Manuale apparecchio xanestesia Avance 2 of 2

Transcript

Manuale apparecchio xanestesia Avance 2 of 2
Avance
Manuale di riferimento dell'utente - Parte 2 di 2
Revisione software 4.X
Installazione, pulizia, manutenzione, componenti, specifiche
Responsabilit dell utente
Questo prodotto funzioner in conformit alle descrizioni contenute
nel presente Manuale di riferimento dell utente, nelle etichette e/o
negli inserti di accompagnamento, a condizione che venga montato,
utilizzato, mantenuto e riparato secondo le istruzioni fornite. Il
prodotto deve essere sottoposto a controlli periodici. Non utilizzare se
difettoso. Le parti danneggiate, consumate, deformate o contaminate
devono essere sostituite immediatamente. Nel caso in cui si rendano
necessarie riparazioni o sostituzioni, Datex-Ohmeda consiglia
di inoltrare richiesta scritta o telef nica al pi vicino Centro di
Assistenza Datex-Ohmeda. Non sottoporre il prodotto oppure
qualsiasi sua parte a interventi di riparazione senza preventiva
autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda e del suo personale
qualificato. Non apportare modifiche al prodotto senza previa
autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda. L utente l unico
responsabile di eventuali difetti di funzionamento derivanti da uso
improprio, manutenzione non corretta, riparazioni non appropriate,
danneggiamenti o interventi sul prodotto da parte di personale
non Datex-Ohmeda.
ATTENZIONE
Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita del
dispositivo su presentazione di ricetta medica. I clienti
residenti in paesi diversi dagli Stati Uniti dovranno
attenersi alle leggi applicabili nei rispettivi paesi.
I prodotti Datex-Ohmeda presentano numeri di serie delle unit
con codifiche corrispondenti al codice del gruppo prodotto,
all anno di fabbricazione e ad un numero sequenziale dell unit
per l identificazione. Il numero di serie pu essere in due formati.
AAAX11111
AAAXX111111AA
X rappresenta un carattere alfabetico
che indica l anno di produzione:
H = 2004, J = 2005, ecc.
I e O non vengono usati.
X X rappresenta un carattere numerico
che indica l anno di produzione:
04 = 2004, 05 = 2005, ecc.
Avance, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi Absorber,
ComWheel, Tec 7, Tec 6 Plus, D-Fend, e PSVPro sono marchi
registrati di Datex-Ohmeda, Inc.
Gli altri nomi di marchio o di prodotto utilizzati nel presente manuale
sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Sommario
1 Installazione e collegamenti
Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Quando sostituire l'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rimozione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rimozione del Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Riempimento del canestro Multi Absorber Riutilizzabile . . . . . . . . . . . . 1-6
Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ingresso rete di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Uscite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ingressi dell'impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Evacuazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Regolatore di aspirazione (opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Flussometro di O2 ausiliario (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Porta seriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Porta di ritorno del gas di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Test di tenuta ad alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . .1-13
Note d'installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
2 Pulizia e sterilizzazione
Parti del sistema respiratorio da pulire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisiti speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Disinfezione con CIDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8
Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Montaggio del gruppo concertina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
M1073827
i
Avance
Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Installazione del sistema respiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Rimozione del filtro del collettore AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Pulizia meccanica in lavaferri o lavaferri-disinfettante . . . . . . . . . . . .2-30
Pulizia manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Disinfezione ad alto livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Canestro EZchange e condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
3 Manutenzione effettuabile dall'utente
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Manutenzione effettuabile dall'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistenza tecnica Datex-Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 al 21% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione gas vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Test di retroilluminazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
4 Componenti
Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
ii
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Circuiti pneumatici del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Flusso O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Aria e N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Miscela di gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Valvola di limitazione porta ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Valvola limitatrice del circuito non-rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Informazioni sulla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Sistema di evacuazione dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche del modulo vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Prestazioni standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Regolatori di aspirazione (opzionali). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Monitoraggio dell'O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Modalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Pneumatica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Compensazione gas fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Ossigeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
M1073827
iii
Avance
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Guida e dichiarazione del fabbricante –
emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Guida e dichiarazione del fabbricante –
immunità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Distanze consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Indice
Garanzia
iv
M1073827
1 Installazione e collegamenti
Contenuto del capitolo
Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Montaggio strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . . . .1-13
Note d'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
M1073827
1-1
Avance
Importante
Datex-Ohmeda consiglia l'uso dei dispositivo di monitoraggio dell' O2 con questa
strumentazione. Fare riferimento alle norme locali per il monitoraggio obbligatorio.
