Cesvi ha
riabilitato complessivamente nei Balcani 5.040 abitazioni
distrutte o danneggiate dalle guerre.
Dalle 3.000 copie dei primi numeri,
oggi Cooperando viene spedito in abbonamento postale a oltre 70.000
donatori ben distribuiti in tutte le province italiane.
1993. LA FORZA DEI PICCOLI DONATORI
È datato Marzo 1993 il primo numero di Cooperando.
Prende il posto di Cooperazione e Sviluppo Notizie che
esce ormai regolarmente dall’inizio del 1992, dopo anni
di pubblicazioni saltuarie. Sui primi numeri di Cooperando
scriveranno giornalisti e politici illustri e personaggi come
il comandante Cousteau o il cantautore Cocciante. Si
tratta di un impegno gravoso per un’organizzazione che
è ancora di piccole dimensioni. Ma si rivelerà lungimirante
la scelta del Cesvi di diventare editore e spendere risorse
umane e materiali in una pubblicazione periodica nata
per costruire e mantenere viva la relazione con i sostenitori
di tutta Italia. Oggi una Organizzazione Non Governativa
è forte e davvero autonoma solo se può contare su una
rete nazionale di piccoli donatori privati.
history
9
storia
1995.
IN EMERGENCIES, HEADING TOWARDS FUTURE
Small and big donors get Cesvi to strengthen the
commitment in the Balkans. Small donations and big
international financings are more and more addressed to
those emergencies highlighted by newspapers and
television. Help the neediest people is in Cesvi’s genetic
code (DNA), that can’t confine itself to a temporary
emotional solidarity and to a charitable aid. Therefore,
Cesvi begins to cope with emergencies by all its own
specific know how. In 1995, in Bosnia, as starts the clothing
delivery to refugees for the harsh winter, rather than
bringing shoes, windcheaters and clothes from Italy, Cesvi
decides to reopen some little local factories with
international financings. The outcome, soundly approved
by the international community, is triple: the quality of
clothing is high, and appreciated in the refugee camps;
the investment gives work to those who had lost it and
it’s a simple, effective engine for the economic recovery.
1996. THE INNOVATION
In 1996, just two years after the launch of the software
allowing people on The Internet, the first web page of
Cesvi got published. It’s in the American site
www.geocities.com (today member of Yahoo!).
It presents the “Guards of Amazonas” project, to defend
and assure a future to native communities of Amazonian
Forest, through the management of natural resources.
To be on The Internet is not only due to the Headquarters
in Bergamo, but also to that of Cuzco, in Peru, run by
Piersilvio Fagiano. Right the distribution of offices all over
the planet makes Cesvi appreciate the advantages of the
Net, even ahead of great multinationals.
From 1990 to 1992 Cesvi was already e-mailing to its
South-American partners, by the Itapac system.
Innovation is maybe the most relevant feature of Cesvi.
Companies will recognize it with the so-called cause-related marketing, the
sponsoring of a social cause by a commercial operation. The first remarkable
partnership of this kind is in 1998 with the Banca Popolare di Bergamo: a loan stock
will finance the expedition to North Korea of an air-cargo of food and medical supplies.
The most famous partnership is with Vodafone, for the launch of the “Solidarity
SMS”, in 2002. Among many non-profit associations interviewed by Vodafone, Cesvi
will get the best understanding of the potential of this tool. The launch campaign,
that will feature also comics from Zelig, will be awarded the Sodalitas Social Award.
After the Balkans, Cesvi will be involved in
almost all big emergencies of the planet,
providing concrete help and original
contribution. In Afghanistan, within many
activities, it will deal with rebuilding of schools,
destroyed or damaged in war, or transformed
into barracks under the dictatorship. In the
photograph, taken in November 2001, Stefano
Piziali from Cesvi in the region of Takhar, in the
north-east of Afghanistan.
Dopo i Balcani, Cesvi si impegnerà in quasi
tutte le grandi emergenze planetarie portando
un aiuto concreto e un contributo originale. In
Afghanistan, fra le varie attività, si occuperà
della ricostruzione delle scuole distrutte o
danneggiate dalla guerra o ridotte a caserme
durante la dittatura. Nella foto, scattata nel
novembre 2001, Stefano Piziali del Cesvi nella
regione di Takhar, nel nord-est dell’Afghanistan.
L’innovazione è forse il carattere distintivo più forte del Cesvi.
Saranno le aziende stesse a riconoscerlo con il cosiddetto cause related marketing,
il finanziamento di una causa sociale attraverso un’operazione commerciale. La prima
grande partnership di questo tipo nel 1998 con la Banca Popolare di Bergamo: un
prestito obbligazionario finanzierà l’invio in Corea del Nord di un air-cargo carico di
aiuti alimentari e sanitari. La partnership più nota quella con Vodafone per il lancio
nel 2002 dell’SMS solidale. Fra le numerose non-profit interpellate da Vodafone, il
Cesvi sarà quella che meglio comprenderà le potenzialità di questo strumento.
La campagna di lancio, che vedrà anche la partecipazione dei comici di Zelig,
sarà premiata nel 2003 con il Sodalitas Social Award.
1995.
NELLE EMERGENZE, GUARDANDO AL FUTURO
I donatori piccoli e grandi spingono il Cesvi ad accrescere
l’impegno nei Balcani. Le piccole donazioni e i grandi
finanziamenti internazionali sono sempre più spesso
indirizzati a fronteggiare le emergenze che conquistano
le prime pagine di giornali e televisioni. Portare aiuto a
chi più ne ha bisogno è nel Dna del Cesvi che però non
può limitarsi a una solidarietà legata all’emozione del
momento e a un soccorso di tipo assistenziale. Il Cesvi
comincia perciò ad occuparsi di emergenze portandovi
la propria specifica esperienza. Nel 1995, in Bosnia,
quando arriva il momento di distribuire abbigliamento
ai profughi che devono affrontare il rigido inverno, il
Cesvi, invece di portare scarpe, giacche a vento e vestiti
dall’Italia, decide di riaprire con i finanziamenti
internazionali alcune piccole manifatture locali. Il risultato
- apprezzatissimo dalla comunità internazionale - è
triplice: il vestiario è di ottima qualità e nei campi profughi
piace; l’investimento dà lavoro a chi l’ha perso ed è un
piccolo volano per la ripresa economica.
history
1996. L’INNOVAZIONE
Nel 1996, appena due anni dopo la creazione del software
di navigazione che consente al pubblico di navigare in
internet, viene pubblicata la prima pagina web del Cesvi.
È ospitata dal sito americano www.geocities.com (oggi fa
parte di Yahoo!). Presenta il progetto custodi dell’Amazzonia
per proteggere e dare un futuro alle comunità native della
foresta amazzonica peruviana attraverso la gestione delle
risorse naturali. La presenza in internet non è opera della
sede di Bergamo, bensì di quella di Cuzco in Perù, diretta
da Piersilvio Fagiano. Proprio la distribuzione delle sedi
dell’associazione negli angoli più remoti del pianeta fa
scoprire al Cesvi i vantaggi della rete in anticipo persino
sulle grandi multinazionali. Già nel 1990-1992, il Cesvi
dialogava con i suoi partner latino-americani attraverso
e-mail con il sistema Itapac.
10
storia
1997.
HUMANITARIAN DIPLOMACY IN NORTH KOREA
The most isolated and armed country in the world is
exhausted by the economic crisis and by years of famine.
According to the United Nations, one North Korean out
of ten has died of starvation. In order to help the population,
the European Union decides to apply to the “humanitarian
diplomacy”, rather than to the typical embargo. Médecins
Sans Frontières and Cesvi pick up the challenge. In 1997,
Cesvi is the first western humanitarian organization to
open an office in Pyongyang. While the first helps are
purchased or collected in Italy, then sent by airmail, the
integrated food for children of kindergartens and hospitals
will be shipped from Vietnam. It’s high quality stuff,
specifically prepared by the Children Nutrition Center of
Ho Chi Minh City, which boosts its own productive potential.
1998. IN KOSOVO, FAIRLY
While acting in Muslim-Croatian and Serbian Bosnia and
in Albania, ravaged by rebellions, in 1998 Cesvi intervenes
in Kosovo to help the Albanian ethnic group of the
population forced to leave their homes. In 1999, during
the war, Cesvi will stand by them in their refugee camps.
84 days later, it’ll return to Kosovo to join the reconstruction
of the country. And as in Kosovo the extremists are dominant,
and the persecution of the Serbian minority starts, Cesvi
will help their communities. After the return to Kosovo,
Cesvi won’t abandon Macedonia. As a conflict prevention
project, in 1999 it’ll set up indeed nine Babylon Centers,
with no distinction, for 3,000 odd children and more than
600 youths from ten different ethnic groups, to educate
them to peaceful living together. At the present time, the
Babylon project is imitated by UNICEF and World Bank.
Pristina, September 11th 1999.
Paolo Garimberti, vice-director of La Repubblica, Maurizio Carrara,
Father Lush Gjergy from the association Madre Teresa, local partner of Cesvi,
Carlo Caracciolo, president of the group L’Espresso-La Repubblica, meet the
President of Kosovo, Ibrahim Rugova. The partnership Cesvi-L’Espresso will be
extended to Serbia: in 2001, the hospital Mother and Child of Belgrade will be trained
and equipped for the marrow transplant.
Orio al Serio Airport, December 3rd 1997.
Maurizio Carrara, Ezio Greggio, Lorella Cuccarini and the founder of Vita,
Riccardo Bonacina, on the runway of the first humanitarian air-cargo to North Korea.
The Italians will be aware of two million North Koreans dying of starvation thanks only
to the “North Korea SOS”, promoted by the weekly Vita and by Cesvi. Journalists and
cameras are not allowed in the bunker-country, and just for the participation of many
show stars the news will be broadcast on the Italian television.
Aeroporto di Orio al Serio, 3 Dicembre 1997.
Maurizio Carrara, Ezio Greggio, Lorella Cuccarini e il fondatore di Vita, Riccardo
Bonacina, sulla pista di decollo del primo air-cargo umanitario per la Corea del Nord.
Gli italiani scopriranno che milioni di nordcoreani stanno morendo di fame solo grazie
alla campagna SOS Nord Corea promossa dal settimanale Vita e dal Cesvi.
I giornalisti e le telecamere non sono ammessi nel paese-bunker e solo grazie alla
partecipazione di numerose personalità dello spettacolo
la notizia troverà spazio nei telegiornali italiani.
Pristina, 11 Settembre 1999. Paolo Garimberti, Vicedirettore de La Repubblica,
Maurizio Carrara, don Lush Gjergy, dell’associazione Madre Teresa, partner locale
del Cesvi, Carlo Caracciolo, Presidente del Gruppo L’Espresso-La Repubblica,
incontrano il Presidente kosovaro Ibrahim Rugova. La partnership Cesvi-L’Espresso
dal Kosovo si estenderà poi alla Serbia: nel 2001, l’ospedale Madre e Bambino
di Belgrado verrà formato e attrezzato per il trapianto midollare.
1998. IN KOSOVO, CON IMPARZIALITÀ
Mentre dispiega il suo impegno nella Bosnia croatomusulmana e in quella serba e nell’Albania sconvolta
dalle rivolte, nel 1998 il Cesvi interviene in Kosovo per
assistere la popolazione di etnia albanese costretta ad
abbandonare le case. Nel 1999, durante la guerra, quando
i kosovari sfolleranno in Macedonia e in Albania, il Cesvi
sarà con loro nei campi profughi. Dopo 84 giorni tornerà
in Kosovo per partecipare alla ricostruzione del Paese. E
quando in Kosovo prevarranno gli estremisti e inizierà la
persecuzione della minoranza serba, il Cesvi assisterà le
loro comunità. Dopo il rientro in Kosovo, il Cesvi non
abbandonerà la Macedonia. Come progetto di prevenzione
del conflitto, istituirà nel 1999 ben nove Centri Babylon
rivolti indistintamente a oltre 3.000 bambini e più di 600
ragazzi di dieci diverse etnie, per educarli alla convivenza
pacifica. Oggi il progetto Babylon è imitato da UNICEF
e World Bank.
1997.
DIPLOMAZIA UMANITARIA IN COREA DEL NORD
Il Paese più isolato e più armato del mondo è stremato
dalla crisi economica e da anni di carestia. Secondo le
Nazioni Unite un nordcoreano su dieci è morto di fame.
L’Unione Europea per portare aiuto alla popolazione
decide di ricorrere alla “diplomazia umanitaria” anziché
al classico embargo. Médecines Sans Frontières e il Cesvi
accettano la sfida. Nel luglio 1997, Cesvi è la prima
organizzazione umanitaria occidentale ad aprire il proprio
ufficio nella capitale Pyongyang. Mentre i primi aiuti
vengono acquistati o raccolti in Italia e inviati via aerea,
gli alimenti integrati per i bambini di asili e ospedali
verranno spediti via nave dal Vietnam. Si tratta di prodotti
di grande qualità, appositamente studiati dal Centro di
Nutrizione Infantile di Ho Chi Minh City che viene così
potenziato nelle sue capacità produttive.
history
11
storia
1999. THE PLANET, A PLACE IN COMMON
The happy family having breakfast, the golden light of a
kitchen crossed by the sun…it seems like a Mulino Bianco
publicity spot. But when the head of the family leaves the
house, the music changes and an ominous creaking makes
him turn back: his small villa is leaning upon a shanty of
a third world bidonville.
The man gets to think. And the publicity spot gets us to
think too. Nando Pagnoncelli, who led the research before
the production of the spot, explains: “The house about to
collapse has a great effect, because of strong affective
involvement and strong symbolic values; it’s an effective
simplification of the concept of interdependence; it favors
a deep identification of youths and adults, of men and
women fearing to end up that way; being upset ahead of
this injustice; feeling guilty for the inequality between the
rich world and the other”.
An image of the spot broadcast in 1999 by all
national television channels. Maurizio Costanzo,
being asked why he was transmitting it on Mediaset,
answers: “Because the spot tells a true story. A
truth properly told, sort of an emotional one, as
brief communication must be to gain effectiveness.
The spot helps us consider that the poor part of the
world will press on the rich one. Pushes from the
third world come from survival needs and against
survival needs you are not supposed to fight, but
to help”. For its relevance the spot will be broadcast
again in 2003.
The unique voice of this new edition is Lella Costa’s,
since 1997 a tireless “testimonial” and “official
speaker” of all Cesvi radio and television spots.
Un’immagine dello spot messo in onda nel corso
del 1999 da tutte le reti televisive nazionali. Maurizio
Costanzo intervistato sul perché lo ha diffuso sulle
reti Mediaset risponde: “Perché lo spot racconta
una verità. Una verità raccontata bene e con quel
tanto di emozione che le comunicazioni brevi devono
avere per essere efficaci. Lo spot ci aiuta a riflettere
sul fatto che la parte povera del mondo premerà
sulla parte ricca. Le spinte che vengono dal Terzo
Mondo nascono da una necessità di sopravvivenza
e contro le necessità di sopravvivenza non si
combatte, ma si deve aiutare.”
Per la sua attualità lo spot verrà rimesso in onda
nel 2003. Per la nuova edizione presta gratuitamente
la sua inconfondibile voce Lella Costa, dal 1997
instancabile testimonial e “speaker ufficiale” di tutti
gli spot radiofonici e televisivi del Cesvi.
1999. IL PIANETA, CASA COMUNE
La famiglia felice che fa colazione, la luce dorata di una
cucina inondata dal sole…sembra uno spot Mulino Bianco.
Ma quando il capofamiglia esce di casa, la musica cambia
e un sinistro scricchiolio lo fa voltare indietro: la sua
villetta è appoggiata sulla baracca di una bidonville del
Terzo Mondo. L’uomo riflette. E lo spot di pubblicità
sociale fa riflettere anche noi.
Nando Pagnoncelli, che ha guidato la ricerca che ha
preceduto la produzione dello spot, così spiega: “La casa
history
che rischia di crollare è di grande impatto perché è caricata
di un forte investimento affettivo e di forti valenze
simboliche; è un’efficace semplificazione del concetto di
interdipendenza; favorisce una forte identificazione di
giovani e meno giovani, di uomini e donne che temono
di finire in quella situazione; che provano malessere di
fronte all’ingiustizia; che sentono il rimorso per la
disuguaglianza fra una parte del mondo sviluppata a
scapito dell’altra”.
12
storia
2000. THE ORGANIZATION
In 1999, Renato Rettore, an organizer consultant of big
companies, for some months is voluntarily committed to
the reorganization of Cesvi.
In March 2000 two documents got published: the first is
the one establishing and notifying the mission, the vision
and the guide principles of Cesvi, and the second is the
announcement entitled doing well the good along with
the organization model, typical to an organization aimed
at objectives.
The reorganization is a long process, tiring and painful
(it’ll lead some time later to the resignation of one of the
founders of the association), but it’s needed to bring to an
end the way of the independence and of the “lay status”,
conceived as “non-belonging” and “non-alignment”.
Renato Rettore, with two other volunteers of the association,
the sociologist Nando Pagnoncelli and the lawyer Filippo
Crippa, is today one of the three Guarantors of Cesvi.
They are the Surveyors of the Statute and of the conflicts
of interests.
They control the Board of Directors and his President,
that they can deprive of their authority and report to the
Assembly of members anytime.
Luisa Bruzzolo in Rwanda in 1985. Two years
as a volunteer editor of Cooperando and a
thesis on Cesvi lead Luisa to join the staff of
the organization at a very young age. In 1995,
she takes over as responsible for the education
Stefano Piziali, by now completely devoted to
emergency interventions. Since North Korea
SOS, Luisa has been attending to the planning
of fundraising campaigns and above all to the
organization of the Italian network of Cesvi
supporters. Today she is a member of the
Board of Directors, with Paolo Caroli, Maurizio
Carrara, Piersilvio Fagiano, Giangi Milesi and
Stefano Piziali.
Luisa Bruzzolo in Rwanda nel 1985. Due anni
da redattrice volontaria di Cooperando e una
tesi di laurea sul Cesvi portano Luisa a entrare
giovanissima nello staff dell’organizzazione.
Nel 1995 sostituisce come responsabile
dell’educazione Stefano Piziali, ormai
completamente dedicato agli interventi di
emergenza. A partire da SOS Nord Corea,
Luisa partecipa all’ideazione delle campagne
di raccolta fondi e soprattutto
all’organizzazione della rete italiana dei
sostenitori del Cesvi. Oggi è membro del
Consiglio Direttivo con Paolo Caroli, Maurizio
Carrara, Piersilvio Fagiano, Giangi Milesi e
Stefano Piziali.
2000. L’ORGANIZZAZIONE
Nel 1999, Renato Rettore, consulente organizzativo di
grandi aziende, si dedica per alcuni mesi, da volontario,
alla riorganizzazione del Cesvi.
Nel marzo 2000 vengono ufficializzati due documenti:
quello che stabilisce e rende noti la missione, la visione
e i principi guida del Cesvi e l’annuncio intitolato fare
bene il bene con il nuovo modello organizzativo, tipico
di un’organizzazione per obiettivi.
La riorganizzazione è un processo lungo, faticoso e
doloroso (porterà, tempo dopo, anche alle dimissioni di
uno dei membri fondatori dell’associazione), ma necessario
history
per portare a compimento il percorso iniziato con la scelta
dell’indipendenza e della “laicità”, intesi come “nonappartenenza” e “non-schieramento”.
Renato Rettore, con altri due volontari dell’associazione,
il sociologo Nando Pagnoncelli e l’avvocato Filippo Crippa,
è oggi uno dei tre Garanti del Cesvi.
Sono i sorveglianti del rispetto dello Statuto e dei conflitti
d’interesse.
Controllano il Consiglio Direttivo e il suo Presidente, che
in qualsiasi momento possono essere da loro esautorati
e rinviati all’Assemblea dei soci.
13
storia
2001. TAKUNDA: TO DEFEAT AIDS
“Aids in Zimbabwe is now a catastrophe. I know it’s
difficult, but we must do something. Indeed, how can we
promote the growth of poor communities if the whole
generation expected to work is dying? I met an Italian
doctor who has worked in Palestine and is in Zimbabwe
now. Her name is Claudia Gandolfi, and in Rome she’s
dealt with the pediatric Aids.
She explained to me that in Uganda has been successfully
experimented a simple and economical treatment to
prevent the transmission of the Hiv from mother to child.
We could start there. What do you think?”.
In 2000, Piersilvio Fagiano, responsible for the Cesvi
office in Harare, stimulates a new adventure. But where
to find the money for such a project?
The Global Fund against Aids and Malaria is still far to
come and a large fundraising campaign runs into all sorts
of prejudices. But private donors of Cesvi give immediately
an encouraging answer and in March 2001, in a missionary
hospital of the savannah, the first Aids prevention project
takes off. The ninth of May of the same year Takunda
comes to light, the first baby born from a Hiv positive
mother, cured with Nevirapina. His name will be a good
omen because it means “we have won”, in Shona.
Takunda will grow up healthy and Cesvi will dedicate to
him a price and a fund for supporting all Africans fighting
Aids.
This photograph by Giovanni Diffidenti has become a symbol of a turning point in Zimbabwe, where up to 2000 the Aids was even denied.
And the figures of Cesvi’s struggle against Aids are a victory: 2,000 newborn children and mothers treated with antiretroviral drugs,
23,000 women undergone the Hiv test, 1,438 medical operators trained, 150,000 odd people from the villages involved in information and prevention meetings.
Questa foto di Giovanni Diffidenti è diventata il simbolo di una svolta in Zimbabwe, dove fino al 2000 l’Aids era persino negato.
E i numeri della lotta del Cesvi contro l’Aids in Zimbabwe oggi parlano di una vittoria: 2.000 neonati e mamme trattati con antiretrovirali,
23 mila donne sottoposte al test Hiv, 1.438 operatori sanitari formati, oltre 150 mila persone coinvolte nei villaggi in incontri di informazione e prevenzione.
2001. TAKUNDA: VINCERE L’AIDS
“L’Aids in Zimbabwe è diventato una catastrofe. So che
è difficile, ma dobbiamo fare qualcosa. Del resto, come
possiamo promuovere lo sviluppo delle comunità povere
se tutta la generazione che dovrebbe lavorare sta morendo?
Ho conosciuto una dottoressa italiana che ha lavorato in
Palestina e ora è in Zimbabwe. Si chiama Claudia Gandolfi
e a Roma si è occupata di Aids pediatrico.
Mi ha spiegato che in Uganda è stato sperimentato con
successo un protocollo semplice ed economico per
prevenire la trasmissione dall’Hiv da madre a figlio.
Potremmo cominciare da quello. Cosa ne pensate?”.
Nel 2000, Piersilvio Fagiano - responsabile della sede
Cesvi di Harare - propone una nuova avventura.
history
Ma dove trovare i soldi per un simile progetto? Il Global
Fund contro Aids e Malaria è di là da venire e una
campagna di raccolta fondi fra il grande pubblico deve
scontrarsi con pregiudizi di ogni tipo.
Ma i donatori privati del Cesvi danno subito una risposta
incoraggiante e nel marzo 2001 in un ospedale missionario
della savana può partire il primo progetto di prevenzione
dell’Aids. Il 9 maggio dello stesso anno nasce Takunda,
il primo bambino nato da madre sieropositiva, trattato
con Nevirapina. Il suo nome sarà presagio perché in
lingua shona significa “abbiamo vinto”. Takunda crescerà
sano e a lui il Cesvi intitolerà un premio e un fondo per
sostenere tutti gli africani che combattono l’Aids.
14
storia
2002. THE PARTNERSHIPS, IN EUROPE TOO
At the beginning of 2002 starts a collaboration process,
accomplished on the 13th of March 2003 with the signing
of the agreement that makes Cesvi the first Italian member
of the European network Alliance 2015. Unlike the
“multinational” NGOs like Save the Children, Médecins
Sans Frontières, Action Aid, Amref etc., Alliance 2015 is
a group of national NGOs, sharing their operating, but
independent in their decisions.
It’s the same idea of partnership on which Cesvi bases its
own cooperation with local organizations of poor countries.
This Cesvi way of acting, requiring listening skills and
transparency, has been brought also to the Italian situation,
where Manicheism is sovereign.
One single Italian Headquarters means a low costs
structure, able to talk to hundreds of bodies, associations
and all sorts of groups, for realizing international solidarity
initiatives all throughout Italy, deeply rooted in the territory
where they are carried out.
In Europe and in the world, the dimensions of Cesvi are
inadequate. That’s why in1995 the UNA group got formed,
in the attempt of building up one single big Italian NGO,
up to other European organizations.
Unfortunately the Group doesn’t fulfil the ambitions, but
it is an important subject anyway, working in one of the
most difficult areas: Somalia.
In 1996, Cesvi signs an agreement with the Italian Center
for the Peace in Middle East (Cipmo) for starting
humanitarian projects in the Middle East, especially in
the Palestine Territories, in favour of childhood and small
enterprise.
In 1999 Cesvi attends to the foundation of another group, the
Children Association in Romania, wanted by Father Gino Rigoldi.
From this partnership derives the experience of the Smiling Houses
for needy childhood that Cesvi is building all around the world.
In 2000, it got strengthened the collaboration with Vita-nonprofit
magazine, lasting since 1997, thanks to Cesvi’s getting into the
share structure of Editorial Company Vita.
In 2001, Cesvi becomes member of the Ctm Altromercato Group,
consolidating a partnership with the Shops of the Fair Trade.
Nel 1999, Cesvi partecipa alla fondazione di un altro consorzio,
l’Associazione Bambini in Romania, voluta da Don Gino Rigoldi. Da
questa partnership nasce l’esperienza delle Case del Sorriso per
l’infanzia disagiata che Cesvi sta costruendo in tutto il mondo.
Nel 2000 si consolida la collaborazione che dura dal 1997 con Vitanonprofit magazine, grazie all’ingresso del Cesvi nella compagine
azionaria della Società Editoriale Vita.
Nel 2001 il Cesvi diventa socio del Consorzio Ctm Altromercato,
consolidando una partnership in corso dal 1998 con le Botteghe del
commercio equo e solidale.
2002. LE PARTNERSHIP, ANCHE IN EUROPA
All’inizio del 2002 prende avvio un processo di
collaborazione che si conclude il 13 marzo 2003 con la
firma dell’accordo che fa del Cesvi il membro italiano
del network europeo Alliance 2015. A differenza delle
Ong “multinazionali” come Save the Children, Médecins
Sans Frontières, Action Aid, Amref ecc., Alliance 2015 è
un consorzio di Ong “nazionali”, che agiscono in modo
coordinato, ma restano sovrane nelle loro decisioni.
È la medesima idea di partnership su cui Cesvi fonda la
propria cooperazione con le organizzazioni locali dei
Paesi poveri.
Il Cesvi ha voluto portare questo modo di operare - che
richiede capacità di ascolto e trasparenza - anche nella
realtà italiana dove regna il manicheismo. Una sola sede
italiana significa una struttura che costa poco, ma è capace
history
di dialogare con centinaia di enti, associazioni e gruppi
di ogni tipo per realizzare in tutta Italia iniziative di
solidarietà internazionale fortemente legate al territorio
dove si svolgono. In Europa e nel mondo, le dimensioni
del Cesvi sono inadeguate.
Per questo nel 1995 nasce il Consorzio UNA nel tentativo
di costruire una grande Ong italiana all’altezza delle altre
organizzazioni europee. Purtroppo il Consorzio non
risponde alle ambizioni, ma costituisce una grande realtà,
capace di operare in una delle aree più problematiche e
difficili: la Somalia. Nel 1996, Cesvi sigla un accordo con
il Centro Italiano per la Pace in Medio Oriente (Cipmo)
per dar vita a progetti umanitari nell’area mediorientale,
in particolare nei Territori Palestinesi a favore dell’infanzia
e per lo sviluppo della microimpresa.
15
storia
creation of the biggest natural park of the world: the Great
Limpopo, a crossing borders park among South Africa,
Mozambique and Zimbabwe.
A Park of the Peace that will produce an economic growth
to those communities, left on the country borders, that
can’t rely on other resources but big dying animals and
tourism. Finally, with the building up of the Smiling Houses,
Cesvi doesn’t forget either the abandoned childhood.
2003. WE DON’T FORGET AFRICA
In 2003 the Cesvi purpose of giving priority to its
engagement in Africa is confirmed by the figures: 40% of
the project investments is for Africa.
In many sub-Saharan countries Cesvi is on the front line
of the struggle against Aids and Malaria, but the rising
commitment to giving hopes to Africa leads to a continuous
following of interventions in new territories and new
sectors of activity.
