AREA 116 - Architetti nell`Altotevere Libera Associazione
Transcript
AREA 116 - Architetti nell`Altotevere Libera Associazione
rivista di architettura e arti del progetto maggio/giugno 2011 Italia 12,00 Canada CAD 39.95/Germany 24.80/UK GBP 19.50/Greece 22.00/Portugal 22.00/Spain 22.00/Switzerland CHF 30,00/USA $ 40.95/Belgium 22,00 Rivista Bimestrale/Poste Italiane SpA - spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.27/02/2004 n° 46) art. 1 comma 1, DCB Bologna 116 Motta Architettura Norway Bjørbekk & Lindheim AS Brendeland & Kristoffersen Arkitekter b+r / Broegger & Reine Christian Dahle Helen & Hard As Arne Henriksen Knut Hjeltnes Jensen & Skodvin Reiulf Ramstad Architects Sami Rintala Snøhetta Space Group Steinsvik Arkitektkontor AS Jarmund/Vigsnæs AS Architects MNAL building site Renzo Piano Building Workshop interiors Olafur Eliasson and Snøhetta Jensen & Skodvin design Jens Praet design focus interview design focus wood essay Paolo Giardiello Alfonso Morone object Oblique, design Salvatore Indriolo/Horm Gher, design Lievore Altherr Molina/Arper Anti-comfort, design Andrea Branzi/Riva 1920 L’Oiseau, Ronan + Erwan Bouroullec/Vitra project Habitat legno, Costante Bonacina – Carlo Micheletti Forest, Sebastiano Calabrò AHEC, Hopkins Architects Partnership review factory Itlas design focus history il racconto del legno the history of wood text by Paolo Giardiello “...anche l'uomo tecnologico d'oggi sente il legno; ne ricorda la superficie calda al tatto, è capace di richiamare immediatamente alla memoria il profumo che il legno sprigiona al taglio”. “...even the technological present-day man feels wood, he remembers its surface, warm to the touch, he is able to immediately recall to his memory the aroma of newly cut wood”. Un tempo i materiali da costruzione non si “sceglievano”, si “trovavano”. Erano cioè i materiali tipici del luogo, caratteristici dell’ambiente circostante, a portata di mano e quindi più convenienti da usare, più adatti al clima e alla composizione del suolo. Erano inoltre i materiali conosciuti agli abitanti di quel territorio, consapevoli delle caratteristiche tecniche e delle tecnologie costruttive. Per tale ragione ancora oggi alcuni materiali immediatamente richiamano alla memoria mondi e culture, paesi e stili di vita. Il legno, nella nostra cultura europea, identifica i paesi nordici, terre di foreste e di abili costruttori di imbarcazioni, capaci di scegliere, usare e trasformare un materiale così generoso con il quale poter realizzare navi, carri, case, mobili e utensili; così come la terra e la pietra è tipica dei paesi del mediterraneo, del sud, dove l’uomo plasma spazi e arditi manufatti architettonici seguendo gli stessi principi di solidità e permanenza che informano e conformano la natura circostante. Attraverso la costruzione degli spazi necessari al soddisfacimento dei suoi bisogni l’uomo non solo manifesta le sue doti tecniche e le sue conoscenze scientifiche, ma evidenzia un rapporto e una appartenenza ai luoghi in cui vive e, quindi, ai materiali che lo connotano. La casa, che realizza per appagare le proprie esigenze fisiche e psicologiche, è un frammento – artificiale – di natura costruita, filtrata dalla sua cultura, attraverso la quale egli è in grado di comunicare ai suoi simili il suo stare nel mondo. “La casa ha il compito di rilevare il mondo, non come essenza ma come presenza, ossia come materiale, colore, topografia e vegetazione, stagioni, condizioni del tempo e della luce”1. Oggi invece i materiali si “scelgono” e non sono più necessariamente i materiali che identificano il luogo in cui si costruisce. Scelta che deriva da numerosi fattori oggettivi – tecnologici, prestazionali, di costo – ed è indubbio che, una volta non più connotativi o esclusivi della tradizione costruttiva locale, tali materiali vengono selezionati soprattutto per il loro personale portato evocativo: cioè, da un lato, per le caratteristiche insite nelle potenzialità espressive della materia, dall’altro, per la sua storia, per il suo uso tradizionale e quindi per un contenuto diventato ormai memoria condivisa, immagine del tempo, icona di un preciso comportamento, di una determinata atmosfera, in una parola: linguaggio. “Al pari della pietra (il legno) è il più antico materiale usato dall’uomo per la sua ancestrale necessità di costruire. Non esiste persona umana in cui il concetto legno non susciti piacevoli ricordi di sensazioni già vissute. Anche l’uomo tecnologico d’oggi sente il legno; ne ricorda la superficie calda al tatto, è capace di richiamare immediatamente alla memoria il profumo che il legno sprigiona al taglio”2. Usare quindi il legno, invece di un altro materiale, significa per chi progetta una architettura, e per chi definisce, nello specifico, un interno, far leva sul portato narrativo del materiale, sulla sua storia e sui comportamenti che nel tempo esso ha indotto. Tra le storie prevalenti che il legno racconta c’è l’uso domestico di questo materiale, l’essere impiegato come fodera interna dell’involucro murario, al fine di distinguere l’effetto accogliente, privato e caldo dello spazio interiore rispetto alla solidità e robustezza che le membrature murarie solitamente comunicano all’esterno. Capacità dell’architettura, quella di “vestirsi” in modo differente verso l’interno e verso l’esterno, che rimarca l’idea di un uso appropriato e coerente dei materiali secondo il proprio linguaggio, derivante dalla loro stessa natura evocativa e narrativa. “Ogni materiale ha la sua ombra. […] L’ombra penetra il materiale e ne irradia il messaggio. Conversiamo con il materiale attraverso i pori della nostra pelle, le orecchie, gli occhi. Il dialogo non si limita alla superficie, poiché persino l’odore satura l’aria. Toccando il materiale ci si scambia la temperatura corporea, e il materiale risponde immediatamente. […] chi sa usare il legno da grande maestro è un costruttore di strumenti musicali. Il suo orecchio dà a ogni passo la sua dimensione”3. Come nel caso del Cabanon di Le Corbusier4, nient’altro che un piccolo capanno di legno, concepito all’esterno come una deposito per attrezzi di campagna, e disegnato all’interno, tutto in compensati di legno, come un prezioso contenitore capace di “suonare” come uno strumento raro, una sorta di scatola magica a misura d’uomo, un vero e proprio rifugio dimensionato sull’anima del suo abitante. Saper scegliere il giusto materiale significa quindi realizzare la giusta armonia tra forma espressiva, modalità d’uso e capacità di trasmettere i contenuti; perdere di vista tale compito dell’architettura porta inevitabilmente a “stonare”, rendendola inutilmente elitaria e distante dalla vita dell’uomo. Once upon a time one did not “choose” building materials, one “found” them. That is to say, they were the typical materials of the location, characteristic of the surrounding environment, within reach and thus more convenient to use, best suited to the climate and the composition of the land. Moreover, they were the materials known to the inhabitants of that territory, who were familiar with their technical characteristics and building methods. This is why some materials even today immediately bring to mind worlds and cultures, countries and lifestyles. In our European culture wood is associated with the Nordic countries, lands of forests and able shipbuilders, who know how to choose, craft and transform this generous material, that can be used to build ships, carriages, houses, furniture and tools, just as clay and stone are typical of the Mediterranean countries, of the south, where Man moulds spaces and daring architectural constructions by choosing the same principles of solidity and permanence that form and conform the surrounding nature. By building the spaces required to meet his needs, Man not only demonstrates his technical skill and scientific knowledge; he also gives prominence to the relationship and ties with the places where he lives and the materials characterizing them. The home he builds to meet his own physical and psychological requirements is an – artificial – fragment of the built nature, filtered by his culture, by means of which he lets his brethren know how he lives. “The home serves to reflect the world, not as essence but as presence, that is to say as material, colour, topography and vegetation, seasons, conditions of weather and light”1. Today, on the contrary, materials are “chosen” and they are not necessarily those associated with the place in which one builds. This choice depends on numerous objective factors – related to technology, performance and cost – and it cannot be doubted that, no longer being indicative or exclusive of a local building tradition, these materials are above all chosen for their personal evocative significance, i.e. on the one side due to the characteristics that is inherent in the expressive potentials of the material, and on the other for their history, their traditional uses and thus for their contents, which have by now become a shared memory, image of a time, icon of a certain behaviour, a certain atmosphere, in a word: language. “On a par with stone (wood) is the oldest material used by Man for his ancestral need to build. There is no human being to whom the concept wood does not elicit pleasant memories of past sensations. Even the technological present-day man feels wood, he remembers its surface, warm to the touch, he is able to immediately recall to his memory the aroma of newly cut wood”2. Thus, to use wood rather than some other material means, to those who design an architecture and to those who define the details of an interior, to take advantage of the narrative significance of the material, its history and the behaviours it has induced over time. Among the predominant stories wood tells us, there is the domestic use of this material, the way it is used to face the inside of the masonry shell, in order to accentuate the welcoming, private and warm effect of the interior as compared to the solidity and sturdiness of the masonry structure that is usually conveyed on the outside. This ability of architecture, to “dress up” differently on the inside and on the outside, suggests the idea of an appropriate and coherent use of materials according to its own language, arising from their own evocative and narrative nature. “Every material has its own shade. […] The shade penetrates the material and irradiates its message. We converse with the material through the pores of our skin, our ears, our eyes. The dialogue is not limited to the surface, because even the smell saturates the air. By touching the material, we exchange body temperature, and the material immediately responds. […] he who is able to use wood as a great master is a builder of musical instrument. His ear gives every step its dimension”3. As in the case of Le Corbusier’s Cabanon4, merely a small wooden shed, conceived on the outside as a deposit for gardening tools, with an interior faced entirely with plywood, like a precious container capable of “playing” like a rare instrument, a kind of magical box on a human scale, a true shelter whose size is adapted to the soul of its inhabitant. To be able to choose the right material therefore means to realize the right harmony between expressive form, type of use and ability to transmit contents; if one loses sight of this duty of architecture, one inevitably comes to “play out of tune”, making it pointlessly elitist and distant from the life of humans. 1. C. Norberg Schulz, L’abitare. L’insediamento, lo spazio urbano, la casa, Milano 1984, p. 89. 2. M. Tedeschi, Riflessioni sull’abitare con agio nelle istituzioni, in S. Marsicano a cura di, Abitare la cura. Riflessioni sull’architettura istituzionale, Milano 2002, p. 182. 3. S. Fehn, Has a doll life?, in “Perspecta” 24, 1988, trad. it. C. Norberg Schulz, G. Postiglione, Sverre Fehn. Opera completa, Milano 1997, p. 244. 4. Le Corbusier, Cap-Martin, 1952. Cfr. F. Alison a cura di, Le Corbusier. L’interno del Cabanon. 1952 – 2006, Milano 2006. 1. C. Norberg Schulz, L’abitare. L’insediamento, lo spazio urbano, la casa, Milan 1984, p. 89. 2. M. Tedeschi, Riflessioni sull’abitare con agio nelle istituzioni, in S. Marsicano, edited by, Abitare la cura. Riflessioni sull’architettura istituzionale, Milan 2002, p. 182. 3. S. Fehn, Has a doll life?, in “Perspecta” 24, 1988, Italian translation C. Norberg Schulz, G. Postiglione, Sverre Fehn. Opera completa, Milan 1997, p. 244. 4. Le Corbusier, Cap-Martin, 1952. See F. Alison, edited by, Le Corbusier. L’interno del Cabanon. 1952 – 2006, Milan 2006. Le Corbusier, Cabanon, RoquebruneCap-Martin, 1949, photo by Olivier Martin Gambier © FLC/SIAE, 2011. design focus essay il legno tra il naturale e l’artificiale wood between natural and artificial text by Alfonso Morone Anche quando il prodotto in legno sembra fatto a mano, esso non ricerca più la eccellenza del risultato, quanto piuttosto la spartana imperfezione di oggetti che si situano tra arte e design. Even when the wood product appears to be handamade, it no longer bears witness to a striving for excellence, but rather for the spartan imperfection of objects that are positioned between art and design. Extension chair, Sjoerd Vroonland per Moooi. Extension chair, Sjoerd Vroonland for Moooi. Prima il ferro ed il vetro, poi le plastiche, oggi i pixel. Questi, sommariamente, i materiali attraverso cui si è espressa, nelle sue varie fasi storiche, la modernità industriale. Nel moderno, solo il legno sembra invece relegato all’interno di un continuo e solitario ripensamento dell’artigianato, opponendo caparbiamente all’omologazione della fenomenologia industriale, l’idea del laboratorio, della falegnameria, della durata e del controllo manuale del processo ideativo. Già se ritorniamo ad alcuni episodi dell’iniziale epopea del design, come il Bauhaus, ritroviamo le tracce di una ricerca fondativa sul moderno che si rivolge prevalentemente verso altri materiali. Qui, dove pure i mobili di un falegname, poi divenuto architetto, come Gerrit Rietveld esercitarono in un primo tempo una forte influenza, seguì una progressiva evoluzione verso una ricerca funzionalista che si esercita prevalentemente intorno all’uso del tubolare metallico. Pure il laboratorio di falegnameria, diretto da Breuer in qualità di Jungermeister (giovane maestro), tradendo l’originaria titolazione, divenne di fatto il luogo della sperimentazione di un nuovo concetto di arredo, metallico e seriale, che trovò la sua consacrazione all’Esposizione del Werkbund del 1927 a Stoccarda. Ma anche dopo, con Aalto, il legno resta associato ad una forma di regionalismo, che per quanto produca straordinari esiti, è legata ad una idea di “basement site” che rappresenta una espansione di concetti contestuali, tipicamente architettonici, verso il design. Lo stesso razionalismo, ha utilizzato il legno per ricercare la semplicità, attraverso l’evoluzione di forme tradizionali e l’adozione di tecniche manifatturiere apprese dalla falegnameria artigianale. E oggi? Se proviamo ad estrarre alcuni campioni significativi delle tendenze in atto, dovremo constatare che qualcosa sta radicalmente cambiando. L’uso del legno, nelle sue forme più evolute, sembra aver superato quei caratteri qualitativi che lo avevano sin qui caratterizzato, per esprimere connotazioni grezze, materiche e imprecise molto più vicine ad un brutalismo di origine industriale che a quelle qualità proprie della manifattura artigianale. Anche quando il prodotto sembra fatto a mano, esso non ricerca più la eccellenza del risultato, quanto piuttosto la spartana imperfezione di oggetti che si situano tra arte e design. Passiamo quindi ad alcuni esempi. L’inglese Peter Marigold ha realizzato Split Series, una collezione che comprende contenitori aperti, sviluppati da pezzi di diverse dimensioni provenienti dallo sfascio di cassette di legno. In questo modo ha ottenuto moduli dalle forme nuove, che ricomposti in celle organiche hanno sviluppato un sistema di contenitori, tra l’altro adottato come display nei punti vendita di Paul Smith. La stessa idea di espansione per componenti, è stata utilizzata da Sjoerd Vroonland con Extension Chair per Moooi. Partendo da un modello archetipo di sedia, attraverso la aggiunta di un articolato sistema di estensori, la sedia diventa solo il primo nucleo di funzioni che disegnano lo spazio intorno ad essa. All’interno dello stesso criterio di reinterpretazione e decontestualizzazione del classico, si ritrova la lampada da tavolo Position lamp, progettata da Rooms sempre per Moooi. Si tratta di una perfetta riproduzione in legno, compresi morsetti e braccia mobili, di una lampada metallica snodabile, nella duplice versione da tavolo e da muro. L’effetto di questo articolato meccanismo è quello di creare un oggetto assolutamente inusuale, che sostituisce alla freddezza ed anonimato dell’originale metallico, aspetti di affettività e sostenibilità. Restando nell’ambito di una nuova espressività, è da citare la collezione Le Briccole di Venezia, in cui Riva 1920, riutilizzando dei pali di quercia provenienti dalla Laguna di Venezia, crea una serie di mobili affidati a diversi architetti e designer, con il comune denominatore di un’estetica che nasce direttamente dal riciclo, con effetti spesso ruvidi e massivi che superano il preziosismo del tradizionale approccio al legno. Ancora nel solco della sostenibilità è il progetto New Standard della manifattura giapponese Karimoku. Usando legno proveniente direttamente dallo sfoltimento di alberi boschivi in Giappone ed associando tale materia alla sperimentazione progettuale di vari designer, ottiene effetti diversi accomunati ancora una volta dalla particolarità dell’operazione di estrazione del materiale. Essa lascia sempre un segno evidente nel risultato finale, come per l’esperimento del duo olandese Scholten & Baijings che si è tradotto in una serie di tavoli, assemblati a partire da piccoli tagli di materiale, curati nella finitura, con una duplice sovrapposizione di colore e decoro che conferisce una decisa e nuova profondità alla superficie. First iron and glass, then plastic materials, and now pixels. These are, in short, the materials through which industrial modernity has expressed itself in its various phases in history. In the modern age only wood seemed to be, on the contrary, relegated to the sphere of a continuous and solitary reconsideration of the crafts, stubbornly opposing the standardization of the industrial phenomenon, the idea of the workshop, carpentry, durability and manual control of the creative process. We only have to go back to some episodes in the early history of design, as the Bauhaus, to rediscover the traces of a basic research on modernism which is mainly focused on other materials. Even if the furniture of a carpenter who later became architect, as Gerrit Rietveld, wielded a strong influence in the year years of this school, what followed was a progressive evolution towards a functionalist research which mainly centred on the use of metal tubes. Even the carpentry workshop, directed by Breuer in the capacity of Jungermeister (young master), betrayed its original name and actually became the stage of experiments with a new concept of furniture, in metal and mass produced, which enjoyed widespread recognition at the Werkbund exhibition in Stuttgart in 1927. But also later, with Aalto, wood was still associated with a kind of regionalism that, while producing extraordinary results, was linked to an idea of “basement site” representing an expansion of typically architectural contextual concepts towards design. Rationalism itself has used wood in a pursuit of simplicity, through an evolution of traditional forms and an adaptation of manufacturing techniques learnt from traditional carpentry. Position lamp, Rooms per Moooi; a sinistra: Split Series, Peter Marigold. Position lamp, Rooms for Moooi; Left: Split Series, Peter Marigold. And what about today? If we try to select some significant examples of current trends, we realize that something is changing radically. The use of wood, in its most advanced forms, seems to have gone beyond the qualitative traits that have characterized it until now, in order to feature a rough, textural and imprecise nature that is much closer to a brutalism of industrial origin than to the qualities that distinguish the crafts production. Even when the product appears to be handmade, it no longer bears witness to a striving for excellence, but rather for the Spartan imperfection of objects that are positioned between art and design. Let us therefore proceed with some examples. Peter Marigold, an Englishman, has created Split Series, a collection of open storage units, made from pieces in various sizes obtained by breaking apart wooden crates. He as thus obtained modules of new forms, that when recomposed in organic cells form a system of storage units that have among other things been chosen for the display of wares in the shops of Paul Smith. The same idea of expansion by modules has been adopted by Sjoerd Vroonland in his Extension Chair designed for Moooi. Based on an archetypal model of chair, through an addition of an articulated system of extensors, the chair becomes only the first nucleus of functions that design the space around it. The same criterion of reinterpretation and decontextualization of classic forms has inspired the Position lamp table lamp, designed by Rooms, also this for Moooi. It is a matter of a perfect reproduction of a jointed metal lamp, where every part is in wood, including the clamps and the movable arms. The effect of this articulated mechanism is that of creating a completely unusual object, which replaces the coldness and anonymity of the original in metal with aspects of affectivity and sustainability. To remain within the area of a new expressivity, we may mention the Le Briccole di Venezia collection, in which Riva 1920, reusing oak poles from the Lagoon of Venice, creates a series of furniture items designed by various architects and designers, whose common denominator is an aesthetic that is the direct result of recycling, often characterized by rough and massive effects that go beyond the precious crafting of traditional wooden furniture. The concept of sustainability has also inspired the New Standard project by the Japanese manufacturer Karimoku. Using wood obtained directly from the pruning of trees in Japanese forests, and associating this material with the creative