Mountainbike-Karte - Engadin St. Moritz

Transcript

Mountainbike-Karte - Engadin St. Moritz
TOUREN
Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht!
Die Talroute: Maloja - Zernez
Tours Gite
Scuol
Davos
Empfohlene Mountainbike-Wege
Die Alpine Bike Route (Nr. 1) und die Nationalpark Biketour (Nr. 444) verbinden die Dörfer von Maloja bis Zernez und bietet Bahn- und Postautoanschluss
in jedem Dorf. Von dieser Talroute, welche entlang der Oberengadiner Seen und dem Inn talabwärts folgt, zweigen unzählige Trails in die inspirierenden und
ursprünglichen Täler beidseits des Tals. Diese Tour ist auch für E-Bikes und Tourenradfahrer geeignet und ist der Beginn des Innradwegs, welcher in Maloja
startet.
Recommended mountain bike trails Percorsi ciclabili raccomandati:
Mountain biking map · Cartina mountain bike
Trails & Tours, 1470 – 3056 m
90
90
90
90
444
444
444
444
444
671
671
671
671
671
672
672
672
672
672
673
673
673
673
673
Bernina Express
Bernina
Express
68 km +550/-1250 Hm
68 km +550/-1250 Hm
68 km +550/-1250 Hm
68 km +550/-1250 Hm
Bernina Express
68 km +550/-1250 Hm
Mountainbikerouten
Bernina Express
Bernina
Express
68 km +550/-1250
Hm
Mountainbikerouten
Mountainbikerouten
Mountainbikerouten
Mountainbikerouten
Mountainbikerouten
Bernina Express
1
Alpine Bike
Flow Trails auf der Corviglia
90 Graubünden Bike
444 Nationalpark Bike
Marathon
671 Suvretta Loop
672 Padella Corviglia
Panoramatour
673 Bernina Express
Flow Trail
696
90
- WM Flow Trail
Nationalparkzentrum
- Foppettas Flow Trail
L’itinerario Alpine Bike (n° 1) e il Biketour del Parco nazionale (n° 444) collegano tutti i centri da Maloja a Zernez, offrendo collegamenti con treno e
autopostale in ogni paese. Da questo percorso di fondovalle, che si snoda in discesa tra i laghi dell’Alta Engadin e lungo il corso dell’Inn, si diramano
infiniti tragitti che risalgono le suggestive e genuine valli secondarie dei due versanti. L’itinerario è adatto anche per e-Bike e ciclisti dilettanti, e costituisce
l’inizio della pista ciclabile lungo l’Inn che parte da Maloja.
444
671
672
Sonstiges Wegenetz
Other bike trails
Altri percorsi ciclabili
Val Müstair
Bernina Express
673
68 km +550/-1250 Hm
Pumptrack Cuntschett
Pontresina
The Alpine Bike Route (No. 1) and the National Park Bike Tour (No. 444) link the villages between Maloja and Zernez, and offer rail and PostBus bus
connections in each one. This route, which runs through the valley along the Upper Engadin lakes and the River Inn, forks off into countless trails, leading
on both sides into inspiring and pristine side valleys. This tour is also suitable for e-bikes and bike tours, and is the beginning of the Inn Cycle Path, starting
in Maloja.
- 696 Corviglia Flow Trail
Mountainbikerouten
MOUNTAINBIKE KARTE
1
1
1
1
90
1 Alpine Bike / 444 Nationalpark Biketour
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Kartenbasis Swisstopo 1:50 000
1199 m
Mountainbiker erfrischen sich am Dorfbrunnen
vor der Chesa Cumünela in Samedan.
Livigno
Kesch Hütte SAC
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrtechnik Level Difficoltà leicht easy facile
1520 m
I
I
62,9 km 6-7 h
Elektro-Biker am Lej da Champfèr.
ALLGEMEINE KONTAKTINFORMATIONEN
Contact addresses for general information
Informazioni generali di contatto
Allgemeine Informationen:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
zum Mountainbike-Gebiet: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike
General information:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
about the mountain biking region: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en
Informazioni generali:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
sulla regione mountain bike: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it
Tourist Information:
St. Moritz T +41 81 837 33 33
[email protected]
Pontresina T +41 81 838 83 00
[email protected]
Celerina T +41 81 830 00 11
[email protected]
Silvaplana T +41 81 838 60 00
[email protected]
Sils T +41 81 838 50 50 [email protected]
[email protected]
Maloja T +41 81 824 31 88 Samedan T +41 81 851 00 60
[email protected]
Bever T +41 81 852 49 45
[email protected]
La Punt T +41 81 854 24 77
[email protected]
Madulain T +41 81 854 11 71
[email protected]
Zuoz T +41 81 854 15 10
[email protected]
S-chanf T +41 81 854 22 55
[email protected]
Zernez T +41 81 856 13 00
[email protected]
Parkhütte Varusch
Zuoz
Chamanna d’Es-cha SAC
Corviglia oberhalb St. Moritz
mit Nebelmeer
Bergruine Guardaval
Pumptrack Cuntschett Pontresina
673 Bernina Express
Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht!