Poverty and needs of communities take Cesvi to Zimbabwe,
Congo, Senegal, Mali, Morocco, Mozambique, South
Africa. Cesvi works for development by means of projects
in the small enterprise and natural resources management
sectors. It’s also the leading organization of a complex,
ambitious, and very high professionalism project: the
2004. EFFECTIVENESS AND QUALITY
Starting with the issue in 1993 of the first assessment
document of a project (in Uruguay), Cesvi aims at finding
a balance between the effectiveness of its own operating
(that entails investments in human resources, research,
monitoring and standards to met) and efficiency (control
Piersilvio Fagiano meeting Joaquim Chissano,
President of the Republic of Mozambique. After 15 years abroad to coordinate Cesvi
projects in the field, in December 2002 he’s appointed to the direction of the Projects
Unit at the Headquarters in Bergamo. His experience is essential for the decentralization
process of responsibilities towards the foreign offices of Cesvi.
“Congratulations for your project of struggle against Aids”
is saying Carlo Azeglio Ciampi to the President of Cesvi, the 7th May 2003,
recommending: “Go on in South Africa too”.
Piersilvio Fagiano incontra Joaquim Chissano, presidente della Repubblica del
Mozambico. Dopo 15 anni passati all’estero per coordinare sul campo i progetti del
Cesvi, nel dicembre 2002 viene chiamato alla direzione dell’Unità Progetti presso la
sede centrale di Bergamo. La sua esperienza è fondamentale nel processo di
decentramento delle responsabilità verso le sedi estere del Cesvi.
“Complimenti per il vostro progetto di lotta all’Aids in Zimbabwe” dice Carlo Azeglio
Ciampi al presidente del Cesvi il 7 maggio 2003 e raccomanda:
“Andate avanti anche in Sudafrica”.
creazione del più grande parco naturale del mondo, il
Gran Limpopo, un parco transfrontaliero a cavallo tra
Sudafrica, Mozambico e Zimbabwe. Un Parco della Pace
che darà sviluppo economico alle comunità, dimenticate
ai confini di quei Paesi, che non possono contare su altre
risorse se non i grandi animali a rischio di estinzione e
il turismo. Infine, con la costruzione delle Case del sorriso,
Cesvi non dimentica nemmeno l’infanzia abbandonata.
2003. NON DIMENTICHIAMO L’AFRICA
Nel 2003 l’obiettivo del Cesvi di dare priorità al proprio
impegno in Africa viene confermato anche dai numeri
con il 40% degli investimenti per progetti nel continente
dimenticato. La lotta all’Aids e alla malaria vede Cesvi in
prima linea in molti Paesi sub-sahariani, ma l’impegno
crescente del Cesvi per dare speranze all’Africa porta a
un continuo susseguirsi di interventi in nuovi territori e
in nuovi settori di attività. La povertà e i bisogni delle
comunità portano il Cesvi in Zimbabwe, in Congo, in
Senegal, in Mali, in Marocco, in Mozambico, in Sudafrica.
Cesvi lavora per lo sviluppo con progetti nel settore
microimprenditoriale e di gestione delle risorse naturali.
È anche l’organizzazione leader di un progetto difficile
e ambizioso che richiede altissima professionalità: la
history
2004. EFFICIENZA E QUALITÀ
A partire dalla pubblicazione nel 1993 del primo
documento di valutazione di un progetto (in Uruguay), il
Cesvi è proteso a trovare il migliore punto di equilibrio
fra l’efficacia del proprio operato (che prevede investimenti
sulle risorse umane, sulla ricerca, sul monitoraggio e sugli
16
storia
of costs).
The overall, information and fundraising costs are steadily
kept at about 7-12% of the expenditures.
The quality is also pursued by the adoption of standards.
In 1999 is published “The Visibility and Communication
Manual”, to make Cesvi expats and local staff recognizable
in the field, and to standardize the counting methods of
beneficiaries, whose total number is reported in the Annual
Balance.
In 2000 is adopted a document of mission containing the
guide principles, a sheer “behavior code” for all Cesvi
operators abroad and in Italy.
Besides agreeing to the International Codes, in 2003
Cesvi brings out its “Security and Safety Handbook”
for expats.
The Security Manual is straight away tested in Iraq, where
Cesvi personnel manages to work well balanced, with no
risks, with many private financings, like the Espresso
Group and Mediafriends’ ones.
2005. WE TURN TWENTY: THE ADULT AGE
Cesvi’s twenty years go along with the approval of the
Italian law called The more you give the less you pay
which aligns the fiscal deducibility of donations to that
of the other developed countries.
In all the Western countries, this kind of legislation has
Riccardo Bonacina and Maurizio Carrara receive the Sodalitas
Social Award for promoting the law known as The more you give the less you pay.
Riccardo Bonacina e Maurizio Carrara sono premiati dal
Sodalitas Social Award per aver promosso la legge +Dai-Versi.
standard da rispettare) e l’efficienza (contenimento dei
costi). I costi generali, di informazione e di raccolta fondi
sono stabilmente contenuti tra il 7 e il 12% delle uscite.
La qualità viene perseguita anche attraverso l’adozione
di standard.
Nel 1999 viene pubblicato il Manuale di visibilità e
comunicazione per rendere riconoscibile sul campo il
Cesvi e il personale espatriato e locale, per indicare le
forme più opportune di rendicontazione ai donatori privati
e per omogeneizzare i metodi di conteggio dei beneficiari.
Nel 2000 viene adottato il documento di missione che
contiene i principi guida, un vero e proprio “codice di
condotta” per tutti gli operatori del Cesvi all’estero e in
Italia.
history
Oltre ad aderire ai codici internazionali, nel 2003 Cesvi
pubblica il proprio Security and Safety Handbook per gli
espatriati.
Il manuale di sicurezza viene immediatamente messo alla
prova nella vicenda dell’Iraq dove il personale Cesvi riesce
a operare con equilibrio, senza correre rischi, con numerosi
finanziamenti privati, tra i quali quelli del Gruppo L’Espresso
e di Mediafriends.
2005. VENT’ANNI: L’ETÀ ADULTA
I vent’anni del Cesvi coincidono con l’approvazione della
+Dai-Versi, la legge che allinea la deducibilità fiscale delle
donazioni a quella degli altri Paesi sviluppati. In tutto
l’Occidente, questo tipo di legislazione ha consentito lo
17
storia
enabled the development of a great private-social sector.
Through this initiative - of which Cesvi is one of the
promoters - the Italian non profit sector finally shows its
capacity to influence on the political system transversely.
It’s time for the whole Italian tertiary sector to grow up
and Cesvi - since 2002 - has decided to be committed to
it by getting its managers to assume “second level” external
responsibilities and by taking part in many initiatives
aimed at a modern culture of donating.
To mark the passage to the adult age Cesvi chooses a new
graphic style. The twenty years anniversary is the occasion
for the restyling of Cesvi’s image.
Since 2005, thanks to the pro bono work of A+G
Associated, Cesvi has had a more simple and less angular
logo to emphasize just what it comes from: the brightness
of the orange and the laboriousness of the honeycombed
small cell, but also the tension of the two arrows
representing the North and the South of the world, which
must meet up, contaminate and cooperate each other for
the development.
The www.cesvi.org website has changed.
Il sito www.cesvi.org cambia faccia.
sviluppo di un grande settore economico privato sociale.
Con questa iniziativa - di cui il Cesvi è uno degli artefici
- il non profit italiano dimostra finalmente la sua maturità
e la sua capacità di incidere trasversalmente nel sistema
politico del Paese.
È il momento per l’intero terzo settore italiano di diventare
adulto e il Cesvi - già dal 2002 - si è impegnato in prima
persona facendo assumere ai propri dirigenti responsabilità
esterne e partecipando fattivamente a varie iniziative per
la crescita di una moderna cultura
history
della donazione. Per segnare il proprio passaggio all’età
adulta, il Cesvi coglie l’occasione dell’anniversario dei
20 anni per il restyling dell’immagine grafica. Dal 2005,
grazie al lavoro pro bono di A+G Associati, il Cesvi ha
un marchio più semplice e meno “spigoloso” per
enfatizzare proprio i connotati che l’hanno generato: la
solarità del colore arancio e l’operosità della celletta a
nido d’ape, ma anche la tensione fra le due frecce che
rappresentano il Nord e il Sud del mondo che devono
incontrarsi, contaminarsi, cooperare per lo sviluppo.
18
storia
Mission statement
Cesvi, established in 1985, is a secular, independent
association, working for global solidarity. In the values
which guide Cesvi, the moral principle of human solidarity
and the ideal of social justice are transformed into
humanitarian aid and development, reinforcing an
affirmation of universal human rights. Cesvi believes
strongly that helping the underprivileged in developing
countries, or those in difficulty due to war, natural calamities
and environmental disasters, does not help only those
who suffer, but contributes also to the well-being of all of
us on the planet, our “common home” to be looked after
for future generations. In the acronym Cesvi, the words
cooperazione e sviluppo (Cooperation and Development)
underline the fact that Cesvi bases its philosophy on the
idea of giving the recipients of aid a leading role, working
together for their own natural benefit. It is for this reason
that Cesvi is strongly committed to making sure that
international aid does not become mere charity, and nor
is it influenced by the donors’ self-interest.
Cesvi assistance to people in need around the world can
WE COOPERATE WITH THE NEEDY OF THE WORLD SO THAT THEY WILL NO LONGER NEED US
ROMANIA
BOSNIA
HERZEGOVINA
NORTH
KOREA
TAJIKISTAN
ALBANIA
CESVI PROJECTS/PROGETTI CESVI
LEBANON
PALESTINE
MOROCCO
IRAQ
IRAN
AFGHANISTAN
NEPAL
OTHER ACTIVITIES/ALTRE ATTIVITÀ
PAKISTAN
IN CONSORTIUM/IN CONSORZIO
INDIA
MYANMAR
LAOS
SUDAN ERITREA
SENEGAL
EL SALVADOR
VENEZUELA
VIETNAM
CAMBODIA
SRI LANKA
UGANDA
COLOMBIA
SOMALIA
CONGO DRC
ECUADOR
KENYA
BRAZIL
PERU
MOZAMBIQUE
ANGOLA
WORLD POVERTY MAP
Gross national product per capita
Reddito nazionale lordo per abitante
ZIMBABWE
BOLIVIA
PARAGUAY
Up to $ 755
From $ 756 to $ 2,995
From $ 2,996 to $ 9,265
Over $ 9,266
SOUTH AFRICA
URUGUAY
COOPERIAMO NEL MONDO CON CHI HA BISOGNO PERCHÉ NON ABBIA PIÙ BISOGNO DI NOI
Documento di missione
Cesvi è una associazione laica e indipendente che opera
per la solidarietà mondiale. Nel sistema di valori che
guidano il Cesvi, il precetto morale della solidarietà umana
e quello ideale della giustizia sociale si trasformano in
opere di aiuto umanitario e per lo sviluppo che vogliono
contribuire all’affermazione dei diritti universali dell’uomo.
Il Cesvi opera con la convinzione che l’aiuto alle
popolazioni diseredate a causa del sottosviluppo, o più
sfortunate a causa di guerre, calamità naturali e disastri
ambientali, non dia sollievo solo a chi soffre, ma
mission statement
contribuisca anche al benessere di tutti noi sul pianeta,
“casa comune” da preservare per le future generazioni.
Nell’acronimo Cesvi, le parole Cooperazione E SVIluppo
sottolineano che il Cesvi fonda la sua filosofia d’azione
nella promozione del protagonismo e della mobilitazione
collettiva dei beneficiari per favorire il loro progresso.
Per questa ragione il Cesvi è fortemente impegnato affinché
gli aiuti internazionali non si riducano a mera beneficenza
e non siano influenzati dall’egoismo dei donatori.
19
documento di missione
be divided into three main categories:
• Immediate help to ensure survival and to overcome
emergencies;
• The rehabilitation and reconstruction of systems destroyed
by war or natural calamities;
• Cooperation programs and projects for the development
of underprivileged social groups and poor communities.
In Italy and Europe, Cesvi carries out educational programs
to develop global solidarity awareness, to increase the
pool of donors and volunteers, and to influence private
companies and public institutions to support cooperation
projects for development.
To attain its objectives, Cesvi follows these guiding
principles:
• To recognize the needs and aspirations of local
communities; respecting their culture, traditions and
CESVI STAKEHOLDERS/MAPPA DEGLI STAKEHOLDER
Multistakeholder organization
Organizzazione multistakeholder
Local institutions
Istituzioni locali*
Private donors
Donatori privati
Schools
Mondo della scuola
Scientists, experts and specialists
Scienziati, esperti e specialisti
Associates
Soci
Civil society in Italy
Società civile in Italia
Volunteers
Volontari
Local partners*
Partner locali*
Suppliers
Fornitori
Italian institutions
Istituzioni italiane
CESVI AND
ITS BENEFICIARIES
CESVI E I SUOI
BENEFICIARI
Pro bono suppliers
Fornitori pro bono
Mass media
Mass media
Members of the staff
Collaboratori
Public donors
Donatori istituzionali
Local communities
Other non profit associations
Comunità locali*
Altre non profit
Socially responsible companies
Aziende socialmente responsabili
International institutions
Istituzioni internazionali
Networks and consortia
Coordinamenti, network, consorzi
Opinion leaders
Leader di opinione
* in the poor countries/dei Paesi poveri
Le attività di aiuto umanitario che il Cesvi vuole mettere
in atto in tutto il mondo a favore delle popolazioni
bisognose si collocano lungo la filiera:
• del soccorso per assicurare la sopravvivenza e superare
l’emergenza;
• della riabilitazione e ricostruzione di strutture distrutte
da guerre o calamità;
• dei programmi e progetti di cooperazione per lo sviluppo
di gruppi sociali e comunità povere.
CESVI GOVERNANCE
Guide-lines
Indirizzo
Associative structure
Operative structure
Struttura associativa
Struttura operativa
GOALS
MISSION
OBIETTIVI
MISSIONE
Operative
leading
STRATEGIES
STRATEGIE
PRESIDENT/PRESIDENTE
Deleghe per la
conduzione
operativa
HEADS OF DEPARTMENTS/DIRETTORI
In Italia e in Europa, Cesvi svolge attività di educazione
per sviluppare la cultura della solidarietà mondiale, per
allargare la base dei donatori e dei volontari e per
influenzare imprese private e istituzioni pubbliche nel
sostegno ai progetti di cooperazione per lo sviluppo.
Per conseguire la propria missione il Cesvi seguirà i
seguenti principi guida:
• riconoscerà i bisogni e le aspirazioni delle comunità
locali; ne rispetterà la cultura, le tradizioni e i costumi;
ricercherà il dialogo e la collaborazione delle loro
organizzazioni (partnership);
• opererà con imparzialità al servizio dei bisogni degli
altri, senza distinzione di sesso, razza, cultura o fede,
ma prestando grande attenzione ai più deboli: i bambini,
le donne, gli anziani e gli emarginati;
• promuoverà forme di sviluppo finalizzate all’autonomia
Plans/Piani
ORGANIZATION
Management
Gestione
ORGANIZZAZIONE
Programs/Programmi
FUNDS
Human Resources/Risorse umane
FONDI
Economic Resources
PROJECTS
Risorse economiche
PROGETTI
Support systems
Strumentazione di supporto
Models for the value’s estimation
Modelli per misura del valore
Control
Controllo
Evaluation of the work in progress
Valutazione avanzamento attività
Evaluation of the financial state
Valutazione andamento finanziario
I MECCANISMI DI GOVERNO CESVI
mission statement
20
documento di missione
customs and to look for dialogue and collaboration with
their organizations (partnership).
• To work impartially for the needs of others, without
distinction of sex, race, culture, or creed, but paying
greatest attention to those most at risk: children, women,
the elderly and the underprivileged.
• To promote forms of development leading to economic
independence: environmental sustainability and respect
for human rights.
• To act pragmatically at all times, critically assessing the
appropriateness and efficiency of its efforts to reach its
defined objectives, also taking into account the
satisfaction of the beneficiaries and of all those involved.
• To ask for private donations, giving as much information
as possible about fund-raising objectives and the results
obtained (self-financing).
• To manage funds as efficiently as possible, keeping
organisational costs within acceptable limits and sending
as much as possible of the funds to the beneficiaries
(efficiency).
• To audit and publish its annual accounts, clearly reporting
on the objectives proposed, results obtained and any
corrective action taken (trasparency).
• To recognize the value of volunteer work, and to provide
information and training such as to allow collaborators
and volunteers to reach their full potential (motivation).
• To assess collaborators on the basis of their sense of
responsibility and their merit.
OPERATIVE MODEL/MODELLO OPERATIVO
Development cooperation: how Cesvi works
Cooperazione per lo sviluppo: come lavora il Cesvi
FIELD ACTIVITIES/ATTIVITÀ SUL CAMPO
PROJECT STEPS/STEP DI PROGETTO
Needs assessment, analysis of social
organisation and search for local resources
Recruiting of scientific,
technical and professional expertise
Studio dei bisogni, analisi dell’organizzazione
sociale e ricerca delle risorse locali
Identification of and agreement
with local partners
Individuazione e intesa con partner locali
Creation of social consent and involvement
of local institutions
Creazione del consenso sociale e coinvolgimento
delle istituzioni locali
Project operative management with local staff
and active participation of the beneficiaries
Gestione operativa del progetto con personale
locale e partecipazione attiva dei beneficiari
Reclutamento delle competenze scientifiche,
tecniche, professionali
Action planning research
Progettazione/ricerca per l’azione
Coordination, monitoring
Coordinamento, monitoraggio
RELATIONS WITH DONORS/
RELAZIONI CON I DONATORI
Information and education of public opinion
Informazione ed educazione
dell’opinione pubblica
Fund-raising campaigns addressed to private
citizens, companies, communities and associations
Campagne di raccolta fondi rivolte ai cittadini,
imprese, comunità e associazioni
Raising of funds from international,
national and local institutions
Ricerca di finanziamenti da istituzioni
internazionali, nazionali e locali
Final assessment
Accounting to fund providers and donors
Valutazione finale
Rendiconto a finanziatori e donatori
economica, alla sostenibilità ambientale e al rispetto
dei diritti umani;
• agirà in ogni circostanza con un approccio pragmatico
e valuterà criticamente l’adeguatezza e l’efficacia dei
propri sforzi per raggiungere gli obiettivi definiti,
valutando anche la soddisfazione dei beneficiari e di
tutti gli attori coinvolti;
• solleciterà le donazioni dai privati dando massima
trasparenza sullo scopo della raccolta e sui risultati
raggiunti (autofinanziamento);
• sarà attento amministratore dei fondi gestiti, mantenendo
i costi di gestione delle operazioni entro livelli accettabili
mission statement
per destinare ai beneficiari quanto più è possibile
(efficienza);
• certificherà i risultati di bilancio della propria gestione
economica, relazionando con trasparenza sugli obiettivi
perseguiti, sui risultati conseguiti e sulle azioni correttive
decise (trasparenza);
• valorizzerà il lavoro volontario e fornirà servizi informativi
e formativi per mettere i collaboratori e i volontari nelle
condizioni di sviluppare appieno le loro potenzialità
(motivazione);
• valuterà i propri collaboratori sulla base dei criteri della
responsabilità e del merito.
21
documento di missione
ORGANIZATION CHART/ORGANIGRAMMA
Associative structure
Struttura associativa
Assembly of members
Operative structure
Struttura operativa
Assemblea dei soci
College of Mayors
Collegio dei Sindaci
Francesca Maconi (Pres.)
Alberto Finazzi
Massimo Gualzetti
Dino Fumagalli (subst.)
Alessandra Lucioni (subst.)
College of Guarantors
Committee Risk
Collegio dei Garanti
Renato Rettore (Pres.)
Filippo Crippa
Nando Pagnoncelli
Executive Committee
Consiglio Direttivo
Maurizio Carrara (Pres.)
Luisa Bruzzolo
Paolo Caroli
Priesilvio Fagiano
Giangi Milesi
Stefano Piziali
Maurizio
Carrara
President
Paolo Caroli
Internal Audit
Department
Vice - president
Giangi Milesi
Head Fundraising,
Communications and
Education Department
Direttore Unità Raccolta Fondi,
Comunicazione, Educazione
Piersilvio Fagiano
Fermo Noris
Head Project
Department
Direttore Unità
Progetti
Head Administration
and General Services
Responsabile Amministrazione
e Servizi Generali
Direct Marketing
General Budgeting
Stefano Piziali
Vice - director
Private Donors
Database
Cause Related Marketing
Italian Partners and Volunteers
Education
General and Project Accounting
Information Technology
Human
Resources
Department
Technical
Advisory
Team
Project
Department
Assistant
Monitoring and
Evaluation
Department
Editorial Office
Area Desk Officers
Overseas
Regional Offices
Press Office
Sedi Estere Regionali
Field Offices
Sedi Estere
organization chart
22
organigramma
External Services
THE EUROPEAN NETWORK TOWARDS THE ERADICATION OF POVERTY
Since its founding in 2000, Alliance 2015 has worked to
consolidate the partnership among the 6 NGOs by
developing new ways of working together which reflect
the range of talent and experience in the members’ ranks.
At the same time, the goal of the network is not to become
a monolithic block, but to respect and benefit from the
diversity of the member organisations. By joining forces,
the 6 organisations can have access to a larger
infrastructure without giving up individual philosophies,
approaches or brands. The purpose of the Alliance is to
fight poverty more effectively by cooperating on various
levels, working together in developing countries as well
as on campaigns to influence public and political opinion
in Europe.
Alliance 2015 seeks the full achievement of the Millennium
Development Goals.
ACTIVE IN 82 COUNTRIES
ALL OVER THE WORLD
WITH 1,517 LOCAL
PARTNERS
PRESENTE IN 82 PAESI
IN TUTTO IL MONDO
CON 1.517 PARTNER
LOCALI
ALLIANCE 2015 PROJECT TURNOVER
COSTI PER PROGETTI
Million Euro/Cifre in milioni di euro
15,48
75,24
90,5
66,14
20,6
10,73
IL NETWORK EUROPEO CONTRO
LA POVERTÀ NEL MONDO
Sin dal 2000, anno della fondazione di Alliance 2015, le
sei Ong hanno lavorato per consolidare questa partnership
sviluppando nuovi modi di lavorare insieme, basati sulla
capacità di condividere le peculiarità e le esperienze di
ciascuna. Lo scopo non è quello di costituire un blocco
monolitico, ma di rispettare le diversità di ogni singola
organizzazione e di trarne beneficio. Unendo le proprie
forze, i membri di Alliance 2015 possono avere accesso
ad infrastrutture più grandi, senza rinunciare al proprio
specifico modus operandi.
L’obiettivo di Alliance 2015 è combattere contro la povertà
the european network: Alliance 2015
Cesvi
Concern
German Agro Action
Hivos
Ibis
People in Need
278,69 TOTAL PROJECT TURNOVER
TOTALE COSTI PER PROGETTI
nel mondo in modo concreto e incisivo, cooperando a
diversi livelli e lavorando insieme sia nei Paesi in via di
sviluppo sia in Europa – in questo caso con campagne
di informazione e sensibilizzazione, rivolte al grande pubblico
ma anche ai donatori istituzionali.
Alliance 2015 punta al pieno raggiungimento dei Millennium
Development Goals.
23
il network europeo: Alliance 2015
Cesvi by the numbers
Social and
economic
performances
From the 1st January to the 31 December
2004, Cesvi initiatives in poor countries cost
a total of 15,482,289 Euros plus an
economic engagement for projects
amounting to 2,801,228 Euros; 1,950,201
people were their primary beneficiaries; 665
people were employed as local staff, backed
by 70 expatriates.
The 2004 headquarters staff consisted of
34 persons, supported by hundreds of
volunteers in Italy. During 2004, Cesvi
collected 4,195,002 Euros of private
donations.
The 2004 turnover amounted to
20,507,468 Euros.
The general, financial, fundraising and
information expenses corresponded to
10.84%.
I numeri del Cesvi
Performance
sociali ed
economiche
In totale, dal 1° gennaio al 31 dicembre 2004,
le iniziative Cesvi nei Paesi poveri sono costate
sul campo 15.482.289 euro più 2.801.228
euro di impegni assunti; hanno beneficiato
direttamente 1.950.201 persone e hanno
impiegato 665 collaboratori locali, con
l’intervento di 70 espatriati.
Lo staff centrale nel 2004 era di 34 persone,
affiancato da centinaia di volontari in Italia.
Nel corso del 2004 Cesvi ha raccolto
4.195.002 euro di donazioni private. Il totale
amministrato nel 2004 è stato di
20.507.468 euro.
Le spese generali, finanziarie, di raccolta
fondi e informazione sono state del 10,84%.
Risks, opportunities and goals
number of direct beneficiaries; we highlight the sources
of finance and the percentage of the total outlay that goes
on overheads and fundraising. Since the 1999 balance
sheet (awarded the Balance Sheet Oscar 2000), the annual
report, along with the publication of our mission statement
and organisation charts, has also become the tool we use
to make ourselves known and publicise the goals we
pursue. With the 2004 balance sheet, we have looked
carefully at the context within which Cesvi works, stressing
the opportunities and risks; we have analysed our internal
situation, outlining the strengths and weakness of our
action; we have specified prospects, objectives, plans and
initiatives, including the medium and long-term ones.
BOARD OF DIRECTORS REPORT
FOR MEMBERS’ MEETING,
BERGAMO 22nd JUNE 2005
The balance sheet, a tool for transparency and
relations with donors
Last year we perfected our strategic model by presenting
a balance sheet report designed to render Cesvi’s activities
even clearer. Ever since the organisation’s foundation, we
have delivered accounting reports of our projects. Since
1990, we have been submitting our annual balance sheet
to auditing procedures. In 1996 we decided to make it
public; we describe the activity we carry out; we state the
CESVI BALANCE: THE LAST 5 YEARS
BILANCIO CESVI: GLI ULTIMI 5 ANNI
NUMBER OF
BENEFICIARIES
EURO
20.000.000
2.000.000
18.000.000
1.800.000
16.000.000
1.600.000
14.000.000
1.400.000
12.000.000
1.200.000
10.000.000
1.000.000
8.000.000
800.000
6.000.000
600.000
400.000
4.000.000
568.252
1.361.439
1.291.163
1.950.201
1.440.993
2.000.000
200.000
7.68%
0
2000
Direct beneficiaries
Beneficiari diretti
9.75%
2001
11.68%
2002
Total funding
Finanziamenti
e altri proventi
9.6%
2003
Operating charges
for projects
Uscite per progetti
10.84%
0
2004
General, financial, information
and fund-raising charges
Spese generali, di informazione,
raccolta fondi e finanziarie
Minacce, opportunità, obiettivi
e la percentuale dei costi generali e di raccolta fondi sul
totale delle uscite. Dal bilancio 1999 (premiato con l’Oscar
di Bilancio 2000) il report annuale è anche lo strumento
per rendere noti la nostra identità e gli interessi che
perseguiamo con la pubblicazione del documento di
missione e degli organigrammi. Con il bilancio 2004,
abbiamo preso in esame il contesto in cui il Cesvi opera,
mettendo in evidenza opportunità e minacce; abbiamo
analizzato la nostra situazione interna descrivendo i punti
di forza e di debolezza della nostra azione; abbiamo
indicato prospettive, obiettivi, programmi e iniziative
anche di medio e lungo periodo.
La relazione di bilancio al 31 Dicembre 2003 - nata per
consolidare il nostro modello di trasparenza - mantiene
RELAZIONE DEL CONSIGLIO DIRETTIVO
ALL’ASSEMBLEA DEI SOCI,
BERGAMO 22 GIUGNO 2005
Il bilancio, strumento di trasparenza e relazione
con i donatori
Lo scorso anno abbiamo perfezionato il nostro modello
strategico varando una relazione di bilancio che si propone
di rendere ancora più trasparente l’azione del Cesvi. Dalla
nascita rendicontiamo i nostri progetti. Dall’esercizio
1990 sottoponiamo a revisione contabile il nostro bilancio
annuale. Dall’esercizio 1996 lo rendiamo pubblico; vi
descriviamo l’attività svolta; indichiamo il numero dei
beneficiari diretti; evidenziamo le fonti di finanziamento
social and economic performances
25
performance sociali ed economiche
The balance sheet report as of 31st December 2003 created to reinforce our transparency model - remains
wholly valid today. We recommend you reread that
document, as we can only run through it here in light of
the events of 2004, to bring it up-to-date and above all
to present, quite clearly, the facts which concern us directly.
Goals (those which the international community has
committed itself to achieving by 2015 in the fields of
healthcare, education, reduction of extreme poverty and
the fight against starvation).
In 2004 and in the first half of this year, international aidworkers have repeatedly found themselves targeted by
terrorism and the kidnapping “industry”. But it was the
tsunami emergency which really cast a pall over Cesvi’s
twentieth anniversary, which fell on 15th January 2005.