experiments of various designers, the project is characterized by effects that, also in this case, are all based on the peculiarity of the process by means of which the material has been obtained. It leaves a clear mark on the final result, as for instance in the experiment of the Dutch duo Scholten & Baijings which has resulted in a series of tables assembled from small cuts of material, with carefully crafted details and a dual superimposition of colour and decoration that gives the surface a new character and depth. design focus object oblique salvatore indriolo azienda Horm anno realizzazione prodotto 2011 materiale struttura e ante in legno, basamento in metallo verniciato dimensioni 1440x460mm (3 ante), 1920x460mm (4 ante), 2400x460mm (4 ante), H contenitore 660mm o 980mm, H piedini 20mm, H basamento opzionale 160mm o 320mm firm Horm year of realization 2011 material wood structure and panels, with varnished metal base dimensions 1440x460mm (3 doors), 1920x460mm (4 doors), 2400x460mm (4 doors), H cabinet 660mm or 980mm, H feet 20mm, H optional stand 160mm or 320mm Ante a bilico appoggiate l’una sull’altra a creare un dettaglio semplice ed elegante, disegno minimale generale preservato grazie all’apertura push-pull che evita qualsiasi presenza di maniglie e sporgenze: Oblique è il nuovo contenitore disegnato da Salvatore Indriolo per Horm, l’azienda che da oltre vent’anni rappresenta una realtà consolidata nell’ambito del design internazionale. Ancora una volta il legno scolpito con maestria convive con meccanismi invisibili per dar vita ad un oggetto naturale e al contempo moderno. In Oblique la struttura è composta da pannelli in legno laccati (nei colori bianco o nero) mentre le ante, sempre in legno, possono essere laccate (bianco o nero) o impiallacciate in noce canaletto. Per sostenere il volume del contenitore è possibile scegliere alternativamente tra i piedini o un basamento in metallo verniciato dello stesso colore della struttura. La cura del dettaglio è ancora una volta il tratto distintivo della collezione, oltre alla cura estetico-cromatico ottenuta grazie all’accostamento elegante di tonalità neutre del bianco e del nero con le pregiate essenze dei legni. La ricerca della perfezione, sia nella forma che nella scelta dei materiali e delle tecnologie produttive, consente di ottenere prodotti dalla grande personalità che coniugano estetica, funzionalità e stupore. Salvatore Indriolo, che da anni collabora con l’azienda e quest’anno ne ha assunto la direzione artistica, rinnova la tradizione di collaborazione con nomi di grande prestigio come Mario Bellini, Mario Botta, Steven Holl, Toyo Ito e altri ancora. Il legno è da sempre il grande protagonista di tutte le collezioni, proposto quest’anno nelle essenze del noce canaletto, dell’ebano e dell’okumè (quest’ultimo, utilizzabile anche in esterno, ha permesso ad Horm di realizzare per la prima volta nuovi elementi anche per l’outdoor). Oblique is the new cabinet designed by Salvatore Indriolo for Horm, an established presence in the international design scene for more than twenty years. Oblique features pivoting doors set one over the other to create a simple yet elegant effect, its minimal design augmented by push-pull doors that avoid the need for handles or knobs. Once again, Horm pairs masterfully carved wood with invisible mechanisms to create an object that is both natural and modern at the same time. Oblique’s structure is composed of lacquered wood panels (in white or black), while the doors, also in wood, come in lacquered (white or black) or black walnut veneer. The cabinet can be supported by either feet or a varnished metal base in the same color as the structure. Attention to detail is once again the hallmark of the collection, as well as esthetic and chromatic harmony, obtained through the juxtaposition of elegant neutral tones in white and black with fine wood finishes. The search for perfection, both in form and choice of materials, as well as production technologies, render products with a strong personality that combine esthetics, functionality and impact. Salvatore Indriolo, worked for years with the company, is now the new art director and renews the firm’s tradition of collaborating with prestigious names, including Mario Bellini, Mario Botta, Steven Holl, Toyo Ito and others. Wood has always been the star of all of the company’s collections; this year, various finishes are offered in black walnut, ebony and gaboon (the latter can also be used outdoors, allowing Horm to create new items for the outdoors for the first time). naturalità del legno e tecnologia nascosta naturalness of wood and hidden technology design focus object gher lievore altherr molina azienda Arper anno realizzazione prodotto 2011 materiale struttura in rovere, top in MDF dimensioni piano ovale 2000x1100mm, 1350x1000mm; piano tondo Ø 1200mm, 1340mm, 1600mm, piano rettangolare 1800x900mm, 1600x800mm, piano quadrato 1400x1400mm firm Arper year of realization 2011 material oak frame, MDF top dimensions oval 2000x1100mm, 1350x1000mm; round Ø 1200mm, 1340mm, 1600mm, rectangular 1800x900mm, 1600x800mm, square 1400x1400mm Gher è un sistema di tavoli dalle forme essenziali e dalle linee leggere, disegnati dallo studio Lievore Altherr Molina e realizzati grazie alla creatività, alla ricerca tecnologica e alla capacità nella lavorazione dei materiali di Aper. I tratti sono quelli tipici del design dell’azienda (già evidenti nelle precedenti collaborazioni con lo studio spagnolo per le collezioni Catifa, Duna e Leaf), permeato dalla ricerca di forme esteticamente belle e pure, che nascono dalle costrizioni derivate da esigenze ed elementi funzionali, tecnologici e di contesto. Proprio l’incontro con lo studio Lievore Altherr Molina ha segnato una tappa significativa per l’azienda e l’inizio di una fruttuosa collaborazione che si esprimerà attraverso una sequenza di nuovi prodotti, diventati “long seller”, tutti caratterizzati da uno stile essenziale, elegante e contemporaneo, che si traduce in forme universali e senza tempo, capaci di armonizzarsi con ogni ambiente. Il legno delle gambe dei tavoli Gher, conferisce un carattere caldo e naturale a tutta la collezione. La struttura, disponibile in quattro diverse finiture del legno, si collega a piani di differenti misure e formati per offrire, al contempo, praticità di utilizzo e uno stile raffinato, sia in ambito residenziale che contract. I tavoli sono caratterizzati da un’altezza di 74cm e da piani di forma rotonda, ovale, rettangolare e quadrata. Le gambe in rovere possono essere scelte tra quattro alternative di colore: rovere sbiancato, rovere naturale, tinto+ wengé e teak. Il top è in MDF goffrato bianco, abbinabile a tutte le finiture della gamba; viene offerta anche una versione con top impiallacciato in legno. Qualità e sostenibilità ambientale, e uso di materiali poco inquinanti e riciclabili, sono punti cardine della politica produttiva di Arper. Per questo, nel 2005 Arper ha creato un team di lavoro dedicato all’ambiente, il cui impegno principale è il controllo e la gestione dell’impatto ambientale, dalla progettazione allo smaltimento di fine vita. Gher is a system of sleek, stylish tables with clean lines designed by Lievore Altherr Molina, produced thanks to the creativity, technological research and workmanship of Arper. The features are typical of the company (already evident in previous collaborations with the Spanish studio’s designs for the Catifa, Duna and Leaf collections) and are permeated by the search for esthetically beautiful and pure forms, which arise from the demands derived from functional, technological, and settings constraints and elements. The joint effort with the Lievore Altherr Molina studio has marked a significant milestone for the company and the beginning of a fruitful collaboration that will be expressed through a series of new products that have now become "long-sellers," all of them characterized by a minimalist, elegant and contemporary style, which are translated into universal and timeless forms capable of blending into any setting. The Gher collection tables feature wood legs for a warm natural feel. The table base, available in four different wood finishes, can be combined with a range of tops available in different sizes and shapes to create a versatile stylish look, for both home or contract use. The tables are 74 cm high and available with round, oval, rectangular or square tops. The solid oak legs are available in four colors: bleached oak, natural oak, wengé and teak. The white lacquered MDF top can be combined with all leg finishes. It’s also available in a version with teak-effect wood veneered top. Quality and environmental sustainability, and use of less polluting and recyclable materials, are the key elements of Arper’s production policy. For this reason, in 2005, Arper created a dedicated environmental team, whose main task is to control and manage the company’s environmental impact, from design to disposal of all its products. design focus object anti-comfort andrea branzi azienda Riva 1920 anno realizzazione prodotto 2011 materiale legno di rovere dimensioni 1040x600mm, H 840mm firm Riva 1920 year of realization 2011 material oak wood dimensions 1040x600mm, H 840mm “Il concetto di ‘comodità’ non è un dato ergonomico; sappiamo che a volte sedersi su una pietra o su un tronco d’albero può essere più accogliente che sedersi su una poltrona imbottita. Dipende dallo stato d’animo…Visti i ‘tempi duri’ che stiamo attraversando, sarà prudente attrezzarsi con un design più ‘ostile’ ma più realistico…“ così Andrea Branzi descrive Anti-comfort, la nuova seduta disegnata per Riva 1920. Forma a L, sezione cilindrica per seduta e schienale, sostegno in metallo che prosegue a definire i braccioli: Anti-comfort si inserisce nelle nuove proposte della collezione Tra le Briccole di Venezia, il progetto realizzato dall’azienda in collaborazione con grandi nomi del design, dell’arte e della moda (ben 33 prodotti!) che continua a crescere e vede quest’anno la partecipazione, oltre a Branzi, di Giuliano Cappelletti, Piero Lissoni, Gualtiero Marchesi e Alessandro Mendini. Stuzzicare le menti creative di giovani o affermati designer è infatti uno degli obiettivi dell’azienda e anche queste “nuove Briccole“ ne sono la prova. I nuovi oggetti indagano, come tutta la collezione, il tema del rispetto ambientale e della rievocazione storica attraverso la massima libertà espressiva da sempre prerogativa di Riva. Protagoniste indiscusse della città di Venezia, le Briccole, i pali in rovere da sempre infissi nei canali della laguna, svolgono l’importante ruolo di punto di riferimento per le imbarcazioni e di indicatori dell’altezza della marea. Vengono periodicamente sostituite (dopo circa 5-10 anni) dopo essere state “scolpite“ da piccoli artisti, i molluschi, che attraverso piccoli buchi lasciano il segno del loro passaggio. Riutilizzare le Briccole per nuovi oggetti di design dalle differenti funzioni, vuol dire tenere viva la memoria, ridare vita a questi testimoni del tempo, chiamarli a raccontare nuove storie. “Il legno riposa, ma non dorme. Ci anticipa nei pensieri e si prepara a ciò per cui non esistono ancora le parole.“ (Davide Riva) “The concept of ‘comfort’ is not an ergonomic fact; we know that, at times, sitting on a stone or a tree trunk can be more inviting than sitting on a stuffed armchair. It depends on the state of mind. Given the hard times we are going through, it is prudent to equip ourselves with a more ‘hostile’, yet realistic design“, says Andrea Branzi in describing Anti-Comfort, the new chair designed for Riva 1920. Anti-Comfort is an L-shaped armchair, with a cylindrical section forming the backrest and seat, and a metal support whose lines also rise up to provide the armrests. The design is part of the Briccole Collection (Tra le Briccole di Venezia), a project carried out by the firm in cooperation with other big names in the world of design, art and fashion (33 products in all!), that continues to grow and this year includes the participation of Giuliano Cappelletti, Piero Lissoni, Gualtiero Marchesi and Alessandro Mendini, in addition to Branzi. Stimulating the creative minds of young and established designers is one of the company’s objectives, and these “new Briccole“ (whose name evokes the wood posts rising out of the Venice lagoon) are also proof of that. The new objects explore, as does the entire collection, the themes of respect for the environment and historical reconstruction through maximum freedom of expression, which has always been Riva’s prerogative. Unquestioned protagonists of the city of Venice, the Briccole, or wood posts that have stood in the lagoon from time immemorial, carry out the important task of guiding boats and indicating the tides’ rise and fall. They are periodically replaced (every 5-10 years) after being “carved out“ by little artists known as mollusks, which leave behind tiny holes as a sign of their passage. Transforming the Briccole into new design objects with different uses means conserving their history and giving new life to these witnesses of time, and at the same time imbuing them with new stories to tell. “Wood rests, but does not sleep. It anticipates our thoughts and prepares us for things for which words do not yet exist.“ (Davide Riva) rispetto ambientale, storia e massima libertà espressiva respect for the environment, history and freedom of expression design focus object l’oiseau ronan + erwan bouroullec azienda Vitra anno realizzazione prodotto 2011 materiale legno d’acero dimensioni 245x60mm, H 150mm firm Vitra year of realization 2011 material maple wood dimensions 245x60mm, H 150mm “Siamo sempre stati affascinati dalle raffigurazioni di animali, sia quelle primitive che quelle contemporanee: dagli orsi ricavati da zanne di tricheco agli uccelli in vetro soffiato della Finlandia. Potrebbe apparire non più consono ai tempi occuparsi di queste tematiche, tuttavia noi riteniamo che proprio nel nostro tempo sia necessario estendere ulteriormente questo bestiario simbolico tramite la fantasia”. Così Ronan Bouroullec descrive l’ispirazione che lo ha guidato nell’ideazione di L’Oiseau, la rappresentazione di un uccello adagiato a terra, nato inizialmente come lavoro indipendente nell’atelier dei due designer e poi sviluppato per Vitra. I motivi decorativi ispirati alla natura svolgono un ruolo preminente sin dai primi arredamenti a noi noti e si ritrovano anche nell’opera di Ronan ed Erwan Bouroullec. Benché i mobili siano indiscutibilmente gli elementi centrali e i protagonisti di ogni ambiente, quest’ultimo diventa un collage dall’atmosfera corposa e viva solo quando viene completato da elementi decorativi e personali. Tessuti, colori, luce, oggetti e accessori generano impressioni sensoriali con cui gli spazi possono essere configurati e anche trasformati in relazione al variare dell’ umore e delle esigenze. Realizzato in legno di acero mediante fresatura, in seguito morbidamente levigato, L’Oiseau ricorda la limpidezza e linearità degli oggetti di legno dell’arte popolare nordica per arricchire così l’arredamento moderno con una nota simpatica senza scivolare tuttavia, come molte altre figure di animali, nel carino o addirittura nel kitsch. “We’ve always been fascinated by animal representations, both primitive and contemporary – from bears carved out of walrus tusks to Finnish birds made from blown glass. It might seem outdated to be interested in such subjects; however, we believe it’s necessary to continue expanding this symbolic bestiary through fantasy.” Ronan Bouroullec uses these words to describe the inspiration that has guided him in the design of L’Oiseau, a representation of a bird lying on the ground, which was born as an independent project created by the two designers in their own studio and later developed by Vitra. Decorative motifs inspired by nature have played a prominent role in furnishings since the beginning of time, and they can also be found in the work of Ronan and Erwan Bouroullec. Although furniture is unquestionably the key element and star of every room, it becomes a collage of dense and alive ambiance only when it is completed by personal and decorative elements. Fabrics, colors, light, objects and accessories create sensory impressions and can be used to configure living spaces, as well as transform them according to changes in mood and needs. Made of milled and softly sanded maple wood, L’Oiseau evokes the clarity and linearity of wooden Nordic folk art objects, used to enrich modern furnishings with a whimsical touch, without slipping into the cute or kitsch trappings of many other animal figures. non solo mobili… l’importanza degli oggetti not just furniture... the importance of objects design focus project Habitat legno copertura del Piazzale Brigata Alpina Orobica canopy roof over Piazzale Brigata Alpina Orobica luogo Edolo (BS) progetto architettonico e delle strutture Ing. Costante Bonacina, Ing. Carlo Micheletti committente Comune di Edolo strutture in legno Habitat Legno spa location Edolo (BS) architectural and structural design Engineers Costante Bonacina and Carlo Micheletti client City of Edolo wooden structures Habitat Legno spa Un intervento dall’elevato prestigio perché interessa un punto di riferimento importante per il territorio, un luogo simbolo per la comunità locale ma non solo: il mercato di Edolo è stato riconosciuto dalla Regione Lombardia come “Mercato di valenza storica di tradizione”, in ragione della sua antichissima origine, che risale al lontanissimo 1395. L’amministrazione comunale ha promosso un intervento di valorizzazione dell’area mercatale mediante la realizzazione di una copertura attrezzata equipaggiata con un impianto fotovoltaico integrato. Il contesto ambientale nel quale è inserito il progetto, seppur pregevole sulla scala paesaggistica, non fornisce particolari spunti sul piano edilizio e urbanistico. Il nuovo edificio, oltre alla funzione che andrà a svolgere, diventerà pertanto un elemento di relazione e mediazione anche visiva tra la città e i monti che la circondano. Il mercato e i clienti che lo frequenteranno si troveranno in rapporto con il paese, la ferrovia, il traffico. Un rapporto bilaterale, di scambio continuo nel quale entrano ed escono luce, sguardi, merci. Punto di partenza ma anche opportunità offerta dal progetto è senza dubbio l’orientamento del sito e dall’esigenza di disporre l’estradosso della copertura per sfruttare i raggi solari per l’installazione dell’impianto fotovoltaico. La presenza di vincoli compositivi piuttosto stringenti, quali l’impossibilità di disporre appoggi al di fuori delle due fasce longitudinali a nord e a sud, e di contenere gli spessori degli appoggi all’interno di poche decine di centimetri su tali fasce, indirizza il progetto ad una concezione “per piani”. Il primo piano è uno schermo disposto a sud, che ha la funzione di chiudere l’orizzonte basso ed escludere di fatto le preesistenze antropiche. È composto da un muro in calcestruzzo armato (lunghezza 86m e 4,8m di altezza), rivestito con lastre di formato 120x60cm in gres porcellanato cristallizzato, un materiale vetroceramico innovativo, prodotto interamente in Italia, certificato ECOLABEL e LEED grazie al contenuto di un’elevata quantità di materiale di riciclo. Il secondo piano, collocato a nord, è in realtà un non-piano, una parete apparente, al servizio della copertura. Si tratta di un leggero bosco urbano, una selva di tronchi d’acciaio alti 9m, che riportano lo sguardo ai monti o lo convogliano entro l’area del mercato, dominata dall’alto percorrendo la pubblica strada. Il terzo piano sembra plasmato dalle forze della natura, lambito dal vento che proviene dai monti: un’infilata di travi sventagliate che accolgono i pannelli fotovoltaici; un piano impermeabile alla luce solare che entra e si diffonde sulla piazza. L’effetto plastico dell’intradosso è ottenuto grazie all’impiego di 78 travi in legno lamellare, larghe solo 20cm, di altezza variabile tra 70 e 130cm, lunghe 38 metri, colorate di un bianco lucente. La sezione delle travi è variabile, così come variabile è la quota del loro piano di imposta sulla parete nord. Un approccio che tiene conto dell’ottimizzazione dei costi, riducendo le lavorazioni del legno che sprigiona la sua forza espressiva nella severa serialità degli elementi. L’illuminazione architetturale notturna è effettuata con lampade LED, che garantiscono l’effetto scenico desiderato con una potenza impiegata di soli 150W per una superficie coperta di quasi 3200m2. L’impianto fotovoltaico avrà una potenza di circa 240KWp, e permetterà, grazie agli incentivi del Conto Energia, di ripagare l’opera tra il 10° e il 15° anno. A very prestigious project working on an important location in the town, a landmark in the local community and beyond: Edolo market has been recognised by the Region of Lombardy as a “Market of historical and traditional value” because of its ancient roots, dating back to 1395. The town council wished to improve the market square with a canopy roof fitted with a built-in photovoltaic system. The project’s prestigious context does not provide any particular inspiration in terms of architecture and urban planning. The new building will not only perform its intended function but act as an element of relationship and mediation, visually linking the town with the mountains around it. The market and its clientele often find themselves interacting with the town, the railroad, the traffic – a bilateral relationship of continuous exchange in which light, looks and goods pass back and forth. The starting point and the opportunity offered by the project is undoubtedly the site’s orientation and the need to position the extrados of the canopy roof so as to make the most of the sun’s rays in the photovoltaic installation. The presence of rather strict compositional limitations, such as the impossibility of installing any supports other than the two longitudinal strips to the north and south, and the need to limit the thickness of the supports along these strips to a few dozen centimetres, led to a project concept divided into planes. The first of these planes is a screen to the south which serves to close off the low horizon and cut out all existing man-made elements. It is composed of a concrete wall (86m long and 4.8m high) covered with 120x60cm crystallised porcelain stoneware tiles: an innovative vetroceramic