Livigno
ALLEGRA
Willkommen · Welcome · Benvenuti
Der Pontresiner Pumptrack ist für Fahrer jeden Alters geeignet. Spezielle
Kenntnisse sind keine erforderlich. Mountainbikes und Schutzkleidung
können direkt nebenan im Bikeshop von Pontresina Sports gemietet werden.
From Samedan over the Bernina Pass down to the southerly climes of the
Valposchiavo. Having subsequently scaled the heights back up to the
Bernina Pass with the Rhaetian Railway, the route continues by bike
along the single trail back down to Samedan.
Pontresina’s pump track is suitable for riders of all ages. No special skills
required. Bikes and protective gear are available for hire from the Pontresina
Sports bike shop.
Da Samedan via Passo del Bernina fina alla meridionale Valposchiavo.
Con la Ferrovia retica superiamo il massimo dislivello fino al Passo del
Bernina, per poi goderci i singletrail che ci riportano verso Samedan.
Alp Serlas
Auf den Mountainbike-Trails in Engadin St. Moritz
To Engadin St. Moritz’s mountain bike trails
Sui tragitti mountain bike di Engadin St. Moritz
Von Samedan über den Berninapass ins südliche Valposchiavo. Mit der
Rhätischen Bahn erklimmen wir die Höhenmeter zurück auf den Berninapass und geniessen den Singletrail zurück nach Samedan.
Il pumptrack di Pontresina è adatto a guidatori di ogni età. Non occorrono
conoscenze speciali. Bikes e abbigliamento protettivo possono essere noleggiati al Bikeshop di Pontresina Sports.
Bernina Express
Distanz Distance Lunghezza 62 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 6-7 h
Fahrtechnik Level Difficoltá schwer difficult difficile
Mountainbikerouten
68 km +550/-1250 Hm
1307 m
784 m
Länge Length Lunghezza 350 m
Fläche Area Grandezza 1200 m2
Fahrtechnik Level Difficoltá variabel variable variabile
Oberfläche Surface Superficie Beton concrete cemento
MOUNTAINBIKE SPECIALS 2015
Mountain bike specials 2015 Speciale mountain bike 2015
Trails, die Mountainbiker-Herzen höher schlagen lassen.
2-7 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem Hotel mit Mountainbike-Kompetenz,
Bergbahnticket und in einigen Hotels Nutzung des öffentlichen Verkehrs, Mountainbike-Transport auf den Bergbahnen Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns und Piz
Nair, sowie weitere Leistungen der Hotels mit Mountainbike-Kompetenz. 2 Nächte im
Doppelzimmer in einem 3* Hotel ab CHF 211.- pro Person.
Information und Buchung: www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Trails that make mountain biker’s hearts beat faster.
2-7 nights hotel accommodation in a mountain-bike-friendly hotel incl. breakfast, ticket for the
mountain railways, at selected hotels free use of the Upper Engadin public transport, mountain
bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns and Piz Nair mountain cableways and
additional services at the special mountain-bike-friendly hotels. 2 nights in a double room in a
3* hotel from 211.- per person.
Information and booking: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-en
2035 m
Gite in mountain bike da batticuore.
2-7 pernottamenti in hotel specializzati in mountain bike incl. prima colazione, impianti di
risalita compresi e, in alcuni alberghi, anche i trasporti pubblici in Alta Engadin, trasporto
mountain bike sugli impianti di Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns e Piz Nair e ulteriori
prestazioni degli hotel specializzati in mountain bike. 2 notti in camera doppia in albergho a
3* da CHF 211.- a persona.
Informazioni e prenotazioni: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-it
68 km +550/-1250 Hm
Mountainbikerouten
Bernina Express
Alpschaukäserei
Morteratsch
Siehe Rückseite
Silvaplanersee
WEITERFÜHRENDES KARTENMATERIAL
Für detailliertere Navigation auf den Oberengadiner Mountainbike-Wegen empfehlen wir:
• unsere interaktive Mountainbike-Karte: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte
• Hallwag Outdoor Map Nr. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin»*,
Singletrail Map Nr. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singeltrailmap.ch, CHF 25.• Bike Explorer Karte “Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.*erhältlich bei den Tourist Informationen
I. Val Funtauna – Kesch Hütte SAC – Bergün
68 km +550/-1250 Hm
Bregaglia
Chiavenna
Mountainbikerouten
Bernina Express
Detailed maps Cartine utili per i percorsi
Von S-chanf durch das inspirierende Val Susauna und Val Funtauna hinauf zur Kesch Hütte SAC (Einkehr- und Übernachtungsmöglichkeiten)
und hinunter nach Bergün. Rückfahrt mit der Rhätischen Bahn.
Lago Bianco
From S-chanf through the inspiring Val Susauna and Val Funtauna up to
the Kesch mountain hut SAC (possibility to stop over/spend the night) and
then down to Bergün. Return with the Rhaetian Railway.