Luckily, there are also a number of encouraging events to
remember too, like the hand we had in the approval of
A birthday that has toughened us
We are currently witnessing the predicted crisis in the
European unification process and Italy is bringing up the
rear in the attainment of the Millennium Development
WORLDWIDE ENGAGEMENT/IMPEGNO NEL MONDO
Project charges per geographic area
Uscite per progetti ripartite per area geografica
5% 3 %
3%
13%
18%
10%
2004
40%
44%
7%
29%
2003
21%
3%
19%
2002
26%
9%
8%
35%
8%
34%
67%
2%
1%
AFRICA
LATIN AMERICA/AMERICA LATINA
ASIA
MIDDLE EAST/MEDIO ORIENTE
BALKANS/BALCANI
EDUCATION IN EUROPE
4%
21%
2001
8%
2000
9%
9%
EDUCAZIONE IN EUROPA
29%
1%
ancora oggi inalterata la sua validità. Suggerendo la
rilettura di quel documento, ci limitiamo qui a ripercorrerlo
alla luce di quanto è successo di nuovo nel 2004, per
aggiornarlo, soprattutto nell’esposizione puntuale di ciò
che direttamente ci compete.
impegna a realizzare entro il 2015 nella sanità,
nell’educazione, nella riduzione della povertà estrema e
nella lotta contro la fame).
Nel 2004 e nella prima metà di quest’anno i cooperanti
internazionali sono finiti ripetutamente nel mirino del
terrorismo e dell’industria dei sequestri.
Ma è stata soprattutto l’emergenza tsunami a funestare il
ventesimo compleanno del Cesvi che cadeva il 15 Gennaio
2005.
Fortunatamente ci sono anche fatti positivi da annoverare.
Abbiamo contribuito in prima persona all’approvazione
Un compleanno che ci ha temprati
Assistiamo alla crisi annunciata del processo di unità
europea e denunciamo la maglia nera dell’Italia nel
raggiungimento dei Millennium Development Goals (gli
obiettivi del millennio che la comunità internazionale si
social and economic performances
14%
26
performance sociali ed economiche
the +Dai-Versi law (“the more you give, the less you pay”).
We have made great leaps forward in this and the other
goals stated in last year’s report. In a critical year for aid
organisations, we have raised funds totalling almost
eighteen million euros, boosting our financing from private
citizens and public institutions.
As part of the checks carried out by the European Union
on European financing organisations, the Cesvi head office
has undergone an administrative inspection by OLAF, the
European Commission’s Anti-Fraud Office, assisted by the
Italian Finance Police. The results of the inspection, which
began on 21st February 2005 and lasted over two weeks,
are not yet known.
On an internal level, we have suspended the activity
leading up from the mission balance sheet to the social
balance sheet to concentrate our energy and resources
on implementing the other decisions the Board of Directors
had discussed and passed earlier, taking into account the
European Union arrangements too. We have received
assistance from KPMG in an operation – still in progress
– designed to refine and formalise certain internal
procedures (purchases and project account reporting) and
the internal audit.
Our reputation and the development of an increasingly
strong relationship with hundreds of thousand of public
and private donors are founded on the transparency and
accuracy of our management. We are aware that the exact
application of the new criteria established by the EU for
purchase procedures and allocation on contract is
particularly complex and arduous and will inevitably
involve expenditure of human and financial resources.
All the donations and funding we have managed until
now have been used in ways which guarantee the
maximum output for beneficiaries, even in the most
demanding war and emergency humanitarian aid scenarios
and we are certain that the results of the inspection will
corroborate this.
della legge +Dai -Versi. Su questo e su altri obiettivi indicati
nella relazione dello scorso anno abbiamo compiuto
significativi passi in avanti.
In un anno di crisi della cooperazione, abbiamo raccolto
fondi per quasi 18 milioni di euro, accrescendo i nostri
finanziamenti da privati e da istituzioni pubbliche.
Nell’ambito dei controlli condotti dall’Unione Europea
sulle organizzazioni europee che finanzia, la sede centrale
del Cesvi è stata oggetto di un’ispezione amministrativa
da parte di OLAF, organismo di controllo della
Commissione Europea, coadiuvato dalla Guardia di
Finanza. L’ispezione è iniziata il 21 Febbraio 2005, è
durata oltre due settimane e le sue conclusioni non sono
ancora conosciute.
Sul piano interno abbiamo perciò sospeso l’attività che
doveva portarci dal bilancio di missione al bilancio sociale
per concentrare energie e risorse nell’attuazione di altre
decisioni che il Consiglio Direttivo aveva precedentemente
discusso e deliberato, facendo riferimento a quanto stabilito
anche in ambito comunitario. Ci siamo avvalsi del supporto
di KPMG per un’attività - tuttora in corso - finalizzata ad
affinare e formalizzare alcune procedure interne (acquisti
e rendicontazione dei progetti) e l’audit interno.
La nostra reputazione e la crescita di un sempre più
consolidato rapporto con centinaia di migliaia di donatori
pubblici e privati sono fondate proprio sulla trasparenza
e sull’accuratezza della nostra gestione. Siamo consapevoli
che l’applicazione puntuale dei nuovi criteri fissati dalla
UE per le procedure d’acquisto e d’appalto sia
particolarmente complessa e onerosa e sottrarrà
inevitabilmente risorse umane e finanziarie. Tutte le
donazioni e i finanziamenti che abbiamo fin qui
amministrato sono stati impiegati in modo da garantire il
massimo risultato per i beneficiari anche nei teatri più
difficili di guerra e di emergenza umanitaria e siamo sicuri
che i risultati dell’ispezione ce ne daranno atto.
social and economic performances
Millennium Goals a long way off
Alliance 2015, our European network, has been conducting
comparative research on the governments’ performance
and commitment regarding the attainment of the
Millennium Development Goals. The research is not
limited solely to the usual “economic” parameters, but
analyses various factors such as legislative aspects,
development policies, the resources employed, including
the ways in which they are employed as well as their
evaluation and the impact of the aid. Only European
countries that are members of Alliance 2015 are under
scrutiny: Denmark, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands
and the Czech Republic. Despite the humanitarian vocation
in our country, Italy is coming last. Accompanying us, at
the tail end is Germany, while the first three places are
occupied by Denmark, Ireland and the Netherlands. In
general, the data found in the course of the research shows
that there is still a great deal to be done and that the
I Millennium Goals non vanno in rete
Alliance 2015, il nostro network europeo, ha realizzato
una ricerca per comparare le performance e l’impegno
dei governi nel raggiungimento dei Millennium
Development Goals. La ricerca non si limita ai soliti
parametri “economici”, ma analizza diversi fattori che
includono gli aspetti legislativi, le politiche di sviluppo,
le risorse impiegate, le modalità del loro impiego nonché
la valutazione e l’impatto degli aiuti. Sono presi in esame
solo i Paesi europei dove Alliance 2015 è presente:
Danimarca, Germania, Irlanda, Italia, Olanda e Repubblica
Ceca. Nonostante la vocazione umanitaria del nostro
Paese, l’Italia risulta ultima. Ad accompagnarla nel gruppo
di coda c’è la Germania. I primi tre posti sono invece
occupati da Danimarca, Irlanda e Olanda. In generale, i
dati rilevati nella ricerca dimostrano che c’è ancora molto
da fare e che i governi non paiono del tutto consapevoli
delle responsabilità che hanno assunto nei confronti del
mondo povero.
27
performance sociali ed economiche
governments do not seem to be fully aware of the
responsibilities that they have taken on in relation to the
poorer areas of the world. So what are we, Cesvi, doing?
In 2004 Cesvi allocated 40% of its resources to achieving
the millennium goals. More precisely, it pledged 14% of
the resources to the goal to reduce poverty; 11% to the
fight against Aids; 7% to environmental protection; 4%
to education; 3% to reducing infant mortality and 1% to
mother-child healthcare.
but not just there. In post-Taliban Afghanistan, the
kidnapping of Italian aid-worker Clementina Cantoni has
drawn the world’s attention to the total lack of safety, the
weakness of the national identity, the drugs trafficking
and the widespread poverty. Both in Afghanistan and in
Iraq, Cesvi has succeeded in completing its emergency
aid projects, but due to the lack of safety we have had to
leave the countries, giving up on our hopes to progress
with long-term projects which would have had a real
impact on the poverty there and furthered development.
The risk now is that minimum safety standards will not
be met in other places ignored by the mass media, where
Cesvi’s work is ongoing, such as Sudan, the Democratic
Republic of Congo, Somaliland and North Uganda.
“Peace” does not only mean no war. The discreet presence
of development aid organisations and their target-oriented
activities attempts to promote the solution of problems at
the root of the instability of countries where they operate.
Aid-workers under fire
In last year’s report, we expressed our fear that the possible
misunderstanding concerning the aim to assure
international security through the deployment of so-called
“humanitarian” armed forces would, besides failing to
solve the problems, create a dangerous confusion
surrounding roles, therefore putting NGOs in difficulty.
Unfortunately the experience in Iraq is proving us right;
DIFFERENTIATION OF THE FUNDING SOURCES/DIFFERENZIAZIONE DELLE FONTI
Financing for projects
8% 3%
1%
Finanziamenti per progetti
ripartiti per donatori
20%
24%
21%
22%
6%
2%
18%
PRIVATE DONORS
DONATORI PRIVATI
7%
EUROPEAN UNION
UNIONE EUROPEA
UNITED NATIONS
5%
NAZIONI UNITE
INTERNATIONAL ORGANIZATIONS
ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI
2003
2004
5%
2002
4%
9%
ITALIAN COOPERATION
COOPERAZIONE ITALIANA
LOCAL BODIES
ENTI LOCALI
OTHERS
ALTRO
46%
54%
gli occhi di tutti l’assoluta mancanza di sicurezza, la
debolezza dell’identità nazionale, il traffico di droga e la
povertà diffusa. Sia in Afghanistan che in Iraq il Cesvi è
riuscito a portare a termine i suoi progetti legati
all’emergenza. Ma proprio per l’assenza di sicurezza
abbiamo dovuto abbandonare quei Paesi, rinunciando a
compiere il salto verso progetti di lungo periodo, destinati
a incidere sulle cause della povertà per favorire lo sviluppo.
E corriamo il rischio che vengano meno standard minimi
di sicurezza anche in altri luoghi vittime di un grande
buio mediatico dove il Cesvi continua a lavorare, come
in Sudan, in Congo RD, in Somalia o nel Nord dell’Uganda.
La “pace” non significa soltanto assenza di guerra. La
cooperazione allo sviluppo con la sua presenza discreta
e suo il lavoro mirato cerca di promuovere la soluzione
dei problemi che sono all’origine proprio dell’instabilità
dei Paesi in cui opera ed è un formidabile strumento
anche per favorire l’incontro fra popoli. Non dovrebbe
Da parte nostra, come Cesvi, cosa facciamo? Nel 2004
il Cesvi ha dedicato il 40% delle risorse al raggiungimento
degli obiettivi del millennio. Più in dettaglio ha impegnato
il 14% delle risorse nell’obiettivo della riduzione della
povertà; il 11% nella lotta all’Aids; il 7% nella protezione
dell’ambiente; il 4% nell’educazione; il 3% contro la
mortalità infantile e l’1% nella salute materno-infantile.
Cooperanti sotto tiro
Nella relazione dello scorso anno avevamo paventato
la possibilità che un malinteso obiettivo di sicurezza
internazionale, perseguito attraverso i cosiddetti eserciti
“umanitari”, oltre a lasciare irrisolti i problemi, avrebbe
creato una pericolosa confusione di ruoli, mettendo in
difficoltà le Ong. Purtroppo abbiamo avuto ragione
come dimostra l’esperienza irachena. Ma anche
nell’Afghanistan del dopo-talebani, il sequestro della
cooperante italiana Clementina Cantoni ha messo sotto
social and economic performances
45%
28
performance sociali ed economiche
This is also a powerful tool to encourage the meeting of
peoples and should not therefore be abandoned or
hindered by the same governments who claim they want
to build a safer world.
humanitarian emergencies rather than the promotion of
the development of Southern parts of the world”. That the
tidal wave has created a widespread emergency is not in
question, but it is spread in patches, and this has
highlighted the limits of the “emergency logic”. Concern
and Médecins Sans Frontières were right to suspend
fundraising for emergency interventions.
The killer wave has shown -and this is the most important
lesson - that calamity and poverty are an explosive mixture,
guaranteed to send the number of victims rocketing. It is
not enough to offer assistance, we need to cooperate in
a lasting way. Aid is not enough, we need to fight poverty
and promote development.
Finally, the tsunami has reminded all of us, both rich and
poor, that we share the same Earth, a large communal
home where we must live together in agreement. This has
prompted a marvellous race to see who can give the most.
With the exception of international funding and that from
One long “tidal wave”
A year ago we wrote: “The Civil Defence is becoming the
Italian Government’s international intervention tool in the
event of large-scale disasters”. The tsunami catastrophe
has confirmed our theory. Italian NGOs are therefore
working to reach a framework agreement with the Civil
Defence to set up a partnership that uses its specific skills
and resources to advantage: those linked to technology,
organisation and means of assistance, alongside those
originating from the long-term presence on the field and
familiarity with the local cultures and partners.
Our words were: “the strategies of the major institutional
donors have concentrated on aid-based responses to
Bergamo. Part of the Cesvi headquarters staff.
6% 1%
7%
2% 7%
6%
20%
16%
3%
7%
13%
2001
53%
2000
59%
Bergamo. Parte dello staff della sede centrale del Cesvi.
quindi essere lasciata sola o addirittura ostacolata da
quegli stessi governi che a parole dicono di voler realizzare
un mondo più sicuro.
in caso di emergenze umanitarie piuttosto che nella
promozione dello sviluppo del Sud del mondo”. La grande
onda ha creato sì un’emergenza diffusa ma a macchia di
leopardo, che ha messo in luce i limiti della “logica
emergenziale”. Bene hanno fatto gli amici di Concern e
di Médecins Sans Frontières a sospendere la raccolta fondi
legata agli interventi di emergenza.
L’onda assassina ha dimostrato - e questa è la lezione più
importante - che calamità e povertà sono la miscela che
fa esplodere i numeri della tragedia. Non basta perciò
portare il soccorso, bisogna cooperare in modo duraturo.
Non basta l’assistenza, bisogna combattere la povertà e
promuovere lo sviluppo.
Infine lo tsunami ha ricordato a tutti noi, ricchi e poveri,
che viviamo sulla stessa Terra, una grande casa comune
dove dobbiamo vivere in modo solidale. Questo ha
scatenato una bella gara di solidarietà. Esclusi i
finanziamenti internazionali e della Protezione Civile, il
Una lunga “onda anomala”
Un anno fa avevamo scritto: “La Protezione Civile sta
diventando lo strumento d’intervento internazionale del
Governo italiano in occasione di grandi catastrofi”.
L’emergenza tsunami ha confermato la nostra analisi. Le
Ong italiane stanno perciò lavorando per giungere ad un
accordo quadro con la Protezione Civile per una
partnership che valorizzi le specifiche competenze e
risorse: quelle legate alle tecniche, all’organizzazione e
ai mezzi di soccorso con quelle che derivano dalla duratura
presenza sul campo e dalla conoscenza delle culture e
dei partner locali.
Avevamo scritto: “Le strategie dei grandi donatori
istituzionali si sono concentrate in risposte assistenziali
social and economic performances
29
performance sociali ed economiche
• began work drafting a policy paper on childhood and
multiplied the number of Smiling Houses (Case del
Sorriso) for education for children and training and
socialisation initiatives for teenagers;
• reinforced eco-development initiatives with community
management schemes in protected areas in three different
continents.
In last year’s report we lamented the fact that in 2003
60% of the resources had been used in just four countries,
while Cesvi operates in over thirty. On the one hand it
seemed an excessive concentration, while on the other
the risk was that the resources would be wasted in initiatives
with no real future. The Relief-Rehabilitation-Development
approach forces Cesvi to ensure all its actions have as a
great impact as possible in all the countries in which it
intervenes. So this was the direction we took and in 2004
a significant improvement was recorded: Cesvi has
undertaken major economic commitments in an impressive
ten countries. In order: Zimbabwe, Congo, North Korea,
Peru, Bosnia Herzegovina, Uganda, Iraq, Palestine, Eritrea,
and Venezuela. Since the tsunami emergency at the
beginning of 2005, we have been taking on other similar
commitments in India and Sri Lanka.
While social and economic indicators compel us to
continue directing most of our energy towards Africa, in
particular Sudan and Rwanda, we aim to increase our
activities in the other continents too, in Salvador, Myanmar
(Burma) and Tajikistan.
the Civil Defence, Cesvi has received all kinds of private
donations amounting to e745,000 from individual
contributors, companies, associations, schools, cooperatives
etc. and in two years’ time Mediafriends will consign the
further e2,226,000 raised by the Italian channel 4 news
appeal. These funds are gradually being used in India and
Sri Lanka to encourage a revival of economic enterprise
and above all to help disadvantaged children, whom we
want to guarantee a better future.
Worldwide, from emergency to development
The support offered to the beneficiary communities along
the journey towards overcoming an emergency and
furthering development (Relief-RehabilitationDevelopment) forces Cesvi towards a multisectorial
approach. In spite of this, Cesvi has succeeded in building
its skills and reputation in five areas of specialisation:
Emergency aid; Water and Sanitation; Healthcare;
Childhood and education; Eco-development (environment).
In 2004 in particular, Cesvi:
• diversified emergency relief project donors and, in doing
so, acquired greater independence in this area;
• confirmed its specialisation in the healthcare sector,
above all in the prevention of Hiv/Aids and malaria.
But also in the fight against the main pandemics, Cesvi
aims to provide total support for the various public
healthcare systems;
sull’infanzia e moltiplicato le Case del Sorriso per
l’educazione dei bambini e la formazione e
socializzazione degli adolescenti;
• consolidato le iniziative di eco-sviluppo con progetti
di gestione comunitaria in aree protette in tre continenti
diversi.
Nella relazione dello scorso anno avevamo lamentato
che il 60% delle risorse 2003 erano state impiegate in
soli quattro Paesi a fronte di una presenza del Cesvi in
oltre trenta. Una concentrazione eccessiva da un lato e
dall’altro il rischio di disperdere le risorse in iniziative
senza prospettiva. L’approccio Relief-RehabilitationDevelopment impone al Cesvi di rendere le proprie
presenze quanto più possibile incisive in tutti i Paesi in
cui interviene.
Ci siamo quindi attivati in questa direzione e nel 2004
abbiamo conseguito un significativo miglioramento: sono
ben dieci i Paesi in cui Cesvi ha assunto forti impegni
economici. In ordine: Zimbabwe, Congo, Corea del Nord,
Perù, Bosnia Erzegovina, Uganda, Iraq, Palestina, Eritrea,
Venezuela. Con l’inizio del 2005, l’emergenza tsunami
ci sta portando ad assumere analoghi impegni anche in
India e Sri Lanka.
Mentre gli indicatori economico-sociali ci obbligano a
continuare ad indirizzare i nostri sforzi maggiori verso
l’Africa, in particolare in Sudan e Rwanda, negli altri
continenti puntiamo ad accrescere le nostre attività in
Salvador, Myanmar (Birmania) e Tajikistan.
Cesvi ha raccolto piccole e grandi donazioni private per
745 mila euro da parte di singoli sostenitori, aziende,
associazioni, scuole, cooperative ecc. e riceverà da
Mediafriends in due anni altri 2.226.000 euro raccolti dal
Tg4. Fondi che stiamo progressivamente impiegando in
India e Sri Lanka per favorire la ripresa delle attività
economiche e soprattutto per il sostegno all’infanzia
disagiata, cui vogliamo assicurare un futuro migliore.
In tutto il mondo, dall’emergenza allo sviluppo
Il supporto alle comunità beneficiarie lungo il percorso
che le porta a superare l’emergenza per costruire lo
sviluppo (Relief-Rehabilitation-Development) costringe il
Cesvi a un approccio multisettoriale. Ciononostante Cesvi
è riuscito a sviluppare competenze e reputazione in cinque
settori di specializzazione: Emergenza; Water and
Sanitation; Sanità; Infanzia ed educazione; Eco-sviluppo
(ambiente).
In particolare, nel 2004 Cesvi ha:
• diversificato i propri donatori dei progetti di emergenza,
acquisendo così, anche in questo settore, una maggiore
indipendenza;
• confermato la specializzazione nel settore sanitario,
soprattutto nella prevenzione di Hiv/Aids e malaria.
Anche nella lotta mirata alle principali pandemie, Cesvi
punta a fornire un supporto integrale ai vari sistemi
sanitari pubblici;
• avviato la preparazione di un documento di policy
social and economic performances
30
performance sociali ed economiche
Our international engagements oblige us to go on with
our drive to obtain increasingly diversified funding sources.
In 2004 donations from private citizens swelled to almost
a quarter of our income, enabling Cesvi to assert a further
degree of independence in decisions regarding intervention
priorities, sectors and areas. The most important boost
came from the world of business, and will repay investments
made in the so-called cause related marketing.
bill n° 3045-B). Both originated from grass-roots initiatives
and for the first time ever the world of politics was willing
to work on and transmit proposals called for by society.
The ability of the Italian non-profit groups to lobby for
their cause is finally emerging. Cesvi is one of the most
active promoters of the first law and has been committed
for years to building relations and links with the world of
social cooperation.
In addition to these two laws, among the engagements
undertaken in last year’s report, was the creation of a
national labour agreement for non-profit organisations. As
regards this issue, it should be noted that the agreement
undersigned in 2003 by Cesvi with major Italian trade
unions CGIL, CISL and UIL and designed to increase the
protection of project workers, constituted a preliminary
step towards a similar national framework agreement
In Italy, for the modernisation of non-profit
Two laws were approved in spring 2005, with little more
than a month between them, which will boost non-profit
in Italy: the +Dai-Versi law (the more you give, the less
you pay) on the deductibility of donations (art. 14 of the
legislative decree 35/05 converted into Law 80/05) and
the law on social business development (legislative decree
ACTIVITY AREAS/SETTORI DI ATTIVITÀ
7%
52%
DEVELOPMENT
EMERGENCY
& REHABILITATION
40% di impegni
per gli obiettivi
del millennio
POVERTY REDUCTION
40%
SVILUPPO
40% is Cesvi
commitment
to the MDGs
RIDUZIONE DELLA POVERTÀ
48%
PRIMARY EDUCATION
14%
EMERGENZA
& RIABILITAZIONE
EDUCAZIONE PRIMARIA
CHILD MORTALITY
LOTTA ALLA MORTALITÀ INFANTILE
MATERNAL HEALTH/
SALUTE MATERNA
HIV/AIDS, MALARIA & OTHER DISEASES
AIDS, MALARIA E ALTRE MALATTIE
4%
11%
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY
SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE
3% 1%
I nostri impegni internazionali ci impongono di proseguire
nella ricerca di una sempre maggiore differenziazione
delle fonti di finanziamento. Nel 2004 abbiamo realizzato
un aumento delle donazioni da privati, che sfiorano così
un quarto delle entrate e consentono di aumentare il
grado di indipendenza del Cesvi nella scelta delle proprie
priorità, settori e aree di intervento. L’incremento più
significativo viene dal mondo delle imprese e ripaga gli
investimenti compiuti nel cosiddetto cause related
marketing.
in Legge 80/05) e la legge per lo sviluppo dell’impresa
sociale (D.D.L. n° 3045-B). Entrambe sono nate da iniziative
partite dal basso e per la prima volta la politica si è resa
disponibile a lavorare e traghettare proposte volute dalla
società civile. Finalmente si delinea una capacità del nonprofit italiano di fare lobby. Il Cesvi è fra i promotori più
attivi della prima ed è impegnato da anni a sviluppare le
proprie relazioni e collegamenti con il mondo della
cooperazione sociale.
Oltre a queste due leggi, fra gli impegni assunti nella
relazione dello scorso anno c’era la realizzazione di un
contratto nazionale di lavoro per il non-profit. Su questo
piano va segnalato che l’accordo sottoscritto nel 2003
dal Cesvi con CGIL, CISL e UIL per una maggiore tutela
dei collaboratori a progetto è stato propedeutico a un
analogo accordo quadro nazionale sottoscritto dalle Ong
In Italia, per la modernizzazione del non-profit
Nella primavera 2005, a poco più di un mese l’una
dall’altra, sono state approvate due leggi che faranno
crescere il non-profit anche in Italia: la +Dai- Versi sulla
deducibilità delle donazioni (art. 14 D.L. 35/05 convertito
social and economic performances
31
performance sociali ed economiche
undersigned by the Italian NGOs on 20th October 2004.
Nowadays Cesvi is thought of as one of the leading figures
in the modernisation of the Italian non-profit sector, a role
that contributes to our undertaking new organisational
commitments. As a result of the said +Dai-Versi law we
are now obliged to bring forward the closure of the balance
sheets from the statutory expiry of 30th June to 30th April.
We have already mentioned the requirements stemming
from the new European legislation on purchases and
allocation on contract; we have put the finishing touches
to the new procedures for the protection of our donors’
personal data, applying the privacy law (legislative decree
n° 196/03) and Cesvi intends to support the new national
regulations on the administrative responsibility of legal
entities (legislative decree 8/6/01 n° 231).
Above all we can no longer put off setting up a joint trust.
The proportions our organisation has reached in economic
terms make it necessary, but relations with the numerous
Cesvi partners make it essential. To this end, the Members’
Meeting has delegated the Board of Directors to proceed
with the plan to establish the trust and choose the legal
name.
Among the activities that are increasing Cesvi’s reputation
in Italy and in Europe two educational projects in particular
are of note: the Takunda Prize and Giangukai.
On 9th May 2005, to celebrate the fourth birthday of
Takunda (the first healthy baby born to a Hiv-positive
mother in Zimbabwe, who was treated applying the
PMTCT protocol thanks to Cesvi), the second Takunda
prize ceremony was held at Bergamo’s Donizetti theatre.
The initiative, which met with great success from the
public and critics alike, draws attention to both positive
stories and first-hand accounts from countries in the
southern hemisphere and also the best cooperation projects,
those that stand out due to their effectiveness and
innovation. The Takunda Prize aims to promote, among
all donors, a heightened awareness of the forms of solidarity,
to avoid an excess or degeneration of welfarism and
encourage sustainable, lasting development.
Giangukai is a Cesvi project that promotes twinships
between primary schools as an intercultural education
opportunity. These innovative aspect of these twinships is
the use of the Internet to allow long-distance, multimedia
and non-verbal communication between children all over
the world. Thanks to backing from the European
Commission and the partnership with Save the Children
UK, the world’s largest NGO, Giangukai is set to become
a model for encounters between the children of the
northern and southern hemispheres. From 23rd to 27th
May 2005, Milanese primary school Scarpa welcomed
various figures from the Giangukai scheme: pedagogists
and educators – from Brazil, India, the United Kingdom,
Senegal and Uganda – as well as a group of English school
pupils, who accompanied their Italian counterparts through
a week at school.
italiane il 20 ottobre 2004.
Il Cesvi è oggi considerato uno dei protagonisti della
modernizzazione del non-profit italiano, un ruolo che
concorre all’assunzione da parte nostra di nuovi impegni
organizzativi.
La stessa +Dai-Versi impone l’obbligo di anticipare la
chiusura dei prossimi bilanci dalla scadenza statutaria del
30 Giugno al 30 Aprile.
Abbiamo già indicato gli obblighi che derivano dalle
nuove normative europee su acquisti e appalti, abbiamo
messo a punto nuove procedure per la protezione dei
dati personali dei nostri donatori applicando la nuova
legge sulla privacy (D.Lgs. n° 196/03) ed è intenzione del
Cesvi aderire alla nuova disciplina nazionale sulla
responsabilità amministrativa delle persone giuridiche
(D.L. 8/6/01 n° 231).
E soprattutto non è più procrastinabile la costituzione di
una fondazione di partecipazione. Lo impongono le
dimensioni che ha assunto la nostra organizzazione in
termini economici, ma soprattutto sul piano delle relazioni
con i numerosi stakeholder del Cesvi. A tale scopo
l’Assemblea dei Soci dà mandato al Consiglio Direttivo
di procedere con il progetto di costituzione della
fondazione, oltre che alla scelta della sua denominazione
legale.
Fra le attività che stanno accrescendo la reputazione del
Cesvi in Italia e in Europa vanno segnalati in particolare
due progetti educativi: il Premio Takunda e Giangukai.