material produced entirely in Italy, ECOLABEL and LEED certified thanks to the high percentage of recycled material it contains. The second plane, to the north, is in actual fact not a plane at all but an apparent wall serving the roof: an urban grove, a stand of steel trunks 9m high that draw the eye towards the mountains or into the market area, dominated from above when travelling along the public road. The third plane seems to have been moulded by the forces of nature, licked by the wind blowing down from the mountains: a string of beams fanning out to receive the photovoltaic panels; a plane which is impermeable to the light of the sun that flows in and spreads about the square. The plastic effect of the intrados is obtained using 78 glulam beams only 20cm wide, varying in height from 70 to 130cm, 38 metres long, a bright white colour. The section of the beams varies, as does the level of their plane on the northern wall: an approach that takes into account the need to optimise costs, reducing the amount of work performed on the wood and freeing all its expressive power in the severe serialism of the elements. The construction is lit up by night with LED bulbs, creating the desired dramatic effect but consuming only 150W over almost 3200m2. The photovoltaic installation will have a power of about 240KWp, and feed-in tariff incentives will allow it to pay for itself in 10 to 15 years. design focus project Forest edificio multipiano in legno multi-storey wooden buildings luogo Roccaraso (AQ) progetto architettonico Arch. Sebastiano Calabrò progetto strutturale Ing. Agostino Presutti committente GE. IM. srl strutture in legno Forest anno di realizzazione 2011 location Roccaraso (AQ) architectural design Arch. Sebastiano Calabrò structural design Ing. Agostino Presutti client GE. IM. srl wooden structures Forest year of realization 2011 Qualità ecologica in rapporto alle emissioni di CO2, prestazioni tecnologiche elevate e completamento della costruzione in tempi molto brevi: sono queste le caratteristiche principali di una struttura in legno. Oggi in Europa gli edifici multipiano in legno non sono più una rarità, anzi l’evoluzione continua dei sistemi e dei componenti contribuisce a risultati davvero sorprendenti. In Germania (progetto Mohr+Winterer) sono stati realizzati alloggi con altezza di 7 piani con pareti e solai in c.a. e copertura in legno; in Svezia, grazie anche al programma City of Wood, sono stati sviluppati da Arkitektbolaget complessi abitativi in legno alti 8 piani (con P.T. in c.a. con fondazione su pali e 7 piani in legno); Londra vanta invece il record mondiale con una costruzione di ben 9 piani (eretta su progetto di Waugh Thistleton Architects in soli 27 giorni da una squadra di 4 carpentieri). A Zurigo pool Architekten ha realizzato un edificio di 6 piani in legno, un piano terra in c.a. e 2 piani sotterranei, mentre in Austria Johannes Kaufmann progetta alloggi con struttura a telaio portante in legno lamellare con platea in c.a. e 4 piani in legno. Qualcosa si muove fortunatamente anche in Italia. Forest si afferma come azienda specializzata nella progettazione e costruzione di case, tetti e coperture in legno, grazie ad un know how di assoluto livello ma anche a squadre di montaggio altamente specializzate con 60 unità. Ne sono prova evidente le oltre 100 case in legno realizzate nel 2010, oltre agli importanti progetti di Palazzo Chigi, Reggia di Caserta, Cattedrale di Noto, Duomo di Orvieto e di un complesso residenziale multipiano in Abruzzo per le popolazioni colpite dal sisma del 2009. L’azienda sta lavorando oggi ad un importante progetto, che rappresenta senza dubbio un momento importante per lo sviluppo di questa tipologia costruttiva: un edificio a 7 piani, per un totale di 24 appartamenti, realizzato con struttura portante totalmente in legno e costruito in zona sismica e in presenza di forte carico di neve. Per l’edificio ubicato a Roccaraso, pareti e solai sono stati progettati con un sistema costruttivo a pannelli portanti in XLAM (Cross laminated timber), che impiega legno lamellare a strati incrociati di tavole di abete con spessore da 20 a 16cm, connessi tra loro con elementi metallici. Questo sistema ad elevate prestazioni consente di assicurare alla struttura il tipico comportamento scatolare di un edificio in muratura, con il vantaggio di una massa notevolmente ridotta che si traduce soprattutto in una minore vulnerabilità sismica della struttura. La dissipazione dell’energia sismica avviene così nella plasticizzazione dei collegamenti metallici che impedisce fenomeni di rotture fragili. Molto soddisfatto dell’obiettivo raggiunto il Direttore Commerciale di Forest Mario Di Romano: “Siamo certi che questo intervento a Roccaraso sarà un esempio costruttivo in grado di concretizzare l’idea che l’uso del legno nelle strutture multipiano non è più materia di sperimentazione ma concreta realtà. Tutto ciò è stato possibile – e continuerà ad esserlo – grazie alla continua attività di ricerca e sviluppo in collaborazione anche con enti di ricerca specializzati. Ad oggi, infatti, con la facoltà di Architettura di Napoli Federico II, l’Università di Salerno e il CNR stiamo definendo un sistema costruttivo elaborato con materiali innovativi provenienti dalla manipolazione degli scarti dell’agroindustria. Questo ci consentirà di produrre un pannello per il tamponamento esterno. Con esso si potranno realizzare involucri assemblati a secco di edifici ecosostenibili”. Ecological quality in relation to CO2 emissions, high technological performance and rapid construction are the key benefits of wooden structures. Multi-storey wooden buildings are no longer a rarity in Europe these days, as the ongoing evolution of systems and components produces truly surprising results. In Germany 7-storey residential buildings (designed by Mohr+Winterer) were built with concrete walls and floors and a wooden roof; in Sweden, with the support of the City of Wood programme, Arkitektbolaget built 8-storey housing developments (with a concrete ground floor and foundations on poles and 7-storeys in wood); London set a world record with construction of 9-storey building (designed by Waugh Thistleton Architects and built in only 27 days by a team of 4 carpenters). In Zurich, pool Architekten built a building with 6 floors in wood, a concrete ground floor and 2 underground levels, while in Austria Johannes Kaufmann designs homes with load-bearing frame structures made of glulam, a reinforced concrete strip and 4 wooden floors. Things are changing in Italy too. Forest specialises in the design and construction of wooden homes and roofing, offering state-of-the-art know-how and highly specialised assembly teams of 60 people. The obvious proof is the 100 or so wooden homes the company built in 2010, in addition to important projects in Palazzo Chigi, Reggia di Caserta, Noto Cathedral, Orvieto Cathedral and a multi-storey housing development for victims of the 2009 earthquake in Abruzzo. The company is now working on an important project which definitely represents an important milestone in the development of this type of construction: a 7-storey building with a total of 24 apartments, built with a 100% wood load-bearing structure in a seismic zone where there is also a lot of snow. In this project in Roccaraso, walls and floors are built using a construction system with XLAM (Cross laminated timber) load-bearing panels which use glulam with crossedover layers of fir boards measuring 16 to 20cm thick connected by metal elements. This high performance construction system makes it possible to guarantee that the structure exhibits the typical box behaviour of a masonry building, with the benefit of much lower mass, meaning less seismic vulnerability. Seismic energy is dissipated through plasticisation of the metal connectors, preventing fragile breakage. Forest’s Marketing Manager Mario Di Romano is very happy with what the company has achieved: “We’re confident that this project in Roccaraso will offer a constructive example giving concrete form to the idea that using wood in multi-storey structures is no longer a matter of experimentation, but concrete reality. All this is made possible by ongoing research and development in collaboration with specialised research institutes. We are now working with Federico II Faculty of Architecture in Naples, Salerno University and the National Research Centre on a construction system employing innovative materials produced from agro-industry wastes, used to produce an external infill panel. With this material we will be able to make cladding that may be assembled dry on environmentally sustainable buildings”. design focus project AHEC nuovo centro multifunzionale new multipurpose hall luogo Bury St Edmunds, Inghilterra progetto architettonico Hopkins Architects Partnership progetto strutturale WSP materiali quercia bianca americana, AHEC anno di realizzazione 2010 location Bury St Edmunds, England architectural design Hopkins Architects Partnership structural engineering WSP materials used american white oak, AHEC year of realization 2010 Un’estetica volutamente semplice, basata su una ristretta gamma di materiali; una struttura flessibile, che può essere attrezzata con file di posti digradanti o con un pavimento completamente in piano; uno spazio armonioso in gran parte rivestito in quercia bianca americana molto meno semplice di quanto sembri: la complessa acustica della nuova sala multifunzionale di Bury St Edmunds, nell’Inghilterra orientale, la rende ideale per concerti di musica classica e rock, matrimoni, fiere di antiquariato e mille altre occasioni. Collocata fra i negozi e gli appartamenti del nuovo complesso dell’Arc, la sala, che può accogliere 1000 persone in piedi o 500 sedute, doveva essere ben isolata e offrire una buona acustica. “Entrando, non si ha idea della complessità della struttura – osserva Jim Greaves, partner di Hopkins Architects responsabile del progetto – si è anzi pervasi da una sensazione di grande tranquillità. Abbiamo dovuto creare una struttura molto pesante per impedire che il suono si propagasse all’esterno disturbando i residenti, soprattutto quando l’edificio ospita l’annuale concerto rock Battle of the Bands”. Aperto nell’ottobre 2010, l’Apex occupa il posto di un vecchio mercato. Il progetto generale di Hopkins per la costruzione dell’Arc poneva l’accento sulla necessità di un collegamento fra il nuovo complesso e il nucleo abitativo. L’Arc doveva insomma ampliare il centro della vita cittadina senza sostituirlo. Hopkins ha lavorato con i consulenti teatrali Carr e Angier per garantire all’auditorium la funzionalità necessaria. È stata pertanto realizzata una parete strutturale in muratura che funge da diaframma, con un pesante tetto in cemento. I mattoni a vista sulle pareti della sala da concerti sono Charnwood Hampshire Red fatti a mano. Posti di punta, formano un particolare disegno in rilievo, che ricorda la struttura del diamante. Una scelta estetica ma anche funzionale, che rientra nella strategia di dispersione della riflessione acustica. I due livelli di balconate a sbalzo in calcestruzzo prefabbricato, sorretti da travi nascoste all’interno del diaframma, sono connessi a grossi tiranti di acciaio, anch’essi inseriti nel diaframma. Il soffitto e il pavimento sono in quercia bianca americana, utilizzata anche per il lato anteriore delle balconate e per i sedili. Si tratta di un materiale che lo studio Hopkins conosce bene, avendolo già utilizzato per l’Haberdashers Hall di Londra e per il teatro dell’Emmanuel College di Cambridge. “Mi piace per il colore e la venatura”, spiega Greaves. “Si lavora bene e dà un risultato uniforme, sempre di grande impatto. L’effetto finale è un po’ quello di un legno tagliato di quarto, anche se di fatto segato in modo diverso. Inoltre viene essiccato in forno e, se il carpentiere sa il fatto suo, il contenuto di umidità non varia molto”. Sia sui pavimenti che sul soffitto, tavole di quercia spesse 18mm sono fissate a un supporto in compensato dello stesso spessore. Gli esperti di acustica di Threshold Acoustics hanno ritenuto opportuno che entrambe fossero saldamente assicurate in modo da assorbire i suoni a bassa frequenza. Per lasciar penetrare la luce in determinate occasioni, come i matrimoni, l’elemento piano che forma la parte superiore del soffitto è costituito da un ampio lucernario. Durante concerti e spettacoli, invece, viene tirata una tenda per oscurare la sala. Le aperture sulla parte anteriore delle balconate sono state pensate per consentire il passaggio del suono e ridurre la riflessione acustica. Anche i sedili rispondono a una precisa esigenza funzionale. Luke Hughes li ha disegnati con un mix di legno massello di quercia bianca americana e listelli impiallacciati. “Il bello della quercia bianca americana è l’uniformità di colore e di tono”, osserva Luke Hughes, “e gli scarti sono minori che con la quercia europea. Ma soprattutto, questa essenza corrispondeva alla paletta cromatica scelta dall’architetto per il progetto”. Hughes ha già lavorato spesso con lo studio Hopkins “Conoscono bene il legno e sanno come reagisce. La collaborazione continua è importante per entrare in sintonia con l’architetto e aiutarlo a realizzare l’idea che ha in mente”. An intentionally simple aesthetic based on use of a small number of materials; a flexible structure which may be fitted with rows of raked seats or a completely flat floor. This harmonious space lined largely with American white oak is not as simple as it looks: the complex acoustics of the new multipurpose hall in Bury St Edmunds, in eastern England, make it perfect for classical music and rock concerts, weddings, antiques fairs and a thousand other occasions. Set among the shops and flats of the new Arc development, the hall, with standing room for 1000 or 500 seats, had to be acoustically insulated and offer a good aural experience. “When you go in, you have no idea of the structure’s complexity,” notes Jim Greaves, Hopkins Architects partner in charge of the project. “On the other hand, you are pervaded by a sensation of great tranquillity. We had to create a very heavy structure to prevent sound from being propagated outside and disturbing residents, especially when the building hosts the annual Battle of the Bands rock concert”. Opened in October 2010, Apex stands on the site of the old Cattlemarket. Hopkins’s general project for construction of the Arc emphasised the need to link the new development with the residential area. The Arc was to add to the centre of the town’s life, not replace it. Hopkins worked with theatre consultants Carr and Angier to provide the auditorium with all the functions required. A brick structural wall acts as a diaphragm, with a heavy cement roof. The bare bricks on the walls of the concert hall are handmade Charnwood Hampshire Red bricks. They are laid crosswise to form an unusual design in relief, like the form of a diamond: an aesthetic and functional choice, as it helps disperse reflection of sound waves. The two overhanging balcony levels made of prefabricated concrete supported by beams concealed inside the diaphragm are connected to big steel tie rods, also inside the diaphragm. The ceiling and floor are made of American white oak, which is also used on the front of the balconies and in the seats. Hopkins Architects were familiar with this material, which they had already used in the Haberdashers Hall in London and Emmanuel College Theatre in Cambridge. “I like it because it has a good colour and a good grain,” explains Greaves. “It’s consistent and good to work with, and you get a beautiful effect. The final effect is a bit like wood cut into quarters, though it is actually sawn differently. Then it is dried in a furnace and, if the carpenter knows what he’s doing, its moisture content will not vary much.” On the ceilings and floor, oak boards 18mm thick are anchored to a plywood base of the same thickness. The experts at Threshold Acoustics felt that both should be solidly held in place so as to absorb low frequencies. To let the light through on certain occasions, such as weddings, the flat element forming the upper part of the ceiling consists of a large skylight. During concerts and shows, on the other hand, a curtain can be drawn to darken the hall. The openings on the front of the balconies let sound through and reduce acoustic reflection. The seats also meet specific functional requirements. Luke Hughes designed them with a mixture of solid white American oak and veneered strips. “The great thing about American white oak is that it is consistent in its colour and tone,” notes Luke Hughes; “and there is less waste than with European oak. More to the point in this instance is that it is consistent with the palette that the architect had chosen”. Hughes has already worked with Hopkins Architects in the past. “They know the wood well, and they know how it reacts. Continuing to work together is important to ensure you are in harmony with the architects and help them build what they have in mind”. design focus review Lui Bonaldo Tree One, Tree Two Borella Design design Mario Mazzer design Burkhard Vogtherr Lui è l’appendiabiti in frassino massello spazzolato, caratterizzato da un asse centrale e tre aste inclinate intorno al centro. Oggetto d’arredo minimale e raffinato, come evoca il nome stesso è un appendiabiti dallo stile maschile, elegante ed essenziale. Come un ramo di un albero che accoglie abiti e oggetti, Lui arreda ambienti domestici con la sua forma semplice e slanciata. Dimensioni: base 40cm, H 170cm. Lui is a brushed solid ash coat rack with a central axis and three inclined rods around the centre. A minimal, refined object of décor, as suggested by the name itself it is a masculine coat rack, simple and elegant. Like a tree branch on which to hang clothes and objects, Lui decorates the home with its simple, slender form. Dimensions: base 40cm, H 170cm. Bonaldo spa via Straelle, 3 – 35010 Villanova (PD) tel 049 9299011 – fax 049 9299000 www.bonaldo.it – [email protected] Essenziale e sottilissimo il tavolo Tree è caratterizzato dal disegno delle esili gambe che richiamano il profilo longilineo di quattro alberi. Dal “tronco” partono infatti 4 “rami” asimmetrici su cui poggia la superficie lignea del tavolo. Perfettamente quadrato (con i lati lievemente arcuati) il tavolo Tree One o rettangolare nella versione Tree Two è realizzato in rovere naturale o tinto o nell’essenza ulivo con struttura in alluminio. Borella Design Lab Engineering srl via del Mare, 19 – 10040 Piobesi Torinese (TO) tel 011 9650462 – fax 011 9936856 www.borelladesign.com – [email protected] First Class Brunner Florinda De Padova design Brunner Factory Design design Monica Förster La sedia First Class è caratterizzata da un design pulito, da linee sobrie, dall’ergonomia della seduta e soprattutto dalla praticità. Le sedie possono essere collegate facilmente tra di loro in modo discreto; ciò permette di risparmiare tempo sia quando le si posiziona che nella fase del disallestimento. La struttura è in acciaio, la seduta in impiallacciato di faggio. The design of the simple, ultra-thin Tree table features slender legs recalling the elongated form of four trees. Four asymmetrical “branches” depart from the “trunk” to support the wooden tabletop. Perfectly square (with slightly arched sides) in the Tree One version, rectangular in Tree Two, the table is made of natural or stained oak or olive wood with an aluminium frame. The First Class chair is characterised by clean design, sober lines, an ergonomic seat and, above all, practicality. Chairs can be connected together easily and discretely, saving time when setting them out and putting them away. The frame is made of steel, the seat of beech veneer. Brunner GmbH Postfach 1151 – D-77863 Rheinau-Freistett tel +49 (0) 7844 402-0 – fax +49 (0) 7844 402-80 www.brunner-group.com – [email protected] Florinda è la nuova sedia nel quale sono accostati materiali antitetici come il legno e la plastica. Proposta nella finitura legno massello di faggio abbinato a seduta e schienale colorati realizzati in materiale plastico, unisce semplicità di forma e la leggerezza della struttura, per completare ambienti di design e consentire la rivisitazione in chiave contemporanea di ogni tipo di spazio. Le versioni disponibili saranno impilabili, con o senza braccioli. Florinda is a new chair combining two very different materials: wood and plastic. Available with a solid beech finish and a coloured plastic seat and backrest, it combines simple form with light structure to complete a designer room and offer a contemporary new look for any kind of space. Available in stackable versions with or without armrests. De Padova corso Venezia, 14 – 20121 Milano tel 02 77 72 02 44 – fax 02 77 72 02 70 www.depadova.it – [email protected] Piani Flos Wolfgang Fornasarig design Ronan & Erwan Bouroullec design Luca Nichetto R. & E. Bouroullec disegnano la collezione di lampade Piani, composta da una base che può fungere anche da vassoio, che consente di disporre gli oggetti in un raggio di luce triangolare, come su un palcoscenico. Nella versione più lunga, si trasforma in una mensola su cui si possono appoggiare più oggetti ancora, grazie al suo design ibrido. Piani è disponibile in plastica e in legno di quercia e pietra di basalto per le mensole. R. & E. Bouroullec designed the Piani collection of lights, including a base that can also be used as a tray, making it possible to arrange objects in a triangular ray of light as if they were on stage. In the longer version, it becomes a shelf of hybrid design on which you may rest even more objects. Piani is available in plastic and oak with basalt shelves. Flos spa via Angelo Faini, 2 – 25073 Bovezzo (BS) tel 030 24381 – fax 030 2438260 www.flos.it – [email protected] Zigzag Lema Un esplicito richiamo al design scandinavo, un progetto nel quale il legno curvato, utilizzato per schienale e sedile, si adagia e armonizza perfettamente con il legno massello delle gambe e della struttura: proprio il trattamento del legno è stato la fonte d’ispirazione del progetto della sedia Wolfgang. Una collezione proposta in versione naturale, parzialmente o totalmente verniciata, la cui palette cromatica rimanda alle pitture murali. An explicit reference to Scandinavian design, a project in which the curved wood of the seat and backrest harmonises perfectly with the solid wood of