Val Fex
Da S-chanf attraverso la suggestiva Val Susauna e Val Funtauna su fino al
rifugio Kesch SAC (possibilità di vitto e allogio notturno), poi si scende a
Bergün. Rientro con la Ferrovia Retica.
For more detailed navigation information about the Upper Engadin mountain bike trails,
we recommend the following:
Mountainbiker bei der Fuorcla Schlattain
mit Blick Richtung Lej Suvretta.
Distanz Distance Lunghezza 34.7 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 4 h
Fahrtechnik Level Difficoltá mittel intermediate medio
Bernina Express
68 km +550/-1250 Hm
LEGENDE
Legend Leggenda
Bergbahn mit Mountainbike-Transport
Mountain railway with mountain bike transport
Impianto di risalita con trasporto di mountain bike
Bahnhof Train station Stazione ferrovia
Tourist Information Engadin St. Moritz
Highlights Highlights Highlights
Mountainbike Shop Mountain Bike Shop Negozi di
Mountainbike
Fahrverbot im Tunnel, Shuttlebus tagsüber alle 45 Min. &
Linienbus mit Biketransport Bikes are not permitted
in the tunnel; a shuttle bus operates every 45 min. during
the day; also scheduled bus service with bike transport
Divieto di transito in galleria, servizio navetta giornaliero ogni
45 min. e bus di linea con trasporto bike
Kartenbasis Swisstopo 1:200 000
Vermietstation (E-)Bike (E-)Bike rental Noleggio (E-)Bike
Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please
note that in the side valleys, mobile phone reception is not
always available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli
laterali, la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque
www.silvestribus.it
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA150077)
Per una navigazione dettagliata sui sentieri mountain bike dell’Alta Engadin si consigliano
inoltre:
• la nostra carta mountain bike interattiva: www.engadin.stmoritz.ch/cartina-mtb
• Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 «Oberengadin»*,
Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.• Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.*acquistabile presso gli uffici del turismo
Lägh da Cavloc
Mountainbikerouten
• our interactive mountain bike map: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-map
• Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 “Oberengadin»*,
Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.• Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.*available at the Tourist Information offices
1076 m
1395 m
Val Funtauna Richtung Kesch Hütte SAC.
TOURENVORSCHLÄGE UND GPS DATEN
ÖFFENTLICHER VERKEHR IM OBERENGADIN
Tours and GPS tracks Itinerari e dati GPS
Public transport in Upper Engadin Trasporti pubblici in Alta Engadin
Interaktive Mountainbike-Karte
Hier finden Sie detaillierte Beschriebe zu den Touren. Für jede Tour wird eine Tourenblatt
inkl. Karte (1:25’000) zum selber ausdrucken und mitnehmen sowie GPS Daten zum
kostenlosen Download zur Verfügung gestellt.
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte
Die Schweiz ist weit bekannt für ihr dichtes Netz an öffentlichen Verkehrsmitteln. Profitieren
Sie auch in Ihrem Urlaub im Engadin davon. Mit den Transportunternehmen des Engadin
Verbund können Sie mit einem einzelnen Fahrausweis im gesamten «Oberengadin inklusive
Maloja» reisen. Zu den Verbundpartnern gehören:
Interactive mountain biking map
Here you can find detailed description of the various tours. For each tour, there is an
information sheet with map (1:25,000) and GPS data, which you can download free of
charge and take with you on the tour.
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-map
Cartina mountain bike interattiva
Qui troverete la descrizione dettagliata dei tour. Per ogni itinerario mettiamo a disposizione la
relativa descrizione con carta (1:25’000) da stampare e portare con sé, così come i dati GPS da
scaricare gratis.
www.engadin.stmoritz.ch/cartina-mtb
Switzerland is famous for its dense public transport network. Be sure to take advantage
of it during your holiday in the Engadin. With the transport companies of the Engadin Verbund you can travel within the entire Upper Engadin including Maloja with one single
ticket. The transport companies of the Engadin Verbund are:
La Svizzera è conosciuta anche per la sua rete capillare di mezzi di trasporto pubblici. Approfittatene anche durante le vostre ferie in Engadin. Con le imprese del Consorzio Engadinese
dei trasporti, viaggia in tutta l’Alta Engadin, Maloja compreso, con un unico biglietto. Del
consorzio fanno parte:
•
•
•
•
Engadin Bus
Rhätische Bahn Rhaetian Railway Ferrovia retica
Postauto Post Bus Auto Postale
Ortsbus St. Moritz Local bus St. Moritz Autobus locale St. Moritz
Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass Tessera giornaliera mountain bike:
CHF 18.–
Fahrplanauskunft Timetable information Informazioni sugli orari:
www.rhb.ch www.engadinbus.ch
Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen zum Fahrradtransport der jeweiligen Transportunternehmung Important: Please note the terms and conditions of bike transport
issued by the relevant carrier Attenzione: Si prega di osservare le norme delle varie
imprese, relative al trasporto delle biciclette
Druckdatum: April 2015 Date printed: April 2015 Data di stampa: aprile 2015
Änderungen vorbehalten Subject to change Con riserva di modifiche
PIZ NAIR – ON TOP OF
THE WORLD
Zernez/
Nationalpark
Gasthaus Spinas
Seit Sommer 2013 steht der Piz Nair sportlichen Mountainbikern offen.