Il 9 Maggio 2005, in occasione del quarto compleanno
di Takunda (il primo bambino nato da una mamma
sieropositiva dello Zimbabwe, curato secondo il protocollo
PMTCT grazie al Cesvi) si è svolta al Teatro Donizetti di
Bergamo la seconda edizione del Premio Takunda. Grande
successo di pubblico e di critica per un’iniziativa che dà
risalto a storie e testimonianze positive dai Paesi del Sud
del mondo e ai migliori progetti di cooperazione che si
sono distinti per efficacia e innovazione. Il Premio Takunda
vuole educare i donatori, grandi e piccoli, a una solidarietà
più consapevole, non assistenzialista, che punti a uno
sviluppo duraturo e sostenibile.
Giangukai è un progetto Cesvi che promuove i gemellaggi
fra le scuole primarie come occasione di educazione
interculturale. Gemellaggi innovativi grazie a internet che
consente una comunicazione a distanza, multimediale e
non verbale tra i bambini di tutto il mondo. Grazie al
sostegno della Commissione Europea e alla collaborazione
di Save the Children UK, la più grande Ong del mondo,
Giangukai è destinato a diventare un modello di incontro
fra i bambini del Nord e del Sud del mondo. Dal 23 al
27 Maggio 2005, la scuola elementare Scarpa di Milano
ha accolto e ospitato i vari attori del progetto Giangukai:
pedagogisti ed educatori – provenienti da Brasile, India,
Regno Unito, Senegal e Uganda – e alunni inglesi che
hanno condiviso per una settimana le attività scolastiche
con i loro compagni italiani.
social and economic performances
32
performance sociali ed economiche
Africa
CONGO DR
In 2004 Cesvi’s continued involvement in the country
concerned reconstruction, emergency and healthcare
projects. Within the field of reconstruction, the legal
system support programme has resulted in work beginning
on the restructuring of 4 law courts, two of which are
located in Matadi and the other two in Goma. Operations
have been running smoothly, so the goals are gradually
being reached. The campaign to fight Hiv/Aids, which
consists in assistance for the teams of psychosocial workers
offering aid to people affected by the virus, is also backed
by a drive to heighten awareness of the issue and the
provision of counselling and foodstuffs for families. Finally,
as regards the humanitarian action in the East of the
country, whose aim is to improve reception facilities for
ANGOLA
Funding from the Italian Cooperation has enabled Cesvi
to accomplish nine infrastructural works in the province
of Uige, an area greatly in need of help due to both a low
level of urban and rural development and a lack of other
organisations. All the planned restructuring works, with
the exception of one, which is in the finishing phase, were
completed by 31st December 2004.
Direct beneficiaries: 80,000
Indirect beneficiaries: 250,000
Overseas staff: 1
Local staff: 63
Local partners: NA
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
private donors
Africa
CONGO RD
Nel 2004 il Cesvi ha proseguito nel Paese l’implementazione
di progetti di ricostruzione, emergenza e sanitari. Nel
settore della ricostruzione il programma di appoggio alla
giustizia ha visto l’avvio della ristrutturazione di 4 tribunali,
due a Matadi e due a Goma. L’esecuzione dei lavori non
ha incontrato ostacoli e pertanto si stanno gradualmente
raggiungendo gli obiettivi. Il programma di lotta
all’Hiv/Aids, che riguarda il supporto alle cellule di aiuto
psicosociale per persone colpite dal virus, è proseguita
anche con attività di sensibilizzazione, counselling, aiuto
alimentare alle famiglie e campagne di informazione.
Infine, per quanto riguarda l’azione umanitaria nell’Est
del Paese, che ha l’obiettivo di migliorare l’accoglienza
per gli sfollati, si è provveduto a supportare gli stessi nella
ANGOLA
La Cooperazione Italiana ha finanziato il Cesvi per la
realizzazione di nove opere infrastrutturali nella provincia
di Uige, molto bisognosa di aiuti sia per il basso livello
di sviluppo urbano e rurale sia per l’assenza di altre
organizzazioni. Tutte le opere di ristrutturazione in
programma, ad eccezione di una che è in fase di
ultimazione, sono terminate al 31 Dicembre 2004.
Beneficiari diretti: 80.000
Beneficiari indiretti: 250.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 63
Partner locali: NA
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
donatori privati
Africa
33
Africa
supply points for both the local people and animals, so
as to protect them from the main illnesses brought on by
water shortages. Alongside these activities, plans to
construct lavatories in schools and villages are underway.
What’s more, there was further considerable activity in
2004 in the form of socioeconomic support for people
suffering from Hiv/Aids. The programme’s main objective
is to increase information on the issue, involving all those
organisations (both governmental and non-governmental)
that are working to prevent the spread of Hiv/Aids. In
order to reduce the conditions of extreme poverty in which
the sufferers live, initiatives focusing specifically on
problems such as nutrition and income have been
launched, in addition to training courses, with the aim of
promoting economic independence and self-sufficiency.
Direct beneficiaries: 72,200
Indirect beneficiaries: 90,000
Overseas staff: 1
evacuees, support has been provided in the form of the
rebuilding of evacuees’ homes and the distribution of
medical kits and food aid.
Direct beneficiaries: 130,732
Indirect beneficiaries: 5,000,000
Overseas staff: 11
Local staff: 118
Local partners: NA, General Hospitals of Kinshasa, Manza,
Boma, Solidarites
Financial backers: European Union, United Nations,
OFDA, Fondazione Vodafone, Saipem and other private
donors
ERITREA
Cesvi has been operating in the country with projects
focusing on water purification through the creation and
rehabilitation of water supply points for local populations
and refugees. The aim of the interventions is to build new
ricostruzione delle loro unità abitative nonché a distribuire
kit medicali e aiuti alimentari.
Beneficiari diretti: 130.732
Beneficiari indiretti: 5.000.000
Personale espatriato: 11
Personale locale: 118
Partner locali: NA, Ospedali generali di Kinshasa, Manza,
Boma, Solidarites
Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, OFDA,
Fondazione Vodafone, Saipem e altri donatori privati
dalle principali malattie provocate dalla carenza d’acqua.
Complementari a questi interventi sono proseguiti i
programmi di costruzione di latrine in ambito scolastico
o di villaggio. Nel 2004, inoltre, ha preso avvio una
rilevante attività di sostegno socioeconomico per le persone
affette da Hiv/Aids. Il programma si prefigge innanzitutto
di incentivare l’informazione sul tema coinvolgendo tutti
gli attori - governativi e non - che operano contro la
diffusione dell’Hiv/Aids. Al fine di ridurre le condizioni
di estrema povertà in cui vivono le persone affette si è
dato avvio a specifiche azioni di miglioramento dello
stato nutrizionale e del reddito, come corsi di formazione,
così da favorire l’indipendenza economica e
l’autosufficienza.
Beneficiari diretti: 72.200
Beneficiari indiretti: 90.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 39
ERITREA
Cesvi ha operato nel Paese con progetti nel settore della
potabilizzazione attraverso la creazione e riabilitazione
di punti di rifornimento d’acqua per le popolazioni presenti
sul territorio e per i rifugiati. Obiettivo degli interventi è
costruire nuovi punti di approvvigionamento sia per le
popolazioni locali che per gli animali, preservandoli così
Africa
34
Africa
Local staff: 39
Local partners: local government, BIDHO
Financial backers: European Union, United Nations,
Lombardy Region, private donors
four languages on the crafts of Chefchaouen, a CDROM of pictures, a modern cutting manual for artisans
from the tailoring and dressmaking sector and a brochure
on the weaving techniques employed by craftspeople
in the area.
Cesvi also intervened in the aftermath of the earthquake
that hit the northern province of the country, Al Hoceima:
the aim of the emergency relief plan, which lasted three
months, was to distribute useful supplies to survivors of
the disaster in the villages of Imzouren, Imrabten, AitYoussef-Oualy and Bni Abdellah.
Direct beneficiaries: 8,470
Indirect beneficiaries: 14,870
Overseas staff: 2
Local staff: 13
Local partners: Provincial Delegation of Artisanship of
Chefchaouen, Agency for the Promotion and Development
of the Northern Province of Morocco
MOROCCO
The projects supporting craftsmanship and incomegenerating activities in the province of Chefchaouen
have come to an end. The training courses concentrated
heavily on management skills for the cooperatives and
the craftsmanship associations in Chefchaouen: a new
syllabus has been drawn up with residential courses
held by Italian experts. The micro-credit scheme was a
success, allowing over two hundred craftsmen and
women to take on subsidised loans which they were
able to repay within the terms set. Advertising material
has been produced, such as brochures in Italian for the
International Crafts Exhibition in Milan, a catalogue in
Partner locali: Governo locale, BIDHO
Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, Regione
Lombardia, donatori privati
di Chefchaouen, un cd di immagini, un manuale di
taglio moderno per le artigiane del settore sartoria e
una brochure sulle tecniche di tessitura per gli artigiani
del settore.
Cesvi è intervenuto anche con un programma di
emergenza in seguito al terremoto che ha colpito la
provincia settentrionale del Paese, Al Hoceima: il
progetto, durato tre mesi, ha avuto come obiettivo la
distribuzione di beni utili alla sopravvivenza delle
persone affette dalla calamità nei villaggi di Imzouren,
Imrabten, Ait-Youssef-Oualy e Bni Abdellah.
Beneficiari diretti: 8.470
Beneficiari indiretti: 14.870
Personale espatriato: 2
Personale locale: 13
Partner locali: Delegazione Provinciale dell’artigianato
di Chefchaouen, Agenzia per la Promozione e lo Sviluppo
delle Province del Nord del Marocco
MAROCCO
I progetti di sostegno all’artigianato e ad attività
generatrici di reddito nella provincia di Chefchaouen
sono terminati. Nello svolgimento dei corsi di formazione
particolare attenzione è stata posta alla formazione di
tipo gestionale per le cooperative e le associazioni
artigianali di Chefchaouen: è stato realizzato un nuovo
piano didattico con corsi residenziali tenuti da esperti
italiani. L’attività di micro-credito si è svolta positivamente
consentendo a più di duecento artigiani di accedere ai
prestiti agevolati e di restituire gli stessi nei tempi stabiliti.
Sono stati prodotti materiali pubblicitari quali brochure
in italiano per la Fiera Internazionale dell’artigianato di
Milano, un catalogo in quattro lingue sull’artigianato
Africa
35
Africa
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
Lombardy Region, Agos, CNA and other private donors
Direct beneficiaries: 2,633
Overseas staff: 1
Local staff: 18
Local partners: FNP
Financial backers: Italian Cooperation, Timberland and
other private donors
MOZAMBIQUE
Over 2004 Cesvi continued its work in the environmental
sector in the district of Marracuene, putting its plans
into action. A socioeconomic study was conducted,
drawing on data collected locally, interviews and research
into the area’s natural resources. The intervention to
preserve biodiversity and sustainable development was
supplemented by two pilot schemes, one concerning
agriculture and the other fishing. While targeting
environmental issues, these schemes were also designed
to fight poverty in the district. The purchase and
distribution of work tools, animals and seeds are
envisaged for farmers, while fishermen will receive nets
and other materials to help them rebuild their fishing
boats.
SENEGAL
The environmental improvement activities in the northern
region of Louga, which focused particularly on hygiene
and sanitary conditions for children, have been
completed. In the final stage of the activities, all the
stops were pulled out to increase awareness of the issue
and stress the importance of hygiene, including comedy
sketches from a local theatrical troupe on health living.
An agreement entered into with the local radio station
provided another, larger-scale communication channel
to boost the sensitisation campaign. The educational and
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Regione Lombardia, Agos, CNA e altri donatori privati
Beneficiari diretti: 2.633
Personale espatriato: 1
Personale locale: 18
Partner locali: FNP
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Timberland e altri
donatori privati
MOZAMBICO
Nel corso del 2004 Cesvi ha proseguito l’intervento
ambientale nel distretto di Marracuene, implementandone
le attività. È stato realizzato uno studio socio-economico
elaborato attraverso la raccolta di dati in loco, interviste
e ricerche di informazioni sulle risorse naturali dell’area.
All’intervento di conservazione della biodiversità e
sviluppo sostenibile si sono affiancati due progetti pilota,
uno agricolo e uno ittico, che, pur mantenendo una
componente ambientale, hanno l’obiettivo di combattere
la povertà nel distretto. Il progetto agricolo prevede
l’acquisto e la distribuzione di strumenti da lavoro,
animali e sementi per gli agricoltori. Il progetto ittico
prevede l’acquisto di reti da pesca e materiali utili alla
ricostruzione di alcune barche per pescatori.
Africa
SENEGAL
Sono terminate le attività di risanamento ambientale,
con particolare attenzione alle condizioni igieniche e
sanitarie dei bambini, nella regione settentrionale di
Louga. Nella fase finale delle attività si sono intensificati
i momenti di sensibilizzazione e formazione
sull’importanza dell’igiene. Una troupe teatrale di
quartiere ha presentato divertenti sketches incentrati sul
tema della lotta contro l’insalubrità. Un contratto stipulato
con l’emittente radio locale ha poi permesso di rinforzare
le attività di sensibilizzazione con una campagna di
36
Africa
training activities dealing with craft trades are ongoing
and involve mostly women from Louga. Handcraft training
courses on fabric dyeing and leather tanning have been
organised and, in response to the direct request from the
beneficiaries, basic management and marketing modules
are now also offered.
Direct beneficiaries: 24,524
Indirect beneficiaries: 15,000
Overseas staff: 1
Local staff: 16
Local partners: ADEREL, AVN
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
Lombardy Region, Fondazione Cariplo and other private
donors
SUDAN
Cesvi responded to the Darfur disaster with an emergency
relief plan. The activities, implemented in association with
the FAO and UNICEF, cover the areas and villages of
Guba, Singita, Dibis, Hashaba, Limo, Daussa, Gemeva
and Komera. Wells and lavatories have been built with
intention of improving the population’s sanitary conditions
and farming kits have been distributed. Thanks to European
Union funding, work has begun on a plan to provide a
back-up water supply for the rural area between Nyala
and Kass but the implementation of the projects is
experiencing delays due to safety issues.
Direct beneficiaries: 16,829
Indirect beneficiaries: 28,000
Overseas staff: 3
Local staff: 6
International partners: FAO, UNICEF
Financial backers: European Union, private donors
informazione su larga scala. Proseguono le attività di
educazione e formazione sulle attività artigianali che
vedono coinvolte prevalentemente le donne di Louga.
A tal fine sono stati organizzati corsi di formazione
artigianale in tintura dei tessuti e concia del pellame
nonché, su esplicita richiesta delle beneficiarie, moduli
di formazione riguardo nozioni di base in materia di
gestione e marketing.
Beneficiari diretti: 24.524
Beneficiari indiretti: 15.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 16
Partner locali: ADEREL, AVN
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Regione Lombardia, Fondazione Cariplo e altri donatori
privati
SUDAN
In seguito all’aggravarsi della situazione in Darfur, Cesvi è
intervenuto con un progetto d’emergenza. Le attività,
implementate con la FAO e l’UNICEF, coprono i villaggi di
Guba, Singita, Dibis, Hashaba, Limo, Daussa, Gemeva,
Komera. Sono stati costruiti pozzi e latrine per migliorare
le condizioni igienico-sanitarie della popolazione. Si è poi
provveduto alla distribuzione di kit agricoli. È stato avviato
con un finanziamento dell’Unione Europea un progetto
mirante a supportare l’approvvigionamento idrico dell’area
rurale tra Nyala e Kass. Per motivi di sicurezza
l’implementazione dei progetti sta subendo ritardi.
Beneficiari diretti: 16.829
Beneficiari indiretti: 28.000
Personale espatriato: 3
Personale locale: 6
Partner internazionali: FAO, UNICEF
Finanziatori: Unione Europea, donatori privati
Africa
37
Africa
training, micro-credit and the creation of small commercial
activities attempts have been made to encourage the
enterprise initiatives of young people and women in general,
i.e. the groups at the greatest disadvantage when it comes
to obtaining financial resources and starting up companies.
In 2004 Cesvi also received funding from the European
Union to implement interventions tackling water and
healthcare issues and therefore work was begun to
rehabilitate the country’s wells and build lavatories. In the
healthcare field, a mobile clinic has been set up, and
assistance, in the form of the distribution of medicines and
mosquito nets, has been provided for the existing medical
facilities in the district of Apac.
Direct beneficiaries: 149,000
Overseas staff: 5
Local staff: 9
Financial backers: Italian Cooperation, Dutch Cooperation,
European Union, private donors
SOUTH AFRICA
The Hiv/Aids prevention programme is continuing in the
shanty towns on the outskirts of Cape Town. In 2004, the
project provided a socio-psychological and clinical
assistance service for Hiv-positive people at a medical
advice centre in the city and began an orientation service
to direct patients to the structures offering antiretroviral
treatments. Training courses for psychosocial aid workers
were also launched to teach them how to help the service’s
users.
Direct beneficiaries: 36,000
Overseas staff: 1
Financial backers: Mediafriends, Media World and Saturn
and other private donors
UGANDA
The activities helping young people and women to set up
business in the district of Rakai have continued: through
femminile e giovanile nel distretto di Rakai: attraverso la
formazione, il micro-credito e la creazione di piccole
attività commerciali si è cercato di stimolare l’iniziativa
imprenditoriale di giovani e donne, ossia le fasce più
svantaggiate dal punto di vista dell’accesso alle risorse
finanziarie e dell’avvio di attività economiche. Nel 2004
Cesvi ha ottenuto finanziamenti anche dall’Unione Europea
per implementare interventi nel settore idrico e sanitario.
Si è così dato inizio alla riabilitazione di pozzi e alla
creazione di latrine. Nel settore sanitario si è attivata una
clinica mobile e si sono svolte attività di sostegno alle
strutture sanitarie presenti nel distretto di Apac,
provvedendo alla distribuzione di medicinali e zanzariere.
Beneficiari diretti: 149.000
Personale espatriato: 5
Personale locale: 9
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Cooperazione
Olandese, Unione Europea, donatori privati
SUDAFRICA
L’intervento di prevenzione dell’Hiv/Aids prosegue nelle
bidonville situate nell’area periferica di Cape Town. Il
progetto si caratterizza per attività di assistenza sociopsicologica e clinica per aiutare ad affrontare la condizione
di sieropositività. Nel corso del 2004 si sono svolte le
seguenti attività: un servizio di assistenza socio-psicologica
e clinica presso un consultorio della metropoli, l’attivazione
di servizi di indirizzo dei malati alle strutture che offrono
trattamenti antiretrovirali e cicli di formazione per operatori
psicosociali capaci di sostenere gli utenti del servizio.
Beneficiari diretti: 36.000
Personale espatriato: 1
Finanziatori: Mediafriends, Media World e Saturn e altri
donatori privati
UGANDA
Sono proseguite le attività di sostegno all’imprenditoria
Africa
38
Africa
ZIMBABWE
Cesvi works in three main areas: health, environment and
emergency relief. In 2004 interventions to prevent motherto-baby transmission of Hiv/Aids have continued in 11
hospitals. These activities have been complemented by others
financed by Mediafriends with the Fabbrica del Sorriso
organisation, whose aim is to help the St. Albert hospital in
its fight against Hiv/Aids and to refurbish a building named
the “Casa del Sorriso” (Smiling House) offering
accommodation for children abandoned or orphaned due
to Aids. The anti-malaria drive funded by the European Union
is still going strong: it is encouraging to see that, also thanks
to the research and activities carried out as part of this
programme, not one serious malarial epidemic broke out in
the course of 2004. Last of all, in the natural resource
management field, Cesvi has helped local communities in
the development of transnational parks and with plans to
protect the environment and save rhinoceroses.
Direct beneficiaries: 255,050
Indirect beneficiaries: 732,000
Overseas staff: 10
Local staff: 44
Local partners: PMD, Local Department of Health, rural
districts councils of Chiredzi, Chipingue and Beithridg,
SADC, NA
International partners: Movimondo, BFA (Biodiversity
Foundation for Africa) IUCN, WWF, University of
Zimbabwe, African Rhino Specialist Group
Financial backers: Italian Cooperation, WHO, European
Union, Mediafriends, Pedon, Trenta Ore per la Vita,
Comprabene and Pellicano, Sma Auchan, Bartolini,
Esselunga, Italian Medical Students’ Secretariat, Iniziativa
Donna, OneTOne Research, Cantina Sociale Val San
Martino, Fattoria dei Barbi, Gestnord Fondi, Fondazione
Aiutare Bambini, Finmarge Consulting & Travel,
Mondadori Informatica and other private donors
ZIMBABWE
Cesvi lavora in tre settori principali: sanità, ambiente,
emergenza. Nel 2004 sono proseguiti gli interventi di
prevenzione della trasmissione materno-infantile
dell’Hiv/Aids in 11 ospedali. A queste attività si sono
aggiunte quelle finanziate da Mediafriends con la Fabbrica
del Sorriso: supportare nella lotta all’Hiv/Aids l’ospedale
St. Albert e ristrutturare un edificio che è diventato una
Casa del Sorriso per l’accoglienza dei ragazzi abbandonati
o orfani per l’Aids. Prosegue l’intervento di lotta alla malaria
finanziato dall’Unione Europea: è stato incoraggiante
constatare che nel corso del 2004, anche grazie agli studi
e alle attività svolte all’interno di questo programma, non
si sia verificata alcuna grave epidemia malarica. Nel settore
della gestione delle risorse naturali, infine, Cesvi supporta
le comunità locali per lo sviluppo di parchi transnazionali,
la salvaguardia ambientale e la tutela del rinoceronte.
Beneficiari diretti: 255.050
Beneficiari indiretti: 732.000
Personale espatriato: 10
Personale locale: 44
Partner locali: PMD, Ministero della Sanità locale, distretti
rurali di Chiredzi, Chipingue e Beithridg, SADC, NA
Partner internazionali: Movimondo, BFA (Biodiversity
Foundation for Africa) IUCN, WWF, Università dello
Zimbabwe, African Rhino Specialist Group
Finanziatori: Cooperazione Italiana, OMS, Unione
Europea, Mediafriends, Pedon, Trenta Ore per la Vita,
Comprabene e Pellicano, Sma Auchan, Bartolini,
Esselunga, Segretariato Italiano Studenti Medicina,
Iniziativa Donna, OneTOne Research, Cantina Sociale
Val San Martino, Fattoria dei Barbi, Gestnord Fondi,
Fondazione Aiutare i Bambini, Finmarge Consulting &
Travel, Mondadori Informatica e altri donatori privati
Africa
39
Africa
Latin America
BRAZIL
Private donors have continued to support the adoption
activities involving the nursery school Tia Zilda and
backing has also been given to the Casa Viva, a recreation
and education centre for young people representing an
alternative to the violence of Rio de Janeiro’s favelas.
In 2004, work was completed on the project to build
accommodation facilities for young people at risk from
the surrounding areas of Fortaleza, a town in the northeast of the country. Fully equipped halls have been
provided for professional training courses, which have
assisted primarily teenagers exposed to social hardship,
danger, violence, poverty and exploitation. All the
professional courses organised are backed up with
psychoeducational courses to help young people enter
the world of work.
Direct beneficiaries: 1,500
Local staff: 16
Local partners: CCAP, Casa de Menor
Financial backers: Lombardy Region, European Union,
private donors
PERU
In 2004 Cesvi continued its work in the socioenvironmental field and for the protection of children’s
rights, focal areas for the regional office in Lima. The
geographical areas concerned by the activities, apart
from the capital, include Madre de Dios, Loreto and the
trinational transfrontier zone (MAP).
America Latina
BRASILE
I donatori privati hanno continuato ad appoggiare le
attività di Adozione della scuola materna Tia Zilda ed è
stata sostenuta anche Casa Viva, un centro ricreativo e
formativo per giovani ai quali viene offerta un’alternativa
alla violenza delle favelas di Rio de Janeiro.
Nel 2004 è terminato il progetto che ha visto la
costruzione di una struttura idonea ad accogliere giovani
a rischio che vivono nei dintorni di Fortaleza, città del
nord-est del Paese. Sono state attrezzate aule per corsi
di formazione professionale di cui hanno beneficiato in
primo luogo i ragazzi che si trovano in situazione di
disagio sociale, rischio, violenza, povertà e sfruttamento.
Tutti i corsi professionali organizzati sono rafforzati da
un corso psico-pedagogico per la preparazione dei
Latin America
giovani al lavoro.
Beneficiari diretti: 1.500
Personale locale: 16
Partner locali: CCAP, Casa de Menor
Finanziatori: Regione Lombardia, Unione Europea,
donatori privati
PERÙ
Nel 2004 Cesvi ha proseguito gli interventi nel campo
socio-ambientale e nella difesa dei diritti dell’infanzia,
settori di riferimento della sede regionale di Lima. Le
aree geografiche interessate alle attività comprendono,
oltre alla capitale, anche Madre de Dios, Loreto e la
zona transfrontaliera trinazionale (MAP).
40
America Latina
In 2004, two projects were launched which aim to fight
sexual exploitation of children. More specifically, a
service centre was set up to offer assistance and advice
and promote the rights of the teenagers at risk. In the
environmental field, work continued on the projects for
the preservation of the forest ecosystem in the region of
Madre de Dios to further the socioeconomic development
of the local populations. The European Union has financed
an emergency project to reduce the death rate of the
Camelidae (alpacas and lamas) on the Andean plateau.
The project began in the month of September when the
Arequipa office was opened, the staff selected and the
beneficiaries established; the implementation of the first
activities finished at the beginning of 2005.
Direct beneficiaries: 7,459
Indirect beneficiaries: 42,800
Overseas staff: 4
Local staff: 57
Local partners: Infant, Pronaturaleza, Centros Estudios
Desarrollo Regional
International partners: European Perspective
Financial backers: Italian Cooperation, Lombardy Region,
European Union, German Agro Action, FIP, Mediafriends
and other private donors
Sono stati avviati nel 2004 due progetti indirizzati alla
lotta contro lo sfruttamento sessuale minorile. Nello
specifico è stato costituito un centro di servizi, assistenza,
consulenza e promozione dei diritti per le adolescenti
a rischio. In campo ambientale proseguono i progetti
per la conservazione dell’ecosistema forestale nella
regione di Madre de Dios a favore dello sviluppo socioeconomico delle popolazioni locali. L’Unione Europea
ha finanziato un progetto di emergenza per la riduzione
del tasso di mortalità dei camelidi (alpacas e lama)
dell’altopiano andino. Il progetto è iniziato nel mese di
settembre con l’apertura dell’ufficio di Arequipa, la
selezione del personale e l’identificazione dei beneficiari;
l’implementazione delle prime attività è terminata con
l’inizio del 2005.
Beneficiari diretti: 7.459
Beneficiari indiretti: 42.800
Personale espatriato: 4
Personale locale: 57
Partner locali: Infant, Pronaturaleza, Centros Estudios
Desarrollo Regional
Partner internazionali: European Perspective
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Regione Lombardia,
Unione Europea, German Agro Action, FIP, Mediafriends
e altri donatori privati
Latin America
EL SALVADOR
The project in the district of Morazán came to an end in
2004: following the construction of a school and the
purchase and distribution of school equipment, training
and refresher courses have been organised for the nursery
and primary school teachers. Work continued on the
project developed with the English NGO Christian Aid,
whose aim is to reduce the economic and social
vulnerability of families suffering from extreme poverty
by providing education on food hygiene and incomegenerating skills. The method on which the goal is based
EL SALVADOR
Nel 2004 è terminato il progetto nel distretto di Morazán:
dopo la costruzione di una scuola, l’acquisto e la
distribuzione di attrezzature scolastiche sono stati
organizzati corsi di formazione e aggiornamento per i
maestri e le maestre delle scuole materne ed elementari.
Prosegue il progetto sviluppato con l’ONG inglese
Christian Aid. L’obiettivo è ridurre la vulnerabilità
economica e sociale delle famiglie in condizione di
estrema povertà attraverso lo sviluppo delle capacità di
41
America Latina
is the production and transformation of products for
agriculture and animal husbandry and the promotion of
organisation into social and associative structures that
guarantee fair and democratic participation.
Direct beneficiaries: 13,790
Indirect beneficiaries: 91,385
Overseas staff: 1
Local staff: 45
Local partners: Cordes, SOMOS
International partners: Christian Aid, ISCOS, CISS
Financial backers: European Union, United Nations,
private donors
setting up training and assistance courses open to local
businessmen and women. Loans have been granted to
start up or boost the small economy, guaranteeing
technical support and training through courses offering
the rudiments of management, administration, marketing,
balance sheet analysis and finances.
Direct beneficiaries: 930
Indirect beneficiaries: 120,000
Overseas staff: 1
Local staff: 7
Local partners: FUCAC
International partners: ETIMOS
Financial backers: Italian Cooperation, private donors
URUGUAY
In 2004 work continued on the scheme backing the
development of micro- and small businesses in
Montevideo. The plan, which has received remarkable
attention from local public and private institutes, involved
VENEZUELA
In 2004 the activities of the scheme to foster the
socioeconomic development of the cocoa-producing
communities in the Paria Peninsula continued,
sicurezza alimentare e di generazione di reddito, a partire
dalla produzione e trasformazione di prodotti agrozootecnici e la promozione dell’organizzazione in
strutture sociali e associative che garantiscano una
partecipazione equa e democratica.