La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1
richiedono l'utilizzo del monitoraggio del volume espirato, il monitoraggio dell'O2,
(conformemente alla norma EN 12598, oppure ISO 7767) ed il monitoraggio della
CO2 (conformemente alla norma EN 864 oppure ISO 9918) con questa
strumentazione.
La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1
richiedono, inoltre, l'impiego del monitoraggio dei gas anestetici (conformemente
alla norma ISO 11196) in caso di utilizzo di vaporizzatori di anestetici.
AVVERTENZA
Verificare sempre che i tubi di alimentazione dell'impianto e i componenti
del circuito respiratorio non contengano sostanze tossiche e non:
• Provochino reazioni allergiche al paziente.
• Reagiscano con i gas o gli agenti anestetici dando luogo a
sottoprodotti nocivi.
w
Per evitare valori scorretti o un funzionamento difettoso, usare solo
cavi e tubi Datex-Ohmeda.
w
Il sistema funziona correttamente ai livelli di interferenza elettrica
stabiliti dalla norma IEC 60601-1-2. Livelli di interferenza superiori
possono causare fastidiosi allarmi che possono interrompere la
ventilazione meccanica.
w
Per evitare falsi allarmi causati dai dispositivi che producono campi
elettrici ad alta intensità:
• Tenere le derivazioni elettrochirurgiche lontano dal sistema
respiratorio, dai sensori di flusso e dal sensore di ossigeno.
• Evitare che le derivazioni elettrochirurgiche entrino in contatto
con i componenti del sistema di anestesia.
• Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del sistema di anestesia.
w
Per salvaguardare il paziente quando vengono utilizzati sistemi
elettrochirurgici:
• Controllare che i sistemi di monitoraggio e di emergenza
funzionino correttamente.
• Verificare la possibilità di utilizzare la ventilazione manuale
di emergenza nel caso in cui i sistemi elettrochirurgici
impediscano un utilizzo sicuro del ventilatore.
1-2
M1073827
1 Installazione e collegamenti
w
Non utilizzare tubi o maschere di respirazione antistatiche perché
potrebbero provocare scottature se impiegati in prossimità di
strumentazioni chirurgiche ad alta frequenza.
Installazione del canestro
1
6
5
2
4
3
AB.74p042
AB.74p043
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Perno di supporto del canestro
Impugnatura del canestro
Canestro Multi Absorber Monouso
Assorbitore di CO2
Serbatoio dell'acqua
Linguetta a scatto del canestro
Canestro Multi Absorber Riutilizzabile
Figura 1-1 • Canestro
M1073827
1-3
Avance
AVVERTENZA
Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti:
• Non utilizzare l'assorbitore di CO2 con cloroformio oppure
tricloroetilene.
• Multi Absorber Monouso è un'unità sigillata che non deve
essere aperta o rabboccata.
• Evitare che il contenuto dell'assorbitore di CO2 venga a
contatto con la pelle e con gli occhi. In caso di contatto con
la pelle o con gli occhi, sciacquare subito con acqua l'area
interessata e consultare un medico.
• Non sostituire l'assorbitore di CO2 durante la ventilazione.
• Sostituire spesso l'assorbitore di CO2 per impedire la formazione
di gas non metabolici quando il sistema non viene utilizzato.
• Ispezionare il colore dell'assorbitore di CO2 alla fine di ogni
utilizzo. Quando non viene utilizzato, l'assorbitore di CO2 può
riacquisire il colore originale. Fare riferimento alle informazioni
riportate sull'etichetta per i cambiamenti di colore.