Bequem erreicht man den St. Moritzer Hausberg mit der Luftseilbahn
Corviglia-Piz Nair und wird so auf über 3000 Meter hinaufgebracht.
Ein wunderbarer Ausgangspunkt für ein endloses Trailvergnügen.
Since summer 2013 Piz Nair is open to mountain bikers. The mountain
top can be reached by cable car from Coviglia, that transports you
comfortably on over 3,000 meters. A wonderful departure point for
endless mountain biking pleasure.
Lej da Gravatscha
Dall’estate 2013 il Piz Nair è accessibile ai biker più esperti. La
montagna che sovrasta St. Moritz è raggiungibile utilizzando gli impianti
Corviglia-Piz Nair. Per arrivare comodamente a quota 3000 metri.
Magnifico punto di partenza per divertirsi senza fine sui nostri tragitti.
Alp Muntatsch
Mountain-bike-friendly hotels Hotel specializzati in mountain bike
Ein Singletrail-Feuerwerk der Extraklasse. Vom Piz Nair über die Fuorcla
Schlattain hinab zum Lej Alv und hoch zur Bergstation des Sessellifts Trais
Fluors. Eindrückliche Sicht auf die Engadiner Hochebene und das Bernina
Tal. Den folgenden Trail über Padella und Alp Muntatsch bis nach Samedan
kann man kaum beschreiben, man muss ihn erleben.
The ultimate in single trails! From the Piz Nair across the Fuorcla Schlattain
down to the Lej Alv lake, and then up to the top station of the Trais Fluors
chairlift. Magnificent panoramic views of the high-lying Engadin plain and
the Bernina valley. The following trail via Padella and the Alp Muntatsch
to Samedan is beyond description – you have to experience it to believe it!
Un singletrail pirotecnico di alto livello. Dal Piz Nair via Fuorcla
Schlattain fin giù al Lej Alv, per poi risalire alla stazione a monte della
seggiovia Trais Fluors. La vista sull’altopiano engadinese e sulla valle del
Bernina è mozzafiato. Il successivo tragitto via Padella e Alp Muntatsch
fino a Samedan quasi non si può descrivere, va vissuto in prima persona.
Distanz Distance Lunghezza 20.4 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 3 h
Fahrtechnik Level Difficoltá schwer difficult difficile
Mountainbiker nach dem Mountainbike-Transport mit der
Bergbahn auf den Piz Nair (3056 m ü. M.), dem Hausberg von St. Moritz,
im Hintergrund das Bernina Massiv.
II
HOTELS MIT MOUNTAINBIKE-KOMPETENZ
II. Piz Nair – Trais Fluors – Samedan
405 m
Im Oberengadin erfüllen Hotels mit Mountainbike -Kompetenz vereinbarte Qualitätskriterien, um den Bedürfnissen von Mountainbikern gerecht zu werden. Diese umfassen
unter anderem: Abschliessbaren Mountainbikeraum, Waschplatz, sportlergerecht Frühstück,
Lunchpaket für unterwegs, Kompetente Beratung und Information vor Ort. Alle
mountainbikefreundlichen Hotels erkennen Sie an diesem Symbol und sind nachfolgend
aufgeführt sowie unter: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-hotels
A number of hotels the Upper Engadin fulfil predefined quality criteria that are geared
towards the special needs of mountain bikers. These criteria include, beside others: lockable
bike room, area to wash and repair bikes, nourishing biker’s breakfast, lunch packet, competent
advice and information on site. All mountain-bike-friendly hotels carry this symbol and are
listed below and on: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-hotels-en
Die Chantarella Bahn bringt die Mountainbiker
kräfteschonend auf die Corviglia.
BERGBAHNEN INKLUSIVE
Mountain railways inclusive Impianti di risalita compresi
Mit der zweiten Hotelübernachtung in über 100 teilnehmenden Hotels ist das Bergbahnticket für die bis zu 13 Bergbahnen für den Personentransport und zum Teil die öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin inklusive:
www.engadin.stmoritz.ch/inclusive
Stay for at least two nights at any of up to 100 hotels, and travel is included on up to 13
railways and cableways (and in some cases your public transport) in the Upper Engadin:
www.engadin.stmoritz.ch/inclusive-en
1672 m
Con il secondo pernottamento in fino a 100 hotel sono compresi fino a 13 impianti di
risalita e in parte anche i mezzi di trasporto pubblici in Alta Engadin:
www.engadin.stmoritz.ch/inclusive-it
Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass
Tessera giornaliera mountain bike:
CHF 16.-
II
Muottas Muragl
68 km +550/-1250 Hm
Mountainbikerouten
Bernina Express
Restaurant Marguns
Kirche San Gian
Marguns
Der Corviglia Flow Trail ist eine superspassige Achterbahnfahrt bergab
– unzählige Anlieger und Pumptracks inklusive. Das kann man nicht
beschreiben, man muss es selbst erleben!