Beneficiari diretti: 13.790
Beneficiari indiretti: 91.385
Personale espatriato: 1
Personale locale: 45
Partner locali: Cordes, SOMOS
Partner internazionali: Christian Aid, ISCOS, CISS
Finanziatori: Unione Europea, Nazioni Unite, donatori
privati
parte delle istituzioni pubbliche e private locali, ha visto
la realizzazione di corsi di formazione e assistenza cui
hanno preso parte imprenditori e imprenditrici locali.
Sono stati quindi concessi crediti per attivare o riattivare
la piccola economia, assicurando l’assistenza tecnica e
la formazione mediante corsi di nozioni basiche di
gestione, amministrazione, marketing, analisi di bilancio
e finanza.
Beneficiari diretti: 930
Beneficiari indiretti: 120.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 7
Partner locali: FUCAC
Partner internazionali: ETIMOS
Finanziatori: Cooperazione Italiana, donatori privati
URUGUAY
Nel 2004 è continuato il progetto di appoggio allo
sviluppo delle micro e piccole imprese di Montevideo.
Il progetto, che ha ricevuto una notevole attenzione da
Latin America
VENEZUELA
Nel 2004 sono proseguite le attività del progetto di
42
America Latina
accompanied by two other initiatives aimed at the
improvement of productive and organisational skills of
other cocoa-producing communities, in the Barlovento
area this time, where the production is an age-old
tradition. The aim is to encourage better management of
the farming, production and marketing activities in
particular for small businesses. With this objective in
mind, preliminary advisory services have been set up
for the beneficiaries, which will enable them to speak
with key figures from the sector, experts from the area
and liaison officers from state institutions. An integrated
scheme offering support for sexually exploited children
from Caracas has also been set up, which operates
through the creation of a multipurpose centre offering
legal aid, counselling and medical assistance.
Direct beneficiaries: 1,912
Indirect beneficiaries: 17,960
Overseas staff: 1
Local staff: 35
Local partners: Fondación Proyecto Paria
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
Fondazione Cariplo, Lions Club and other private donors
sviluppo socio-economico a favore delle comunità
produttrici di cacao nella Penisola di Paria, a cui si sono
aggiunte altre due iniziative finalizzate al miglioramento
delle capacità produttive e organizzative delle comunità
sempre nel settore del cacao nella zona di Barlovento,
tradizionalmente dedita a questa produzione. L’obiettivo
è favorire una migliore gestione delle attività produttive
agricole, micro-imprenditoriali e di commercializzazione.
A tal fine sono state realizzate attività preliminari di
consulenza con i beneficiari, con attori chiave e tecnici
dell’area e di raccordo con le Istituzioni dello Stato.
È stato inoltre avviato un progetto di supporto integrato
all’infanzia sfruttata sessualmente di Caracas attraverso
la creazione di un centro multifunzionale per offrire
sostegno psicologico, medico e legale.
Beneficiari diretti: 1.912
Beneficiari indiretti: 17.960
Personale espatriato: 1
Personale locale: 35
Partner locali: Fondación Proyecto Paria
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Fondazione Cariplo, Lions Club e altri donatori privati
Latin America
43
America Latina
Asia
MYANMAR
The main area of intervention in the country is healthcare,
and more specifically, the fight against malaria and to
strengthen the local public health services in the district
of Pyin Oo Lwin. Staff from mobile clinics, composed of
Burmese nurses and doctors, have been heavily involved
in training schemes to promote hygiene standards and
malaria-prevention measures, organising educational
opportunities for families and for children living in remote
and rural areas. A prevention and monitoring programme
has also been set up to keep childhood and endemic
illnesses at bay.
Direct beneficiaries: 16,000
Indirect beneficiaries: 125,000
Overseas staff: 2
Local staff: 8
Local partners: Local Department of Health
Financial backers: European Union, Mediafriends and
other private donors
CAMBODIA
The main area of intervention in the country is healthcare:
the activities are designed to back up basic health services
and are also oriented towards the prevention of malaria,
focusing particularly on mothers and children, in the
province of Kompong Chnnang. Besides contributing to
the improvement of public healthcare, Cesvi is committed
to supporting national programmes for the prevention and
monitoring of childhood and endemic illnesses. There
Asia
MYANMAR (BIRMANIA)
Il principale settore di intervento nel Paese è quello sanitario,
specificamente di lotta alla malaria e di rafforzamento della
sanità pubblica locale nel distretto di Pyin Oo Lwin. Lo
staff delle cliniche mobili, composto da infermieri e medici
birmani, si è impegnato in attività formative di promozione
delle norme igieniche e delle misure di prevenzione della
malaria organizzando momenti formativi per le famiglie e
per i bambini residenti in zone remote e rurali. È stato
inoltre avviato un programma di prevenzione e controllo
delle malattie endemiche e infantili.
Beneficiari diretti: 16.000
Beneficiari indiretti: 125.000
Personale espatriato: 2
Personale locale: 8
Asia
Partner locali: Ministero della Sanità locale
Finanziatori: Unione Europea, Mediafriends e altri donatori
privati
CAMBOGIA
Il principale settore di intervento nel Paese è quello
sanitario: le attività mirano al rafforzamento della sanità
di base e alla prevenzione della malaria, con particolare
riguardo a mamme e bambini, nella provincia di Kompong
Chnnang. Oltre a contribuire al miglioramento dei servizi
sanitari pubblici, Cesvi si è impegnato nel sostegno di
programmi nazionali di prevenzione e controllo delle
malattie endemiche e infantili. Si è dato inizio anche a
interventi specifici contro le malattie infantili al fine di
44
Asia
irrigation systems. The initiative focuses on the improvement
of the farming system’s productivity, the promotion of
alternative food sources and technical training for the
beneficiaries and local staff. Roads and water flow devices
have been designed and built. In parallel, training courses
have been organised on agricultural stabilisation technology
and maintenance for the water supply systems.
Direct beneficiaries: 10,000
Indirect beneficiaries: 18,000
Overseas staff: 4
Local staff: 12
Local partners: Provincial Agriculture and Forest
Department
Financial backers: European Union, private donors
have also been specific drives launched to combat
childhood diseases, in order to reduce the infant mortality
rate, and to promote children’s health, nutrition and
development.
Direct beneficiaries: 472,693
Indirect beneficiaries: 50,000
Overseas staff: 3
Local staff: 44
Local partners: Provincial Health Service
Financial backers: European Union, Canadian Cooperation,
Japanese Cooperation, Mediafriends and other private
donors
LAOS
During 2004 activities linked to the food safety scheme
continued in the district of Phone Xai, with the aim of
increasing the availability of food supplies and income
through the development of rural infrastructures and
INDIA
Cesvi’s intervention, in association with Indian NGO Lafti,
offering support to the disadvantaged rural classes is
ridurre la mortalità dei bambini e promuovere la loro
salute, nutrizione e sviluppo.
Beneficiari diretti: 472.693
Beneficiari indiretti: 50.000
Personale espatriato: 3
Personale locale: 44
Partner locali: Dipartimento provinciale di Sanità
Finanziatori: Unione Europea, Cooperazione Canadese,
Cooperazione Giapponese, Mediafriends e altri donatori
privati
di fonti alternative di cibo e alla formazione tecnica dei
beneficiari e dello staff locale. Sono state progettate e
costruite strade e dispositivi di deflusso delle acque.
Parallelamente si sono organizzati corsi di formazione
sulle tecniche di stabilizzazione agricola e di manutenzione
dei sistemi di approvvigionamento idrico.
Beneficiari diretti: 10.000
Beneficiari indiretti: 18.000
Personale espatriato: 4
Personale locale: 12
Partner locali: Dipartimento provinciale Agricoltura e
Foreste
Finanziatori: Unione Europea, donatori privati
LAOS
Nel corso del 2004 sono proseguite le attività legate al
progetto di sicurezza alimentare nel distretto di Phone
Xai, destinate ad incrementare la disponibilità alimentare
e di reddito grazie allo sviluppo di infrastrutture rurali e
sistemi di irrigazione. L’iniziativa punta al miglioramento
della produttività del sistema agricolo, alla promozione
Asia
INDIA
È continuato l’intervento di Cesvi, in collaborazione con
l’ONG indiana Lafti, per il sostegno alle classi rurali
svantaggiate: si sono realizzati non-violent training camps,
45
Asia
ongoing: non-violent training camps, professional training
courses and microcredit have all become a reality. The
tsunami disaster hit the very areas that Cesvi has working
in for years now: which meant our staff, both local and
overseas, were immediately on hand for the emergency
relief operations and to assist the local population in the
reconstruction work.
Direct beneficiaries: 10,000
Indirect beneficiaries: 20,000
Overseas staff: 1
Local staff: 38
Local partners: LAFTI
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
Fondazione Ermenegildo Zegna, GS Carrefour, Same
Deutz-Fahr and other private donors
women in five suburban districts of Hanoi continues.
Cesvi has completed the construction of hygienic and
sanitary infrastructures and organised training courses
oriented towards health workers, young women and
teachers. In the course of 2004, community meetings have
been held aimed at mothers with children of under 2
years and pregnant women.
Direct beneficiaries: 80,000
Indirect beneficiaries: 200,000
Overseas staff: 1
Local staff: 130
Local partners: Hanoi Health Service, Women’s Union
Financial backers: Italian Cooperation, Banca Popolare
di Bergamo – Gruppo BPU and other private donors
VIETNAM
The fight against malnutrition among children and pregnant
TAJIKISTAN
In 2004 Cesvi has carried on its work in the field of water
purification. As well as the rehabilitation of the cities’
corsi di formazione professionale e attività di microcredito.
L’evento drammatico dello tsunami ha colpito le stesse
aree in cui Cesvi sta operando da anni: di qui l’intervento
immediato del nostro staff espatriato e locale con
operazioni di emergenza e di ricostruzione a supporto
della popolazione locale.
Beneficiari diretti: 10.000
Beneficiari indiretti: 20.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 38
Partner locali: LAFTI
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Fondazione Ermenegildo Zegna, GS Carrefour, Same
Deutz-Fahr e altri donatori privati
suburbani di Hanoi. Cesvi ha completato la costruzione
di infrastrutture igienico-sanitarie e ha organizzato corsi
di formazione rivolti a operatori sanitari, giovani donne
e insegnanti. Nel corso del 2004 si sono svolte riunioni
comunitarie rivolte a mamme con bambini di età inferiore
ai due anni e a donne in stato di gravidanza.
Beneficiari diretti: 80.000
Beneficiari indiretti: 200.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 130
Partner locali: Servizio Sanitario di Hanoi, Unione delle
Donne
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Banca Popolare di
Bergamo – Gruppo BPU e altri donatori privati
VIETNAM
Prosegue il programma di lotta alla malnutrizione infantile
e delle donne in stato di gravidanza in cinque distretti
TAJIKISTAN
Nel 2004 sono proseguiti gli interventi del Cesvi nel
settore della potabilizzazione. Le attività svolte hanno
Asia
46
Asia
waterworks, plans to intercept mountain springs have
resulted in water supplies being brought to a total of 150
villages in rural areas. Parallel to these technical
interventions, training courses have been held in schools
and villages in order to promote basic hygiene practices
and the importance of using drinking water. The aim is
still to reduce the cases of endemic illnesses caused by
the use of water which is unfit to drink by 70%.
Direct beneficiaries: 318,129
Indirect beneficiaries: 118,129
Overseas staff: 3
Local staff: 135
Local partners: local authorities
Financial backers: European Union, private donors
improve infrastructural elements such as schools, health
centres and waterworks. The construction of a water system
has been completed and water conveyance work has
resulted in supplies reaching the houses of a city with
50,000 inhabitants. A refurbishment scheme for two health
centres was also put into action in 2004.
The situation in the country remains difficult in terms of
both implementation of the activities and the state of
isolation.
Direct beneficiaries: 108,290
Indirect beneficiaries: 104,540
Overseas staff: 4
Local staff: 26
Local partners: FDRC
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
United Nations, Swedish Cooperation, Media World and
Saturn and other private donors
NORTH KOREA
The areas of intervention include farming, health, water,
training and rehabilitation. One of the main aims is to
previsto, oltre alla riabilitazione di acquedotti cittadini,
la captazione di fonti di montagna che hanno servito
complessivamente 150 villaggi in zone rurali.
Parallelamente a questi interventi tecnici si sono svolti
corsi di formazione nelle scuole e nei villaggi al fine di
diffondere le pratiche igieniche basilari e l’importanza
dell’uso dell’acqua potabile. L’obiettivo rimane la riduzione
del 70% delle malattie endemiche causate dall’utilizzo
di acqua non potabile.
Beneficiari diretti: 318.129
Beneficiari indiretti: 118.129
Personale espatriato: 3
Personale locale: 135
Partner locali: autorità locali
Finanziatori: Unione Europea, donatori privati
formazione e riabilitazione. Tra gli obiettivi principali c’è
quello di apportare migliorie infrastrutturali a livello di
scuole, centri di salute e acquedotti. È stato completato
un acquedotto e si sono svolte attività finalizzate a
convogliare l’acqua verso le case di una cittadina di
50.000 abitanti. Nel corso del 2004 si è poi avviato un
progetto di riabilitazione di due centri di salute.
La situazione nel Paese rimane difficile quanto a
implementazione delle attività e stato di isolamento.
Beneficiari diretti: 108.290
Beneficiari indiretti: 104.540
Personale espatriato: 4
Personale locale: 26
Partner locali: FDRC
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Nazioni Unite, Cooperazione Svedese, Media World e
Saturn e altri donatori privati
COREA DEL NORD
I settori d’intervento riguardano agricoltura, sanità, acqua,
Asia
47
Asia
The Middle East
THE HIMALAYAN REGION
In 2004 work continued on the pilot stage of a three-year
plan to encourage sustainable development in the national
parks areas of Hindu Kush – Karakorum and Himalaya.
The goal is to create a Support System for the decisions
that enable the local Nepalese institutions to manage the
resources in a way which is both sustainable and beneficial
to the well-being of the resident populations of the
Sagarmatha National Park. During this pilot phase,
workshops were organised by the project’s partners. Cesvi’s
task was to chart the socioeconomic conditions of the
park’s populations and guarantee the entry of the data as
part of the relative management plans for the preservation
of the park. The project, financed by IUCN, was carried
out in partnership with Icimod and Ev-K2-CNR.
IRAN
Midway through 2004 Cesvi embarked on a rehabilitation
project for a female secondary school in the town of Bam,
devastated by the earthquake in 2003. Thanks to this
reconstruction, students, teachers and other school staff
have been able to recommence their course of study and
work in suitable and comfortable facilities.
The implementation of the project was entrusted to People
in Need, Cesvi’s Czech non-governmental partner, in
association with Alliance 2015.
On completion of the work, in May 2005, the school was
handed over to the qualified local authorities.
Local partners: local authorities
International partners: People in Need
Financial backers: Fondazione Cariverona and other
private donors
IRAQ
Cesvi continued its activities in the field of healthcare and
rehabilitation. Following the refurbishment of the Al Qala
Saleh Hospital, the plan was to rebuild primary schools in
the Basra area and renovate the water distribution system.
Over the course of the year, security problems became
increasingly serious, which led to Cesvi using local staff
only to carry out its operations from April onwards.
Medio Oriente
IRAN
A metà del 2004 il Cesvi ha iniziato un progetto di
riabilitazione di una scuola media femminile nella città
di Bam, devastata dal terremoto del 2003.
La ricostruzione ha permesso a studentesse, insegnanti e
collaboratori scolastici di riprendere il percorso di studio
e lavoro in una struttura adeguata e accogliente.
L’implementazione del progetto è stata affidata a People
in Need, l’ONG Ceca partner del Cesvi nel consorzio
Alliance 2015. Al termine dei lavori, nel maggio 2005, la
scuola è stata consegnata alle autorità locali competenti.
Partner locali: autorità locali
Partner internazionali: People in Need
Finanziatori: Fondazione Cariverona e altri donatori
privati
REGIONE HIMALAYANA
Nel 2004 è proseguita la fase pilota di un progetto triennale
di sviluppo sostenibile nella zona dei parchi nazionali
dell’Hindu Kush – Karakorum – Himalaya. L’obiettivo è
creare un Sistema di Supporto alle decisioni che consenta
alle istituzioni locali del Nepal di gestire le risorse in
modo sostenibile e vantaggioso per il benessere delle
popolazioni residenti nel Sagarmatha National Park.
Durante questa fase pilota sono stati realizzati workshop
tra i partner di progetto. Cesvi ha la responsabilità di
effettuare la mappatura delle condizioni socio-economiche
della popolazione del parco e di garantire l’inserimento
dei dati all’interno dei piani di gestione relativi alla
preservazione del parco. Il progetto, finanziato da IUCN,
è realizzato in partnership con Icimod ed Ev-K2-CNR
Middle East
IRAQ
Cesvi ha proseguito le attività nel settore della sanità e
della riabilitazione. Oltre alla riabilitazione dell’Ospedale
Al Qala Saleh, il progetto ha previsto la ricostruzione di
scuole primarie nella zona di Bassora e la riabilitazione
del sistema di distribuzione dell’acqua. Nel corso dell’anno
i problemi di sicurezza si sono fatti sempre più seri: per
questo, a partire dal mese di aprile, Cesvi ha operato nel
Paese solo con personale locale.
48
Medio Oriente
Direct beneficiaries: 58,318
Indirect beneficiaries: 143,100
Overseas staff: 3
Local staff: 24
Local partners: local authorities
International partners: German Agro Action
Financial backers: European Union, German Agro Action,
United Nations, Gruppo L’Espresso – La Repubblica,
Mediafriends, Fondation Assistance Internationale and
other private donors
Financial backers: European Union, Lombardy Region,
private donors
PALESTINE
Cesvi is still working in the country in the social sphere
and the small business sector. Activities have been launched
aimed at generating income and enabling the growth of
technical, managerial, employment and association-related
skills in five sectors of small business in Palestine. Parallel
to this, economic and psychological support services have
been set up: work is being carried out to provide back-
LEBANON
In 2004 Cesvi continued its rehabilitation work on the
water system at the Nahr El Bared refugee camp near
Tripoli. Alongside this, awareness and informative
campaigns regarding the use of drinking water,
environmental protection and ecological issues were
ongoing. The main aim was to awaken the beneficiaries’
opinion on human rights, intending in this case free access
to drinking water and awareness of the existing relationship
between water which is not fit for drinking and gastroenteric
illnesses.
Direct beneficiaries: 59,500
Indirect beneficiaries: 59,500
Overseas staff: 2
Local staff: 16
Local partners : PARD, Comittee Popular
International partners: CIPMO
Beneficiari diretti: 58.318
Beneficiari indiretti: 143.100
Personale espatriato: 3
Personale locale: 24
Partner locali: autorità locali
Partner internazionali: German Agro Action
Finanziatori: Unione Europea, German Agro Action,
Nazioni Unite, Gruppo L’Espresso – La Repubblica,
Mediafriends, Fondation Assistance Internationale e altri
donatori privati
LIBANO
Nel 2004 Cesvi ha proseguito gli interventi di riabilitazione
del sistema idrico presso il campo profughi di Nahr El
Bared vicino a Tripoli. Parallelamente sono proseguite le
attività di sensibilizzazione e informazione riguardanti
l’uso dell’acqua potabile e le campagna di tutela
ambientale ed ecologica. L’obiettivo principale è stato
quello di sensibilizzare i beneficiari sui Diritti Umani
intesi come libertà di accesso all’acqua potabile e alla
conoscenza del rapporto esistente tra acqua non potabile
e malattie gastroenteriche.
Beneficiari diretti: 59.500
Beneficiari indiretti: 59.500
Personale espatriato: 2
Personale locale: 16
Partner locali: PARD, Comittee Popular
Partner internazionali: CIPMO
Middle East
Finanziatori: Unione Europea, Regione Lombardia,
donatori privati
PALESTINA
Cesvi continua a operare nel Paese nel settore sociale e
della microimpresa. Sono state implementate attività per
la generazione di reddito e l’espansione della capacità
tecnica, manageriale, di impiego e associativa in cinque
settori della microimprenditoria palestinese. Parallelamente
si sono realizzate attività di supporto psicologico ed
economico: si sta operando per il potenziamento di un
centro giovanile e l’apertura di un centro di counselling
49
Medio Oriente
up for a youth centre and to open a counselling centre
accessible to both children and parents. In order to alleviate
the economic and psychological trauma of unemployment
(which affects approximately 90% of the labour force),
socially useful assignments are being carried out with the
direct involvement of the local work force.
Direct beneficiaries: 4,598
Indirect beneficiaries: 20,524
Overseas staff: 4
Local staff: 11
Local partners: Bisan Center for Research and
Development, Palestinian Youth Union
International partners: CIPMO
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
Tuscany Region, Florence City Council and other private
donors
The Balkans
ALBANIA
In 2004, Cesvi started up a scheme to promote and support
wine production and animal husbandry associations in
the district of Permet (in the southern area of the country,
near the border with Greece).
The aim is to improve the living conditions of a considerable
part of the population involved in breeding and farming,
bringing benefits to the local production and helping to
reduce emigration. The direct beneficiaries are the members
of locally recognised trading associations.
Apart from the socioeconomic research, the scheme
envisages the organisation of training courses, the provision
of technical assistance and the refurbishment of premises
cui si possono rivolgere bambini e genitori. Al fine di lenire
il trauma psicologico ed economico della disoccupazione
(che riguarda circa il 90% della forza lavoro), si è proseguito
con la realizzazione di opere socialmente utili con il
coinvolgimento di mano d’opera locale.
Beneficiari diretti: 4.598
Beneficiari indiretti: 20.524
Personale espatriato: 4
Personale locale: 11
Partner locali: Bisan Center for Research and Development,
Palestinian Youth Union
Partner internazionali: CIPMO (Centro Italiano per la
Pace in Medio Oriente)
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
Regione Toscana, Comune di Firenze e altri donatori
privati
Balkans
Balcani
ALBANIA
Nel 2004 Cesvi ha avviato nel distretto di Permet, nella
zona meridionale del Paese al confine con la Grecia,
un progetto di promozione e sostegno ad Associazioni
di produttori nel settore vitivinicolo e zootecnico.
L’obiettivo è migliorare le condizioni di vita di una parte
cospicua della popolazione impegnata nell’allevamento
e nell’agricoltura, apportando benefici alle produzioni
locali e contribuendo alla diminuzione dell’emigrazione.
Beneficiari diretti sono gli appartenenti alle associazioni
di categoria riconosciute localmente. Oltre a indagini
socioeconomiche, l’intervento prevede l’organizzazione
50
Balcani
to be put to use by the producers.
Direct beneficiaries: 4,000
Indirect beneficiaries: 40,000
Overseas staff: 1
Local staff: 6
Local partners: Carcove and Sukes Wine Producers, Sukes
Breeders
Financial backers: Italian Cooperation, Japanese
Cooperation, private donors
Direct beneficiaries: 5,744
Indirect beneficiaries: 800,000
Overseas staff: 1
Local staff: 30
Local partners: Youth Against Aids-MPS, “Alternative”
Women’s Forum, Kakanj, Krajina
International partners: Ospedali Riuniti di Bergamo
Financial backers: Italian Cooperation, European Union,
private donors
BOSNIA HERZEGOVINA
Work in the healthcare sector is ongoing, focusing mainly
on the prevention of Hiv/Aids. The project, which involves
both institutions and the public, has resulted in training
courses and workshops being set up for health workers
and auxiliary health workers and the Banja Luka hospital
receiving equipment and reagents. In the course of 2004
two other projects were put into action: the first consists
in socio-educational activities aimed at reinforcing and
encouraging peacetime and ethnic cohabitation
experiences. Designed specially with children in mind,
these activities involve educators, parents, school
authorities and religious leaders. The second concerns
the rebuilding of homes and the promotion of economic
activities that will help refugees and evacuees, such as
Croatians and Muslims in the Serbian area, return to
their homes.
di corsi di formazione, attività di assistenza tecnica e
ristrutturazione di locali utili ai produttori.
Beneficiari diretti: 4.000
Beneficiari indiretti: 40.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 6
Partner locali: Produttori vitivinicoli Carcove e Sukes,
allevatori Sukes
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Cooperazione
Giapponese, donatori privati
BOSNIA ERZEGOVINA
È proseguito l’intervento nel settore sanitario incentrato
sulla prevenzione dell’Hiv/Aids. Il progetto, che agisce
sia a livello istituzionale sia a livello di società civile, ha
visto l’organizzazione di corsi di formazione e workshop
dello staff sanitario e parasanitario e ha provveduto alla
fornitura di attrezzature e reagenti all’ospedale di Banja
Luka. Nel corso del 2004 si è dato avvio ad altri due
interventi: il primo consiste in attività socio-educative
finalizzate a rafforzare e favorire l’esperienza di pace e
di convivenza etnica a misura di bambino coinvolgendo
educatori, genitori, autorità scolastiche e capi religiosi.
Il secondo riguarda la riabilitazione di case e la promozione
di attività economiche che stanno contribuendo a sostenere
il rientro di rifugiati e sfollati minoritari, come croati e
musulmani in area serba.
Balkans
Beneficiari diretti: 5.744
Beneficiari indiretti: 800.000
Personale espatriato: 1
Personale locale: 30
Partner locali: Youth Against Aids-MPS, Forum delle Donne
“Alternative” di Kakanj, Krajina
Partner internazionali: Ospedali Riuniti di Bergamo
Finanziatori: Cooperazione Italiana, Unione Europea,
donatori privati
51
Balcani
Education in Europe
ROMANIA
Cesvi is continuing its work within the framework of the
association Bambini in Romania, chaired by Don Gino
Rigoldi, together with Comunità Nuova, Istituto MartinittStelline, Intercampus, Antea, Ipsia. The aim of the
intervention is to offer support to abandoned children in
Rumanian institutes. As well as organising play activities,
the project has also established group and individual
courses to guide the children towards the goal of
independence. Other courses on crafts and trades represent
further opportunities guaranteed to facilitate their entry
into both society and the working world.
Direct beneficiaries: 44
Local staff: 11
Local partners: Inima Pentru Inima
Financial backers: Comprabene and Pellicano and other
private donors
GIANGUKAI
In the second year of its three-year term (2003-2005), the
“Giangukai” international twinship project organised by
Cesvi in partnership with Save the Children UK, ran
throughout 2004. Its main aim is to offer pupils and teachers
from the 30 primary schools participating in Italy, the United
Kingdom, Brazil, Uganda, Senegal and India multimediabased intercultural exchange opportunities (website:
www.giangukai.org.)
Direct beneficiaries: 1,800 children and 100 teachers
International partners: Save the Children (United Kingdom),
Redeccap (Brazil), Asdob (Senegal), Jiva Foundation (India),
Fawe (Uganda)
Financial backers: European Union, private donors
FOR A LATIN NETWORK OF ‘WINDOWS
ON THE WORLD’
This three-year project (2001-2004), aimed at the Italian
Association of Worldshops’ operators in Italy, Spain and
Portugal, came to an end in 2004. The initiative finished
with the publication of 3 teaching units dealing with the
themes of fair trade in Italian, Spanish and Portuguese, and
the staging of a touring exhibition on coffee.
Partner: CTM
Financial backers: European Union, private donors
Educazione in Europa
GIANGUKAI
Proseguono per tutto il corso del 2004 i gemellaggi
internazionali di “Giangukai”, iniziativa di durata triennale
(2003-2005) promossa da Cesvi in partnership con Save
the Children UK. Obiettivo principale del progetto è offrire
agli alunni e agli insegnanti delle 30 scuole primarie
coinvolte in Italia, Regno Unito, Brasile, Uganda, Senegal
e India opportunità di scambio interculturale multimediale
attraverso il sito www.giangukai.org.
Beneficiari diretti: 1.800 bambini e 100 insegnanti
Partner internazionali: Save the Children (Regno Unito),
Redeccap (Brasile), Asdob (Senegal), Jiva Foundation
(India), Fawe (Uganda)
Finanziatori: Unione Europea, donatori privati
ROMANIA
Cesvi continua a operare nell’ambito del consorzio Bambini
in Romania, presieduto da Don Gino Rigoldi, insieme a
Comunità Nuova, Istituto Martinitt-Stelline, Intercampus,
Antea, Ipsia. L’obiettivo dell’intervento è offrire supporto
ai minori rumeni abbandonati negli istituti. Il progetto, oltre
alle attività di animazione, prevede anche percorsi individuali
e collettivi indirizzati ai ragazzi e finalizzati a far acquisire
loro autonomia. La possibilità di frequentare corsi di arti
e mestieri crea poi le premesse per il loro inserimento nella
società e nel mondo del lavoro.
