sfoglia il libro - Istituto Comprensivo "E. Q. Visconti" Roma

Transcript

sfoglia il libro - Istituto Comprensivo "E. Q. Visconti" Roma
A cura degli allievi della 1E dell' Istituto Comprensivo "E.Q.Visconti", anno scolastico 2013-2014.
Alice Solari
Allegra Ludovica Annibaldi
Benedetta Amodeo
Blu Di Pierri
Emma Miglietta
Giacomo Mongelli
Ginevra Casciaro
Giulia Victoria S. Sinclair
Laura Matera
Lavinia Montanari
Leonardo Auricchio
Leonardo Beneduce
Lorenzo Carloni
Luca Petrillo
Lucrezia Brancia D'apricena
Marco Brancorsini
Matias Uriel Girotto
Niccolo' Allori
Nicola Fazio
Raffaele Sardella
Riccardo Flavio Maria Altieri
Roxana Stan
Valeria Acquarelli
Vittoria De Peppo
Vittoria Roghi
Prof.ssa Claire Silbermann
Prof.ssa Titti Pizza
3 ottobre 2013
Una tragedia incombe nell’azzurro mare di Lampedusa: l’ennesima barca di migranti cerca l’approdo ad un
futuro migliore; cerca aiuti che non arrivano…
Qualcuno suggerisce di accendere un fuoco per farsi notare: è la fine.
Un incendio inghiotte ferocemente la barca e ora quel mare azzurro è coperto di braccia che cercano salvezza e di
corpi alla deriva.
L’orrore è riflesso negli occhi dei pescatori che accorrono e in quelle file interminabili di sacchi verdi che,
tristemente, colorano il molo. Per molti è troppo tardi, troppo tardi per le polemiche e per l’indignazione, troppo
tardi per salvare quelle mamme e quei bambini, la cui unica colpa è essere nati nel posto sbagliato.
Intrappolati in fondo al mare, insieme al loro sogno, giacciono altre vittime, perché noi siamo arrivati troppo
tardi.
In seguito a questa tragedia, noi abbiamo voluto dedicare questi disegni a tutti i bambini che, con le loro famiglie,
lasciano il proprio paese in cerca di un futuro migliore.
L’HOMME QUI TE RESSEMBLE
René Philombé, poète camerounais
L’UOMO CHE TI SOMIGLIA
René Philombé, poeta camerunese
J’ai frappé à ta porte
J’ai frappé à ton cœur
Pour avoir un bon lit
Pour avoir un bon feu
Pourquoi me repousser?
Ouvre-moi mon frère … !
Ho bussato alla tua porta
ho bussato al tuo cuore
per avere un letto
per avere un po’ di caldo
perché mai respingermi ?
Aprimi fratello !
Pourquoi me demander
Si je suis d’Afrique
Si je suis d’Amérique
Si je suis d’Asie
Si je suis d’Europe ?
Ouvre moi mon frère … !
Perché domandarmi
se sono dell’Africa
se sono dell’America
se sono dell’Asia
se sono dell’Europa ?
Aprimi fratello !
Pourquoi me demander
La longueur de mon nez
L’épaisseur de ma bouche
La couleur de ma peau
Et le nom de mes dieux,
Ouvre-moi mon frère … !
Perché domandarmi
la lunghezza del mio naso
lo spessore della mia bocca
il colore della mia pelle
che nome hanno i miei dèi ?
Aprimi fratello !
Je ne suis pas un noir
Je ne suis pas un rouge
Je ne suis pas un jaune
Je ne suis pas un blanc
Mais je ne suis qu’un homme
Ouvre-moi mon frère … !
Io non sono nero
io non sono rosso
io non sono giallo
io non sono bianco
non sono altro che un uomo.
Aprimi fratello !
Ouvre-moi ta porte
Ouvre-moi ton cœur
Car je suis un homme
L’homme de tous les temps
L’homme de tous les cieux
L’homme qui te ressemble … !
Aprimi la porta
aprimi il tuo cuore
perché sono un uomo
l’uomo di tutti i tempi
l’uomo di tutti i cieli
l’uomo che ti somiglia !
Belle Ronde
Che bel girotondo
Des bras noirs,
Braccia nere,
Des bras blancs,
Braccia bianche,
Des bras rouges,
Braccia rosse,
Des bras jaunes,
Braccia gialle,
Quelle belle ronde
Che bel girotondo
Autour du grand monde !
Intorno al grande mondo!
Des bouches noires,
Bocche nere,
Des bouches rouges
Bocche rosse,
Des bouches blanches,
Bocche bianche,
Des bouches jaunes,
Bocche gialle,
Chantent à l’unisson
Cantano all’unisono
L’hymne qui entraîne leur ronde !
L’inno che trascina la loro danza!
Tournez tournez
Girate girate
Enfants noirs, enfants blancs,
Bambini neri, bambini bianchi,
Tournez tournez.
Girate, girate.
Enfants rouges, enfants jaunes,
Bambini rossi, bambini gialli,
Votre ronde, votre ronde
Il vostro girotondo, il vostro girotondo
Est la plus belle du monde !
E’ il più bello del mondo!
Mbaye Gana Kebe, poète sénégalais.
Mbaye Gana Kebe, poeta senegalese
L’amore non ha confini.
L’amore non ha razza.
Tendi la mano a chi ne ha bisogno
E il tuo cuore sarà più caldo.