the legs and frame. Treatment of wood provided the inspiration for the design of the Wolfgang chair. The collection is available in natural, partially and totally painted versions, with a colour palette reminiscent of mural paintings. Fornasarig Sedie Friuli via San Giovanni, 45 – 33044 Manzano (UD) tel 0432 750057 – fax 0432 740015 www.fornasarig.it – [email protected] Quattrocento Italiano Listone Giordano design Nendo Zigzag è una libreria formata da casse di legno impiallacciato che si possono comporre nei più svariati modi disegnata dallo studio Nendo. Non solo una libreria ma anche un elemento scultoreo che riempie con discrezione spazi diversi; il sistema a casse che ricorda gli storici sistemi di Lema si presta a diverse modulazioni proprio per dare al cliente il massimo della versatilità e della personalizzazione. Zigzag is a bookcase formed of boxes of veneered wood which may be put together in a variety of ways, designed by Studio Nendo. It’s not just a bookcase but a sculpture that can discretely fill a variety of spaces; the box system recalling Lema’s traditional designs may be adapted in a number of ways to offer the utmost versatility and customisation. Lema spa Strada Statale Briantea – 22040 Alzate Brianza (CO) tel 031 630990 – fax 031 632492 www.lemamobili.com – [email protected] Quattrocento Italiano è un parquet multilayer di alta tecnologia e straordinarie prestazioni con tavole che possono raggiungere la lunghezza di 4metri. La finitura ad olio naturale è composta da una selezione di oli naturali essenziali con aggiunta di pigmenti di colore nella colorazione Carvi. La tecnica applicativa a poro aperto, unita alle qualità della speciale miscela realizzata, consente all’olio di penetrare in profondità nel legno. Quattrocento Italiano is a high-tech multilayer parquet with boards up to 4 metres long. The natural oiled finish is made with a selection of natural essential oils with the addition of colour pigments in the Carvi colouring. The open-pore application technique and the quality of the special mix produced allows the oil to deep penetrate the wood. Listone Giordano gruppo Margaritelli spa 06089 Miralduolo di Torgiano (PG) tel 075 988681 – fax 075 9889043 www.listonegiordano.com – [email protected] design focus review Wall&Door Lualdi Tom&Jerry Magis design Konstantin Grcic Evoluzione del concetto di boiserie, Wall&Door è un sistema composto da pannelli fissi, da agganciare a muro, da ante e da porte, per rivestimenti su misura di pareti e stanze. Un programma articolato, una sorta di sofisticata boiserie che ingloba oltre alle porte spazi di contenimento come armadi a muro, cabine armadio, guardaroba. Pannelli, ante e porte possono essere uniformati nei materiali e colori. An evolution of the boiserie concept, Wall&Door is a system of fixed panels to be hooked onto walls plus door components for customised finishing of walls and rooms. A complete programme, a form of sophisticated woodwork that incorporates not only doors but containing spaces such as built-in wardrobes, walk-in closets and so on. Panels and doors may be produced with matching materials and colours. Lualdi spa via Kennedy – 20010 Marcallo con Casone (MI) tel 02 9789248 – fax 02 97289463 www.lualdi.com – [email protected] Impossible Wood chair Moroso Un progetto di redesign di una tipologia d’arredo classica, lo sgabello da laboratorio: dalla creatività di Konstantin Grcic nasce Tom&Jerry, lo sgabello a tre gambe (in due differenti altezze), realizzato in massello di faggio con parti meccaniche in plastica autolubrificante. Grazie al suo semplice meccanismo è agevole sedersi sullo sgabello e anche regolarne l’altezza. A redesign project addressing a classic item of furniture, the workshop stool: Konstantin Grcic’s creativity produces Tom&Jerry, a three-legged stool (in two different heights) made of solid beech with self-lubricating plastic mechanical parts. Its simple mechanism makes it easy to sit on the stool and adjust its height. Magis via Tiestina Accesso E, z.i. Ponte Tezze – 30020 Torre di Mosto (VE) tel 0421 319600 – fax 0421 319700 www.magisdesign.com – [email protected] Xilomoenia Piemonte Parquets design Doshi Levien Liquid wood presenta caratteristiche visive e tattili molto diverse rispetto a qualunque altro materiale plastico preso in considerazione: ha un aspetto vissuto, usurato, arrugginito, dà la sensazione di essere senza tempo. Impossible Wood chair è una sedia stampata che si ispira alle sedie in legno piegato, leggere e graziose, ma impossibile da realizzare se non con lo stampaggio a iniezione e grazie al nuovo materiale. Liquid wood features visual and tactile qualities unlike any other plastic material: it has a lived-in, worn, rusty look which creates a sensation of timelessness. The Impossible Wood chair is a moulded chair inspired by the bent wood chair, light and gracious but impossible to make in any way other than injection moulding the direct consequence of the material's particular rough nature. Moroso spa via Nazionale, 60 – 33010 Cavalicco (UD) tel 0432 577111 – fax 0432 570761 www.moroso.it Sistema di ventilazione a scudo termico atto a ottimizzare l’isolamento termico in quanto parete ventilata, preservare il fabbricato dall'invecchiamento, ridurne l'impatto ambientale ed isolarlo acusticamente, costituito da elementi in legno massello segato ed essiccato in Italia secondo il processo SDSP, inseriti a scorrimento o ad incastro su un profilo di acciao inox, idoneamente fissato sulla parete. A ventilation system with a thermal shield for optimising thermal insulation as a ventilated wall, which protects the building from aging, reduces its environmental impact and acoustically insulates it, made of solid wood elements sawn and dried in Italy using the SDSP process, inserted by sliding or fitting into a steel profile which is suitably anchored to the wall. Piemonte Parquets spa via dell’Artigianato, 6 – 13040 Rovasenda (VC) tel 0161 879700 – fax 0161 879798 www.piemonteparquets.com – [email protected] Osso Mattiazzi Berenice Morelato design Ronan & Erwan Bouroullec design Luca Scacchetti La sedia Osso, realizzata interamente in legno, invita a essere toccata, accarezzata, anche perché è estremamente scolpita e levigata, grazie all'utilizzo di sofisticate apparecchiature a controllo digitale. Il sistema ad alta tecnologia per l'assemblaggio di pannelli in legno permette una resistenza unica. La collezione comprenderà: sedia, poltrona, sgabelli, sedia per bambini. The Osso chair, made entirely out of wood, invites us to touch and caress it, also because it is extremely sculpted and highly polished thanks to use of sophisticated equipment with digital control. The high-tech system used to assemble the wooden panels gives it unique strength. The collection will include: chair, armchair, tall and short stools and children’s seat. Mattiazzi srl via Sottorive, 19/2 – 33048 S. Giovanni al Natisone (UD) tel 0432 757474 – fax 0432 756572 www.mattiazzi.eu – [email protected] Listone per esterno Pircher Disegnata da Luca Scacchetti, la libreria Berenice fa parte della collezione ad edizione limitata e numerata Morelato. Opera che raccoglie le donazioni e i progetti di illustri firme del design contemporaneo internazionale. La struttura è realizzata in legno laccato lucido nell’elegante tonalità blu notte; le cinque colonne in acero sono caratterizzate da forme allungate e sinuose che ricordano delle lance. Designed by Luca Scacchetti, the Berenice bookcase is part of Morelato’s limited edition of numbered pieces, the Opera collection, drawing on the contributions and designs of illustrious names in international contemporary design. The frame is made of glossy lacquered wood in elegant midnight blue; the five maple columns with their slender are sinuous forms like lances. Morelato Loc. Valmorsel, 18 – 37065 Salizzole (VR) tel 045 6954001 – fax 045 6954030 www.morelato.it – [email protected] Monza chair Plank design Konstantin Grcic Pircher presenta il nuovo assortimento per il decking da esterno. Una vasta scelta fra legni pregiati europei ed esotici con trattamenti specifici per l’esterno, una soluzione di grande fascino, calore e velocità di applicazione. Tra i legni europei, Pircher propone: Frassino termo trattato, Larice si¬beriano, Pino e Tanne. Per i legni esotici, invece: Almendrillo, Angelyn, Cumaru, Lyptus, Talì, Yellow Balau e Bambù. Pircher presents a new assortment of outdoor decking products, a vast range of quality European and exotic woods subjected to special treatments for outdoor use to offer a solution of great charm and warmth which is particularly easy to apply. Pircher’s European woods include heat-treated Ash, Si¬berian Larch, Pine and Fir. Exotic woods include Almond Tree, Angelyn, Cumaru, Lyptus, Ironwood, Yellow Balau and Bamboo. Pircher Oberland spa via M.L.King ,1-23 – 42047 Rolo (RE) tel 0522 664444 – fax 0522 664445 www.pircher-spa.com – [email protected] Konstantin Grcic completa la fortunata collezione Monza con la sedia con struttura in frassino verniciato naturale o frassino tinto verniciato nero e schienale in polipropilene. La sedia assicura non solo una grande qualità formale ma anche un’eccezionale comodità; è impilabile e disponibile in molteplici combinazioni di colori, nero, bianco grigio, rosso traffico, rosso vino, azzurro, giallo verde. Plank Collezioni srl via Nazionale, 35 – 39040 Ora (BZ) tel 0471 803500 www.plank.it – [email protected] Konstantin Grcic completes his successful Monza collection with a chair featuring a natural varnished or black painted ash structure and a polypropylene backrest. The chair offers not only great formal quality but outstanding comfort; it is stackable and available in several colour combinations, black, greyish white, traffic light red, burgundy, light blue, greenish yellow. design focus review Armillara Plust Collection Howard Poliform design Odoardo Fioravanti design Jean-Marie Massaud Armillaria è il nome scientifico di una specie di funghi. Odoardo Fioravanti ha progettato una famiglia di sgabelli realizzati in polietilene. Oggi, grazie alla continua ricerca di Euro 3 Plast, la collezione è disponibile in legno liquido, l’innovativo materiale formato interamente da componenti naturali, come la lignina (sottoprodotto della lavorazione della carta), fibre del legno (residuo della lavorazione del legno) e resine di origine vegetale. Armillaria is the scientific name of a species of fungus. Odoardo Fioravanti designed a family of polyethylene stools. Now Euro 3 Plast’s research has made it possible to produce the collection out of liquid wood: an innovative material made entirely out of natural components such as lignin (a by-product of papermaking), wood fibres (sawmill residues) and resins of plant origin. Plust Collection – Euro 3 Plast spa viale del Lavoro, 45 – 36021 Ponte di Barbarano (VI) tel 0444 788200 – fax 0444 788290 www.plust.com – [email protected] Stickcollection Valsecchi 1918 Design essenziale e primario per uno stile raffinato e senza tempo: Howard, di Jean-Marie Massaud è il tavolo con struttura autoportante realizzata in legno e acciaio e completata da un top grigio fumè che ricorda la morbidezza del velluto, valorizzato da una sottile cornice in essenza che gli dona calore e raffinatezza. Simply, primary design for a refined, timeless style: Jean-Marie Massaud’s Howard is a table with a freestanding steel and wood frame completed by a smoky grey top as soft as velvet, with the addition of a soft wooden frame for warmth and elegance. Poliform spa via Montesanto, 28 – 22044 Inverigo (CO) tel 031 6951 – fax 031 699444 www.poliform.it – [email protected] Wood Beton Prestige Wood Beton design Luigi Baroli Una collezione che coniuga l’utilizzo delle tecnologie con criteri progettuali della nuova filosofia del design dove dettaglio di qualità, ergonomia, ecologia, discrezione e leggerezza diventano imperativi: Stickcollection è un omaggio al legno usato sapientemente con discrezione, leggerezza e dettagli di qualità. L’appoggio a terra dei bastoni (stick) è caratterizzato da un piedino in gomma termoplastica. A collection combining use of technologies with the criteria behind the new philosophy of design in which every detail of quality, ergonomics, ecology, discretion and lightness is imperative: Stickcollection pays homage to skilful, discrete use of wood with light quality details. It is supported on sticks with thermoplastic rubber feet. Valsecchi spa via Bergamo, 1286 – 24030 Pontida (BG) tel 035 796156 www.valsecchi1918.com – [email protected] Un team dedicato di progettisti e interior designer, un progetto ambizioso, in grado di coniugare l'expertise pluriennale dell'azienda con le più attuali tendenze del design e dello stile: Wood Beton Prestige, è il programma di abitazioni di lusso chiavi in mano. Il legno, è il protagonista di soluzioni abitative uniche ed esclusive accomunate dal raggiungimento delle più elevate performance. Wood Beton spa via Roma, 1 – 25049 Iseo (BS) tel 030 9869211 – fax 030 9869222 www.woodbeton.it – [email protected] A team of furniture designers and interior designers, an ambitious project combining the company's many years of expertise with the latest design and style trends: Wood Beton Prestige is a luxury turn-key housing programme. Wood is the key to unique, exclusive living solutions sharing achievement of high performance. design focus interview itlas Non sempre è possibile riassumere in un’immagine, in un attimo, l’intera attività di un’azienda. All’interno dello stabilimento Itlas c’è un punto in cui tutto appare chiaro, viene rivelato: è la segheria. Sullo sfondo, l’altopiano delle Prealpi Orientali con le pendici ricoperte dalla Foresta del Cansiglio, in primo piano i tronchi di faggio che da essa provengono, poco più in là, la sega circolare che li trasforma in assi di legno che vengono avviate alla produzione. La natura, la materia, l’uomo… Una scena emblematica, un istante che emoziona, lascia senza fiato.”Fondersi e confondersi con la natura per entrare in contatto con se stessi e sentirsi completi. È il nuovo bisogno comune, un senso di benessere desiderato e da conquistare che è il filo conduttore dell’architettura e del design contemporaneo, ma che soprattutto è uno stile di vita…e il legno è parte integrante di questo stile”. (Patrizio Dei Tos) It’s not always possible to sum up a company’s entire business in one picture, or in a moment. Inside the Itlas plant, the one place where everything comes together and becomes clear is the sawmill. In the background, we see the plateau of the Eastern Alps with its slopes covered by the Cansiglio Forest; in the foreground are the beech trunks that are logged from that forest; and a little farther on, is the circular saw that transforms them into the wood planks that form the beginning of their production. Nature, matter, man...it is a symbolic scene, a moment that impacts and leaves one breathless. ”To merge and blend with nature to get in touch with oneself and feel complete… that is the new common need, the achievement of a sense of desired well being that is at the core of contemporary architecture and design. But most importantly, it is a lifestyle...and wood is an integral part of this style.” (Patrizio Dei Tos) design focus factory itlas l’essenza del legno the wood effect text by Davide Cattaneo photo by Ferdinando Sacco Ho voglia di toccare tutto, di respirare il profumo inconfondibile del legno, di scoprire cosa accade dietro l’ennesimo bancale di assi perfettamente allineate. C’è una forza magnetica che ti attrae, ti invita a passare la mano sulle superfici levigate delle assi, a ”leggerne” le irregolarità, a sentirne la forza, a diventare parte attiva di una storia antica: entrare negli stabilimenti Itlas vuol dire immergersi in un ”nuovo bosco”, uno spazio occupato dal legno, pensato per il legno, progettato per il legno. In realtà non si tratta di uno spazio unico ma di molte unità che compongono una struttura articolata e complessa, nel quale ciascun edificio è dedicato ad una funzione specifica del processo produttivo. Il quartier generale di Cordignano è infatti composto da una sequenza di capannoni dislocati in una porzione contenuta del territorio, ciascuno con un’identità propria: dalla segheria alle prime operazioni di taglio, dalla finitura alla verniciatura, dalle lavorazioni manuali alla lavorazione del massello fino alla realizzazione di disegni e decori speciali su misura. Senza dimenticare la nuova palazzina uffici (che ospita anche il servizio clienti) e il bellissimo showroom aziendale con annessa sala conferenze. Non manca proprio nulla, ogni funzione ha un proprio spazio ben definito e organizzato, tutte le esigenze produttive, amministrative e commerciali sono soddisfatte all’interno dell’azienda perché chi ama il parquet e i pavimenti in legno possa trovare da Itlas soluzioni e servizi di qualità. Il layout distributivo dell’impianto è in continua evoluzione (fra pochi mesi verrà inaugurato un nuovo capannone di grandi dimensioni con struttura in legno e pannelli fotovoltaici sulla copertura) testimonianza evidente della dinamicità dell’azienda e dei continui investimenti in ricerca tecnologica e stilistica (oltre che di grande attenzione ai temi dell’ambiente). Impianti all’avanguardia con macchinari molto avanzati, nuovi metodi di trattamento del legno, nuovi sistemi per finitura, packaging e spedizione: l’evoluzione è continua, il processo produttivo è regolato dal Toyota Production System, il sistema messo a punto dalla casa automobilistica giapponese che ha nel miglioramento continuo l’obiettivo primario. Analisi periodica di ogni fase del processo, riduzione degli scarti, innalzamento costante della qualità, sono le caratteristiche evidenti all’interno di ogni singolo ambiente di lavoro. Tutto ciò si traduce in soluzioni di grande qualità sia dal punto di vista estetico che strutturale, come il brevetto messo a punto dall’azienda per alcune delle sue collezioni che prevede l’impiego di piccoli listelli in compensato di betulla disposti uno accanto all’altro a costituire lo strato di supporto del legno nobile. La successione dei listelli determina la lunghezza dell’asse conferendole massima flessibilità e resistenza. Una continua evoluzione tecnologica che fa rima con sostenibilità e impatto zero, le vere missioni aziendali come conferma Dei Tos: ”Dire legno significa dire natura e rispetto per l’ambiente perché è una materia prima che ricresce continuamente e il suo utilizzo va a incrementare una fonte rinnovabile con un ciclo ecologico proprio e ben definito”. Chi sceglie i pavimenti Itlas ha la garanzia di aver scelto prodotti ecocompatibili e quindi la certezza di essersi ritagliato una posizione attiva nella salvaguardia ambientale. Itlas ha infatti ottenuto nel 2007 la certificazione PEFC (programme for the Endorsement of Forest Certification) ente non governativo e non profit che si occupa del sistema di certificazione per la gestione forestale sostenibile oltre al riconoscimento FSC-COC (Forest Stewardship Council – Chain of Custody) e alla recentissima certificazione 4 Stars per la bassissima emissione di formaldeide. I valori testati su pavimenti Itlas sono dieci volte inferiori rispetto alla norma. Nel processo produttivo dei pavimenti vengono infatti utilizzati esclusivamente prodotti ecologici e atossici, cere, oli naturali o vernici all’acqua. Tecnologia ma non solo; il vero motore di tutta l’attività è l’intatta e totale passione per il legno che governa tutto ciò che accade all’interno dell’azienda, unica garanzia di qualità in ogni aspetto produttivo; una passione assoluta per la natura e per un materiale che la rappresenta al meglio, un input che viene dall’alto, dalla proprietà, ma che si trasmette a ogni collaboratore. È Patrizio Dei Tos, AD di Itlas che si fa carico di trasmetterci cosa vuol dire lavorare il legno:”Occorre sempre partire dal tronco, dall’albero. Mai dimenticarsi da dove arriva il materiale. Bisogna conoscere le essenze, le loro caratteristiche, le loro peculiarità esclusive. Il legno è un materiale ”vivo”, solo trattandolo come tale possiamo capirlo, lavorarlo, sfruttarne al massimo le potenzialità.”La componente artigianale è ancora evidente in molti passaggi e consente di realizzare veri e propri prodotti d'arte, in grado di stupire ed emozionare. Accanto alle linee automatizzate con le quali viene prodotto il parquet prefinito, vengono ancora svolte lavorazioni manuali da operatori altamente specializzati. Dalla piallatura della superficie e dei bordi dell’asse, il vero ”fatto a mano”, alla realizzazione di composizioni su disegno che prevedono l’accostamento di pezzi differenti secondo una trama predefinita. Importanti punti di riferimento per coloro che ricercano pavimenti in legno che conservano nel tempo la qualità, l‘eleganza e la naturalezza, le collezioni Itlas si dividono essenzialmente in due grandi tipologie. Tavole del Piave® è un assito a tre strati dalle grandi dimensioni, per pavimenti, controsoffitti e rivestimenti. Declinato nei tre progetti e diverse specie legnose (Tradizione, Random e Natura) è composto da uno strato a vista in legno nobile, la controfaccia di bilanciamento in legno massiccio di abete e l‘anima centrale in compensato di betulla a cinque strati, posizionati in modo ortogonale agli altri strati per assicurare una stabilità estrema. La profilatura è costituita da una mischiatura a denti di seghetto sui quattro lati, con spigoli bisellati per evidenziare la caratteristica della plancia. Pratico e veloce da posare il parquet prefinito a due strati Legni del Doge è composto da essenza nobile in legno massiccio e supporto in multistrato di betulla con incastri calibrati maschio-femmina sui 4 lati. Realizzato in rovere (collezione Factory) o in altre specie legnose propone finiture studiate appositamente per ottenere un‘elevata resistenza all'abrasione superficiale, ottenute con speciali vernici acriliche ad essicazione UV e senza solventi. Alle collezioni di parquet per interni si affianca tutta la produzione di legno massello e di soluzioni per esterni, realizzata con il marchio Labor Legno e caratterizzata da speciali trattamenti di finitura proprio per la specifica applicazione all’aperto. Accanto agli aspetti tecnologico-strutturali, l’azienda dedica grande attenzione alle valenze estetiche dei suoi pavimenti attraverso un’analisi Tecnologia, design estetico, rispetto per l’ambiente, processi manuali e