• Se l'assorbitore di CO2 si secca completamente, quando entra in
contatto con agenti anestetici, potrebbe emanare CO (monossido
di carbonio). Per sicurezza, sostituire l'assorbitore.
• Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare
pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici
inalatori. Prendere opportune precauzioni per evitare che
l'assorbitore non si secchi. Una volta terminato l'impiego del
sistema disattivare tutti i gas.
Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi
Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. Entrambi vengono rimossi
ed installati nello stesso modo nel sistema di ventilazione.
Ciascun canestro contiene 800 g di assorbitore di CO2 sfuso. Datex-Ohmeda
consiglia l'assorbitore Medisorb™.
Entrambe le versioni di assorbitore di CO2 devono essere utilizzate
esclusivamente con miscele di aria, ossigeno, protossido di azoto, alotano,
enflurano, isoflurano, desflurano e sevoflurano.
1-4
M1073827
1 Installazione e collegamenti
Quando sostituire
l'assorbitore di CO2
Una graduale variazione di colore dell'assorbitore di CO2 nel canestro indica
l'assorbimento di anidride carbonica. La variazione di colore dell'assorbitore
di CO2 rappresenta solo un indicatore di massima. Utilizzare il monitoraggio
dell'anidride carbonica per stabilire quando sostituire il canestro.
Eliminare l'assorbitore di CO2 una volta che abbia cambiato colore. Se
lasciato inutilizzato per molte ore, l'assorbitore di CO2 potrebbe riacquistare
il proprio colore originale fornendo un'errata indicazione dell'attività.
Prima di utilizzare il prodotto leggere per intero le istruzioni del canestro.
1. Tenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di blocco
a scatto per sbloccare il canestro.
AB.74058
Rimozione del canestro
2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due
perni di supporto.
1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sulla linguetta a
scatto per sbloccare il sostegno del canestro.
AB.75p088
Rimozione del
Canestro EZchange
AB.75p089
2. Far scorrere il canestro verso l’alto ed estrarlo dal sostegno.
M1073827
1-5
Avance
1. Capovolgere il canestro e ruotare con i pollici in senso antiorario l'anello
di bloccaggio della calotta di protezione per sbloccare il canestro.
AB.4p044
Riempimento del
canestro Multi
Absorber Riutilizzabile
2. Spingere verso l'alto per far scattare la tenuta.
AB.74p046
3. Sollevare la calotta di protezione e rimuoverla.
4. Rimuovere ed eliminare i filtri di gommapiuma, l'assorbitore di CO2 e
l'acqua presente nel serbatoio.
Fare attenzione quando si scarica la condensa dall'assorbitore.
Il liquido è caustico e può ustionare la pelle.
AB.74p047
AVVERTENZA
5. Per pulire e disinfettare il canestro, vedere “Canestro dell'assorbitore di
CO2” nel capitolo 2 “Pulizia e sterilizzazione”.
1-6
M1073827
1 Installazione e collegamenti
6. Collocare un nuovo filtro nella parte inferiore del canestro, riempire
il canestro di assorbitore di CO2 e posizionare un nuovo filtro
sull'assorbitore di CO2 prima di chiudere e bloccare la calotta di
protezione. Eliminare qualsiasi residuo di assorbitore di CO2.
7. Allineare le scanalature della calotta di protezione con le linguette di
bloccaggio del canestro e premere la calotta di protezione in posizione.
Ruotare in senso orario l'anello di bloccaggio della calotta di protezione
per bloccare quest'ultima in sede. Verificare la tenuta della calotta di
protezione per prevenire le perdite e le fuoriuscite. L'allineamento delle
frecce facilita l'individuazione del montaggio corretto.
AVVERTENZA
I filtri devono essere collocati al fine di prevenire l'ingresso di
polvere e particelle nel circuito di ventilazione.
8. Durante la sostituzione del canestro verificare che quest'ultimo
appoggi su entrambi i perni di supporto prima di fissarlo in sede con
il meccanismo di blocco.
M1073827
1-7
Avance
Collegamenti elettrici
Una freccia indica l'ingresso dell'alimentazione di rete e il cavo
di alimentazione.