Mathis Food Affairs
Corviglia Flow Trail
68 km +550/-1250 Hm
Restaurant Piz Nair
Piz Nair
696
Corviglia
Alpinahütte
The Corviglia flow trail is an exhilarating rollercoaster ride down the
mountainside – with countless hairpin bends and pump tracks to
overcome. It can’t be described in words – you have to experience it for
yourself!
Bernina Express
Flow Trail
Mountainbikerouten
II
WM Flow Trail & Foppettas Flow Trail
696 Corviglia Flow Trail
Il Corviglia flow trail è una spassosissima discesa da montagne russe,
con incluse infinite paraboliche e pumptrack. È indescrivibile, va
vissuto in prima persona!
Chantarella
Der neue WM Flow Trail hält, was er verspricht: ein weltmeisterliches
Flow-Erlebnis mit einzigartiger 360°-Kurve. Der Foppettas Flow Trail
bietet den krönenden Abschluss der Tour, bevor es zurück nach St. Moritz
Bad geht – und gleich nochmal hoch?
The new WM Flow Trail delivers what it promises: a World Championship
flow experience with a unique 360° curve. The Foppettas Flow Trail
provides the Tour’s grand finale before you make your way back to
St. Moritz Bad – and perhaps go back up again one more time?
Il nuovo WM Flow Trail mantiene le promesse: è infatti un’esperienza
flow per campioni del mondo con una curva a 360° unica nel suo
genere. Il Foppettas Flow Trail offre la conclusione ideale del giro prima
di fare ritorno a St. Moritz Bad – e magari tornare di nuovo in vetta!?
Lej da Staz
WM Flow Trail
Hotel Restaurant
Salastrains
Signalstübli
Restaurant Trutz
Signal
Pumptrack Cuntschett
Distanz Distance Lunghezza 4 km
Kondition Fitness Condizione variabel variable variabile
Fahrzeit Time Durata 0,5 h
Fahrtechnik Level Difficoltá variabel variable variabile
Distanz Distance Lunghezza Kondition Fitness Condizione Fahrzeit Time Durata Fahrtechnik Level Difficoltá 20 m
481 m
52 m
11,2 km
mittel intermediate medio
1,5 h
mittel intermediate medio
680 m
BERGBAHNEN MIT MOUNTAINBIKE-TRANSPORT
Mountain railways with mountain bike transport
Impianti di risalita con trasporto di mountain bike
Signal Luftseilbahn Cable car Funivia
St. Moritz Bad – Signal 6.6.-16.10.2015
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.45 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.15
alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti
Chantarella Standseilbahn Funicular railway Funicolare
St. Moritz Dorf – Chantarella 27.6.-16.10.2015
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.20 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.40 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.20
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
Corviglia Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Chantarella – Corviglia 27.6.-16.10.2015
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.50
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.10
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
Piz Nair Luftseilbahn Cable car Funivia
Corviglia – Piz Nair 27.6.-16.10.2015
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.50 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.20
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 16.50
alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti
el paradiso
68 km +550/-1250 Hm
Restaurant Chasellas
Mountainbikerouten
Bernina Express
Valposchiavo/
Livigno
Tours Gite
1
1
90
Empfohlene
Mountainbike-Wege
90
90
Recommended
mountain bike trails Percorsi ciclabili raccomandati:
444
444
444
671
671
671
671 Suvretta Loop
Flow Trails auf der Corviglia
672
672 Padella Corviglia 672
672
Panoramatour
673
673
673
Bernina
Express
673
Pumptrack Cuntschett Pontresina
Flow Trail
696
Bernina Express
68 km +550/-1250 Hm
90
-696 Corviglia Flow Trail
- WM Flow Trail
- Foppettas Flow Trail
444
671
672
Sonstiges Wegenetz
Other bike trails
Altri percorsi ciclabili
Roseggletscher
Bernina Express
Mountainbikerouten
68 km +550/-1250 Hm
Mountainbikerouten
68 km +550/-1250 Hm
Bernina Express
Mountainbikerouten
Mountainbikerouten
Bernina Express
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA150077)
TOUREN
673
68 km +550/-1250 Hm
Legend Leggenda
Tourist Information Engadin St. Moritz
Luftseilbahn Cable car Funivia
Highlights Highlights Highlights
Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Mountainbike Shop Mountain Bike Shop Negozi di