artigianali, passione per la lavorazione del legno si mescolano creando veri e propri prodotti d’arte, in grado di stupire ed emozionare. Il culto della tradizione, il rispetto per l’ambiente e per la salute dell’uomo, l’amore per il legno e la qualità dei sistemi produttivi sono alla base dello spirito che anima Itlas spa, l’azienda guidata da Patrizio Dei Tos nata all’inizio degli anni Ottanta e oggi leader italiana nella produzione di pavimenti in legno. Quaranta dipendenti, una produzione totalmente concentrata nella zona industriale di Cordignano in provincia di Treviso, un fatturato che nel 2009 è stato stimato in 30 milioni di euro. L’azienda ha fondato la sua produzione sin dall’inizio sull’attenzione costante alla scelta della materia prima: tutto il legno utilizzato per i pavimenti proviene da foreste controllate e gestite in maniera corretta e responsabile. Technology, attractive design, respect for the environment, traditional handcrafted processes, and a passion for woodworking come together to create real masterpieces capable of generating impact and excitement. The cult of tradition, respect for the environment and human health, a passion for wood, and quality production systems are at the basis of the spirit that permeates Itlas spa, a company headed by Patrizio Dei Tos. Itlas was founded in the early eighties and is now a leading Italian manufacturer of wood flooring with forty employees, its production entirely concentrated in the industrial area of Cordignano, in the province of Treviso. Its turnover in 2009 was estimated at 30 million euro. From the start, the company has constantly based its production on its choice of raw materials, and all the wood used in its flooring products comes from sustainably managed forests. Itlas via del Lavoro, 35 31016 Cordignano (TV) tel 0438 368040 fax 0438 998331 www.itlas.it – [email protected] design focus factory approfondita delle caratteristiche di tutte le superfici protagoniste dell’architettura contemporanea, per capirne caratteristiche e punti di forza, per lavorare sulle trame, sulle cromie. La tendenza in atto per i pavimenti in legno è senza dubbio quella della massima naturalità delle superfici. Tutte le nuove collezioni Itlas privilegiano l’evidenziazione di nodi, delle linee e delle tracce presenti nelle tavole, per valorizzare il contrasto con le superfici omogenee e un po’ anonime dei materiali artificiali, l’uniformità dei piani o degli elementi d’arredo laccati. L’attenzione alla materia prima è ancor più che in altri settori, uno dei fattori imprescindibili per mantenere una qualità assoluta del prodotto finale. Il controllo sulla provenienza del legname e la verifica sulla corretta gestione delle foreste dalle quali deriva è molto accurato, sia che si tratti di importazione di legni esotici dall’Africa, dal sud-est Asiatico o dall’America Latina, sia per paesi più vicini con i quali vengono stipulati accordi speciali. È il caso ad esempio della Francia e in particolare dei contratti diretti ed esclusivi stipulati dall’azienda con l’ONF (Organization National de Forest) per i progetti Legni del Doge e Tavole del Piave che utilizzano rovere francese, compensato di betulla e abete certificato PEFC. Massima attenzione all’inizio del processo quindi, ma anche alla sua conclusione. Per garantire qualità e sicurezza dei pavimenti in legno che produce, Itlas mette in atto una serie di rigorosi controlli e collaudi delle caratteristiche di resistenza del legno alle differenti sollecitazioni, urto e abrasione per esempio, e all’assorbimento d’acqua. Tra le collezioni proposte dall’azienda, Assi del Cansiglio è l’ultimo e forse il più ambizioso dei progetti nati in casa Itlas, alla fine del 2009. Trae il nome proprio dal bosco che domina dall’alto l’headquarter Itlas, il ”Bosco del Cansiglio” appunto. Dalla foresta provengono tronchi di faggio dalle eccellenti caratteristiche tecniche di robustezza e resistenza che un tempo furono persino utilizzati per la costruzione dei remi delle galee della Repubblica di San Marco. Più in generale le caratteristiche del faggio hanno sempre garantito al materiale anche un utilizzo privilegiato per la realizzazione di arredi interni e pavimentazioni. L’unico ostacolo era proposto dalla difficoltà di lavorazione a causa della presenza di molti nodi all’interno del fusto. Oggi proprio l’interesse attorno a questa irregolarità associato alle nuove tecniche di lavorazione permettono a questo legno nobile di essere riscoperto e rivalutato in tutti i suoi pregi. La gestione della Foresta del Cansiglio e la sua manutenzione sono affidate all’ente Veneto Agricoltura, che verifica lo stato degli alberi, interviene al fine di conseguire e favorire un continuo e spontaneo rinnovamento del bosco. La selvicoltura prevede infatti la gestione di oltre 6000 ettari della foresta e degli alberi che vi sono ospitati con criteri naturalistici focalizzati sul controllo attento di taglio e rinnovo. Ciò ha permesso alla Foresta del Cansiglio di ottenere il prestigioso riconoscimento di Gestione Forestale Sostenibile secondo gli standard PEFC. ”Era importante per la nostra azienda riaffermare l’appartenenza al nostro territorio, partecipare attivamente alla sua salvaguardia, sviluppare la nostra produzione senza dimenticare le nostre radici, la nostra casa, il luogo da cui tutto è nato”. (Patrizio Dei Tos) Assi del Cansiglio è un assito in legno di faggio, lavorato in maniera artigianale con finiture di pregio. Il prodotto è trattato con vernici naturali all’acqua e presentato sul mercato in sei diverse finiture: faggio la Malga, faggio del Poggio, faggio del Cimbro, faggio Vecchi tempi, faggio La Serenissima, faggio Antico. I want to touch everything, to breathe the unique scent of wood, to find out what’s behind yet another pallet of perfectly aligned floorboards. There is a magnetic force that attracts you, invites you to run your hand over the smooth surfaces of the boards, to ”read” their irregularities, to feel their strength, to become an active part of an ancient story. To enter into the Itlas factory means immersing oneself in a ”new forest,” in a space that is occupied by wood, planned with wood in mind, and designed for wood. In reality, the factory is not composed of one single area, but of many units that make up an articulated and complex structure, where each building is dedicated to a specific function of the production process. The Cordignano headquarters are in fact made up of a series of warehouses spread out over a contained portion of the area, each with its distinct identity: from the sawmill to the first cutting station; from the finishing to the painting areas; from the handcrafting to the woodworking stations; and finally to the space where special and custom designs are created. Not to mention the new office building (which also houses customer service), and the wonderful company showroom with adjoining conference room. There is nothing missing here; every activity has its own well-defined and organized space, and all production, administrative and business needs are met in-house, so that Itlas can serve as a one-stop place where all those who love parquet and wooden flooring can come to find the solutions and quality services they need. The layout of the facility is constantly changing (in a few months a large new industrial building will be opened, featuring a wooden structure and photovoltaic panels on the roof), clear evidence of the company’s dynamism and its constant investments in technological research and style (in addition to its careful attention to environmental issues). The company latest facilities boast highly advanced equipment, Dal taglio dei tronchi alle lavorazioni manuali, dalla finitura alla realizzazione di disegni su misura: tecnologia e artigianalità si fondono all’interno degli stabilimenti Itlas. From cutting down the trees to manual working, from finishing to creation of custom designs: technology and craftsmanship come together in Itlas plants. new wood-treatment methods, and new systems for finishing, packaging and delivery. Progress is a constant, with the company’s manufacturing process controlled by the Toyota Production System, devised by the Japanese automaker to make continuous improvement the primary goal. Regular checks at each stage of the manufacturing process, the reduction of waste, and a constant rise in quality are evident at each work station. All of this translates into solutions of high quality, both esthetically and structurally, such as the patent developed by the company for some of its collections in which small strips of birch plywood are overlaid to form a supporting layer of hardwood. The sequence of the strips determines the length of the floorboard, offering maximum flexibility and strength. The company’s real mission is to pair continuous technological development with environmental sustainability and zero waste, says Dei Tos: ”Wood is synonymous with nature and respect for the environment, because it is a raw material that grows continuously, and its use will help increase a renewable source through a well-defined environmental cycle.” By selecting Itlas wood flooring products, one is assured of having chosen environmentally friendly products and of taking an active part in safeguarding the environment. In fact, in 2007 Itlas obtained its PEFC certification (Program for the Endorsement of Forest Certification), a non-profit NGO that handles the certification system for sustainable forest management. Itlas has also obtained FSC-COC (Forest Stewardship Council-Chain of Custody) recognition, as well as the recent 4 Stars certification for very low formaldehyde emissions. The levels tested in Itlas flooring products are ten times lower than normal standards. In fact, during the manufacturing process, only non-toxic and environmentally friendly products, waxes, natural oils or water paints are used in all flooring products. Besides technology, the real motor that drives all company activity is the complete and utter passion for wood, which governs every aspect of production, providing a unique quality guarantee. It is the absolute passion for nature and for a material that represents nature at its best – an input that comes from above, inherent in its properties – that is transmitted to every employee. Patrizio Dei Tos, CEO of Itlas, shares with us what it means to work with wood: ”You should always start from the trunk, from the tree. Never forget where the material comes from. One needs to know the various types of wood, its features, and its unique peculiarities. Wood is a living material; only by treating it as such can we understand it, work with it, and exploit its full potential.” The craftsmanship component is still evident in many stages of production, allowing for the creation of real works of art that are both impacting and thrilling. In addition to the automated assembly lines in which the prefinished parquet is produced, manual processes are still carried out by highly trained operators; from the planing of floorboard surfaces and edges – the real ”hand-crafting” – to the creation of designed compositions that combine different pieces according to a predefined pattern. The Itlas collections provide important standards for those looking for hardwood flooring that simultaneously offers quality, elegance and naturalness. The collections are essentially divided into two main categories: Tavole del Piave® is a large-format threelayer floorboard suitable for floors, false ceilings and wall coverings. Available in three collections (Tradizione, Random and Nature) featuring various hardwoods, the floorboards are composed of a top layer made of solid wood, a solid fir wood support layer, and a central layer of fiveply birch plywood; all orthogonally layered to ensure extreme stability. Board profiles feature a mix of micrometrical joints on all four sides, with beveled corners designed to highlight the board’s features. The two-layered prefinished parquet of the Legni del Doge collection is practical and easy to lay, consisting of a hardwood top layer and multiple support layers in birch plywood, with pre-measured male-female grooves on all four sides. Available in oak (Factory collection) and other hardwoods, the collection offers finishes especially designed for high resistance to surface abrasions, thanks to special acrylic paints and solvent-free UV drying. In addition to the indoor parquet flooring collections, the company also produces solid woods and solutions for outdoor use under its Labor Legno brand, featuring special finishing treatments specifically designed for outdoor use. Besides technological and structural aspects, the company pays great attention to the esthetic merits of its floorboards by thoroughly analyzing the features of all flooring used in contemporary architecture, in order to gain an understanding of various features and strengths and draw upon that knowledge to develop its own designs and colors. The trend in wooden flooring is undoubtedly that of maximum naturalness in surfaces. All of Itlas’s new collections favor the highlighting of nodes, lines and tracks in its floorboards, to enhance the contrast with the smoother and somewhat anonymous surfaces offered by synthetic materials, as well as the uniformity of floors or lacquered furniture. The attention to raw materials is even more evident here than in other industries, and is one of the factors essential to maintaining absolute quality over the final product. The company controls the provenance of the woods it uses and conducts very accurate checks for proper forest management of its sourced material, whether they are exotic woods imported from Africa, Southeast Asia or Latin America, or woods sourced from countries located closer, with which it enters into special agreements. This is the case with France, for example, and in particular the direct and exclusive contracts entered into by the company with the ONF (National Forest Organization) for the Legni del Doge and Tavole del Piave collections, which use French oak, birch and spruce plywood that is PEFC-certified. Maximum attention is paid not only to the early phases of the production process, but also to its final stages. To ensure the quality and safety of its wood flooring, Itlas has a series of rigorous checks and tests in place to verify the woods’ resistance to various stresses, such as impact and abrasions, plus water absorption. Among the Itlas collections, Assi del Cansiglio is the company’s latest and perhaps most ambitious project, created in late 2009. The collection draws its name from the Cansiglio Forest, which overlooks the company’s headquarters. From this forest, beech trees with excellent technical strength and resistance characteristics are logged, and were once even used by the Republic of San Marco for crafting its galley oars. In general, the composition of beech wood has always made it an ideal material for the production of interior furnishings and flooring. The only obstacle to its use was the manufacturing challenge posed by the presence of many nodes within the trunk shaft. Today, this very irregularity, together with new manufacturing techniques, allows this hardwood to be rediscovered and reappraised on all its merits. The management and maintenance of the Cansiglio Forest are entrusted to the Veneto Agricoltura authority, which checks in order to achieve and promote a continuous and spontaneous renewal of the the forest. In fact, the forestry authority is charged with managing more than 6000 hectares of forest and the trees contained within them, based on environmental criteria of carefully controlled cutting and replacement. This has allowed the Cansiglio Forest to obtain the prestigious Sustainable Forest Management certification, in accordance with PEFC (Program for the Endorsement of Forest Certification) standards. ”It was important for our company to reaffirm its belonging in our territory, to actively participate in its preservation, and to develop our production without forgetting our roots, our home, and the place where it all started.” (Patrizio Dei Tos) Assi del Cansiglio is a floorboard made of beech wood, and handcrafted with fine finishes. The product is treated with natural water-based paints and is available in six different finishes: Beech Tree La Malga, Beech Tree Del Poggio, Beech Tree Del Cimbro, Beech Tree Vecchi Tempi, Beech Tree La Serenissima, and Beech Tree Antico. direttore responsabile editor Norway Marco Casamonti presentazione/introduction vicedirettore deputy editor Laura Andreini Philipp Meuser comitato di direzione editorial commitee Alessandro Anselmi Augusto Romano Burelli Aurelio Cortesi Claudio D’Amato Giangiacomo D’Ardia Nicola Pagliara Franz Prati Franco Stella comitato di redazione editorial committee Maria Argenti Laura P. Bertolaccini Davide Cattaneo Isotta Cortesi Nicola Flora Paolo Giardiello Maura Manzelle Alessandro Massarente Efisio Pitzalis Giovanni Polazzi Gennaro Postiglione 116 area n°116 anno XXII 2011 maggio/giugno rivista bimestrale bimonthly magazine registrazione Tribunale di Milano n. 306 del 1981 08 08 R.O.C. n° 6553 del 10 dicembre 2001 spedizione in abbonamento postale D.L. 353/2003 (conv. 27/02/2004 n°46) art.1 comma 1, DCB Bologna abbonamenti Italia: abbonamento annuo € 75,00 una copia € 12,00 Foreign subscription by priority mail: €114,00 customer service tel +39 02 30225480 fax +39 02 30225402/30225406 www.shopping24.it amministrazione vendite fax +39 02-06 30225402-5406 associato a in copertina Knut Wold, installazione artistica presso l’area di sosta della National Tourist Route fotografia di Roger Ellingsen consulenti consultants Luca Basso Peressut Antonio D’Auria Aldo De Poli Sergio Polano corrispondenti corrispondents Cristiano Bianchi, Londra Annegret Burg, Berlino Jorge Carvalho, Porto Galina Kim, Taschkent Cristiana Mazzoni, Parigi Thomas Mc Kay, New York Philippe Meier, Ginevra Antonio Pizza, Barcellona Yoshio Sakurai, Tokio Jamal Shafiq A. Ilayan, Amman Zhi Wenjun, Shanghai Marco Zuttioni, Pechino hanno collaborato contributions Maria Amarante Federica Arman Roberta Borghi Monica Bruzzone Matteo Casanovi Alessandro Gattara Marco Lecis Alessandro Massera traduzioni translations Ilaria Ciccioni Francesca Gamurrini Jorunn Monrad Selig fotolito photolito Art and Pixel, Firenze stampa printing Faenza Industrie Grafiche, Faenza distribuzione esclusiva Italia distribution in Italy m-dis distribuzione media spa, Milano distribuzione estero distribution abroad m-dis distribuzione media spa, Milano distribuzione librerie bookshop distribution Joo Distribuzione, Milano a cura di Nicola Flora e Gennaro Postiglione realizzazione editoriale editorial production Archea Associati via della Fornace 30/r 50125 Firenze 2 redazione editorial staff Archea Associati coordinamento redazionale editorial coordination Beatrice Papucci Katia Carlucci Sara Castelluccio telefono +39 055 683199 fax +39 055 685193 [email protected] 4 12 16 Bjorbekk & Lindheim AS The Nansen Park progetto grafico graphic design A G Fronzoni 22 Brendeland & Kristoffersen Arkitekter Housing in the Arctic direttore editoriale Business Media: Mattia Losi 28 b+r/Broegger & Reine Arena Bekkestua 36 Christian Dahle Housing Bjørnveien 119 42 Helen & Hard AS The geopark 46 Arne Henriksen Hytte Øyna 52 Knut Hjeltnes Farmhouse Rennesøy 58 Jensen & Skodvin Service centre 64 Reiulf Ramstad Architects Fagerborg kindergarten 70 Reiulf Ramstad Architects Korsgata 5 apartament 76 Sami Rintala Hotel Kirkenes 82 Snøhetta Peter Dass Museum 90 Space Group Kristiansund opera and culture house 96 Steinsvik Arkitektkontor AS Passive Energy Houses proprietario ed editore: Il Sole 24 ORE spa sede legale: Via Monte Rosa, 91 20149 Milano presidente: editoriale/editorial Donatella Treu sede operativa: Via C. Pisacane, 1 20016 Pero (MI) tel. +39 02 30223002 ufficio pubblicità: Lorena Villa tel. +39 02 30226836 [email protected] ufficio traffico: Sandra Forlani tel. +39 051 6575842 sandra.forlani@ilsole 24ore.com segreteria di redazione: Caterina Zanni Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutale della privacy) Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del trattamento, tratta, con modalità connesse ai fini, i Suoi dati personali, liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od aquisiti da elenchi contenenti dati personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate per i quali si applica l’art. 24, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio. Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso Il Sole 24 ORE S.p.A., per le testate gestite dalle sedi di Milano: l’Ufficio Diffusione c/o la sede di via Patecchio 2 – 20141 Milano. Gli articoli e le fotografie, anche se non pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti sono riservati; nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in nessun modo o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dell’editore. L’elenco completo ed aggiornato di tutti i Responsabili del trattamento è disponibile presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli ordini, al marketing, al servizio clienti e all’amministrazione e potranno essere comunicati alla società di Gruppo 24 ORE per il perseguimento delle medesime finalità della raccolta, a società esterne per la spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale. Annuncio ai sensi dell’art. 2 comma 2 del “Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio della attività giornalistica” “La società Il Sole 24 ORE S.p.A., editore della rivista Area rende noto al pubblico che esistono banche dati ad uso redazionale nelle quali sono raccolti dati personali. Il luogo dove è possibile esercitare i diritti previsti dal D.Lgs. 196/3 è l’ufficio del responsabile del trattamento dei dati personali, presso il coordinamento delle segreterie redazionali (fax 02 39844802)”. Strategies for living between heaven and hearth Nicola Flora, Gennaro Postiglione saggi/essays The Tectonic Form of Sverre Fehn Kenneth Frampton scenari di architettura/architectural scenario Giancarlo Cerutti amministratore delegato: Nature as tradition testo Marco Casamonti 100 Jarmund/Vigsnæs AS Architects MNAL Summer House Vestfold2 108 Detoured Infrastructure The architecture of The National Tourist Routes Karl Otto Ellefsen cantiere/building site 136 Renzo Piano Building Workshop Tjuvholmen Icon Complex interni/interiors 146 Olafur Eliasson and Snøhetta “The other wall” at the Opera House 152 Jensen & Skodvin Additional restrooms for DogA design 158 Jens Praet/Vibeke Skar with Northern Lighting 164 Grete Prytz 1917/2010 Gennaro Postiglione 166 Architectural in Norway bibliographical journey 168 Greetings from Fjordbyen Alice Labadini 176 itinerario contemporaneo/contemporary itinerary Oslo itinerary 184 esiti concorsi/competitions 190 recensioni mostre e libri/ exhibition and book reviews 196 new media Strategies for living between heaven and earth 4 Nicola Flora, Gennaro Postiglione Strategie per abitare tra cielo e terra. Che l’architettura sia un fenomenale strumento di promozione politico ed economico è chiaro a tutti i paesi dominanti, e questo fenomeno è ancora più chiaro se si guarda la crescente attenzione da parte delle istituzioni pubbliche nei confronti della promozione dell’architettura nazionale in un paese come la Norvegia, che negli ultimi due decenni è andata imponendosi tra i paesi leader europei. Se fino a qualche decennio fa nell’immaginario collettivo la Norvegia appariva come una terra esotica e ai più suggeriva al massimo il mito di un viaggio iniziatico per giungere agli estremi di Capo Nord per godere di aurore boreali e albe inimmaginabili alle latitudini mediterranee, le cose sono andate rapidamente cambiando anche in conseguenza del fatto che il paese è divenuto uno dei più importanti produttori di petrolio del mondo. La scoperta negli anni ’70 di immensi giacimenti nelle proprie acque territoriali ha definitivamente proiettato questo paese, di superficie pari a tre volte l’Italia ma con una popolazione di circa un decimo, tra le nazioni leader nel mondo occidentale. Un paese che negli ultimi tre anni si è trovato – secondo quanto scrivono gli economisti – ad avere il primo Fondo Sovrano al mondo e che si è progressivamente vestito di autorità e consapevolezza sul piano finanziario, ma che ha anche capito che non bastava avere un rapporto di grande attenzione per la qualità della vita dei propri cittadini – attuali e futuri – per entrare nel novero delle nazioni guida dell’occidente. La Norvegia ha infatti compreso che la dimensione di una visibilità culturale fosse la via fondamentale per riposizionare il proprio paese in un’altra fascia dell’immaginario collettivo internazionale. Anche così possiamo spiegare la crescente presenza delle più diverse espressioni culturali di questo paese nei media internazionali. Prendendo come punto di osservazione l’Italia – e nel nostro caso le relazioni nel mondo dell’architettura – possiamo dire che se Gio Ponti aveva avuto modo di apprezzare Arne Korsmo e sua moglie Grete Prytz alla X triennale di Milano del 1954 (ove vinsero la medaglia d’oro per il miglior allestimento nazionale), l’evento probabilmente venne considerato come una sorta di riconoscimento di qualità al più periferico tra i “paesi scandinavi” cui l’attenzione del sensibile e colto architetto italiano – e più in generale del mondo del design nazionale – era rivolta in quel momento. Strategies to live between heaven and hearth That architecture is a phenomenal instrument of political and economic promotion is clear to all ruling countries, and this phenomenon becomes even clearer if we consider the growing attention on the part of public institutions for the promotion of the national architecture of a country as Norway, which has in the last two decades imposed itself among the leading European nationals. While Norway until some decades ago appeared in the collective imagery as an exotic land, and at most suggested the myth of an initiatory journey all the way to the North Cape in order to enjoy the aurora borealis and sunrises that were unimaginable at mediterranean latitudes, things have changed rapidly, also due to the fact that the country has become one of the world’s leading oil producers. The discovery of immense oilfields in the national territorial waters in the Seventies has definitely projected this country, which vaunts three times the area of Italy but only one-tenth of its population, among the leading countries of the western world. A country that has in the last three years found itself – according to what economists write – with the world’s first Sovereign Fund and which has gradually acquired authority and consciousness on a financial level, but which has also understood that it is not enough to pay great attention to the life quality of its citizen – current and future – in order to become one of the trendsetting nations of the west. Norway has in fact understood that the dimension of a cultural visibility is the essential path to repositioning the country in another category in the international collective imagery. Gennaro Postiglione is an Associate Professor in Interior Architecture at The Politecnico di Milano. Researches focus mainly on domestic interiors, on museography and on preserving and diffusing collective memory and cultural identità. Besides, he has a specific interest in the architecture of Nordic countries. From 2004, is promoter of Public Architecture@ Polimi and from 2006 is promoter of IFW-Interior Forum World. On going researches: “Dealing with Conflict Heritages” (National grant); “European Museums and Libraries in/for the Age of Migrations”. Main publications: Norwegian Talks, Macerata 2010 (ed. with N. Flora). Unplugged Italy, Siracusa 2010; Interior Wor[l]ds, Torino 2010 (gen. ed. L. Basso Peressut, I. Forino); Places & Themes of Interiors (gen. ed. with L. Basso Peressut, I. Forino). Nicola Flora (1961) has a PhD in ‘Interior Design‘ and he is researcher at “Scuola di Architettura e Design E. Vittoria di Ascoli Piceno”, Camerino University. He has always explored the themes of domestic spaces and small scale architecture. From 1990 he studied the architecture of Nordic countries, Norway in particular. In 2009 he founded in Ascoli Piceno the “MobilArchGroup“, a researching and experimentation collective on moving living, strategies to reuse abandoned buildings as residential and tourism buildings with the support of many companies. He is currently developing an experimental research on the reuse of public buildings in the center of Aliano (MT) with the Municipality and many furniture companies of Marches. 5 editoriale editorial Erano soprattutto gli svedesi a guidare la compagine Scandinava con la loro “Swedish grace”, poi divenuto genericamente “Scandinavian design”, dopo la fortuna critica delle produzioni nazionali degli anni ’50 e ’60 frutto di una politica socialdemocratica che si occupava del welfare anche alla scala del design inteso come pratica sociale per il miglioramento della vita collettiva. Per vedere una qualche maniera testimonianza e riconoscimento allo spessore culturale di questo lontano, e per lo più sconosciuto, popolo norvegese bisogna attendere la realizzazione del Padiglione dei Paesi Scandinavi ai Giardini della Biennale di Venezia negli anni ’60, a seguito di un concorso che aveva visto imporsi un meno che trentenne e del tutto sconosciuto Sverre Fehn. Ad una persona della sensibilità e dell’onestà intellettuale di Giancarlo De Carlo certo, la comparsa di quella presenza, mite ma autorevole quale dovette sembrargli fin dal suo primo apparire il giovanissimo Fehn, non passò inosservata. Le frequentazione ai CIAM prima, al mitico Team X - cui Fehn fu sempre invitato – e all’ILAUD di Urbino, evidentemente determinarono profonda e reciproca conoscenza che giunse presto all’apprezzamento più sincero. Così negli anni ’70 e ’80 il lavoro di ricerca progettuale di Fehn viene pubblicato quasi esclusivamente su “Spazio e Società”, per entrare nell’attenzione delle altre riviste italiane solo verso i primi anni ’90. Quando ci recammo in Norvegia nel ’92 per incontrare Fehn, e da lì iniziare a studiare la sua opera per poi risalire la china della conoscenza di quella cultura architettonica e delle radici che And this is one way to explain the growing presence of highly variegated cultural expressions of this country in the international media. Observing the phenomenon from an italian viewpoint we may say that if Giò Ponti had the opportunity to admire Arne Korsmo and his wife Grete Prytz at the 10th Triennale in Milan in 1954 (where they won the gold medal for the best national exhibition design), the event was probably seen as a kind of recognition of the quality of the most peripheral of the “Scandinavian countries” on which the attention of the sensible and cultured Italian architect – as well as the national design world more in general – was focused at that moment: it was above all the Swedes who led the Scandinavian area with their “Swedish grace”, which was later to be referred to more in general as “Scandinavian design”, after the critical appreciation of the national production of the Fifties and Sixties, inspired by a socialdemocratic strategy concerned with welfare also from an architectural viewpoint, understood as social practices aimed at improving the life of the community. To see some kind of testimonial and recognition of the cultural importance of this remote and largely unknown norwegian people one had to wait until the realization of the Pavilion of the Scandinavian Countries in the gardens of the Venice Biennale in the Sixties, result of a composition won by a not even thirty years old and completely unknown Sverre Fehn. To a person with the sensibility and intellectual honesty of Giancarlo De Carlo, the appearance of that gentle but authoritative personality – this was the impression the very young Fehn made on him from the very start – did not go unnoticed. The introduction, first to the CIAMs and then to the mythical Team X – to which Fehn was always invited – and the ILAUD of Urbino evidently gave rise to a profound and mutual acquaintance that was soon to become a very sincere appreciation. Viewpoint at rest area on Tour Lofoten ©Steinar Skaar/Statens vegvesen. In the previous page: Geiranger fjord seen from Eagle Road viewing platform at the Tour Geiranger Trollstigen. ©Werner Harstad/ Statens vegvesen. Thus, in the Seventies and Eighties, Fehn’s design research was published almost exclusively in “Spazio e Società”, and was only to appear in the other italian magazines in the early Nineties. When we visited Norway in 1992 to meet Fehn, to then begin studying his work and accepting the challenge of getting to know that architectural culture and the roots which had produced it, including the less known masters, the norwegian political institutions had already commenced the promotional efforts that were not long afterwards to make important national cultural promoters invite Fehn to the competition by invitation for the new Movie Palace in Venice. The anthological exhibition presented at the Palladian Basilica of Vicenza – together with the simultaneous publication of a monograph – coincided with a progressive increase of attention, on the part of the architectural culture, to the norwegian production. The awarding of the Pritzker Prize of 1997 to Fehn, while the exhibition in Vicenza was being opened, crowned a success which is, it is true, personal but also political and social: we must not forgot that his recognition as acclaimed master of international architecture was perfectly coherent with the strategies aimed at promoting the country-system of Norway, pursued with determination by its cultural and political institutions. Alongside the history of Sverre Fehn, who embodies the myth of the single and independent hero, typical of the nordic saga so excellently stigmatized by Peer Gynt, the figure created by Henrik Ibsen for the homonymous dramatic poem, another, more recent one may be observed. It centres on the incredible adventure of a small collective of architects and architecture students based in Oslo, which in 1990 won – to the astonishment of everyone, and none more than themselves – the international competition for the design of the Library of Alexandria! Teams formed by great and international design firms leapfrogged by a somewhat improvised and anarchic little group of enthusiastic designers who, daunted by neither the magnitude of the competition nor by the fact that they had no experience (and in some cases even the degree) participate, and win, what seemed to be one of the greatest architecture competitions of all times. Snøhetta is the singular name of the group (a somewhat ambiguous word with various meanings, including that of ‘small snow-covered top’). Also this is a nordic kind of saga, the fruit of a cultural strategy that prioritizes the promotion of the abilities of individuals who are taught, sometimes even excessively, not to be afraid of anything and that everything is possible. An education to self-esteem which has produced many results in every field of knowledge and doing, yet again fruit of a socialdemocratic strategy that is attentive to the individual. This is also demonstrated by the fact that Norway is the only country, together with Italy, vaunting a truly consistent number of oneperson or small architecture firms. In our country this is due to the impossibility to find another position than the autonomous one, with all the limits this entails. In Norway it is because even small firms have no difficulty in establishing themselves and participating on an equal level in competitions and obtain assignments (at least within the Scandinavian context). It is no coincidence that Norway has in the same period, that is to say in the early Nineties, and in a by then mature cultural context, launched a program of investments to enhance its greatest natural resource: the powerful and austere nature, embodied in the collective imagery by fiords and granite hills, covered for long months by snow. There are two sides to this project, a domestic and a foreign one. In fact, the enhancement is aimed both at norwegians, in terms of an improvement of the services and infrastructures along the roads of the country, and at foreigners, in terms of a building of an iconic imagery that exploits the great attraction that “wild” nature still vaunts. Indeed, the slogan adopted by the Ministry of Foreign Affairs to promote the country is still today “Powered by Nature”. But the aspect that never ceases to surprise is that the government has commenced this national promotion project by resorting to architecture, establishing that the assignments for the single rest areas, along the so-called New National Panoramic Roads, must be awarded through public competitions. 7 editoriale editorial l’avevano prodotta, fino ai maestri meno noti, si era già avviata quell’opera di promozione da parte delle istituzioni politiche norvegesi che avrebbe portato, di lì a breve, importanti promotori culturali nazionali ad invitare Fehn al concorso riservato per il nuovo palazzo del cinema a Venezia. La mostra antologica realizzata alla Basilica Palladiana a Vicenza – in parallelo all’uscita di una monografia – segna il punto di un progressivo innalzarsi dell’attenzione da parte della cultura architettonica verso le produzioni norvegesi. Il Pritzker Prize del 1997 conferito a Fehn, mentre si inaugurava la mostra vicentina, giunge a coronare questo successo che è si personale ma anche politico e sociale: non va dimenticato che la sua valorizzazione a maestro conclamato dell’architettura internazionale era in perfetta coerenza con le strategie di promozione del sistemapaese Norvegia perseguite ostinatamente dalle sue istituzioni culturali e politiche. Accanto alla storia di Sverre Fehn, che incarna il mito dell’eroe singolo e indipendente, tipico della saga nordica ben stigmatizzata da Peer Gynt, il personaggio creato dalla penna di Henrik Ibsen per l’omonimo poema drammatico, se ne coglie però un’altra. Più recente. Si tratta di quella relativa all’incredibile avventura di un piccolo collettivo di architetti e studenti di architettura con sede a Oslo che nel 1990 si aggiudicano, increduli forse più di tutti, il concorso internazionale per il progetto della Biblioteca di Alessandria d’Egitto! Cordate di grandi studi di fama e dimensione internazionale superati da uno sgangherato e per certi versi anarchico gruppetto di entusiasti progettisti che, senza farsi intimidire né dalla dimensione del concorso né dal fatto di non avere alcuna esperienza (e in alcuni casi neppure la laurea) partecipa, e vince, a quello che appariva uno dei più grandi concorsi di architettura di tutti i tempi. Snøhetta il singolare nome del gruppo (una parola un po’ ambigua con diversi significati tra cui quello di ‘piccola cima imbiancata’). Anche questa una saga a carattere nordico e frutto di una politica culturale che vede al primo posto la promozione delle capacità dei singoli a cui, talvolta in maniera anche eccessiva, viene insegnato a non avere paura di nulla e che di fatto tutto è realizzabile. Una educazione all’autostima che ha prodotto molti risultati in tutti i campi del sapere e del fare, frutto ancora una volta di una politica socialdemocratica attenta agli individui. Ne è dimostrazione anche il fatto che la Norvegia è l’unico paese, insieme all’Italia, dove esiste un numero davvero consistente di studi di architettura a carattere individuale o di piccola dimensione. Da noi per impossibilità di trovare una collocazione che non sia quella autonoma, con tutti i limiti che ciò comporta. Lì per la facilità con cui anche piccoli studi vengono incoraggiati a formarsi senza che siano penalizzazioni in concorsi o nell’affidamento di incarichi (almeno limitatamente al contesto Scandinavo). In quegli stessi anni, ossia nei primi anni ’90, e in questo contesto culturale ormai maturo, non a caso la Norvegia avvia un programma di investimento per valorizzare la più grande risorsa nazionale: la natura, potente e austera, incarnata nell’immaginario collettivo da fiordi e colline di granito per lunghi mesi coperte di neve. Un programma che ha una doppia caratura: una interna e una esterna. 8 La valorizzazione infatti si rivolge sia ai norvegesi, in termini di potenziamento di servizi e infrastrutture lungo le strade del paese, sia agli stranieri, in termini di costruzione di un immaginario iconico che sfrutta il grande potenziale di attrazione che la natura “selvaggia” ancora possiede. Non è un caso che lo slogan adoperato dal Ministero degli Affari Esteri per promuovere il paese sia ancora oggi “Powered by Nature”. Ma la cosa che non finisce ancora di sorprendere è che il governo ha intrapreso questa opera di promozione nazionale ricorrendo all’architettura, stabilendo che gli incarichi per progettare le singole aree di sosta, lungo quelle che vengono definite le Nuove Strade Panoramiche Nazionali, devono essere affidati attraverso concorsi pubblici. Accanto a studi in genere di piccole e medie dimensioni, negli anni se ne sono aggiunti alcuni importanti come ad esempio l’appena citato Snøhetta. Anche grazie alla vincita di questi concorsi, gli studi piccoli crescono e vengono sempre più frequentemente invitati a mostre e a conferenze internazionali, dentro e fuori l’università, promuovendo insieme il paese e il proprio lavoro. Sono inoltre pubblicati con sempre maggiore frequenza anche sulla stampa internazionale perché le opere in breve passano dal progetto alla realizzazione. Anche da noi, in Italia, questi architetti sono sempre più visibili (in particolare Jensen & Skodvin, C-V. Hølmebakk e K. Hjeltnes) ma analoga attenzione viene rivolta all’architettura norvegese contemporanea da riviste internazionali quali “A+U” o “Architecture d’aujourd’hui”. Compreso che ha alle spalle un grande aiuto di promozione e supporto (anche in termini di opportunità) dalle istituzioni culturali nazionali, cosa ha questo movimento di giovane architettura norvegese che lo rende riconoscibile e, pur nella estrema diversificazione di atteggiamenti compositivi e costruttivi, coeso ed omogeneo per strategie e atteggiamento nell’insediarsi, tanto in ambiti naturali che urbani? Per quanto indagato in questi anni in ripetuti viaggi, incontri e pubblicazioni si può tentare di riassumere in breve la questione nel modo seguente: a) estrema attenzione alla tettonica e alla costruzione; b) consapevolezza che i siti di natura sono ricchezza figurativa ed emozionale inesauribile; c) un pragmatismo che non si fa pressare dall’ansia del colpo ad effetto, attingendo spesso alla tradizione nazionale senza pregiudizio, ma anche alle mode internazionali. Come era già avvenuto durante il classicismo dei primi anni del ‘900 o il razionalismo degli anni ‘30, operando con spregiudicatezza e ironia insieme e con una misura che non trova analogie in altri contesti al di là della Scandinavia. Proviamo a guardare un po’ più da vicino, per un attimo, i tre punti evidenziati. Sulla tettonica si deve ricordare che le condizioni estreme (soprattutto dal punto di vista climatico e metereologico) non consentono debolezze. La costruzione deve essere rigorosa pena il fallimento dell’opera indipendentemente dall’apparato figurativo che il singolo architetto decide di mettere in scena. Questo atteggiamento rende molte volte le architetture al limite dell’elementare – si potrebbe dire del brutale –, ma le rende sempre pertinenti e mai pretestuose. Along with firms that are generally small and mediumsized, some important ones have been added over the years, as for instance the aforementioned Snøhetta. Also by winning these competitions, the small firms grown and are increasingly frequently invited to exhibitions and international conferences, inside and outside the universities, promoting both their country and their work. Moreover, the works are published more and more often, also in the international press, because the projects are soon realized. Also here in Italy these architects are gaining ever greater visibility (especially Jensen & Skodvin, C-V. Hølmebakk and K. Hjeltness) but analogous attention is given contemporary norwegian architecture by international magazines such as “A+U” or “Architecture au jour'dui”. It being understood that it is backed by an efficient promotion and support (also in terms of opportunities) from the national cultural institutions, what makes this movement of young norwegian architecture recognizable and what makes it united and homogeneous, despite the great variety of approaches to composition and construction, in terms of strategies and attitudes to the introduction of works both in a natural and urban context? On the basis of the research conducted in these years during numerous trips, meetings and publications one may attempt to put the question