AB.74p048
Ingresso rete di
alimentazione
Le etichette mostrano i valori di voltaggio e amperaggio delle uscite. E i valori
in ampere dell'interruttore del circuito. Si tratta di uscite isolate. Eseguire
regolarmente test sulla corrente di dispersione.
AB.91p048
Uscite
1-8
M1073827
1 Installazione e collegamenti
Collegamenti pneumatici
ATTENZIONE
Utilizzare solo alimentazioni di gas per uso medico. Altri tipi di
alimentazioni di gas possono contenere acqua, olio od altre
sostanze contaminanti che potrebbero influire sul corretto
funzionamento del sistema pneumatico.
Le alimentazioni di gas alimentano, tramite collegamenti interni,
i seguenti dispositivi:
• regolatore di aspirazione Venturi (opzionale)
• flussometro di O2 ausiliario (opzionale)
Ingressi dell'impianto
Evacuazione
Il gruppo di evacuazione è posto al di sotto della concertina nel sistema
respiratorio. Potrebbe risultare necessario utilizzare degli adattatori per
interfacciarsi con il connettore di evacuazione.
Per maggiori informazioni sul sistema di evacuazione vedere “ Funzionamento
ed esercitazione” nella parte 1 del Manuale di riferimento dell'utente.
M1073827
1-9
Avance
Regolatore di
aspirazione (opzionale)
I regolatori Venturi utilizzano l'alimentazione dell'aria oppure dell'O 2.
I regolatori del vuoto devono essere collegati ad un'alimentazione del
vuoto centralizzato.
2
1
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
5
Aspirazione esterna (non-Venturi)
Silenziatore Venturi
Collegamento boccia di raccolta
Paraspruzzi
Valvola di troppopieno
Flussometro di O2
ausiliario (opzionale)
1
2
1. Uscita O2 ausiliaria
2. Regolatore di flusso dell'O2 ausiliario
1-10
M1073827
1 Installazione e collegamenti
Porta seriale
Il sistema è dotato di un'interfaccia elettrica RS-232C. Il connettore RS-232C
consente la trasmissione seriale di comandi e dati. Il connettore a 15 pin è
reperibile sul retro del display.
Connettore a D femmina (15 pin) - configurazione DCE (Data
Communications Equipment):
• Pin 1 - Monitor On/Attesa
• Pin 5 - Segnale terra
• Pin 6 - Ricezione dati
• Pin 9 - Monitor On/Ritorno attesa
• Pin 13 - Trasmissione dati
Porta di ritorno del gas
di campionamento
M1073827
Collegare il tubo di scarico del gas di campionamento Datex-Ohmeda alla
porta di ritorno del gas. Il gas di scarico deve essere diretto al sistema
di evacuazione.
1-11
Avance
Installazione delle bombole gas
ATTENZIONE
Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso
l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe
svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in
caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato.
1. Reperire la chiave per bombole.
2. Chiudere la valvola della bombola da sostituire.
3. Allentare il connettore della bombola.
4. Togliere la vecchia bombola e la guarnizione usata.
5. Togliere il cappuccio dalla valvola della nuova bombola.
6. Non puntare la valvola della bombola verso elementi che possono
rimanere danneggiati da uno scarico di gas ad alta pressione.
7. Aprire e chiudere velocemente la valvola della bombola. Lo sporco
presente sull'uscita della bombola viene in tal modo rimosso.
AVVERTENZA
il mancato utilizzo oppure l'utilizzo di più guarnizioni può
causare perdite.
8. Installare una nuova guarnizione.
9. Installare una nuova bombola.
10. Effettuare un "Test di tenuta ad alta pressione".
Test di tenuta ad
alta pressione
1. Accendere il sistema.
2. Scollegare le alimentazioni dell'impianto.
3. Spegnere il flussometro di O2 ausiliario e l'aspirazione Venturi.
4. Aprire la bombola.
5. Registrare la pressione della bombola.
6. Chiudere la bombola.
• Se la pressione delle bombole si riduce di oltre 690 kPa (100 psi)
in un minuto, è presente una perdita significativa.