Mountainbike
Vermietstation (E-)Bike (E-)Bike rental Noleggio (E-)Bike
Bergbahn mit Mountainbike-Transport Mountain railway
with mountain bike transport Impianto di risalita con
trasporto di mountain bike
Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please
Bahnhof Train station Stazione ferrovia
note that in the side valleys, mobile phone reception is not
always available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli
laterali, la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque
Bergrestaurant Mountain restaurant
Ristorante di montagna
BERGRESTAURANT
Mountain restaurant Ristorante di montagna
Alpinahütte: T +41 81 833 40 80, www.skiclub-alpina.ch
Alp Muntatsch: T +41 81 851 00 60, M +41 79 228 09 06
el paradiso: T +41 81 833 40 02, www.el-paradiso.ch
Gasthaus Spinas: T +41 81 851 19 20, www.spinas-bever.ch
Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Hotel Restaurant Salastrains: T +41 81 830 07 07, www.salastrains.ch
Mathis Food Affairs: T +41 81 833 63 55, www.mathisfood.ch
Restaurant Chasellas: T +41 81 833 38 54, www.chasellas.ch
Restaurant Marguns: T +41 81 839 80 20, www.marguns.ch
Restaurant Piz Nair: T +41 81 833 08 75, www.piznair.ch
Restaurant Trutz: T +41 81 833 70 30, www.trutz.ch
Signalstübli: T +41 81 833 11 83, [email protected]
Kartenbasis Swisstopo 1:50 000
*Wir bauen für Sie! Ab Sommer 2014 muss im Val Suvretta durch den Neubau des Albulatunnels sowie auf der Corviglia (Lej Alv) durch den Bau des Naturspeichersees mit Einschränkungen und neuen
Wegführungen für Wanderer und Mountainbiker gerechnet werden. We are building for you! From summer 2014, hikers and mountain bikers may be subject to restrictions or trails may be rerouted in
the Val Suvretta, due to construction work on the Albula Tunnel, and on the Corviglia (Lej Alv), due to the building of a natural reservoir. Stiamo lavorando per voi! Dall’estate 2014 sia in Val Suvretta – con
la nuova costruzione del tunnel dell’Albula – , sia al Corviglia (Lej Alv) – con i lavori per la realizzazione del bacino naturale – sono previste limitazioni d‘accesso e deviazioni per escursionisti e biker.
•
Pontresina
Grand Hotel Kronenhof*****S, T +41 81 830 30 30, www.kronenhof.com
Hotel Saratz****S, T +41 81 839 40 00, www.saratz.ch
Hotel Walther****S, T +41 81 839 36 36, www.hotelwalther.ch
Gasthaus und Hotel Berninahaus***, T +41 81 842 62 00, www.berninahaus.ch
Sporthotel Pontresina***S, T +41 81 838 94 00, www.sporthotel.ch
Hotel Allegra***, T +41 81 838 99 00, www.allegrahotel.ch
Hotel Garni Chesa Mulin***, T +41 81 838 82 00, www.chesa-mulin.ch
Hotel Palü***, T +41 81 838 95 95, www.palue.ch
Hotel Steinbock***, T +41 81 839 36 26, www.hotelsteinbock.ch
Hotel Morteratsch, T +41 81 842 63 13, www.morteratsch.ch
Youth Hostel Pontresina, T +41 81 842 72 23, www.youthhostel.ch/pontresina
•
Celerina
Hotel Cresta Palace****S, T +41 81 836 56 56, www.crestapalace.ch
Hotel Chesa Rosatsch****, T+41 81 837 01 01, www.hotel-rosatsch.ch
All in one Hotel Inn Lodge, T +41 81 834 47 95, www.innlodge.ch
Hotel Alte Brauerei, T +41 81 832 18 74, www.alte-brauerei.ch
•
Silvaplana
Giardino Mountain*****S, T +41 81 836 63 00, www.giardino-mountain.ch
Nira Alpina****S, T +41 81 838 69 69, www.niraalpina.com
Hotel Albana****, T +41 81 838 78 78, www.hotelalbana.ch
Hotel Bellavista****, T +41 81 838 60 50, www.bellavista.ch
Hotel Chesa Surlej***, T +41 81 838 75 75, www.chesa-surlej.ch
Hotel Süsom Surlej, T +41 81 828 82 12, www.nigglis.com
•
Sils
Hotel Waldhaus*****, T +41 81 838 51 00, www.waldhaus-sils.ch
Hotel Edelweiss****, T +41 81 838 42 42, www.hotel-edelweiss.ch
Hotel Chesa Randolina***S, T +41 81 838 54 54, www.randolina.ch
Hotel Schweizerhof, T +41 81 838 58 58, www.hotel-schweizerhof-sils.ch
• Maloja
Hotel Schweizerhaus****, T +41 81 838 28 28, www.schweizerhaus.info
•Samedan
Swiss Historic Hotel Palazzo Mÿsanus***, T +41 81 852 10 80
•Zuoz
Hotel Engiadina****, T +41 81 851 54 54, www.hotelengiadina.ch
Allegra Hotel***, T +41 81 851 23 00, www.allegra-zuoz.ch
GEFÜHRTE MOUNTAINBIKE TOUREN
Celerina – Marguns 27.6.-16.10.2015
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.00 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.45