Beneficiari diretti: 44
Personale locale: 11
Partner locali: Fondazione Inima Pentru Inima
Finanziatori: Comprabene e Pellicano e altri donatori
privati
Education in Europe
PER UNA RETE LATINA DI VETRINE SUL MONDO
Si è concluso nel 2004 “Per una rete latina di vetrine sul
mondo”, progetto di tre anni (2001 – 2004) rivolto agli
operatori delle Botteghe del Mondo in Italia, Spagna e
Portogallo. L’iniziativa è terminata con la pubblicazione di
3 unità didattiche dedicate alla tematica del commercio
equo e solidale in lingua italiana, spagnola e portoghese
e la realizzazione di una mostra itinerante dedicata al caffè.
Partner: CTM
Finanziatori: Unione Europea, donatori privati
52
Educazione in Europa
TAKUNDA PRIZE-WINNING SOLIDARITY 1st edition
The Takunda prize - named after the first healthy baby to
be born to an Hiv-positive mother in Zimbabwe - is endorsed
by Cesvi to draw attention to both positive stories and firsthand accounts from countries in the southern hemisphere
and also the best cooperation projects, those that stand out
due to their effectiveness and innovation.
The choice of candidates is entrusted to a jury of honour
and a selection committee and there are 6 categories of
prizes. The prize winning ceremony is held during a gala
evening at the Donizetti theatre in Bergamo.
Financial backers: Bergamo Provincial Council, Boehringer
Ingelheim
Cape Town. As well as the show held in Bergamo at the
Porta S. Agostino exhibition centre, the memory boxes were
also put on public display in a conference in Milan.
Financial backers: Bergamo City Council-Department of
Culture, Milan Provincial Council-Department of Culture,
Centax Telecom, Bartolini, Nokia
SOLIDARITY AT SCHOOL
In association with Cartolandia, newspaper L’Eco di
Bergamo’s publication for children, Cesvi has produced
an educational guide, 3,500 copies of which have been
printed to be handed out to nursery, primary and lower
secondary school pupils in the province of Bergamo.
The publication, which concentrates on the theme of
solidarity, constitutes an educational journey for the pupils
which climaxes in a party and an exhibition of the work
they have produced over the course of the school year.
Partner: Cartolandia
Financial backers: Fondazione della Comunità Bergamasca
MEMORY BOXES
To celebrate World Aids Day, Cesvi organised an exhibition
of memory boxes and body maps: “produced” in art therapy
sessions in South-Africa within the framework of a counselling
scheme for Hiv-positive women from the shanty towns of
Oltre alla mostra allestita a Bergamo presso il Salone alla
Porta S. Agostino, le memory box sono state presentate al
pubblico in una conferenza a Milano.
Finanziatori: Comune di Bergamo - Assessorato alla Cultura,
Provincia di Milano-Assessorato alla Cultura, Centax
Telecom, Bartolini, Nokia
PREMIO TAKUNDA VINCERE CON LA SOLIDARIETÀ
1a edizione
Il Premio Takunda - intitolato al primo bambino nato sano
da una mamma sieropositiva in Zimbabwe - è promosso
dal Cesvi con l’obiettivo di dare risalto a storie e
testimonianze positive dai Paesi del Sud del mondo e ai
migliori progetti di cooperazione che si sono distinti per
efficacia e innovazione. Una Giuria d’onore e un Comitato
di selezione si occupano dell’individuazione dei candidati,
divisi in 6 categorie, poi premiati durante una serata di gala
presso il Teatro Donizetti di Bergamo.
Finanziatori: Provincia di Bergamo, Boehringer Ingelheim
A SCUOLA CON LA SOLIDARIETÀ
In collaborazione con Cartolandia, pubblicazione per
ragazzi de L’Eco di Bergamo, Cesvi ha realizzato una guida
didattica in 3.500 copie destinata e distribuita agli studenti
delle scuole materne, primarie e secondarie inferiori della
provincia bergamasca.
La pubblicazione, incentrata sul tema della solidarietà, ha
proposto agli studenti un percorso didattico culminato con
una festa ed un’esposizione dei lavori da loro realizzati nel
corso dell’anno scolastico.
Partner: Cartolandia
Finanziatori: Fondazione della Comunità Bergamasca
MEMORY BOX
In occasione della giornata internazionale di lotta all’Hiv,
Cesvi ha organizzato un’esposizione di memory box (scatole
della memoria) e body maps (mappe del corpo): “prodotti”
di arte terapia provenienti dal Sudafrica e realizzati
nell’ambito di un progetto di sostegno psicologico a donne
sieropositive delle bidonville di Cape Town.
Education in Europe
53
Educazione in Europa
donors’ index/indice analitico dei donatori
INTERNATIONAL DONORS
FINANZIATORI INTERNAZIONALI
FOUNDATIONS AND ASSOCIATIONS
FONDAZIONI E ASSOCIAZIONI
pag.
45
Canadian Cooperation
38
Dutch Cooperation
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41,
European Union
42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 50, 51, 52
41
FIP
49
Fondation Assistance Internationale
41, 49
German Agro Action
33, 36, 37, 38, 39, 41, 42,
Italian Cooperation**
43, 46, 47, 50, 51
39, 48
IUCN
45, 51
Japanese Cooperation
34
OFDA
47
Swedish Cooperation
United Nations Agencies
(Ifad, Iom, Monuc, Ocha, Unhcr,
Unicef, Unops, Wfp, Who)
34, 35,
42, 47, 49
COMPANIES/AZIENDE
Agos
AXA Assicurazioni *
Azienda Ospedaliera S. Paolo*
Banca Popolare di Bergamo - Gruppo BPU
Banca Popolare di Milano*
Bartolini
Boehringer Ingelheim
Cantina Sociale Val San Martino
Centax Telecom
CNA - Confederazione Nazionale Artigiani
Comprabene e Pellicano
Computer Discount*
Despar*
Esselunga
Fattoria dei Barbi
Finmarge Consulting & Travel
Gestnord Fondi
Gruppo L’Espresso-La Repubblica
GS Carrefour
Media World e Saturn
Mondadori Informatica
Nokia
OneTOne Research
Pedon
PriceWaterhouseCoopers*
Richemont*
Saipem
Same Deutz-Fahr
Sma Auchan
Timberland
Vodafone*
pag.
Associazione “Amici della natura”*
AXA Cuori in Azione*
Circolo Culturale Premstaller (Bolzano)*
39
Fondazione Aiutare i Bambini
37, 43
Fondazione Cariplo
48
Fondazione Cariverona
53
Fondazione della Comunità Bergamasca
46
Fondazione Ermenegildo Zegna
34
Fondazione Vodafone
Gruppo teatrale “Il Portico”*
39
Iniziativa Donna
Insieme si può*
43
Lions Club
Live Club*
38, 39, 41, 44, 45, 49
Mediafriends
MeG Studios*
Organismo Sociale del Personale Azienda
Ospedaliera S. Camillo-Forlanini*
39
Segretariato Italiano Studenti Medicina
39
Trenta Ore per la Vita
Tropical Gem Dance Company*
Unione pensionati Unicredit
(Regione Lombardia)*
pag.
36
46
39, 53
53
39
53
36
39, 52
LOCAL INSTITUTIONS
ISTITUZIONI LOCALI
Accademia Militare di Modena*
Comune di Bergamo
Comune di Calcinate*
Comune di Firenze
Comune di Paladina*
Comune di Seriate*
Comune di Sorrento*
Provincia di Bergamo
Provincia di Milano
Regione Lombardia
Regione Toscana
39
39
39
39
49
46
38, 47
39
53
39
39
53
50
53
53
35, 36, 37, 40, 41, 49
50
*2005 funding for tsunami emergency.
34
46
39
36
donors’ index
pag.
Erogazione 2005 per emergenza tsunami.
**All funding from the Italian Ministry of Foreign Affairs comes under
the heading Italian Cooperation.
Nella voce Cooperazione italiana sono raccolti tutti i finanziamenti
provenienti dal Ministero degli Affari Esteri.
54
indice analitico dei donatori
CESVI POLICY FOR PARTNERSHIPS WITH COMPANIES
POLICY CESVI NELLE PARTNERSHIP CON LE IMPRESE
TRANSPARENCY
The six basic principles
for both partners must
underlie any CRM
campaign.
Clarify social and
commercial goals
TRASPARENZA
AUTHENTICITY
I sei principi irrinunciabili
per entrambi i partner di
ogni iniziativa di Cause
Related Marketing.
Chiarezza degli obiettivi
sociali e commerciali
No imbalance
between business and
cause. Full assumption
of partner’s goals
MUTUAL RESPECT
AUTENTICITÀ
Capacità di ascolto
e dialogo
Ability to listen
and dialogue
MUTUO RISPETTO
No “foglia di fico”
e assunzione degli
obiettivi del partner
CRM
CAMPAIGN
C
C
G
PARTNERSHIP
Assess risks and
opportunities;
sshare project management
INTEGRITY
Identity consciousness
and coherence with
mission and principles
PARTNERSHIP
INTEGRITÀ
Coscienza dell’identità e
coerenza con missione
e principi
MUTUAL BENEFIT
Condivisione di rischi
e opportunità e
gestione comune
Model inspired by “Business in
The Community”, London, 1998.
Share social and
commercial goals
Modello ispirato a “Business in
The Community”, Londra, 1998.
MUTUO BENEFICIO
Condivisione dei risultati
sociali e commerciali
THE ITALIAN DONORS
LA RETE NAZIONALE
While the 200,000 donors
distributed in all the Italian
provinces make Cesvi a
great national organization,
over 22,000 donors living
in Bergamo testify the
radication of the
association in the town
where it was born and still
has its headquarters.
Referring to the number of
donors, Bergamo province
is the third one in the Cesvi
list, soon after Milan and
Rome and before Turin and
Naples. This is due also to
the strong vocation of
Bergamo to the
international solidarity. The
recent fundraising
campaign promoted by
TG5-Corriere della Sera for
the Southeast Tsunami
emergency confirms this
vocation: Bergamo is the
most generous Italian
province, after Milan and
Rome.
Mentre i 200.000 donatori
diffusi in ogni provincia
italiana fanno del Cesvi una
grande organizzazione
nazionale, gli oltre 22.000
donatori bergamaschi
testimoniano il
radicamento nella città
dove l’associazione è nata
e dove ha sede.
Ma se la provincia di
Bergamo è terza come
numero di donatori del
Cesvi dopo Milano e Roma
- prima di Torino e Napoli
- lo si deve anche alla forte
vocazione della terra
bergamasca alla solidarietà
internazionale. A
confermarlo, anche
recentemente, i risultati
della raccolta fondi TG5Corriere della Sera per
l’emergenza maremoto
nell’Oceano Indiano che
vede Bergamo terza dopo
Milano e Roma.
companies and private donors
Trento
3.732
Trieste
Bergamo
1.677
22.138
7.927 Varese
43.447
3.729 Venezia
Torino
Milano
12.901
6.547
Genova
7.321
Bologna
7.929
Firenze
3.974
Ancona
3.002
Perugia
27.040
ROMA
1.356
Pescara
Bari
5.720
10.753
Napoli
1.463
Cosenza
Cagliari
3.151
Palermo
4.490
55
aziende e donatori privati
1.398
Potenza
CESVI PARTICIPATION PHILOSOPHY/FILOSOFIA CESVI PER LA PARTECIPAZIONE
People participation in the process makes the project effective.
La partecipazione nel processo assicura l’efficacia del progetto.
RESEARCH AND DEVELOPMENT:
RESEARCH TO ACTION, PARTICIPATION:
RESEARCH
PROJECTING
ACTION
PROJECTING
ACTION
EVALUATION
OUTCOMES
OUTCOMES
EVALUATION
“I PREFER TO BE ROUGHLY RIGHT THAN EXACTLY WRONG” (Keynes)
by Ettore Tibaldi
QUALITY STANDARDS/STANDARD DI QUALITÀ
quality standards
56
standard di qualità
summary/sommario
FINANCIAL REPORT
BILANCIO D’ESERCIZIO
www.cesvi.org
Cesvi cooperazione e sviluppo onlus
ONG costituita il 15 gennaio 1985
riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987
Ente Morale
(n. 1 Reg. persone giuridiche Pref. BG)
C. F. 95008730160
P. IVA 02345600163
Member of
II.
III.
IV.
V.
VI.
XIII.
Statement of assets and liabilities
Profit and loss account
Stato patrimoniale
Rendiconto economico
Additional note to the balance/Nota integrativa al bilancio
Auditors’ Board Report on the financial statements
Relazione del Collegio Sindacale sul bilancio d’esercizio
XV. Auditors’ Report on the financial statements
Relazione della società di revisione sul bilancio d’esercizio
European NGO Network
NGO in Special Consultative Status
with the Economic and Social Council
of the United Nations.
CESVI HEADQUARTERS
Italy, 24128 Bergamo
Via Broseta 68/a
Tel. +39 035 2058 058
Fax +39 035 260958
www.cesvi.org
Email: [email protected]
DONATIONS/DONAZIONI
Dall’Italia:
Numero Verde 800.036.036
CCP 772244
Cesvi - Bergamo
BPU-Banca Popolare di Bergamo
CIN T ABI 05428 CAB 11101 C/C 1000
From abroad:
IBAN:
IT14 T05428 11101 0000 0000 1000
Online:
www.cesvi.org/donazionionline
Editorial coordination/Direzione editoriale:
Giangi Milesi
Editing/Redazione:
Nicoletta Ianniello
Special thanks to KPMG Global Sustainability
Services for the methodological assistance
provided in planning the Annual Report.
Grazie a KPMG Global Sustainability Services
per l’assistenza metodologica nella fase di
impostazione e redazione del bilancio di missione.
Photo credits: Cesvi archive
Thanks to:
Monika Bulaj, Gianni Canali, Giovanni Diffidenti,
Andrea Di Martino, Virgilio Fidanza, Silvia Morara,
Eligio Paoni, Livio Senigalliesi,
Alessandro Tosatto, Stefano Triulzi,
Valeria Turrisi, Paolo Vanda.
INSTUDIO 9797O 07.05
CyclusOffset recycled paper/Carta riciclata CyclusOffset
IDENTITY AND GOVERNANCE
IDENTITÀ E GOVERNANCE
President’s message/Lettera del Presidente
Cesvi history/Storia
Mission statement/Documento di missione
Cesvi stakeholders/Mappa degli stakeholders
Cesvi governance/Meccanismi di governo Cesvi
Operative model/Modello operativo
Organization chart/Organigramma
European network/Rete europea
1.
3.
19.
20.
20.
21.
22.
23.
SOCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCES
PERFORMANCE SOCIALI ED ECONOMICHE
Cesvi by the numbers/I numeri del Cesvi
Cesvi balance: the last 5 years/Bilancio: gli ultimi 5 anni
Board of Directors Report for Members’ Meeting
Relazione all’Assemblea dei Soci
Worldwide engagement/Impegno nel mondo
Differentiation of the funding sources/Differenziazione delle fonti
Activity areas/Settori di attività
Cesvi in Africa
Cesvi in Latin America/Cesvi in America Latina
Cesvi in Asia
Cesvi in the Middle East/Cesvi in Medio Oriente
Cesvi in the Balkans/Cesvi nei Balcani
Education in Europe/Educazione in Europa
Donors’ index/Indice analitico dei donatori
Policy for partnerships with companies
Policy nelle partnership con aziende
Italian donors/La rete nazionale
Quality standards/Standard di qualità
24.
25.
25.
26.
28.
31.
33.
40.
44.
48.
50.
52.
54.
55.
55.
56.
Balance Sheet as of 31 December 2004 - Values in Euro
statement of assets and liabilities
ASSETS
FIXED ASSETS
Fixed Assets
Software
Total Intangible Fixed Assets
Tangible Fixed Assets
Immovable Property
Vehicles
Furniture and Fixtures
Office Equipment
Other Equipment
Total Tangible Fixed Assets
Long-Term Loans & Investments
Shares of Editoriale Vita S.p.A.
Stake in CTM Altromercato
Total Long-Term Loans & Investments
TOTAL FIXED ASSETS
2004
2003
Intangible
10,842
10,842
17,561
17,561
726,981
53,954
3,600
784,535
733,859
9,610
28,234
927
772,630
12,911
516
13,427
808,804
12,911
516
13,427
803,618
CURRENT ASSETS
Accounts Receivable for Projects Completed and Accounted
From the European Union
2,202,022
262,513
From the United Nations
49,253
From the Italian Cooperation
274,872
38,412
Total Accounts Receivable for Proj. Compl. and Accounted 2,526,147
300,925
Accounts Receivable for Projects Completed and to be Accounted
From the European Union
692,680
747,000
From the United Nations
67,091
From International Organizations
49,751
From the Italian Cooperation
774,660
129,649
From Local Bodies
80,000
From other National Donors
20,142
Total Accounts Receivable for Proj. Compl. and to be Acc.1,664,182
896,791
Accounts Receivable for Projects to be Completed in the Following Fiscal Year
From the European Union
4,302,403
5,181,664
From United Nations Agencies
447,768
187,475
From International Organisations
107,858
From the Italian Cooperation
4,052,071
3,874,910
From Local Bodies
212,275
198,453
Total Acc. Receivable for Proj. to be Completed
in the Following Fiscal Year
9,122,375
9,442,502
Accounts Receivable for Projects to be Completed in the Following Fiscal Years
From the European Union
1,543,903
2,949,207
From United Nations
96,445
From International Organizations
159,208
From the Italian Cooperation
1,439,383
2,174,446
Total Acc. Receivable for Projects to be Completed
in the Following Fiscal Years
3,142,494
5,220,098
Accounts Receivable from Foreign Partners for Cooperation Activities
For European Union Projects
24,840
52,067
Total Accounts Receivable from Foreign Partners
24,840
52,067
Sundry Accounts Receivable
Sundry Amounts Receivable
158,805
32,510
Advance Payments to Suppliers
40,000
34,180
Repo Receivables
699,544
Advance Payments to Staff
3,172
4,178
Caution Money
4,306
6,306
Total Sundry Accounts Receivable
206,283
776,718
Cash Balances
Cash and Cash Equivalents
1,788
2,875
Bank Deposits
2,949,897
3,703,725
Postal Deposits
462,922
738,961
Securities
170,558
Foreign Deposits for Projects to be Accounted
2,209,284
1,700,771
Total Cash Balances
5,794,449
6,146,332
TOTAL CURRENT ASSETS
22,480,770 22,835,433
ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES
Accrued Income and Prepaid Expenses
Prepaid Expenses
Accrued Income
Total Accrued Income and Prepaid Expenses
TOTAL ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES
TOTAL ASSETS
GUARANTEES
Guarantees Given to Third Parties
TOTAL GUARANTEES
II
11,987
3,299
15,286
15,286
23,304,860
12,144
2,897
15,041
15,041
23,654,092
4,285,476
4,285,476
3,703,512
3,703,512
LIABILITIES
NET ASSETS (net of running expenses)
Net Assets
Fund from Financed Projects
Fund from Completely Self-Financed Projects
Net Operating Deficit
Total Net Assets
TOTAL NET ASSETS
2004
2003
588,016
1,127,257
-658.025
1,057,248
1,057,248
1,087,663
707,072
-402,571
1,392,164
1,392,164
1,616,802
266,464
10,409,771
868,714
386,428
7,082,373
209,179
20,839,731
20,839,731
1,124,660
1,326,461
9,572,661
483,134
512,126
7,702,719
451,596
21,173,357
21,173,357
32,322
32,322
32,322
23,795
23,795
23,795
1,204,028
72,510
41,372
6,357
23
25,969
1,350,259
1,350,259
954,896
55,905
26,194
5,313
1,042,308
1,042,308
ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME
Accrued Expenses and Deferred Income
Accrued Expenses and Deferred Income
268
Invoices yet to be Received
25,032
Total Accrued Expenses and Deferred Income
25,300
TOTAL ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME
25,300
TOTAL LIABILITIES
23,304,860
190
22,278
22,468
22,468
23,654,092
RESTRICTED FUND FOR PROJECTS
Restricted Fund for Projects to Be Completed
For Completely Self-Financed Projects
For Completely Self-Financed Future Projects
For Projects with the European Union
For Projects with United Nations Agencies
For Projects with International Private Donors
For Projects with the Italian Cooperation
For Projects with Local Bodies
Total Restricted Fund for Projects to Be Completed
TOTAL RESTRICTED FUND FOR PROJECTS
EMPLOYEE RETIREMENT FUND
Retirement Fund
Retirement Fund
Total Retirement Fund
TOTAL EMPLOYEE RETIREMENT FUND
DEBTS
Debts
Suppliers
Taxes Payable
Payables to Social Security Institutes
Employee Pay-Roll Account
Payables to banks
Sundry Debts
Total Debts
TOTAL DEBTS
GUARANTEES
Guarantees Granted to Third Parties
TOTAL GUARANTEES
4,285,476
4,285,476
3,703,512
3,703,512
statement of assets and liabilities
profit and loss account
OPERATING CHARGES
OPERATING CHARGES FOR PROJECTS
Operating Charges for Projects
Completely Self-Financed
With the European Union
With the United Nations
With International Private Donors
With the Italian Cooperation
With Local Bodies
Total Operating Charges for Projects
TOTAL OPERATING CHARGES FOR PROJECTS
2004
2003
2,207,475
1,067,202
7,236,336
7,820,945
916,866
996,145
855,491
992,585
3,850,947
2,472,965
415,714
188,146
15,482,829 13,537,988
15,482,829 13,537,988
OPERATING CHARGES FOR INFORMATION AND FUND-RAISING ACTIVITIES
Operating Charges for Information and Fund-Raising Activities
Consultants
193,956
107,754
Production Expenses
1,169,634
905,792
Total Operating Charges for Information and Fund-Raising Activities 1,363,590 1,013,546
TOTAL OPERATING CHARGES FOR INFORMATION
AND FUND-RAISING ACTIVITIES
1,363,590 1,013,546
OTHER OPERATING CHARGES
Allocation of Restricted Funds for Projects
Allocation of Funds for Projects
Total Allocation of Restricted Funds for Projects
TOTAL OTHER OPERATING CHARGES
FINANCIAL OPERATING CHARGES
Financial Operating Charges
Interests Payable
Exchange Rates Differences Payable
Financial Operating Charges
Total Financial Operating Charges
TOTAL FINANCIAL OPERATING CHARGES
GENERAL OPERATING CHARGES
Headquarters Operating Expenses
Rent and Communal Expenses
Post and Forwarding Expenses
Phone, fax, modem
Auditing and Tax Advice
Other Operating Charges
Total Headquarters Operating Expenses
Equipment Operating Expenses
Computers and Office Equipment
Other Operating Charges
Total Equipment Operating Expenses
Charges Insurance and Taxes
Bank and Postal Charges
Insurance Policies and Guarantees
Stamps and Taxes
Total Charges Insurance and Taxes
Reimbursements
Trips and Business Trips
Guests’ Overnight Stays
Total Reimbursements
Publications
Subscriptions and Publications
Total Publications
Staff and Collaborations
Staff and Collaborations
Total Staff and Collaborations
Amortisation
Amortisation
Total Amortisation
Stakes in other Activities
Stakes in other Activities
Total Stakes in other Activities
TOTAL GENERAL OPERATING CHARGES
EXTRAORDINARY OPERATING CHARGES
Extraordinary Operating Charges
Non-Existent Liabilities
Total Extraordinary Operating Charges
TOTAL EXTRAORDINARY OPERATING CHARGES
TOTAL OPERATING CHARGES
2,801,228
2,801,228
2,801,228
2,595,182
2,595,182
2,595,182
964
964
964
330
51
381
381
38,726
2,318
50,519
33,980
112,399
237,942
17,847
15,489
59,596
30,393
85,652
208,977
37,319
37,319
26,800
1,587
28,387
2,753
2,038
4,135
8,926
2,180
15,018
4,515
21,713
107,590
107,590
43,088
1,477
44,565
14,086
14,086
880
880
294,311
294,311
266,464
266,464
102,529
102,529
78,420
78,420
16,968
16,968
819,671
44,611
44,611
694,017
Balance Sheet as of 31 December 2004 - Values in Euro
INCOME
INCOME FOR PROJECTS
Income for Projects
From Private Donors
From the European Union
From the United Nations
From International Organizations
From the Italian Cooperation
From Local Bodies
Total Income for Projects
TOTAL INCOME FOR PROJECTS
INCOME FROM ADDITIONAL ACTIVITIES
Income from Additional Activities
Other Income
Capital Gains
Total Income from Additional Activities
TOTAL INCOME FROM ADDITIONAL ACTIVITIES
USE OF RESTRICTED FUNDS FOR PROJECTS
Use of Restricted Funds for Projects
Use of Restricted Funds for Projects
Total Use of Restricted Funds for Projects
TOTAL USE OF RESTRICTED FUNDS FOR PROJECTS
FINANCIAL INCOME
Financial Income
Interests Receivable
Total Financial Income
TOTAL FINANCIAL INCOME
EXTRAORDINARY INCOME
Extraordinary Income
Contributions for purchase of new HQ building
Total Extraordinary Income
TOTAL EXTRAORDINARY INCOME
TOTAL INCOME
OPERATING DEFICIT
TOTAL BALANCED INCOME
2004
2003
4,195,002 3,608,727
8,256,345 8,933,135
662,650 1,170,858
969,601
998,435
3,466,879 1,242,682
199,779
423,741
17,750,256 16,377,578
17,750,256 16,377,578
121,711
121,711
121,711
84,674
2,350
87,024
87,024
1,927,357
1,927,357
1,927,357
769,171
769,171
769,171
7,185
7,185
7,185
20,569
20,569
20,569
42,934
42,934
42,934
190,414
190,414
190,414
19,849,443 17,444,756
658,025
402,571
20,507,468 17,847,327
39,186
6,213
39,186
6,213
39,186
6,213
20,507,468 17,847,327
profit and loss account
III
stato patrimoniale
ATTIVO
IMMOBILIZZAZIONI
Immobilizzazioni immateriali
Software
Totale Immobilizzazioni immateriali
Immobilizzazioni materiali
Immobili
Automezzi
Mobili e arredi
Macchinario ufficio
Attrezzature diverse
Totale Immobilizzazioni materiali
Immobilizzazioni finanziarie
Azioni Editoriale Vita S.p.A.-non profit magazine
Partecipazione a CTM Altromercato
Totale Immobilizzazioni finanziarie
TOTALE IMMOBILIZZAZIONI
2003
10.842
10.842
17.561
17.561
726.981
53.954
3.600
784.535
733.859
9.610
28.234
927
772.630
12.911
516
13.427
808.804
12.911
516
13.427
803.618
ATTIVO CIRCOLANTE
Crediti per progetti completati e rendicontati
Da Unione Europea
2.202.022
Da Nazioni Unite
49.253
Da Cooperazione Italiana
274.872
Totale Crediti per progetti completati e rendicontati
2.526.147
Crediti per progetti completati e da rendicontare
Da Unione Europea
692.680
Da Nazioni Unite
67.091
Da Organizzazioni internazionali
49.751
Da Cooperazione Italiana
774.660
Da Enti Locali
80.000
Da Privati
Tot. Crediti progetti completati e da rendicontare
1.664.182
Crediti per progetti da completare nel prossimo esercizio
Da Unione Europea
4.302.403
Da Nazioni Unite
447.768
Da Organizzazioni internazionali
107.858
Da Cooperazione Italiana
4.052.071
Da Enti Locali
212.275
Tot. Crediti per prog. da compl. nel prox esercizio
9.122.375
Crediti per progetti da completare negli esercizi successivi
Da Unione Europea
1.543.903
Da Nazioni Unite
Da Organizzazioni internazionali
159.208
Da Cooperazione Italiana
1.439.383
Tot. Crediti per progetti da compl. negli esercizi succ. 3.142.494
Crediti da partner esteri per attività di cooperazione
Per progetti Unione Europea
24.840
Totale Crediti da partner esteri per attività di coop.