in a nutshell as follows: a) great attention to tectonics and construction; b) awareness of the fact that natural sites are an inexhaustible figurative and emotional treasure; c) a pragmatism that is immune from the pressure of any desire to make a striking effect, that often draws on the national tradition without prejudice, but also from international trends. This had already happened with the classicism of the early years of the 20th century and the rationalism of the Thirties, when architects combined nonchalance and irony with a measure incomparable to any other contexts beyond Scandinavia. Let us examine these three points more closely for a moment. As to tectonics, one must remember that the extreme conditions (especially in terms of climate and meteorology) do not allow for any weak points. The construction must be rigorous, or the work will be a failure regardless of the figurative apparatus the individual architect may decide to stage. This attitude often reduces the architecture to verging on the elementary – we might say on the brutal –, but it always makes them pertinent and never specious. As Fehn put it, wooden architecture establishes that poetic of the “straight line” which bears witness to a leans towards prefabrication, that mainly conceives architecture as an assembly of boxes that lie on the ground, rather than having deep foundations. This also accounts for the special relationship which is established with the place involved in the project, which is almost always commenced with a phase of meticulous topographic survey (with annotations to the centimeter), based on the certainty that nature and its infinite morphological variables vaunt riches that the architecture can only aspire to, and that it is therefore important to use them whenever possible, without overshadowing or, worse, destroying them. Services Building at the rest area in Akkarvikodden Moskenes. Architect: Manthey Kula as © Steinar Skaar/NPRA. Come diceva Fehn l’architettura del legno stabilisce quella poetica della “linea retta” che è foriera di un pensiero intrinsecamente portato a pre-fabbricare, pensando prevalentemente le architetture come scatole di montaggio che si appoggiano al suolo, piuttosto che fondarsi in profondità. Da qui discende anche il rapporto particolare che viene instaurato con il luogo di progetto quasi sempre avviato con una meticolosa fase di rilievo topografico (con annotazioni al centimetro), certi che la natura e le sue infinite variabili morfologiche siano portatrici di ricchezze che difficilmente l’architettura potrebbe mai raggiungere, per cui è importante usarle dove se ne ha la possibilità, senza occultarle o peggio distruggerle. Appoggiarsi con leggerezza al suolo è tratto concettuale che è in sicura opposizione al radicarsi, al fendere la natura per infilarsi nelle sue viscere al fine di innalzarsi come a volerne decretare la sconfitta, o forse più mestamente la sottomissione all’uomo padrone e demiurgo di ogni cosa. La natura per i norvegesi è madre accogliente che non deve essere offesa e solo in tal senso mai umiliata dalla presenza del nuovo. Va continuamente profanata con sapienza e quindi costantemente re/immessa all’uso della contemporaneità, per parafrasare uno scritto di Giorgio Agàmben sul necessario processo di “profanazione” che non vuol dire disconoscimento di valore dei luoghi, piuttosto consapevolezza delle responsabilità di chi opera e trasforma la natura a fini collettivi. Nessun tabù nell’inserire architetture nei luoghi più estremi hanno questi architetti norvegesi cui dobbiamo guardare con attenzione. To rest lightly on the ground is a conceptual trait that is certainly opposed to that of burying roots, to cutting through nature to penetrate into its guts in order to raise oneself as if wanting to decree its defeat, or perhaps more dismally its submission to man, master and demiurge of everything. To norwegians nature is a hospitable mother who must not be offended, and only in this sense, never humiliated by the presence of new elements. It is to be continuously profaned with skill, and thus constantly reintroduced to contemporary uses, to quote a writing by Giorgio Agàmben on the indispensable process of “profanation” which does not mean disavowal of the value of the places, but rather the awareness of the responsibility assumed by those who work and transform nature for collective purposes. These norwegian architects are free from taboos when it comes to erecting architectures in the most extreme places, and we must observe them attentively. It is sufficient to know the rules according to which nature moves and breathes, treat it like a living organism, not as a mere res extensa, something that is inanimate and that may therefore be subjected to anything. And if they use concrete, steel and wood to do this, it may come natural that many of the compositive/ constructive strategies developed by masters as Korsmo, Knutsen, Selmer, Fehn, Henriksen and others may resurface and be manipulated and readapted in various ways. It is not a question of historicism or eclecticism: it is that one recognizes a principle of concreteness and pragmatism which authorizes and leads one to use processes, systems and solutions that have already been used by others before, within and without the national borders. This nonchalance is certainly alien to the central european and mediterranean culture, and its results are very distant from the postmodern pastiche in which the latter has remained entrapped for many years when it has sought to follow similar paths. 10 Basta conoscere le regole con cui la natura si muove e respira, trattarla da vivente, non da mera res extensa, cosa inanimata e dunque disponibile a tutto. E se per fare ciò usano calcestruzzo, acciaio e legno, può essere naturale che molte delle strategie compositivo\costruttive messe a punto dai maestri quali Korsmo, Knutsen, Selmer, Fehn, Henriksen e altri possano riaffiorare e essere variamente manipolate e riadattate. Non è una questione di storicismo o di eclettismo: è che si riconosce un principio di concretezza e pragmaticità per cui si è autorizzati e spinti a utilizzare processi, sistemi e soluzioni già adoperati da altri prima, dentro e fuori i confini nazionali. Una spregiudicatezza che sicuramente non appartiene alla cultura mitteleuropea o mediterranea e i cui risultati sono ben lontani dal pastiche postmoderno in cui questa è rimasta intrappolata per molti anni quando ha provato a percorrere strade simili. A questo proposito, nel panorama norvegese contemporaneo, è esemplare il lavoro di Space Group, lo studio fondato da Gro Bonesmo dopo anni di attiva collaborazione con OMA a Rotterdam, che riprende linguaggi e strategie proprie del pensiero di Rem Koolhaas adattandoli alla realtà e al contesto norvegese. Ne emerge un ibrido che riesce a trovare la giusta distanza tra il paradigma olandese e i condizionamenti del contesto: non è un caso infatti che lo studio si sia aggiudicato molti dei più importanti cantieri nazionali, come ad esempio il concorso per la realizzazione della nuova stazione ferroviaria e intermodale di Oslo Centro. Ma lo stesso si può dire anche di Snøhetta, Jarmund & Vigsnæs e di altri studi le cui opere sono raccolte nel presente volume. Anzi, questo carattere è così radicalmente culturale, che l’eclettismo dei riferimenti può essere riconosciuto anche all’interno della produzione di uno stesso studio che nel corso degli anni, e a seconda della occasione progettuale, modifica i propri riferimenti. Esemplare in tal senso è ad esempio il lavoro di Lund Hagem, Helen & Hard, 3RW, Knut Hjeltnes, Reiulf Ramstad, 70˚N Arkitektur, Code, a-lab, BKARK, solo per citare alcuni studi. Questa natura intrinsecamente eclettica e pragmatica dell’architettura norvegese può essere inteso anche come un tratto culturale assimilabile a quello che nel mondo delle tecnologie viene definito Open Access: non è un caso che la Scuola di Architettura di Oslo (una delle tre attive sul territorio nazionale, le altre sono a Bergen e a Trondheim) ha da alcuni anni avviato la collana editoriale “As Built” per raccogliere esperienze monografiche di singole architetture alla scala del dettaglio costruttivo con l’obiettivo di realizzare un repertorio/catalogo di soluzioni che tenta di contrastare il monopolio delle grandi multinazionali che dominano il mondo dei componenti dell’edilizia. Allo stesso tempo, la raccolta diventa uno strumento – open access appunto – a disposizione di colleghi e studenti, quasi una sorta di nuovo manuale dell’architetto redatto collettivamente e a disposizione della collettività. Su questo piano la scuola norvegese è forte, pienamente consapevole che la sperimentazione figurativa deve tendere alla soluzione “semplice” il più possibile, di rapida realizzazione e montaggio (per lunghi mesi non è facile operare nei cantieri con neve e temperature davvero rigide) che va se possibile preparata in officina e poi rapidamente montata. In the contemporary norwegian scenario the work of Space group is exemplary in this sense. The firm was founded by Gro Bonesmo who, after years of active collaboration with OMA in Rotterdam, elaborates languages and strategies characteristic of the thought of Rem Koolhaas, adapting them to the norwegian reality and context. The result is a hybrid which succeeds in finding the right distance between the dutch paradigm and the conditionings of the context: and the firm has in fact won the competitions for many of the most important national building sites, as for instance the competition for the realization of the new railway and intermodal station of Oslo Central. But the same can also be said of Snøhetta, Jarmund& Vigsnæs and of other firms whose works are united in this volume. Indeed, this character is so radically cultural that the eclecticism of the references may also be recognized within the production of one firm which changes its references over the years, according to the design occasion. The works of Lund Hagem, Helen & Hard, 3RW, Knut Hjeltnes, Reiulf Ramstad, 70˚N Arkitektur, Code, a-lab and BKARK, just to mention some firms, are for instance exemplary in this sense. This intrinsically eclectic and pragmatic nature of norwegian architecture may also be understood as a cultural trait that may be assimilated with what is defined Open Access in the world of technology: it is no coincidence that the Architecture School of Oslo (one of the three present in the national territory, the others being in Bergen and in Trondheim) launched the editorial chain “As Built” some years ago to collect monographic experiences of single architectures, on the scale of the construction details, in order to realize a repertory/catalogue of solutions in an attempt to contrast the monopoly of the great multinationals that dominate the building components sector. At the same time, the chain becomes an instrument – open access, precisely – accessible to colleagues and students, almost a kind of new architecture manual prepared collectively and made available to the community. The Norwegian school is strong on this level, fully aware that figurative experimentation must be aimed as much as possible at a “simple” solution that is quick to realize and assemble (it is difficult to work in building sites with snow and truly rigid temperatures for long months) which must if possible be prepared in the workshop and then quickly assembled. There are few figurative aspects that make this school of architecture recognizable as much as the pragmatism inspired by the fundamental consideration that architecture is, in primis, a service to people, to help them live in a nature that would otherwise be inhospitable. And the fact that to do so, one must use the right resources in the best way to resolve the theme posed, without ever exceeding. Also because the perennial white more often than not renders the works on figuration illegible while it exalts those on the silhouettes, as the norwegian master and historian Cristian Norberg-Schulz writes in his Nightlands. In this context the reflections made by Francesco dal Co in his introductory treatise to the monograph on Sverre Fehn has always appeared beautiful and illuminating; it seems to us a metaphor that still succeeds in suggesting a key of interpretation to which all the norwegian projects presented in this issue seem to be, in the final analysis, retraceable: “Fehn has written that … the immensity of the sea has inspired naval constructions…: on land, the architecture can only translate the principles of the art of building that the masters of the axe possessed, adapting them to circumstances and uses. Route 55 at Prestesteinsvatnet, National Tourist Sognefjellet. In the distance, seen huge spikes in Smørstabbreen. © Jarle Santos/NPRA Non sono tanto gli aspetti figurativi che rendono riconoscibile questa scuola di architettura, quanto il pragmatismo che parte dalla considerazione di fondo che l’architettura è in primis un servizio alle persone, un aiuto ad abitare una natura altrimenti inospitale. E che per fare questo si devono usare al meglio le risorse giuste per rispondere al tema posto, senza mai eccedere. Anche perché il bianco perenne per lo più rende illeggibile i lavori sulle figurazioni mentre esalta quelli sulle silhouette, come scriveva il maestro e storico norvegese Christian Norberg-Schulz nel suo “Nightlands“. A tal proposito bella ed illuminante ci è sempre apparsa la riflessione fatta da Francesco dal Co nel saggio introduttivo alla monografia su Sverre Fehn, che ci appare metafora capace ancora di dare una chiave di lettura cui in fondo sono riconducibili tutti i progetti norvegesi presentati in questo numero: “Fehn ha scritto che …l’immensità del mare ha ispirato le costruzioni navali…: sulla terra, l’architettura può tradurre solo i principi dell’arte del costruire che i maestri d’ascia possedevano, adattandoli alle contingenze e agli usi. Poiché il valore e la razionale coerenza di quei principi non possono venir negati, ciò che l’architettura rivela è la violenza che contro di essi esercita il genio dei luoghi”. Non monumenti dunque sono per i norvegesi le architetture, ma macchine/maschere consapevolmente limitate e temporanee che l’uomo costruisce con sapienza tramandata per incontrare l’altro uomo e abitare la terra. In attesa di rimettersi in moto e cercare altri luoghi, altre occasioni per rendere i propri sogni ragione dei luoghi di un migliore vivere quotidiano, per sé e per gli altri. Because the value and the rational coherence of those principles cannot be denied, what the architecture reveals is the violence exercised against it by the spirits of the place”. Architectures are therefore not monuments to Norwegians, but consciously limited and temporary machines/masks that man builds according to traditional skills to meet other human beings and live on earth. Before moving on to look for other places, other opportunities to make their dreams reasons for places in which to live better, for themselves and others. 64 66 La comunità di Fagerborg ha commissionato allo studio Reiulf Ramstad Architects il progetto di un nuovissimo asilo per una zona nel centro di Oslo. L’area era già dotata di una scuola materna e di un parco, entrambi in pessime condizioni e non a norma, che sono stati sistemati per far posto al nuovo asilo Fagerborg. La nuova struttura prevede due sezioni: per i bambini da 1 a 3 anni e da 3 a 6, che coprono una superficie totale di circa 1200 mq. L‘importante patrimonio culturale della zona ha reso necessario che il progetto tenesse conto di alcune linee guida. L’area, ad esempio, si caratterizza per la presenza di edifici ad uso residenziale costruiti tra il 1900 e il 1950; le autorità locali hanno tuttavia stabilito che l’asilo dovesse avere una forma contemporanea. Posto al centro di un piccolo parco cittadino, l’asilo dispone di un’area esterna protetta, paragonabile ad un giardino recintato. Il progetto prevede quattro aule capaci di funzionare come unità separate ma che, se necessario, possano anche costituire un’unica sezione. Tutte le aule hanno accesso alla sala comune e alla cucina, poste al centro dell’edificio. Al piano superiore, separati dall’area destinata ai bambini, trovano posto gli uffici amministrativi. Fin troppo spesso gli asili sono il risultato di una progettazione architettonica non mirata e mediocre; il progetto Fagerborg vuole distinguersi dando alla funzione che un asilo deve espletare una priorità, allo scopo di creare un edificio e un ambiente stimolante per le nuove generazioni. Fagerborg congregation committed Reiulf Ramstad Architects to develop and design a brand new nursery at Fagerborg in central Oslo. An existing nursery and a park of both poor and inappropriate standard was sanitized to make room for the newly completed Fagerborg Kindergarten. The new kindergarten offers 2 units for children between 1-3 years old and 2 units for children between 3-6 years old. Gross building area is around 1200 sqm. There are many cultural heritage guidelines to be considered in the project site. The area is characterised by residential buildings from 1900-1950. As a requirement from the local authority, the kindergarten is to have a contemporary expression. With its location in the middle of a small city park, the kindergarten has an outdoor area that is protected like an enclosed garden. The planning solution enables the 4 kindergarten units to function both independently and together as required. All units share a common area and a kitchen in the heart of the building. Administration is placed on the upper floor separate from children areas. The architect has been involved from the initial planning and followed the process from programming to final construction and completion. Reiulf Ramstad Architects has designed both the building and the outdoor facility area. Kindergartens are all too often made up by a basic or random and often very poor architectural design. The Fagerborg project did not want to be a part of this trend but rather give the kindergarten an important priority in order to develop a building with a stimulating environment for the next generation. Oslo Tjuvholmen Icon Complex Renzo Piano Building Workshop location: Oslo, Norway program: art, exhibition, educational spaces and offices design year: 2006 - in progress construction year: 2009 - in progress client: Selvaag Gruppen/AspelinRamm Gruppen architect: Renzo Piano Building Workshop Architects collaborators: AAS – Jacobsen, Norconsult, Per Rasmussen AS, Gullik Gulliksen, Bjørbekk & Lindheim, Arup Lighting, Seim & Hultgreen AS total area: 13,200 sqm façade area 5,200 sqm office building: 5,800 + 1,200 sqm art museum: 3,000 sqm art center: 2,800 sqm roof area: 6,000 sqm major materials: steel, timber, glass structural system: mixed steel, concrete 138 The Tjuvholmen development in Oslo is located southwest of the centre of the city and is a continuation of the Aker Brygge development built in the 90’s. The site of the Tjuvholmen project is one of the most beautiful places in Oslo. The project will transform formerly closed harbour into a public area connecting the Fjord and the centre of the city. The RPBW project within this development consists of cultural programmatic elements as part of an agreement with the City of Oslo: the project includes 3 different buildings, an Art Museum, an Office building and an Art Centre. The design also includes bridges over the new canals and the landscape design with a sculpture park on Skjaeret. The urban design creates a visual link between this cultural platform and the City centre of Oslo, developing the visual axis from Aker Brygge to the new complex. The integration of Art related programmatic functions in all three buildings and the mix with offices and leisure activities, is an attempt to make the complex into an extension of the urban fabric that will attract a very broad public. L’area di Tjuvholmen/Oslo si colloca a sud ovest rispetto al centro della città ed è il proseguimento dell’Aker Brygge, isolato costruito negli anni 90. Il sito scelto per il complesso di Tjuvholmen è uno tra i luoghi più belli di Oslo; il progetto prevede la trasformazione di un ex porto chiuso in uno spazio pubblico, che collega il fiordo al centro città. Il progetto del RPBW, che si colloca nella suddetta area, nasce dall’intenzione di attuare una serie di punti programmatici, contenuti in un accordo stipulato con la municipalità di Oslo. Il progetto prevede la realizzazione di 3 edifici diversi: un museo d’arte, un edificio direzionale e un centro per l’arte; oltre alla costruzione di ponti sui nuovi canali e un intervento sul paesaggio con la realizzazione di un parco con sculture sulla Skjaeret. L’intervento urbanistico va a creare un collegamento, a livello visivo, tra quest’area dedicata alla cultura e il centro di Oslo, creando altresì un asse, anch’esso visivo, che unisce l’area di Aker Brygge e il nuovo complesso. La decisione di integrare edifici dedicati all’arte, con uffici e spazi per le attività ricreative scaturisce da un tentativo di rendere il complesso un prolungamento del tessuto urbano, in grado di attrarre un vasto pubblico. The Design Overlooking the fjord, it seems inevitable to continue the sightline from the city along the Aker Brygge promenade to the far end of the new development. The entire promenade along the sea will be 800m long. Almost half of that length will consist of the new promenade that the project proposes. wood project model site plan 0 5 10 140 main elevation Il progetto Collocato in posizione dominante sul fiordo, il nuovo complesso si pone quasi inevitabilmente sulla stessa direttrice visiva che dalla città segue il lungomare di Aker Brygge fino all’estremità dell’ultimo edificio. L’intera promenade sarà lunga 800 metri, di cui la metà circa verrà realizzata ex novo nell’ambito del progetto. Inizierà dal ponte sulla banchina di Aker Brygge, proseguendo poi lungo Strandhagen fino a Skjaeret per terminare nel bacino galleggiante, punto di partenza dei traghetti che garantiscono i collegamenti con altre destinazioni nell’area interna del fiordo di Oslo. La promenade separa il volume artificiale del progetto dalle sue componenti naturali. Lungo questa passeggiata, infatti, non si perde mai il contatto visivo con il mare e la natura circostante, che rappresentano un elemento importante dell’esperienza che il luogo offre. Sulla sponda di Skjaeret, la promenade è sormontata