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.00 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.00
Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen der einzelnen Bergbahnen
Important: Please note the terms and conditions of the mountain railways
Attenzione: Si prega di osservare le norme degli impianti di risalita
LEGENDE
• St. Moritz
Kempinski Grand Hotel des Bains*****, T +41 81 838 38 38
www.kempinski.com/stmoritz
Kulm Hotel*****S, T +41 81 836 80 00, www.kulm.com
Hotel Crystal****S, T +41 81 836 26 26, www.crystalhotel.ch
Hotel Schweizerhof****S, T +41 81 837 07 07, www.schweizerhofstmoritz.ch
Hauser Swiss Q Hotel***, T +41 81 837 50 50, www.hotelhauser.ch
Hotel Corvatsch***, T +41 81 837 57 57, www.hotel-corvatsch.ch
Berghotel Randolins***, T +41 81 830 83 83, www.randolins.ch
Guided mountain bike tours Gite guidate in mountain bike
Marguns Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Foppettas Flow Trail
Maloja/Bregaglia/Chiavenna
In Alta Engadin gli hotel specializzati in mountain bike rispondono a precisi criteri di qualità,
volti a esaudire le esigenze degli ospiti biker. Tali criteri comprendono, tra l’altro: locale sicuro
per le mountain bike, spazio attrezzato per il lavaggio e la riparazione, prima colazione adeguata
agli sportivi, cestino picnic per il pranzo, assistenza competente e info in loco. Tutti gli hotel a
misura di mountain bike sono contrassegnati dal seguente simbolo e si trovano qui sotto e su:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-hotels-it
Öffnungszeiten Opening hours Orari di apertura:
www.engadin.stmoritz.ch/berggastronomie
MOUNTAINBIKE SHOPS UND VERMIETUNG
MOUNTAINBIKE & E-BIKE EHRENKODEX
Mountain bike shops and rental station Negozi e noleggio mountain bike
The Rules of the Mountain Bike Trail Le regole della mountain bike
•St. Moritz
Boom Sport: T +41 81 832 22 22, www.boom-sport.ch
Corviglia Sport Shop AG: T +41 81 833 44 77, www.corviglia-sport.ch
Ender Sport: T +41 81 833 35 36, www.endersport.ch
Engadin Bikes: T +41 81 828 98 88, www.engadinbikes.com
Jugendherberge SJH/AJS: T +41 81 836 61 11, www.youthhostel.ch
Hotel Randolins: T +41 81 830 83 83, www.randolins.ch
Hotel Schweizerhof: T +41 81 837 07 07, www.schweizerhofstmoritz.ch
Segel Club St. Moritz: T +41 79 382 41 41, www.scstm.ch
Skiservice Corvatsch (Chantarella): T +41 81 833 19 05, www.skiservice-corvatsch.ch
Suvretta Sports: T +41 81 833 62 33, www.suvretta-sports.ch TCS Camping St. Moritz: T +41 81 833 40 90, www.tcs.ch
Hotel Waldhaus am See: T +41 81 836 60 00, www.waldhaus-am-see.ch
•Pontresina
Bernina Sport: T +41 81 842 70 40, www.berninasport.ch
Camping Morteratsch: T +41 81 842 62 85, www.camping-morteratsch.ch
Fähndrich Sport: T +41 81 842 71 55, www.faehndrich-sport.ch
Grand Hotel Kronenhof: T +41 81 830 30 30, www.kronenhof.com
Hotel Saratz: T +41 81 839 40 00, www.saratz.ch
Schweizer Langlauf- und Bikezentrum: +41 81 838 83 88, www.pontresina-sports.ch
•Celerina
Alpine Bike: T +41 81 833 05 05, www.alpine-bike.ch
•Silvaplana
Skiservice Corvatsch: T +41 81 838 84 86, www.skiservice-corvatsch.ch
Skiservice Corvatsch (Surlej): T +41 81 838 77 77, www.skiservice-corvatsch.ch
•Sils
La Fainera Sport & Mode : T +41 81 826 55 02, www.lafainera.ch
Hotel Waldhaus Sils : +41 81 838 51 00, www.waldhaus-sils.ch
•Samedan
Bolliger Bikeshop: T+41 842 77 88, www.bolliger-bikeshop.ch
TCS Camping Samedan: +41 81 842 81 97, www.tcs.ch
•Bever
Romantik Hotel Chesa Salis: T +41 81 851 16 16, www.chesa-salis.ch
•La Punt
Colani Sport: T+41 81 854 33 44, www.colani-sport.ch
Hotel Gasthaus Krone: T +41 81 854 12 69, www.krone-la-punt.ch
•Zuoz
Hotel Castell: T +41 81 854 52 53, www.hotelcastell.ch
Willy Sport: T +41 81 854 12 89, www.willy-sport.ch
•Zernez
Hotel Crusch Alba: T +41 81 856 13 30, www.cruschalba-zernez.ch
1. Sei rücksichtsvoll beim Kreuzen und Überholen von Wanderern. Wanderer haben
Vortritt. Show consideration when overtaking or crossing in front of hikers. Hikers always
have the right of way. Abbi riguardo verso gli escursionisti quando li incroci o li superi. Gli
escursio-nisti hanno di principio la precedenza.
2. Schliesse Gatter und Weidezäune nach der Durchfahrt. Close any gates and fences that
you have opened. Dopo il tuo passaggio, richiudi i cancelli e i recinti dei pascoli.