24.840
Crediti diversi
Crediti diversi
158.805
Anticipi a fornitori
40.000
Crediti per pronti contro termine
Anticipi a collaboratori
3.172
Depositi cauzionali
4.306
Totale Crediti diversi
206.283
Disponibilità liquide
Denaro e valori in cassa
1.788
Depositi bancari
2.949.897
Depositi postali
462.922
Titoli
170.558
Depositi all’estero per progetti da rendicontare
2.209.284
Totale Disponibilità liquide
5.794.449
TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE
22.480.770
2.875
3.703.725
738.961
1.700.771
6.146.332
22.835.433
RATEI E RISCONTI
Ratei e risconti
Risconti attivi
Ratei attivi
Totale ratei e risconti
TOTALE RATEI E RISCONTI
TOTALE ATTIVO
11.987
3.299
15.286
15.286
23.304.860
12.144
2.897
15.041
15.041
23.654.092
4.285.476
4.285.476
3.703.512
3.703.512
FIDEJUSSIONI
Fidejussioni rilasciate a terzi
TOTALE FIDEJUSSIONI
IV
2004
262.513
38.412
300.925
747.000
129.649
20.142
896.791
5.181.664
187.475
3.874.910
198.453
9.442.502
2.949.207
96.445
2.174.446
5.220.098
52.067
52.067
32.510
34.180
699.544
4.178
6.306
776.718
Bilancio al 31 dicembre 2004 - valori in euro
PASSIVO
PATRIMONIO NETTO (al netto gestione esercizio)
Patrimonio netto
Fondo da progetti finanziati
Fondo da progetti totalmente autofinanziati
Disavanzo netto di gestione
Totale Patrimonio netto
TOTALE PATRIMONIO NETTO
2004
2003
588.016
1.127.257
-658.025
1.057.248
1.057.248
1.087.663
707.072
-402.571
1.392.164
1.392.164
FONDO VINCOLATO PER PROGETTI
Fondo vincolato per progetti da completare
Per progetti totalmente autofinaziati
Per futuri progetti totalmente autofinanziati
Per progetti con Unione Europea
Per progetti con Nazioni Unite
Per progetti con Organizzazioni internazionali
Per progetti con Cooperazione Italiana
Per progetti con Enti Locali
Totale Fondo vincolato per progetti da completare
TOTALE FONDO VINCOLATO PER PROGETTI
1.616.802
266.464
10.409.771
868.714
386.428
7.082.373
209.179
20.839.731
20.839.731
1.124.660
1.326.461
9.572.661
483.134
512.126
7.702.719
451.596
21.173.357
21.173.357
TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUBORDINATO
Fondo trattamento fine rapporto
Fondo trattamento fine rapporto
32.322
Totale Fondo trattamento fine rapporto
32.322
TOTALE TRATT. DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUB.
32.322
23.795
23.795
23.795
DEBITI
Debiti
Fornitori
1.204.028
Debiti tributari
72.510
Debiti v/s Istituzioni di previdenza e di sicurezza soc.
41.372
Personale conto retribuzione
6.357
Debiti v/s Banche
23
Debiti diversi
25.969
Totale Debiti
1.350.259
TOTALE DEBITI
1.350.259
954.896
55.905
26.194
5.313
1.042.308
1.042.308
RATEI E RISCONTI
Ratei e risconti
Ratei e risconti
Fatture a pervenire
Totale Ratei e risconti
TOTALE RATEI E RISCONTI
TOTALE PASSIVO
FIDEJUSSIONI
Terzi per fidejussioni rilasciate
TOTALE FIDEJUSSIONI
stato patrimoniale
268
25.032
25.300
25.300
23.304.860
190
22.278
22.468
22.468
23.654.092
4.285.476
4.285.476
3.703.512
3.703.512
rendiconto economico
ONERI
ONERI PER PROGETTI
Oneri per progetti
Totalmente autofinanziati
Con Unione Europea
Con Nazioni Unite
Con Finanziatori Privati Internazionali
Con Cooperazione Italiana
Con Enti Locali
Totale Oneri per progetti
TOTALE ONERI PER PROGETTI
2004
2003
2.207.475
1.067.202
7.236.336
7.820.945
916.866
996.145
855.491
992.585
3.850.947
2.472.965
415.714
188.146
15.482.829 13.537.988
15.482.829 13.537.988
ONERI PER ATTIVITÀ DI INFORMAZIONE E RACCOLTA FONDI
Oneri per attività di informazione e raccolta fondi
Consulenti
193.956
Spese di produzione
1.169.634
Tot. Oneri per attività di info. e raccolta fondi
1.363.590
TOT. ONERI ATTIVITÀ INFO. E RACCOLTA FONDI
1.363.590
107.754
905.792
1.013.546
1.013.546
ALTRI ONERI
Accantonamento fondo vincolato per progetti
Accantonamento fondi per progetti
Tot. Accantonamento fondo vincolato per progetti
TOTALE ALTRI ONERI
2.801.228
2.801.228
2.801.228
2.595.182
2.595.182
2.595.182
964
964
964
330
51
381
381
38.726
2.318
50.519
33.980
112.399
237.942
17.847
15.489
59.596
30.393
85.652
208.977
37.319
37.319
26.800
1.587
28.387
2.753
2.038
4.135
8.926
2.180
15.018
4.515
21.713
107.590
107.590
43.088
1.477
44.565
14.086
14.086
880
880
294.311
294.311
266.464
266.464
102.529
102.529
78.420
78.420
16.968
16.968
819.671
44.611
44.611
694.017
ONERI FINANZIARI
Oneri finanziari
Interessi passivi
Differenze cambi passive
Oneri finanziari
Totale Oneri finanziari
TOTALE ONERI FINANZIARI
ONERI DI SUPPORTO GENERALE
Gestione sede
Affitti e spese condominiali
Postali e spedizioni
Telefono, fax, modem
Certificazione e consulenze fiscali
Altri oneri
Totale Gestione sede
Gestione attrezzature
Gestione attrezz. pc e macchine ufficio
Altri oneri
Totale Gestione attrezzature
Commissioni assicurazioni e tasse
Commissioni bancarie e postali
Assicurazioni e fidejussioni
Bolli e imposte nell’esercizio
Totale Commissioni assicurazioni e tasse
Rimborsi
Viaggi e trasferte
Pernottamento esterni
Totale Rimborsi
Pubblicazioni
Abbonamenti e pubblicazioni
Totale Pubblicazioni
Personale e collaborazioni
Personale e collaborazioni
Totale Personale e collaborazioni
Ammortamenti
Ammortamenti
Totale Ammortamenti
Partecipazione altre attività
Partecipazione altre attività
Totale Partecipazione altre attività
TOTALE ONERI DI SUPPORTO GENERALE
ONERI STRAORDINARI
Oneri straordinari
Insussistenze
Totale Oneri straordinari
TOTALE ONERI STRAORDINARI
TOTALE ONERI
Bilancio al 31 dicembre 2004 - valori in euro
PROVENTI
PROVENTI PER PROGETTI
Proventi per progetti
Da Privati
Da Unione Europea
Da Nazioni Unite
Da Organizzazioni internazionali
Da Cooperazione Italiana
Da Enti Locali
Totale Proventi per progetti
TOTALE PROVENTI PER PROGETTI
PROVENTI DA ATTIVITÀ ACCESSORIE
Proventi da attività accessorie
Altre entrate
Plusvalenze
Totale Proventi da attività accessorie
TOTALE PROVENTI DA ATTIVITÀ ACCESSORIE
UTILIZZO FONDI VINCOLATI PER PROGETTI
Utilizzo fondo vincolato per progetti
Utilizzo fondo vincolato per progetti
Totale Utilizzo fondo vincolato per progetti
TOT. UTILIZZO FONDI VINCOLATI PER PROGETTI
PROVENTI FINANZIARI
Proventi finanziari
Interessi attivi
Totale Proventi finanziari
TOTALE PROVENTI FINANZIARI
PROVENTI STRAORDINARI
Proventi straordinari
Contributi per acquisto nuova sede
Totale Proventi straordinari
TOTALE PROVENTI STRAORDINARI
TOTALE PROVENTI
DISAVANZO DI GESTIONE
TOTALE PROVENTI A PAREGGIO
2004
2003
4.195.002 3.608.727
8.256.345 8.933.135
662.650 1.170.858
969.601
998.435
3.466.879 1.242.682
199.779
423.741
17.750.256 16.377.578
17.750.256 16.377.578
121.711
121.711
121.711
84.674
2.350
87.024
87.024
1.927.357
1.927.357
1.927.357
769.171
769.171
769.171
7.185
7.185
7.185
20.569
20.569
20.569
42.934
42.934
42.934
190.414
190.414
190.414
19.849.443 17.444.756
658.025
402.571
20.507. 468 17.847.327
39.186
6.213
39.186
6.213
39.186
6.213
20.507.468 17.847.327
rendiconto economico
V
additional note
1. INTRODUCTION
The Cesvi annual balance sheet is composed of the
Statement of Assets and Liabilities, the Profit and Loss
Account, this additional note, the Board of Director’s
Management Report to the Members’ Meeting, the summary
of the projects in progress during the fiscal year and the
mission statement.
All Cesvi’s activities and programmes are developed and
implemented coherently with the mission statement, which
also contains the guiding principles which all the Association’s
collaborators must observe.
Cesvi performs continuous account reporting activity, drafting
reports on every single activity (“project”) at the intervals
and following the standards and models stipulated by the
funding institutions themselves and publishing numerous
periodicals aimed at all the donors (the bimonthly
“Cooperando”, website, monthly electronic newsletter etc).
This account reporting activity is designed to highlight the
social results of Cesvi’s works rather than the economic
ones. Since 1996, the annual balance sheet summary
(published in Cooperando and sent out to all the donors
and various stakeholders) has been accompanied by a
calculation of the number of “direct beneficiaries” of all the
projects Cesvi has worked on over the course of the year.
Beneficiaries are counted project by project, following
nota integrativa
1. PREMESSA
Il bilancio annuale Cesvi è composto dallo stato patrimoniale,
dal rendiconto della gestione, dalla presente nota integrativa
e dalla relazione del Consiglio Direttivo all’Assemblea dei
Soci, dalla sintesi dei progetti in corso nell’esercizio e dal
documento di missione.
Tutte le attività e i programmi Cesvi sono sviluppati e realizzati
in coerenza con il documento di missione che contiene
anche i principi guida a cui tutti i collaboratori
dell’Associazione si devono attenere.
Cesvi svolge in modo continuativo attività di
“rendicontazione”, con relazioni per ciascuna attività
(“progetto”) redatte con la periodicità e secondo gli standard
e i modelli previsti dalle stesse istituzioni finanziatrici e con
numerose pubblicazioni periodiche indirizzate a tutti i
donatori (bimestrale “Cooperando”, sito internet, newsletter
elettronica mensile ecc). Tale rendicontazione punta a
rilevare i risultati sociali piuttosto che quelli economici
dell’opera del Cesvi. Dall’esercizio 1996, anche la sintesi
del bilancio annuale (pubblicata su Cooperando e inviata
a tutti i donatori e ai vari stakeholder) viene corredata dal
conteggio numerico dei “beneficiari diretti” di tutti i progetti
a cui il Cesvi ha lavorato nel corso dell’anno. I beneficiari
vengono conteggiati progetto per progetto, secondo criteri
omogenei, indicati nell’apposito manuale distribuito a tutti
VI VI
additional note
standard criteria, and indicated in the special handbook
distributed to all Cesvi workers.
Over the years, Cesvi has perfected a concise system for
the annual assessment of its work, based on three simple
details: the number of beneficiaries (effectiveness index);
the incidence of overheads – i.e. operating expenses and
financial charges plus fundraising costs – on the total outlay
(efficiency index); the differentiation of funding sources
(indipendence index).
The statement of assets and liabilities and the operating
profit and loss account on the other hand, are drafted in
accordance with the bookkeeping models recommended
for “non-profit companies” approved in March 2001 by the
National Council of Accountants, observing cautionary
principles and all the relative regulations; furthermore, the
temporal competence principle has also been applied
regardless of the actual date of collection or payment.
In the statement of assets and liabilities table, the Asset
entry for Receivables from members for payment of
contributions has been omitted, as it is insignificant.
It was not deemed necessary to proceed with further
structural alterations to the bookkeeping models to take
into account the peculiarity of the Association’s legal structure,
except to underline in this addendum some interesting
aspects worthy of further attention for informational purposes.
The Association does not make use of any regulated body
(committees or associated organisations) for fundraising,
therefore all the costs borne for fundraising campaigns can
be found in the profit and loss account.
gli operatori Cesvi.
Negli anni il Cesvi ha messo a punto un sistema sintetico
di valutazione annuale del proprio lavoro, basato su tre
semplici informazioni: il numero dei beneficiari (indice di
efficacia); l’incidenza delle spese generali – intese come
spese di sede e finanziarie più i costi di raccolta fondi –
sul totale delle uscite (indice di efficienza); differenziazione
delle fonti di finanziamento (indice di indipendenza).
Lo stato patrimoniale ed il rendiconto economico della
gestione sono invece redatti secondo gli schemi previsti
dalla raccomandazione contabile per “le aziende non profit”
approvato nel mese di marzo 2001 dal Consiglio Nazionale
dei Dottori Commercialisti, secondo principi di prudenza e
nel pieno rispetto delle vigenti disposizioni di Legge; è stato
applicato, inoltre, il principio della competenza temporale
indipendentemente dalla data di effettivo incasso o
pagamento.
Nel prospetto contabile patrimoniale è stata omessa, perché
non significativa, la voce dell’Attivo riferita a Crediti verso
associati per versamento quote.
Non si è ritenuto di procedere ad ulteriori modifiche strutturali
agli schemi contabili per tenere conto della peculiarità della
struttura giuridica dell’Associazione, salvo sottolineare nella
presente nota integrativa taluni aspetti interessanti e degni
di attenzione informativa approfondita.
L’Associazione non si avvale di alcun Ente controllato
(comitati o organizzazioni affiliate) per il fund raising e quindi
tutti i costi sostenuti per campagne di raccolta fondi sono
rilevabili nel conto economico.
2. EVALUATION CRITERIA
Listed below are the evaluation criteria adopted when
drafting the balance sheet, which remain the same as those
applied the previous fiscal year.
Receivables: entered on the balance sheet at their expected
net future value.
Payables: entered on the balance sheet at their nominal
value.
Tangible fixed asserts: entered on the balance sheet at
the purchase cost plus additional costs charged directly.
In the reclassification model, this value is calculated after
deduction of the depreciation funds. The depreciation of
the technical fixed assets is calculated systematically
according to the remaining opportunities for their use,
estimated per asset category, by applying an annual
coefficient.
Intangible fixed assets: these comprise expenditure for
the acquisition of production elements with benefits lasting
several years. Depreciation is calculated systematically,
according to the remaining opportunities for their use.
Financial assets: the securities intended to be held long
term by the association are valued at cost. They are subject
to depreciation in the event of lasting loss of value.
Employee Retirement Fund: this fund reflects the loss
accrued via payments to employees calculated according
to the legislation and labour contracts in force.
Stock: given its meagre value, no stock relating to
consumables or products has been entered.
Security and financial activities: the securities that do
not constitute financial assets are valued at either the invoice
cost or the market value, whichever is the lowest.
Accruals and deferrals: Accrued income and expenditure
refer to the shares of revenues and costs which will be paid
or cashed in the following fiscal years but apply to 2004.
Deferred assets and liabilities refer to revenues and costs
which were paid or cashed in 2004 but apply to the following
fiscal years.
The other adjustment postings (which do not cross over
the two fiscal years) required to observe the temporal
competence principle are entered under special headings
among the current assets and liabilities.
2. CRITERI DI VALUTAZIONE
Di seguito, i criteri di valutazione adottati per la
predisposizione del bilancio, peraltro invariati rispetto
all’esercizio precedente.
Crediti: sono iscritti in bilancio al loro valore netto di
presumibile realizzo.
Debiti: sono iscritti in bilancio al loro valore nominale.
Immobilizzazioni materiali: sono iscritte in bilancio al costo
di acquisto incrementato degli oneri accessori di diretta
imputazione. Nello schema di riclassificazione tale valore è
al netto dei fondi di ammortamento. L’ammortamento delle
immobilizzazioni tecniche è calcolato sistematicamente in
funzione della loro residua possibilità di utilizzazione, stimata
per categoria di cespiti, mediante un coefficiente annuo.
Immobilizzazioni immateriali: rappresentano spese per
acquisizioni di fattori produttivi ad utilità pluriennale.
L’ammortamento è calcolato sistematicamente, in funzione
della residua possibilità di utilizzazione.
Immobilizzazioni finanziarie: i titoli destinati ad essere
detenuti durevolmente dall’associazione sono valutati al
costo. Essi sono soggetti a svalutazione nel caso di durevole
perdita di valore.
Fondo trattamento di fine rapporto: il fondo riflette la
passività maturata nei confronti di tutti i dipendenti, calcolata
in base alla legislazione e ai contratti di lavoro vigenti.
Rimanenze: non sono state rilevate rimanenze relative a
materiale di consumo o prodotti dato il loro esiguo valore.
Titoli ed attività finanziarie: i titoli che non costituiscono
immobilizzazioni finanziarie sono valutati al minore tra il
costo d’acquisto e il valore di mercato.
Ratei e risconti: i ratei attivi e passivi si riferiscono a quote
di ricavi e di costi a manifestazione numeraria nell’esercizio
successivo, ma di competenza del 2004.
I risconti attivi e passivi si riferiscono a quote di costi e ricavi
a manifestazione numeraria nell’esercizio 2004, ma di
competenza dell’esercizio successivo. Le altre poste di
rettifica (non a cavallo dell’esercizio) necessarie per rispettare
il principio di competenza temporale sono iscritte in apposite
voci fra i crediti e i debiti correnti.
3. SUPERVISORY BODY
The balance sheet as of 31st December 2004 has been
submitted for auditing by the firm PricewaterhouseCoopers
S.p.a. which, following the said inspection, issued its own
audit report.
4. INFORMATION ON THE FISCAL EXEMPTIONS
APPLICABLE TO THE ASSOCIATION
For the tax purposes provided for by legislative decree
460/97, the Association benefits from supporting legislation
regarding non-profit organisations. More precisely, as far
as the favourable effects on the Association itself, in
compliance with art. 111, subsection 3 of presidential decree
917/86, any activity carried out as part of institutional activity
is not considered business activity and therefore the income
relating to connected activities is not taxable.
3. ORGANO DI CONTROLLO
Il bilancio al 31 dicembre 2004 è stato sottoposto a revisione
contabile da parte della Società PricewaterhoseCoopers
S.p.A. che, a seguito di tale verifica, ha provveduto a
rilasciare la propria relazione di revisione.
4. INFORMAZIONI CIRCA LE ESENZIONI FISCALI
DI CUI BENEFICIA L’ASSOCIAZIONE
L’Associazione beneficia delle normative in favore ai fini
fiscali previste dal D. Lgs. 460/97 in materia di Onlus. In
particolare, per ciò che riguarda i riflessi a favore
dell’Associazione stessa, ai sensi dell’art. 111 ter del D.P.R.
917/86 non è considerata attività commerciale quella
effettuata nello svolgimento dell’attività istituzionale ed è
non imponibile quella relativa alle attività connesse. Ai fini
IVA le prestazioni effettuate dall’Associazione sono
considerate esenti, non risulta detraibile l’imposta assolta
sugli acquisti, la quale diviene in tal modo costo per
nota integrativa
VII
For VAT purposes, the services provided by the Association
are considered exempt, and as a result the tax paid on
purchases is not deductible and therefore becomes a cost
for the Association.
All donations made to the Association are tax-deductible
in compliance with art. 10, subsection 1, point G of
presidential decree n. 917/1986 and subsequent
modifications, and are tax-deductible in compliance with
art. 13 bis of the above-mentioned presidential decree if
effected via postal or banking means.
Art. 1 subsection 7 of regional law 27/2001 (regional financial
law for 2002) stipulates that as of 1st January 2002
exemptions from the payment of ‘IRAP’ (the regional tax
on production activities) and the regional motor tax apply
to the subjects stated in art. 10 of legislative decree
460/1997, concerning tax regulations applicable to noncommercial corporations and socially useful non-profit
organisations. As a result of the introduction of this measure,
the Association has not been subject to this tax since 2002,
as it falls into the aforesaid category.
5. SPECIFICATION OF THE NUMBER OF
COLLABORATORS, EMPLOYEES AND VOLUNTEERS
In the course of 2004, in the beneficiary countries, the
Association has made use of 665 local workers, assisted
by 70 overseas staff members. The number of people
currently working for the Association in Italy is 34, 5 of
whom are employees (4 full-time, 1 part-time).
It is hard, though, to quantify the large number of volunteers
that assist the Association in its work in terms of information,
l’Associazione stessa.
Le erogazioni liberali effettuate a favore dell’Associazione
sono deducibili ai sensi dell’art. 10, comma 1, lettera g del
D.P.R. n. 917/1986 e successive modificazioni e detraibili
ai sensi dell’art. 13 bis del suddetto D.P.R., se effettuate
per il tramite di strumenti bancari o postali.
L’art. 1 comma 7 della L. R. 27/2001 (finanziaria regionale
per il 2002) prevede che a decorrere dal 1 gennaio 2002
siano esentati dal pagamento dell’IRAP e della tassa
automobilistica regionale i soggetti di cui all’art. 10 del
decreto legislativo 460/1997, concernente la disciplina
tributaria applicabile agli enti non commerciali ed alle ONLUS
(Organizzazioni Non Lucrative di Utilità Sociale). A seguito
di tale provvedimento, conseguentemente, a decorrere
dall’anno 2002 l’Associazione non è più soggetta a tale
imposta in quanto rientrante nella suddetta categoria.
5. INDICAZIONE DEL NUMERO DEI COLLABORATORI,
DIPENDENTI E VOLONTARI
Nel corso dell’anno 2004, nei Paesi beneficiari, l’Associazione
si è avvalsa di 665 collaboratori locali, coadiuvati da 70
espatriati. Il numero dei collaboratori in Italia è di 34 unità,
di cui 5 dipendenti (4 a tempo pieno, 1 a tempo parziale).
Di difficile quantificazione è invece il gran numero di volontari
che coadiuva l’opera dell’Associazione nell’ambito delle
attività di informazione, sensibilizzazione, educazione e
raccolta fondi. In particolare, il bilancio dell’Associazione
non è influenzato, in termini numerari, dal contributo in
natura generato dal lavoro prestato dai soggetti che operano
volontariamente a favore dell’Associazione stessa e ciò in
VIII
additional note
public awareness, education and fundraising activities. In
fact, the Association’s balance sheet is not affected,
numberswise, by the contribution in kind generated by the
services of the people who work for the Association free of
charge and this is due to the complexity of the assessment,
following objective criteria, of the time the volunteers have
given to the Association free of charge and, above all, the
fact that it is impossible to quantify a possible average
symbolic fee for activities which range from participation in
events to highly complex services offered by qualified
specialists, from the scientific field to the world of the arts.
6. ANALYSIS OF THE STATEMENT OF ASSETS
AND LIABILITIES STRUCTURE
6.1 Assets
Intangible fixed assets amount to a total of E10,842 after
the deduction of depreciations, with a decrease of E6,719
with reference to the previous fiscal year in which the posting
amounted to E17,561.
Tangible fixed assets amount to a total of E784,535 after
the deduction of depreciations. The tangible fixed assets
include the building owned, inside which the Association
conducts its activity.
Note that in the course of the year, the entry for motor
vehicles has increased by E53,954 after the deduction of
the depreciation allowance, following the purchase of vehicles
intended solely for use within the projects.
We feel it necessary to point out that, as of the current year,
following the notable wear suffered by the sources of income
as a result of their use in project activity, it is now deemed
funzione della complessità nella valutazione, secondo criteri
oggettivi, del tempo prestato gratuitamente a favore
dell’Associazione da parte dei volontari e, soprattutto,
dall’impossibilità di quantificare un eventuale compenso
medio figurativo per attività che spaziano dalla partecipazione
agli eventi fino alle più complesse e qualificate prestazioni
di tipo specialistico, da quelle scientifiche a quelle artistiche.
6. ANALISI DELLA COMPOSIZIONE DELLO STATO
PATRIMONIALE
6.1 Attivo
Le immobilizzazioni immateriali ammontano a
complessivamente Euro 10.842 al netto degli ammortamenti,
con un decremento di Euro 6.719 rispetto all’esercizio
precedente nel quale la posta era pari ad Euro 17.561.
Le immobilizzazioni materiali ammontano a
complessivamente Euro 784.535 al netto degli
ammortamenti. Fra le immobilizzazioni materiali è compreso
il fabbricato in proprietà, nel quale l’Associazione esercita
la propria attività.
Da evidenziare che nel corso dell’anno si è avuto un
incremento della voce automezzi di Euro 53.954, al netto
della quota di ammortamento, a seguito dell’acquisto degli
stessi utilizzati e destinati esclusivamente in ambito di
progetti.
Si ritiene opportuno evidenziare che a decorrere dal corrente
anno, a seguito delle notevole usura subita dai cespiti
nell’ambito del loro utilizzo sulle attività progettuali, si è
ritenuto opportuno di variare le aliquote di ammortamento
dei cespiti rispetto alle stesse in uso fino al precedente
opportune to alter the depreciation rates of the said sources
with regards to the same sources used up to the previous
fiscal year.
Financial assets amount to E13,427 and represent the
subscription of 82,450 shares in the publishing firm Società
Editoriale Vita S.p.a. (publisher of the weekly bearing the
same name) with a nominal value of E23,086, but entered
on the balance sheet as E12,911 following a prior
depreciation; the sum of E516 has been entered for stock
in the Cooperativa CTM from Bolzano (one of Italy’s major
fair trade cooperatives). Cesvi is the holder of 5 shares in
Banca Etica with a nominal value of E258.20 which it was
deemed necessary to devalue completely in the previous
fiscal years. These amounts have not changed with respect
to the value entered in the 2003 balance sheet.
Assets for projects completed and accounted amount
to a total of E2,526,147 with an increase of E2,225,222
in relation to the previous fiscal year.
Assets for projects completed and to be accounted
amount to a total of E1,664,182 with an increase of
E767,391 in relation to the previous fiscal year.
Assets for projects to be completed in the next fiscal
year amount to a total of E9,122,375, with a decrease of
E320,127 with respect to the previous fiscal year.
Assets for projects due to end in the following fiscal
years amount to a total of E3,142,494, with a decrease
of E2,077,604 with respect to the previous fiscal year.
Assets from foreign partners for cooperation activity
amounts to E24,840, with a decrease of E27,227 with
respect to the previous fiscal year. This entry constitutes
monetary contributions to the different projects from nongovernmental organisations and/or local bodies with whom
the association is in partnerships intended to last the term
of the project.
Sundry assets amount to E206,283, with a decrease of
E570,435 in relation to the previous fiscal year.
There are no assets with remaining terms exceeding 5
years.
Cash balances amount to E5,794,449, of which
E3,412,819 represent the cash balances of the bank and
postal current accounts and E2,209,284 are overseas
deposits for projects for which the account reporting has
not yet been carried out.
With regards to the previous fiscal year, there has been a
decrease of E351,883.
Accruals and deferred assets amount to E15,286, with
an increase of E245 in relation to the previous fiscal year.
The accrued income, entered as E3,299, refers to
receivable banking and postal interest which, although
relating to the year in question, will be cashed in the following
fiscal year.
The deferred assets amount to E11,987, of which E3,935
refer to the deferred income from two invoices for fees for
technical services for which the share relating to 2004 has
been cancelled.
esercizio.
Le immobilizzazioni finanziarie ammontano ad Euro
13.427 e rappresentano la sottoscrizione di n. 82.450 azioni
della Società Editoriale Vita S.p.A. (editrice dell’omonimo
settimanale) del valore nominale di Euro 23.086, ma iscritte
a bilancio per Euro 12.911 a seguito di una precedente
svalutazione; Euro 516 rappresentano la partecipazione alla
Cooperativa CTM di Bolzano (la grande centrale italiana del
commercio equo-solidale). Cesvi è titolare di n. 5 azioni
della Banca Etica per un valore nominale di Euro 258,2
che si è ritenuto di svalutare completamente negli esercizi
precedenti.
Tali importi sono invariati rispetto ai valori iscritti a bilancio
2003.
I crediti per progetti completati e rendicontati ammontano
complessivamente ad Euro 2.526.147 con un incremento
rispetto al precedente esercizio di Euro 2.225.222.
I crediti per progetti completati e da rendicontare
ammontano complessivamente ad Euro 1.664.182 con
un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro
767.391.
I crediti per progetti da completare nel prossimo
esercizio ammontano complessivamente ad Euro 9.122.375
con un decremento di Euro 320.127 rispetto al precedente
esercizio.
I crediti per progetti da completare negli esercizi
successivi ammontano complessivamente ad Euro
3.142.494 con un decremento di Euro 2.077.604 rispetto
al precedente esercizio.
I crediti da partner esteri per attività di cooperazione
ammontano a Euro 24.840 con un decremento di Euro
27.227 rispetto al precedente esercizio. Trattasi di contributi
monetari ai diversi progetti da parte di ONG e/o Enti Locali
con i quali sono in corso delle partnership di durata
equivalente a quella del progetto.