dal complesso edilizio. Qui, i visitatori si trovano alla base di un’alta costruzione che ricorda il pennone di una nave o una torre di avvistamento in cui si aprono gli ingressi che conducono nelle aree del progetto dedicate all’arte, dislocate su entrambe le sponde del nuovo canale che separa gli edifici. La torre sarà il fulcro del nuovo complesso culturale e altresì un punto di riferimento visivo ben riconoscibile che caratterizzerà lo skyline di Oslo. Fra il museo d’arte e il mare, un parco di sculture che segue un andamento lievemente ondulato occupa la superficie rimanente di Skjaeret e termina in una spiaggia di sabbia, protetta dal vento e dai marosi. In questo spazio aperto, bambini e genitori potranno giocare e nuotare, nella splendida cornice del mare e della natura. L’ubicazione del museo d’arte lungo il canale, invece che sul mare come previsto dal piano regolatore della città, pone attivamente in comunicazione i tre edifici. Attraversando il canale su di un largo ponte, i visitatori si troveranno di fronte due ingressi: uno conduce allo spazio espositivo che si erge sulla sponda del canale e ospita una collezione d’arte privata, mentre il secondo porta all’interno del centro per l’arte. Un’ampia scalinata sfocia in una piazza sulla quale si affacciano un caffè, vari negozi e le volumetrie del progetto con funzione direzionale. I visitatori potranno proseguire la passeggiata lungo il molo fino all’estremità del complesso che offre un panorama spettacolare sul fiordo, oppure tornare indietro verso il centro di Oslo. La copertura Il tetto è costituito da una superficie curva che ricopre i tre edifici enfatizzandone l’unità concettuale nella rispettiva vocazione culturale e la qualità architettonica del complesso. Il design della copertura caratterizza fortemente il progetto. La sua sagoma curvilinea, con travi in legno laminato, si protende oltre il canale che separa gli edifici. Le colonne in acciaio e il sistema di cavi simile al sartiame di una nave richiamano la natura marittima del sito. La forma geometrica della copertura deriva da una sezione toroidale. La forma del tetto è inclinata per sfruttare al massimo le altezze consentite per gli edifici nel piano regolatore. La pendenza si accentua verso il mare e, su Skjaeret, arriva a livello del parco, dove il tetto sembra sfiorare il terreno. La copertura è interamente vetrata con fritte ceramiche capaci di garantire un’adeguata robustezza e la necessaria trasparenza dove serve. Parte degli spazi espositivi e l’atrio dell’edificio direzionale saranno illuminati direttamente dalla luce solare che passa attraverso il tetto. Le estremità della copertura si prolungano verso l’esterno per enfatizzare la leggerezza della superficie vetrata e offrire protezione da pioggia e vento ostacolando appena il passaggio di luce, poiché la densità del rivestimento in fritta ceramica diminuisce gradualmente verso i bordi della vela. 0 The promenade will start at the bridge on the dock at Aker Brygge and continue along Strandhagen over to Skjaeret until ir ends at the floating dock, from where a ferry will depart to other destinations along the inner Oslo Fjord. The promenade divides the built part from the natural part of the project. Along this path visitors will have constant visual contact with the sea and nature, which is an important experience of the trip. On Skjaeret, the promenade is embraced by the building complex. Here the visitors are at the base of a tall mast-like construction, possibly a viewing tower and will find the entrances to the public, Art related functions of the project, on both sides of the new canal between the buildings. The tower will be the focal point of the new cultural complex, as well as a vertical reference point for the visitor and a landmark for Oslo. Between the Art Museum and the sea, a softly undulating sculpture park fills the rest of Skjaeret and finishes in a sandy beach, protected from the wind and from the open sea. It will be an open space for children and their parents to play and swim, to enjoy nature and the sea. The location of the Art Museum along the canal, instead of along the sea as proposed by the city’s zoning plan, creates an active centre between the 3 buildings. Crossing the new canal over a wide bridge, visitors will find the entrance to the exhibition space along the canal for a private Art Collection and on the other side the entrance to the Art Center. 2 5 A wide stair leads up to an urban Piazza where café’s, shops and entrances to other functions find their place. Visitors will be able to continue along the quay of the canal to the tip of the new development which allows a spectacular view out over the Fjord, but also back to the centre of Oslo. The Roof The roof is a curved surface which covers all three buildings to emphasize their unity as a cultural destination and the architecture of the complex. The design strongly identifies the project. Its curved shape, formed by laminated wood beams, crosses the canal between the buildings. Steel columns with cable rigging refer to the maritime character of the site. Lo spazio espositivo della collezione privata Lo spazio espositivo dedicato a una collezione privata si trova al piano terra dell’edificio direzionale a cui si accede dal molo vicino al ponte che attraversa il canale. Il centro per l’arte Anche l’edificio che ospiterà mostre d’arte di carattere educativo si erge su Tjuvholmen Allee, ma l’ingresso al pubblico si trova accanto allo spazio espositivo della collezione privata. Il seminterrato è concepito come uno spazio aperto e flessibile che si estende al di sotto della piazza e di Tjuvholmen Allee. Il museo d’arte Questo edificio triangolare ospiterà una collezione permanente oltre a una serie di mostre temporanee grazie ai rapporti di scambio con altri musei. Lo spazio espositivo principale si dispone su due livelli: uno a piano terra e uno nel mezzanino, illuminato dalla luce naturale che proviene da uno spettacolare lucernario sul tetto. 144 Il caffè Lungo la spiaggia è prevista la realizzazione di un caffè la cui facciata può essere aperta durante la bella stagione per godere la vista dei fiordi e la brezza marina oltre che per ampliare la superficie interna relativamente piccola del punto di ristoro. I materiali I materiali previsti per la realizzazione dei nuovi edifici sono in numero esiguo, una scelta che vuole sottolineare l’unità concettuale dell’intero complesso. Si tratta inoltre di materiali poco appariscenti per concentrare l’attenzione sul tetto, che rappresenta l’elemento architettonico più importante del progetto. La struttura del tetto sarà realizzata con travi in legno laminato, intervallati da elementi in acciaio, con il supporto di colonne sempre in acciaio. Per la copertura è prevista una superficie interamente vetrata, di colore probabilmente chiaro dato l’uso di fritte ceramiche. Le facciate presenteranno aree realizzate a vetro laddove si intende lasciare la visuale aperta. La presenza di schermi solari sulle facciate renderà più dinamico il profilo degli esterni. La vetratura sarà realizzata in vetro a basso contenuto di ferro, senza rivestimento dove possibile per esaltare la trasparenza delle facciate e ridurre al minimo l’alterazione cromatica della luce negli spazi espositivi. Le vetrate degli uffici e delle facciate meno esposte potrebbero richiedere l’applicazione di un rivestimento a bassa emissività, probabilmente con l’aggiunta di schermature interne per controllare il passaggio di luce. Per le parti opache sulle facciate di uffici e spazi espositivi è stato preso in considerazione l’uso di legname stagionato naturalmente. Il ricorso al legno come materiale per gli elementi strutturali, i ponti, la pavimentazione esterna e gli interni si iscrive nel solco della tradizione scandinava. Il legno, infatti, è lo stesso materiale usato per le imbarcazioni , mentre gli elementi sottili di acciaio nei ponti e nelle colonne richiamano i pennoni che si ergono nella baia di Oslo, integrando ancora di più il complesso edilizio nell’ambiente che lo accoglie. 0 cross section a private collection is located on the ground floor of the office building and is accessed from the pier level near the bridge over the canal. Art Centre The building which will feature education related art exhibitions, is also along the Tjuvholmen Allee, but has it entrance to the public next to the private collection exhibition space. The basement is formed as an open flexible space, extending under the Piazza under the Tjuvholmen Allee. Art Museum This triangular building will house the permanent collection, but also many temporary exhibitions through exchanges with other museums. The main exhibition space consists of two floors: one floor at ground level and one on the mezzanine, with natural light from a spectacular skylight in the roof. Café A café is planned alongside the beach with a facade that can be opened during good weather to enjoy views and the wind gusts from the fjords as well as to extend the relatively small internal area of the café. Materials The proposed materials for the new buildings are few in order to emphasize the unity of the complex and they are subdued to emphasize the roof as the most important architectural element. The roof structure will be made of laminated wood beams, sometimes with steel elements, supported by steel columns. The surface of the roof is envisioned as fully glass, probably light in colour due to a ceramic frit. The facades will have fully glazed areas where the public view is desired. External sun shades on the public facades, will make the facades more dynamic in appearance. The glazing will be executed with low iron glass, as far as possible without coatings to enhance the transparency of the facades and to minimize the discoloration of the light into the exhibition spaces. The office glazing and less public facades might need a low-E coating, maybe with internal shades for glare control. Naturally weathered timber is being considered for the opaque parts of the facades of the offices and the exhibition spaces. The use of wood as a material for structural elements, for the bridges, exterior paving and in the interiors, follows Scandinavian tradition. The use of wood is a reference to the material used for boats and the slender steel elements in the bridges and the columns relate to the masts in the Oslo harbour, anchoring the building complex even more in its location. 5 10 exhibition offices exhibition cross section with solar incidence study companies skandinaviska glass system ab roof skanska structural works for foundations and concrete myhre heis & elektro elevators christiania stillas as construction scaffold castror gruppen construction scaffold harsco infrastructure elevators vinstra sementpuss as screeds gips bygger,n as vertical unbearing structures bjerke ventilasjon as fan system andenaes vvs as plumbing system a/s hesselbergtak waterproofing hubro as steel and aluminium curtain hbj byg aps plastering fjeldheim & knudsen as masonry works exhibition 0 2 5 contemporary itinerary: Oslo 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. Smykkeskrinet, Element Arkitekter Oslo City Emok, a-lab PWC Barcode, a-lab Oslo Opera House, Snøhetta AS Christiania Quartalet, Niels Torp Architects The National Museum - Architecure, Sverre Fehn Tjuvholmen Icon Complex, Renzo Piano Building Workshop/Narud-Stokke-Wiig 08. Nobel Peace Centre, David Adjaye & Associates 09. NV11, KIMA arkitektur 10. Deichmanske Hovedbibliotek, Atelier Oslo Architects/ Lund Hagem Arkitekter 11. Gyldendal building publishing office, Sverre Fehn 12. Borgarting Lagmannsrett, Dark arkitekter 13. Embassy of the Netherlands, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 14. Bislett Stadion, Arkitektfirmaet C. F. Møller 15. Student Housing, Code 16. Pilestredet Park, Arkitektkontoret GASA/ Lund & Slaatto Architects 17. Bjerregaards gate, Code 18. Oslo School of Architecture, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter 19. Waldemar garden, Dark arkitekter 20. Vestfold Crematorium, PUSHAK Arkitekter 21. Norvegian Wood Laternen, AWP - Alessandra Cianchetta, Matthias Armengaud, Marc Armengaud + Atelier Oslo 22. Mortuary at Asker Crematorium, Carl-Viggo Hølmebakk 23. Oslo International School, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter 24. Cliffhanger villa, Code 25. Reststop Flydalsjuvet, 3RW Arkitekter 26. Aurland Lookout, Todd Saunders and Tommie Wilhelmsen 27. Holmenkollen Ski Jump, JDS/Julien De Smedt Architects 28. Villa Holmenkollen, Reiulf Ramstad Architects 29. The red house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter 30. Housing Bjørnveien, Dahle / Dahle / Breitenstein 31. House Smestad, Knut Hjeltnes Architects 32. Rebuilding of House, Carl-Viggo Hølmebakk 33. Tomannsbolig Furulund, Lund Hagem Arkitekter 34. IT Fornebu, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 35. Ungbo, Askim/Lantto Arkitekter 36. BI Campus Nydalen, Niels Torp Architects 37. Schibsted Trykkeri, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 38. Sinsen Metro Station, Jensen & Skodvin Arkitektkontor 39. Gardermoen Airport, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 40. Nature visitor centre, Askim/Lantto Arkitekter 41. Ungdomspsykiatrisk klinik, Arkitektfirmaet C. F. Møller 42. Parkeringshus, Arkitektfirmaet C. F. Møller 43. Akershus universitetssygehus, Arkitektfirmaet C. F. Møller 44. Holtet videregående skole, Arkitektfirmaet C. F. Møller 45. Mortensrud Church, Jensen & Skodvin Arkitektkontor 46. Bjørnholt Upper, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 47. Edge house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter 48. Triangle house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekte edited by Antonello Boschi and Andrea Bulleri photo by Dag Alveng, Ivan Brodey, Nils Petter Dale, Torben Eskerod, Espen Grønli, Jiri Havran, JDS/Julien De Smedt Architects - Marco Boella, Rpbw Renzo Piano Building Workshop - Cristiano Zaccaria, Nils Vik a idals ma r n veie 16 n ei e yv ie sve vål eb a te møll erg ata ate sg un ive rsit eit seh sga est ta ed sg ntz ate ga te erik ha mm ke PA 09 te prin lga sen vol sg ate dre ata ersg 02 sten ne a festningstunnelen r sto A 10 m ta ga ta un te UP ata ega ga RS ak rs m da IKE rgg kirk en sg ate ele s 01 bo 08 råd AKERSHUS FESTNING hus 07 ga ta 06 dro nni nge ns gat e ad SP ta ata en i ve ga gsg ers rtin ers ros en kra rt ha ns te pa rk nd a str ve er ie n gn fro munkedamsveien co sto e at fred sg DR HY ien n an ata ieg tor rva se ob AR OP ve gate 11 henrik ibsens gate m us ha é N KE ns keysers e at all am me et 12 SLOTTSPARKEN dr ed ’g øy str s au rh le te pi os gd thorvald meyers gate lb e rgs ga te 15 ho os ca rs g en ei sv nd la ge er w co lbj ørn sen s g ate by olaf ryes plass nordregate n n ve lø ste 13 ulle isk ld io sk C ata g erg nsb br te a sg en 17 a B d et ien ve rg bo e at SOFIENBERGPARKEN ien at ttg 18 GRÜNERHAGEN PARK an sg markveien SH AN ST .H sle ur ve re er bj AKE RSE LVA lø bi pilestre en ate sg rd a ga ak er sb ak k N n eie G N ER PA RK E en v rstu ld FR O 14 ei dv ta jo ma gy 19 AU gs bo GE N at ig str u ind 03 ros toc 04 05 ker gat a OSLOFJORDEN 39 26 27 25 28 GRORUD 30 29 BÆRUM 31 n eie sør ked als vei en 32 v ini gr HOSLE n veie ums 37 GREFSEN eien imsv dhe tron 38 EKEBERGPARKEN vei aker østre G 33 STABEKK 34 n veie sse mo 44 21 22 NESODDTANGEN H LAMBERTSETER 45 48 47 VEI INSDALS NEDRE PR tta ersle berg SKOKLEFALD n kkveie eneba ien ve erg eb ek 20 OSLOFJORDEN 42 43 40 SKÅRER D N VEIE ENS MM DRA 41 ØKERN F ULLERN 23 bær 36 35 E 24 vei nks mu kaj STEMDAL 46 01 02 A project typology architect realization address A Oslo City Emok commercial a-lab 2005 Stenersgata, 1 05 realization address project typology architect realization address A PWC Barcode office building a-lab 2003-2008 Dronning Eufemias Gate, 8 06 A project typology architect 03 Ungbo housing Askim/Lantto Arkitekter 2003 Nedre Ullevål, 16/18 project typology architect realization address Waldemar garden housing Dark arkitekter 1999-2006 Waldemars Hage, 1-6 A project typology architect Mortensrud Church church Jensen & Skodvin Arkitektkontor realization 1998 address Mortensrud - Helga Vankesvei, 76 project typology architect realization address 07 08 A A 04 project Borgarting Lagmannsrett typology courthouse architect Dark arkitekter realization 2002-2005 address Keysers Gate, 13 Nature visitor centre visitor centre Askim/Lantto Arkitekter 1997 Fetsund - Lundveien, 3 A project typology architect realization address Cliffhanger villa family house Code 2000-2005 near Oslo 09 10 A project typology architect realization address A Bjerregaards gate residential Code 2002-2005 Bjerregaards Gate, 10 13 project typology architect realization address A Student Housing housing Code 2003-2006 Holbergs Gate Pilestredet Park 14 B project typology architect realization address 11 B Oslo Opera House opera house Snøhetta AS 2008 Kirsten Flagstads plass, 1 project Oslo School of Architectur typology school architect Jarmund/Vigsnæs Arkitekter realization 2000-2001 address Maridalsveien, 29 12 A project The National Museum Architecure typology exhibition pavilion architect Sverre Fehn realization 2008 address Bankplassen, 3 project 15 16 B project Akershus universitetssygehus typology university building architect Arkitektfirmaet C. F. Møller realization 2004-2008 address Lørenskog Sykehusveien, 27 Gyldendal building publishing office typology headquarter architect Sverre Fehn realization 2007 address Sehesteds Gate, 4 B project typology architect Bislett Stadion sport Arkitektfirmaet C. F. Møller realization 2004-2005 address Bislettgata, 1 C project 18 C Holtet videregående skole typology school architect Arkitektfirmaet C. F. Møller realization 1998-2000 address Ekebergveien, 124 project typology architect 21 22 D project typology architect Gardermoen Airport terminal Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS realization 1993-1998 address Gardermoen Edvard Munchs veg, 2060 19 realization address C Parkeringshus university building Arkitektfirmaet C. F. Møller 2001-2002 Nordbyhagen Sykehusveien, 20 D project typology architect realization address D project Ungdomspsykiatrisk klinik typology university building architect Arkitektfirmaet C. F. Møller realization 2001-2002 address Lørenskog Sykehusveien, 55 project 23 24 D Schibsted Trykkeri industrial Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 1998 Nydalen Sandakerveien, 121 20 project Embassy of the Netherlands typology embassy architect Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS realization 1998 address Oscars gate, 29 Bjørnholt Upper Secondary School typology school/educational architect Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS realization 2007 address Slimeveien, 15–17 180 itinerario contemporaneo: oslo contemporary itinerary: oslo 17 D project typology architect realization address IT Fornebu office building Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS 2005 Fornebu - Martin Linges vei, 17 25 D project typology architect 26 27 D E 28 E Sinsen Metro Station station Jensen & Skodvin Arkitektkontor realization 2005 address Sinsen Terrassen project typology architect Villa Holmenkollen family house Reiulf Ramstad Architects realization 2001-2006 address Holmenkollen project Oslo International School typology school architect Jarmund/Vigsnæs Arkitekter realization 2006-2009 address Bekkestua - Gamle Ringeriksvei, 5 project typology architect 29 30 31 32 E project typology architect The red house family house Jarmund/Vigsnæs Arkitekter realization 2000-2002 address Røa E project typology architect realization address E Tomannsbolig Furulund family house Lund Hagem Arkitekter 1998 Furulundsveien, 10 project typology architect Pilestredet Park housing Arkitektkontoret GASA/ Lund & Slaatto Architects realization 2001 address Stensberggata, 10-14 realization address Triangle house family house Jarmund/Vigsnæs Arkitekter 2004-2006 Akershus - Nesodden E project Mortuary at Asker Crematorium typology mortuary architect Carl-Viggo Hølmebakk realization 2000 address Kirkelia, Asker 33 E 34 C E project Garden shed and workshop typology shed and workshop architect Carl-Viggo Hølmebakk realization 1995 address Ullernkollen, 12 project typology architect realization address 37 38 F project typology architect Aurland Lookout lookout Todd Saunders and Tommie Wilhelmsen realization 2002-2006 address Aurland 35 F Rebuilding of House family House Carl-Viggo Hølmebakk 2004 Austliveien, 30 F project typology architect realization address 36 F project typology NV11 office building renovation architect KIMA arkitektur as realization 2010 address Nedre Vollgate, 11 project typology architect 39 40 G Tjuvholmen Icon Complex cultural centre Renzo Piano Building Workshop/NarudStokke-Wiig 2006 - in progress Tjuvholmen project typology architect realization address Holmenkollen Ski Jump sport JDS/Julien De Smedt Architects realization 2010 address Holmenkollen G Smykkeskrinet conference center Element Arkitekter 2009 Osterhaus Gate, 4a project Norvegian Wood Laternen typology urban space architect AWP - Alessandra Cianchetta, Matthias Armengaud, Marc Armengaud + Atelier Oslo realization 2006-2008 address Langgata, Sandnes 42 G project typology architect realization address G House Smestad family house Knut Hjeltnes Architects 2004-2007 Øvre Smestadvei, 49b 45 G Vestfold Crematorium crematorium PUSHAK Arkitekter 2009-2010 Sandefjord - Raveien, 600 46 H project typology architect realization address project typology architect realization address H BI Campus Nydalen university building Niels Torp Architects 2001-2005 Nydalsveien, 37 project typology architect realization address 44 43 H project Deichmanske Hovedbibliotek typology library architect Atelier Oslo Architects/ Lund Hagem Arkitekter realization in progress address Operagata project typology architect 47 48 H Christiania Quartalet office building Niels Torp Architects 1996 Grev Wedels plass, 5 project typology architect realization address realization address Nobel Peace Centre cultural centre David Adjaye & Associates 2005 Brynjulf Bulls Plass, 1 H Reststop Flydalsjuvet Rest-stop and facility building 3RW Arkitekter 201-2006 Geiranger project typology architect Edge house family house Jarmund/Vigsnæs Arkitekter realization 2005-2008 address Akershus - Kolbotn 183 itinerario contemporaneo: oslo contemporary itinerary: oslo 41 1 2 3 5 4 design focus interview