3. Fahr nur auf signalisierten Wegen und Pfaden. Querfeldeinfahren schadet Tieren,
Pflanzen und unserem Mountainbiker-Image. Only ride on signposted trails and paths.
Cross-country riding harms animals, plants and damages our reputation as mountain
bikers. Segui unicamente i sentieri e i percorsi segnalati. Se tagli, nuoci ad animali e
piante, oltre che all’immagine di chi va in mountain bike.
4. Bremse nicht mit blockierten Rädern. Dies schadet dem Trail und deinem Material.
Do not lock your wheels when braking. This damages the trail and your bike. Non frenare
bloccando le ruote. Questo comportamento danneggia il sentiero e il tuo materiale.
5. Hinterlasse keinen Abfall. Do not litter. Non abbandonare rifiuti.
6. Rüste Dich gut aus. Helm, Handschuhe, Glocke, Regen- und Wärmeschutz gehören zur
Grundausrüstung. Ensure that you are well equipped. Basic equipment includes a helmet,
gloves, bell and protection against the rain and extreme temperatures. Sii sempre ben
equipaggiato. Oltre a casco, guanti e campanello, fanno parte dell’equipaggiamento di
base anche una protezione dalla pioggia e dal freddo.
7. Trage Verantwortung. Informiere Dich über Wetter und Anforderungen der Routen.
Das Befahren der Routen erfolgt auf eigene Verantwortung. Act responsibly. Check the
weather forecast and the demands of your chosen route beforehand. Riding on these routes
is strictly at your own risk. Sii responsabile. Informati sulle previsioni del tempo e sulla diffi-coltà dell’itinerario scelto. I diversi itinerari vengono percorsi sotto la propria
responsabilità.
8. Plane Deine Tour. Plan your trip. Pianifica il tuo itinerario.
9. Notiere Dir die Nummern von Polizei 117, Notruf 144, REGA 1414. Im Val Suvretta, von
Suvretta Passhöhe bis Gasthaus Spinas, gibt es kein Mobilfunknetz. Note the numbers:
Police 117, Emergency Services 144, Air Rescue Service 1414. In the Val Suvretta, from the
summit of the Suvretta Pass as far as the Spinas Guesthouse, there is no mobile phone
coverage. Annotati i numeri della polizia 117, dell’ambulanza 144 e della Rega 1414. In Val
Suvretta, dal passo Suvretta al rifugio Spinas, nessun segnale di connessione del telefono
mobile.
Shop Shop Negozio
Vermietung Rental Station Noleggio
Quelle: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-ehrenkodex
SCHOOL
Suvretta Sports St. Moritz Bike School:
T +41 81 833 62 33,
www.suvretta-sports.ch
Bike School Engadin Skills & Trails:
T +41 76 471 47 53,
www.bikeschool-engadin.ch
MOUNTAINBIKE
TAGES- UND WOCHENKARTEN CORVIGLIA
Daily and weekly mountain bike tickets region Corviglia
Tessera mountain bike giornaliera e settimanale della regione Corviglia
1 Tag Erwachsene adults adulti (18+)..................
day giorno Jugendliche youths giovani (13-17)..............
Kinder children bambini (6-12)..................
CHF 16.50 16.50 16.50 CHF
64.90
49.50
33.–
2 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 32.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 32.– Kinder children bambini (6-12).................. 32.– 127.80
96.–
64.–
EVENTS & ANGEBOTE
3 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 46.50 days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 46.50 Kinder children bambini (6-12)................. 46.50 185.80
139.60
93.–
26.7. / 30.8. / 27.9.2015 Sunrise Piz Nair (3065m)
Fahren Sie mit der Bergbahn auf den Piz Nair und erleben Sie den Sonnenaufgang auf
über 3000 Metern. Geniessen Sie endlose Trails.
4 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 60.10 days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 60.10 Kinder children bambini (6-12)................. 60.10 239.90
180.20
120.20
5 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 72.60 days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 72.60 Kinder children bambini (6-12).................. 72.60 290.–
217.80
145.20
6 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 84.20 days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 84.20 Kinder children bambini (6-12)................. 84.20 336.10
252.50
168.40
7 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 94.70 days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 94.70 Kinder children bambini (6-12)................. 94.70 378.30
284.30
189.40
Events & offers Eventi & offerte
Take the cable car up the Piz Nair, over 3000 metres above sea level, and experience the
sun as it rises up above the horizon. Enjoy endless biking trails.
Salite sul Piz Nair con gli impianti di risalita, per ammirare l’alba a oltre 3000 metri. Poi,
infiniti tragitti aspettano Lej a la Sua bike.
29.8.2015 Nationalpark Bike Marathon
Bahnentour Railway Tour Tour dei Trenini Engadin St. Moritz
Länge Distance Lunghezza: 72km
670m
6400m
Save the date: 1.-3.7.2016 BikeGiro Engadin St. Moritz
www.engadin.stmoritz.ch/topevents
www.engadin.stmoritz.ch/topevents-en
www.engadin.stmoritz.ch/topevents-it