I crediti diversi ammontano ad Euro 206.283 con un
decremento di Euro 570.435 rispetto al precedente esercizio.
Non esistono crediti con durata residua superiore ai 5 anni.
Le disponibilità liquide ammontano ad Euro 5.794.449
di cui Euro 3.412.819 rappresentano la disponibilità liquida
su conti correnti bancari e postali ed Euro 2.209.284 per
depositi all’estero per progetti da rendicontare.
Rispetto al precedente esercizio si è rilevato un decremento
di Euro 351.883.
I ratei e risconti attivi ammontano ad Euro 15.286 con un
incremento rispetto al precedente esercizio di Euro 245.
I ratei attivi, per Euro 3.299, si riferiscono a quote di interessi
attivi postali e bancari di competenza dell’anno, ma che
avranno manifestazione numeraria nell’esercizio successivo.
I risconti attivi ammontano ad Euro 11.987 di cui Euro
3.935 si riferiscono al risconto di due fatture per canoni di
assistenza tecnica a fronte delle quali è stata stornata la
quota relativa al 2004.
6.2 Liabilities
Unrestricted net assets include the reserves available for
6.2 Passivo
Il patrimonio netto libero include le riserve disponibili per
l’Associazione iscritte al valore nominale.
Tali disponibilità sono prevalentemente alimentate dai
contributi degli Enti finanziatori a copertura dei costi
amministrativi e di raccolta fondi dell’Associazione.
nota intregrativa
IX
X
the Association, entered at their nominal value.
These available funds are mostly supplied by contributions
from backers to cover the administrative expenses and
fundraising for the Association.
As outlined earlier, as of 2003, it was considered fitting to
highlight, under the unrestricted assets, the operating surplus
or deficit for the period; for the year 2004 this amounted
to E658,025.
Once the balance sheet has been approved, the net assets
will therefore will be E1,057,248 with a decrease, in relation
to the previous fiscal year, of E334,916.
Restricted fund for projects: this entry replaces the entry
in previous balance sheets for the restricted equity obtained
from the value of commitments which are as yet unfulfilled
by the association, for projects originating from both funding
approved by the various institutional bodies and from
fundraising.
It was deemed opportune to reconsider the true nature of
this entry, associating it with a fund, given that the actual
commitment, in terms of amount and period of execution,
will only be calculated irrevocably during future account
reporting.
The total sum amounts to E20,839,731, with a decrease
of E333,626 in relation to the previous fiscal year.
The Employee Retirement Fund amounts to E32,322,
with an increase, in relation to the previous fiscal year, of
E8,527. The amount has been obtained from the
documentation provided by the payroll processing study.
Debts amount to E1,350,259, with an increase, in relation
to the previous fiscal year, of E307,951.
The most important posting, that of E1,204,028, constitutes
payables to suppliers which all expire in the following fiscal
year, with an increase, with respect to the previous year, of
E249,132.
The sum of E10,000 has been posted under payables as
a specific provision for commercial risks in response to an
existing dispute with a supplier.
There are no payables supported by mortgage or payables
with a remaining term exceeding 5 years.
Accrued expenses and deferred income amount to
E25,300, with an increase, in relation to the previous fiscal
year, of E2,832. The entry highlights the sum of E25,032,
which is composed of invoices due to arrive on 31st
December 2004 and the remainder is payable banking
interest.
There are no accrued liabilities entered on the balance
sheet.
Come già illustrato, a decorrere dal 2003, si è ritenuto
opportuno evidenziare nel patrimonio libero l’avanzo o il
disavanzo gestionale del periodo; per l’anno 2004 tale valore
è pari ad Euro 658.025.
A bilancio approvato il patrimonio netto sarà quindi pari ad
Euro 1.057.248 con un decremento, rispetto all’esercizio
precedente, di Euro 334.916.
Fondo vincolato per progetti: trattasi di quello che nei
precedenti bilanci era indicato come patrimonio vincolato
dato dal valore degli impegni ancora da assolvere da parte
dell’associazione, sui progetti sia derivanti da finanziamenti
approvati dai vari Enti istituzionali sia dalla raccolta fondi.
Si è ritenuto opportuno riconsiderare la vera natura di questa
voce accomunandola ad un fondo, dato che l’impegno
effettivo, in termini di importo e periodo di realizzazione,
sarà determinato in via definitiva solo in sede di
rendicontazione futura.
L’importo totale ammonta a complessivi Euro 20.839.731,
con un decremento rispetto al precedente esercizio di Euro
333.626.
Il fondo trattamento di fine rapporto di lavoro
subordinato ammonta ad Euro 32.322 con un incremento
rispetto al precedente esercizio di Euro 8.527. L’importo
risulta dalla documentazione fornita dallo studio di
elaborazione dei listini paga.
I debiti ammontano ad Euro 1.350.259 con un incremento
rispetto al precedente esercizio di Euro 307.951.
La posta di maggior rilievo pari ad Euro 1.204.028 è
rappresentata dai debiti verso fornitori scadenti tutti
nell’esercizio successivo con un incremento, rispetto all’anno
precedente, di Euro 249.132.
Nei debiti sono stati inseriti Euro 10.000 quale
accantonamento specifico per rischi commerciali a fronte
di una controversia in essere con un fornitore.
Non esistono debiti assistiti da garanzie reali e debiti con
durata residua superiore a 5 anni.
I ratei e risconti passivi ammontano ad Euro 25.300 con
un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro
2.832. La voce evidenzia l’importo di Euro 25.032 quali
fatture a pervenire al 31 dicembre 2004 e la parte restante
è rappresentata da interessi passivi bancari.
Non figurano a bilancio risconti passivi.
additional note
6.3 Memorandum accounts
At the end of the Statement of Assets and Liabilities, in the
Memorandum Accounts, there is an entry called Guarantees
granted to third parties, which amount to a total of
E4,285,476, with an increase, in relation to the previous
fiscal year, of E581,964.
These suretyships, in banking and insurance, have been
issued in return for advances made by various bodies for
which the Association was required to guarantee its correct
contractual performance. The increase in this amount, as
already mentioned, highlights the growing number of projects
6.3 Conti d’ordine
In calce allo stato patrimoniale sono evidenziate, nei conti
d’ordine, Fidejussioni rilasciate a terzi per un ammontare
complessivo di Euro 4.285.476 con un incremento, rispetto
al precedente esercizio, di Euro 581.964.
Tali fidejussioni, bancarie e assicurative, sono state rilasciate
a favore di anticipazioni effettuate da Enti e richiesteci a
garanzia di corretti adempimenti contrattuali. L’aumento di
tale importo, come già enunciato, evidenzia l’incremento
di progetti a fronte dei quali gli Enti hanno provveduto ad
anticipare fondi all’Associazione chiedendo, a garanzia,
idonea fidejussione.
7. ANALISI DELLA COMPOSIZIONE DEL RENDICONTO
ECONOMICO
7.1 Proventi
Non sussistono ricavi in quanto l’Associazione, nel corso
for which these bodies have advanced funds to the
Association, requiring, in return, a suitable performance
guarantee.
7. ANALYSIS OF THE PROFIT AND LOSS
ACCOUNT STRUCTURE
7.1 Income
There are no proceeds as, in the course of the fiscal year,
the Association has not engaged in any activities which
could be construed as business.
The Association has not carried out any public fundraising
in the course of the fiscal year, having limited its activity to
fundraising through drives, including specific mailing
campaigns, designed to increase public awareness of the
Association’s activities.
Income for projects amounts to E17,750,256, with an
increase, in relation to the previous fiscal year, of E1,372,678.
The most representative posting, of E8,256,345 concerns
the European Union, with a decrease of approximately 8%
in relation to the previous fiscal year, while projects from the
Italian Cooperation amount to E3,466,879, with an increase
of E2,224,197 in relation to the previous fiscal year. Income
from private donors totals E4,195,002, with an increase of
E586,275, constituting approximately 16%. Like last year,
income from private donors represents an important part of
the income for projects, representing 23.6% of the total
income for projects entry. We feel it should be pointed out
that, in relation to the previous fiscal year, to improve the
layout of the table, the entry headed “income for projects
from private donors” has been incorporated into the “income
dell’esercizio, non ha posto in essere operazioni commerciali
intese come tali. L’Associazione non ha effettuato nel corso
dell’esercizio raccolte pubbliche di fondi avendo limitato la
propria attività di fund raising a raccolta tramite
sensibilizzazione, anche con campagne di mailing specifiche,
in merito all’attività svolta.
I proventi per progetti ammontano ad Euro 17.750.256
con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro
1.372.678. La posta più rappresentativa di Euro 8.256.345
è relativa all’Unione Europea con un decremento di circa
l’8% rispetto al precedente esercizio, mentre i progetti dal
Ministero degli Affari Esteri ammontano ad Euro 3.466.879
con un incremento di Euro 2.224.197 rispetto al precedente
esercizio.
I proventi da privati sono pari ad Euro 4.195.002 con un
incremento di Euro 586.275 pari a circa il 16%.
I proventi da privati, come per lo scorso anno, rappresentano
una voce importante dei proventi per progetti pari al 23,6%
del totale della voce proventi per progetti.
Si ritiene opportuno precisare che, rispetto al precedente
esercizio, per una migliore esposizione, si è fatto confluire
nella voce “proventi per progetti da privati” la voce “proventi
per progetti da Organizzazioni nazionali” e tale esposizione
ha comportato una conseguente rettifica anche
nell’esposizione del bilancio 2003.
I proventi da attività accessorie ammontano ad Euro
121.711 con un incremento rispetto al precedente esercizio
di Euro 34.687.
Le poste di maggior evidenza sono relative ad entrate
diverse rappresentate da rimborsi assicurativi, etc. per Euro
for projects from national organisations” entry and this
alteration to the structure has led to a consequent rectification
of the layout of the 2003 balance sheet.
The income from additional activities amounts to
E121,711, with an increase on the previous fiscal year of
E34,687.
The most obvious postings are those relating to the different
entries for insurance refunds, etc, of E76,527 and E30,583,
which represent receivable exchange rates differences.
The use of restricted funds for projects, amounts to
E1,927,357, with an increase on the previous fiscal year
of E1,158,186.
This sum of money represents the use of a part of the fund
restricted to projects due to be completed which has
accumulated over the previous year and corresponds exactly
to the part of the expected commitments fulfilled in the
current fiscal year.
Financial income amounts to E7,185, with a decrease of
E13,384 in relation to the previous fiscal year. This is formed
entirely of receivable interest from bank and postal accounts
and interest from short-term financial transactions.
Extraordinary income amounts to E42,934 with a
decrease, with respect to the previous fiscal year, of
E147,480.
7.2 Operating charges
Operating charges for projects amount to E15,482,829,
with an increase on the previous fiscal year of E1,944,841,
and represent all the costs borne for the implementation of
the different projects.
76.527 ed Euro 30.583 rappresentati da differenze cambi
attive.
L’utilizzo fondo vincolato per progetti, ammonta ad Euro
1.927.357 con un incremento rispetto al precedente esercizio
di Euro 1.1158.186.
Tale fondo rappresenta l’utilizzo di una parte del fondo
vincolato per progetti da completare accumulato negli anni
precedenti che corrisponde esattamente alla parte degli
impegni previsti ed assolti nell’esercizio corrente.
I proventi finanziari ammontano ad Euro 7.185 con un
decremento rispetto al precedente esercizio di Euro 13.384.
Sono costituiti interamente da interessi attivi bancari, postali
e da interessi su operazioni finanziarie a breve.
I proventi straordinari ammontano ad Euro 42.934 con
un decremento, rispetto al precedente esercizio, di Euro
147.480.
7.2 Oneri
Gli oneri per progetti ammontano ad Euro 15.482.829
con un incremento rispetto al precedente esercizio di Euro
1.944.841 e rappresentano tutti i costi sostenuti per la
realizzazione dei diversi progetti.
Analogamente ai ricavi si evidenzia che, per una migliore
esposizione, la voce di spesa “Oneri per progetti con altre
Organizzazioni Nazionali” è stata fatta confluire nella voce
“Oneri per progetti totalmente autofinanziati” con la
conseguente rettifica anche sul bilancio 2003.
Gli oneri per attività di informazione e raccolta fondi
ammontano ad Euro 1.363.590 con un incremento rispetto
al precedente esercizio di Euro 350.044.
nota integrativa
XI
XII
As with the income, to improve the layout of the table, the
entry headed “Operating charges for projects with other
national organisations” has been incorporated into the
“Operating charges for completely self-financed projects”
entry, with the consequent rectification of the layout of the
2003 balance sheet.
Operating charges for fundraising and information
activities amount to E1,363,590, with an increase on the
previous fiscal year of E350,044.
Allocation of restricted funds for projects amounts to
E2,801,228, with an increase on the previous fiscal year
of E206,046. This entry is the result of the funds set aside
in the fiscal year for use to fulfil the association’s future
obligations in projects financed by both institutional bodies
and self-funding.
Financial operating charges amount to E964, composed
entirely of payable banking interest.
General headquarters operating charges amount to
E237,942, with an increase on the previous fiscal year of
E28,965.
General equipment operating charges amount to
E37,319, with an increase on the previous fiscal year of
E8,932.
Costs for commissions, insurance and taxes amount to
E8,926, with a decrease of E12,787 in relation to the
previous fiscal year.
Reimbursements for travel expenses amount to a total
of E107,590, with an increase on the previous fiscal year
of E63,025.
Expenditure for publications and subscriptions amount
to E14,086, with an increase on the previous fiscal year of
E13,206.
Expenditure for employees and collaborators amount
to a total of E294,311, with an increase on the previous
fiscal year of E27,847.
Total amortizations for the fiscal year amount to E102,529,
subdivided as follows: depreciation of intangible fixed assets
= E6,719, depreciation of tangible fixed assets = E95,810.
The total value of the amortizations in relation to the previous
fiscal year has increased by E24,109 as a result of the
adoption of the new depreciation rates mentioned earlier.
Stakes in other activities amount to E16,968, with a
decrease, with respect to the previous fiscal year, of
E27,643, and include interests in the following corporations:
Una, Cocis, Euronaid, Voice and other minor ones.
Extraordinary operating charges are formed totally of
extraordinary costs applying to previous periods, which
amount to E39,186, with an increase of E32,973 on the
previous fiscal year.
It is hereby also certified, for the purposes stated in
subsection 6) of art.10 of legislative decree 460/97, that
the employees’ salaries are paid in observance of and within
the limits stated in the collective employment agreement
applicable to the Association’s activity.
Board of Directors
L’accantonamento fondo vincolato per progetti ammonta
a Euro 2.801.228 con un incremento rispetto al precedente
esercizio di Euro 206.046. Si tratta dell’accantonamento
effettuato nell’esercizio per far fronte ad impegni futuri
dell’associazione verso progetti finanziati sia da enti
istituzionali che autofinanziati.
Gli oneri finanziari ammontano ad Euro 964 rappresentati
interamente da interessi passivi bancari.
Gli oneri per la Gestione sede ammontano ad Euro
237.942 con un incremento rispetto al precedente esercizio
di Euro 28.965.
Gli oneri per la Gestione attrezzature ammontano ad
Euro 37.319 con un incremento rispetto al precedente
esercizio di Euro 8.932.
Gli oneri per commissioni, assicurazioni e tasse
ammontano a Euro 8.926, con un decremento rispetto al
precedente esercizio di Euro 12.787.
I rimborsi per viaggi e trasferte ammontano
complessivamente ad Euro 107.590 con un incremento
rispetto al precedente esercizio di Euro 63.025.
Gli oneri per abbonamenti e pubblicazioni ammontano
ad Euro 14.086 con un incremento rispetto al precedente
esercizio di Euro 13.206.
Gli oneri per personale e collaborazioni ammontano
complessivamente a Euro 294.311 con un incremento
rispetto al precedente esercizio di Euro 27.847.
Il totale degli ammortamenti dell’esercizio ammonta ad
Euro 102.529 così suddivisi: ammortamento beni immateriali
per Euro 6.719 e ammortamento di beni materiali per Euro
95.810.
Il valore complessivo degli ammortamenti rispetto al
precedente esercizio si è incrementato di Euro 24.109 quale
conseguenza dell’adozione delle nuove aliquote di
ammortamento come già sopra illustrato.
Le partecipazioni ad altre attività ammontano a Euro
16.968 con una diminuzione, rispetto al precedente esercizio,
di Euro 27.643 e rappresentano quote di partecipazione
agli Enti Una, Cocis, EuronAid, Voice e altri di entità minore.
Gli oneri straordinari sono rappresentati totalmente da
insussistenze e ammontano ad Euro 39.186 con un aumento
di Euro 32.973 rispetto al precedente esercizio.
Si attesta, anche ai fini del comma 6) dell’art. 10 del D. L.
460/97, che la remunerazione dei lavoratori dipendenti è
corrisposta nel rispetto e nei limiti di quanto previsto nel
contratto collettivo di lavoro applicabile all’attività
dell’Associazione.
Il Consiglio Direttivo
additional note
auditors’ board report
To the Members’ meeting of the non-profit association for cooperation
and development Cesvi, with headquarters located in Via Broseta
68/a. The balance sheet for the fiscal year ending on 31st December
2004, comprising the Statement of Assets and Liabilities, Profit
and Loss Account and Additional Note, and accompanied by the
Board of Director’s Report, submitted to your examination and
approval, can be summarised in the following figures:
STATEMENT OF ASSETS AND LIABILITIES
Values in Euro
ASSETS
Intangible fixed assets
Tangible fixed assets
Long-term loans and investments
Current assets
Accrued income and prepaid expenses
TOTAL ASSETS
10,842
784,535
13,427
22,480,770
15,286
23,304,860
LIABILITIES
Net worth
Restricted funds for projects
Retirement allowance
Accounts payable
Accrued expenses and deferred income
TOTAL LIABILITIES
1,057,248
20,839,731
32,322
1,350,259
25,300
23,304,860
As of 31 December 2004, the memorandum accounts, whose
content and variations are detailed in the Additional Note,
amount to Euros 4,285,476=.
PROFIT AND LOSS ACCOUNT
Values in Euro
INCOME
Income for projects
Income from additional activities
Use of restricted funds for projects
Financial income
Sundry income
Extraordinary income
Use of project management coverage funds
TOTAL INCOME
Operating Deficit
TOTAL BALANCED INCOME
17,750,256
121,711
1,927,357
7,185
42,934
19,849,443
658,025
20,507,468
OPERATING CHARGES
Operating charges for projects
Operating charges for information and fund-raising activities
Earmarking of restricted funds for projects
Financial operating charges
General operating charges – headquarters
General operating charges – equipment
Commissions, insurances, taxes and duties
Trip reimbursements
Publications and subscriptions
Personnel and collaborations
Amortisation
Participation in other activities
Extraordinary operating charges
OPERATING CHARGES
15,482,829
1,363,590
2,801,228
964
237,942
37,319
8,926
107,590
14,086
294,311
102,529
16,968
39,186
20,507,468
relazione del collegio sindacale
All’Assemblea dei soci dell’Associazione Cesvi cooperazione e
sviluppo onlus con sede in via Broseta 68/a. Il bilancio dell’esercizio
chiuso al 31 dicembre 2004, composto da Stato Patrimoniale,
Rendiconto Economico e Nota Integrativa e corredato dalla Relazione
del Consiglio Direttivo, presentato al Vostro esame ed alla Vostra
approvazione, si compendia, in sintesi, nelle seguenti cifre:
SITUAZIONE PATRIMONIALE
valori in euro
ATTIVO
Immobilizzazioni immateriali
Immobilizzazioni materiali
Immobilizzazioni finanziarie
Attivo circolante
Ratei e risconti attivi
TOTALE ATTIVO
10.842
784.535
13.427
22.480.770
15.286
23.304.860
PASSIVO
Patrimonio netto
Fondi vincolati per progetti
Trattamento di fine rapporto
Debiti
Ratei e risconti passivi
TOTALE PASSIVO
1.057.248
20.839.731
32.322
1.350.259
25.300
23.304.860
I conti d’ordine, il cui contenuto e variazioni sono illustrati nella
Nota Integrativa, ammontano al 31 dicembre 2004, ad Euro
4.285.476=.
CONTO ECONOMICO
valori in euro
PROVENTI
Proventi per progetti
Proventi da attività accessorie
Utilizzo fondi vincolati per progetti
Proventi finanziari
Proventi diversi
Proventi straordinari
Utilizzo fondi copertura gestione progetti
TOTALE PROVENTI
Disavanzo di gestione
TOTALE PROVENTI A PAREGGIO
17.750.256
121.711
1.927.357
7.185
42.934
19.849.443
658.025
20.507.468
ONERI
Oneri per progetti
Oneri per attività di informazione e raccolta fondi
Accantonamento fondo vincolato per progetti
Oneri finanziari
Oneri di supporto generale – gestione sede
Oneri di supp. gen. – gestione attrezzature
Commissioni, assicurazioni, imposte e tasse
Rimborsi viaggi e trasferte
Pubblicazioni ed abbonamenti
Personale e collaborazioni
Ammortamenti
Partecipazioni altre attività
Oneri straordinari
TOTALE ONERI
15.482.829
1.363.590
2.801.228
964
237.942
37.319
8.926
107.590
14.086
294.311
102.529
16.968
39.186
20.507.468
auditors’ board report
XIII
XIV XIV
The Management Report, drafted by the Board of Directors, provides
information on the Association’s activity over the past fiscal year. The
Additional Note, drafted by the Board of Directors, provides the
information and details required for the individual balance sheet entries
and, in particular, the evaluation criteria adopted, the variations in
respect to the previous fiscal year and the relative explanations, and
the movements of the tangible and intangible fixed assets. More
specifically, with regards to our duties, we would like to draw your
attention to the fact that our examination of the balance sheet was
carried out in compliance with the principles of behaviour recommended
for Boards of Auditors by the Italian National Council of Accountants
and in accordance with the said principles, we have used the legal
regulations applicable to annual balance sheets as a reference,
interpreting and supplementing them with the correct accounting
principles set out by the Italian National Council of Accountants and
Bookkeepers, with particular attention given to the advice in the
“Documento di presentazione di un sistema rappresentativo dei risultati
di sintesi delle aziende non profit” (document on the presentation of
a system illustrating the results summary of non-profit concerns)
approved by the National Council of Accountants.
We can therefore attest to the following:
• the evaluation criteria described in the Additional Note have been
applied;
• the depreciations have been calculated according to the
technical/economic criteria illustrated in the Additional Note provided
by the Board of Directors;
• over the course of the fiscal year, we have monitored the bookkeeping
and administration and ensured the laws and articles of incorporation
have been observed;
• during the closure we examined and checked the balance-sheet
submitted to us by the Board of Directors and can verify that all the
results tally with the duly kept bookkeeping entries;
• the Association has submitted the classification of the postings of
the balance-sheet and its contents for voluntary auditing to the firm
of auditors PricewaterhouseCoopers S.p.A., which has certified that
the balance-sheet conforms to correct bookkeeping principles.
In our opinion, the balance-sheet, accompanied by the management
report, corresponds with the outcomes of the books and entries and
the evaluation of the equity has been effected in accordance with the
advice in the aforesaid document “Documento di presentazione di un
sistema rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit”
approved by the National Council of Accountants, adapted, where
necessary, to take into account the type of activity in which the
Association engages.
We can also certify that, while going about the business commissioned
to us:
• We ensured the law, company by-laws and principles of correct
administration were observed.
• We participated in a general members' meeting held in compliance
with the by-laws, laws and regulations governing its procedure, for
which we can reasonably vouch that the motions passed comply
with the law and the company by-laws.
• We have obtained information from the Board of Directors on the
general management progress and on its foreseeable evolution.
• We have familiarised ourselves with and monitored the adequacy of
the Association’s organizational arrangement.
• We have assessed and monitored the adequacy of the bookkeeping
and administrative system, and likewise its reliability as a method
of representing the management affairs correctly and, regarding this
matter, we have found nothing of note.
We are therefore in favour of approving the balance sheet dated
31/12/2004.
The Board of Auditors
Francesca Maconi, Massimo Gualzetti, Alberto Finazzi
Bergamo, 3rd June 2005
Il Consiglio Direttivo Vi ha fornito, nella sua Relazione sulla Gestione,
informazioni sull’attività dell’Associazione nell’esercizio appena
trascorso. Il Consiglio Direttivo, nella Nota Integrativa, ha fornito le
informazioni e i dettagli richiesti per le singole voci del bilancio ed in
particolare: i criteri di valutazione adottati, le variazioni rispetto
all’esercizio precedente e le relative motivazioni, i movimenti delle
immobilizzazioni materiali, immateriali e finanziarie.
Per quanto riguarda più specificamente le nostre funzioni, desideriamo
darVi atto che il nostro esame sul bilancio è stato svolto secondo i
principi di comportamento del Collegio Sindacale raccomandati dal
C.N.D.C. e, in conformità a tali principi, abbiamo fatto riferimento alle
norme di legge che disciplinano il bilancio d’esercizio, interpretate ed
integrate dai corretti principi contabili enunciati dai Consigli Nazionali
dei Dottori Commercialisti e dei Ragionieri con particolare riguardo
alle indicazioni del “Documento di presentazione di un sistema
rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” approvato
dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti.
Da parte nostra possiamo attestarVi quanto segue:
• sono stati applicati i criteri di valutazione descritti nella Nota Integrativa;
• gli ammortamenti sono stati calcolati secondo i criteri economicotecnici illustrati nella Nota Integrativa dal Consiglio Direttivo;
• nel corso dell’esercizio abbiamo proceduto al controllo sulla tenuta
della contabilità, al controllo dell’amministrazione ed alla vigilanza
sull’osservanza della legge e dell’atto costitutivo;
• in sede di chiusura abbiamo esaminato e verificato il bilancio
sottopostoci dal Consiglio Direttivo, constatandone la corrispondenza
con le risultanze della contabilità regolarmente tenuta;
• l’Associazione ha sottoposto la classificazione delle poste di bilancio
e del suo contenuto, alla revisione volontaria effettuata dalla società
di revisione PricewaterhouseCoopers S.p.A., che ha attestato la
conformità del bilancio ai corretti principi contabili.
A nostro giudizio, il bilancio corredato dalla relazione sulla gestione
corrisponde alle risultanze dei libri e delle scritture contabili e la
valutazione del patrimonio sociale è stata effettuata in conformità alle
indicazioni del “Documento di presentazione di un sistema
rappresentativo dei risultati di sintesi delle aziende non profit” approvato
dal Consiglio Nazionale dei Dottori commercialisti adattato, ove
necessario, per tener conto del tipo di attività svolta dall’Associazione.
Attestiamo inoltre che nell’espletamento del nostro mandato:
• Abbiamo vigilato sull’osservanza della legge e dello statuto e sul
rispetto dei principi di corretta amministrazione.
• Abbiamo partecipato a un’assemblea dei soci svoltasi nel rispetto
delle norme statutarie, legislative e regolamentari che ne disciplinano
il funzionamento e per la quale possiamo ragionevolmente assicurare
che le azioni deliberate sono conformi alla legge e allo Statuto
Sociale.
• Abbiamo ottenuto dal Consiglio Direttivo informazioni sul generale
andamento della gestione e sulla sua prevedibile evoluzione.
• Abbiamo acquisito conoscenza e vigilato sull’adeguatezza dell’assetto
organizzativo dell’Associazione.
• Abbiamo valutato e vigilato sull’adeguatezza del sistema amministrativo
e contabile nonché sull’affidabilità di quest’ultimo a rappresentare
correttamente i fatti di gestione e a tale riguardo non abbiamo
osservazioni particolari da riferire.
Esprimiamo pertanto parere favorevole all’approvazione del bilancio
al 31/12/2004.
Il Collegio Sindacale
Dott.ssa Francesca Maconi, Dott. Massimo Gualzetti,
Dott. Alberto Finazzi
Bergamo, lì 3 giugno 2005
relazione del collegio sindacale
auditors’ report
on the financial
statements
relazione della
società di
revisione sul
bilancio
d’esercizio
XV
Financial Report
Bilancio d’esercizio
Annual Report
Bilancio di missione

Documenti analoghi

Bilancio 2013

Bilancio 2013 The Annual Report is submitted to a yearly auditing by a major auditing company (currently PricewaterhouseCoopers Spa), which publishes a Report certifying the transparency and consistency of accou...

Dettagli

Annual Report Bilancio di missione

Annual Report Bilancio di missione ONG costituita il 18 gennaio 1985 riconosciuta 14/9/88 art. 28 legge 49/1987 Ente Morale (n. 1 Registro persone giuridiche Prefettura di Bergamo) C. F. 95008730160 P. IVA 02345600163 Italian membe...

Dettagli