7. Per rimediare ad una perdita, installare una nuova guarnizione sulla
bombola e serrare l'adattatore.
8. Ripetere il test di tenuta. Se la perdita persiste, non utilizzare il sistema.
1-12
M1073827
1 Installazione e collegamenti
Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina
AVVERTENZA
La parte superiore della macchina sopporta un peso limite
di 34 kg (75 lb).
1. Individuare le clip o le scanalature.
2. Installare le cinghie.
3. Serrare completamente le cinghie.
4. Assicurarsi che la strumentazione sia correttamente posizionata
tra le cinghie.
AVVERTENZA
Serrare completamente le cinghie. Se le cinghie non sono
completamente serrate, la strumentazione può cadere dalla parte
superiore della macchina.
Note d'installazione
Quando il sistema viene installato, il tecnico Datex-Ohmeda controllerà le
seguenti impostazioni e, all'occorrenza, le modificherà.
AVVERTENZA
Queste impostazioni possono essere modificate solo da un
tecnico qualificato. Verificare che le configurazioni siano conformi
alle normative locali.
• Calcolo automatico dei limiti di allarme di VE durante la
ventilazione meccanica
• Altitudine
• Gas di alimentazione del ventilatore
• Aggiornamento, attivazione e disattivazione delle funzioni di
monitoraggio e di ventilazione
M1073827
1-13
Avance
1-14
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Contenuto del capitolo
Parti del sistema respiratorio da pulire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8
Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Montaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Installazione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Rimozione del filtro del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Canestro EZchange e Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
M1073827
2-1
Avance
AVVERTENZA
Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti:
• Leggere le informazioni relative a ogni prodotto di pulizia.
• Consultare il manuale di tutte le apparecchiature per la
sterilizzazione da utilizzare.
• Indossare guanti e occhiali protettivi. Un sensore O2 potrebbe
perdere e causare ustioni.Non inalare i vapori.
ATTENZIONE
Per aiutare a prevenire danni:
• Per informazioni sui prodotti di pulizia, fare riferimento ai dati
forniti dal fabbricante.
• Seguire le procedure ospedaliere per pulire parti delle
macchine non specificate in questa sezione.
• Non usare solventi organici, alogenati o a base di petrolio,
agenti anestetici, detergenti per vetro, acetone o altri
detergenti troppo forti.
• Non usare prodotti di pulizia abrasivi (come lana con fibre
minerali, preparati per argento o detersivi).
• Tenere i liquidi lontano da tutti i componenti elettronici.
• Impedire che i liquidi penetrino involucro dell'apparecchio.
• Non lasciare immersi i componenti di gomma per più di
15 minuti. Potrebbero presentare rigonfiamenti o deteriorarsi
più velocemente.
• Sterilizzare in autoclave esclusivamente i componenti
contrassegnati da 134°C.
• Le soluzioni detergenti devono presentare un valore di pH
compreso tra 7,0 e 10,5.
2-2
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Parti del sistema respiratorio da pulire
9
2
3
10
1
4
8
11
7
6
AB.82.008
AB.82.045
AB.82.048
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gruppo concertina
Rampa valvola APL
Diaframma della valvola APL
Modulo circuito respiratorio (sensore O2 non sterilizzabile in autoclave)
Canestro dell'assorbitore di CO2 (solo riutilizzabile)
Calotta di protezione dei sensori di flusso*
Modulo sensori di flusso (sensori di flusso in plastica non sterilizzabili
in autoclave)
8. Gruppo valvola espiratoria
9. Modulo del condensatore
10. Condensatore
11. Modulo del canestro EZchange
Figura 2-1 • Gruppi sterilizzabili in autoclave
* Questo componente non è compatibile con altri sistemi per anestesia.
M1073827
2-3
Avance
2-4
Requisiti speciali
• Per pulire il sensore O2 del circuito, frizionarlo con un panno umido.
• Nel caso di sensori di flusso in plastica, fare riferimento alla procedura
di “Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso”. Evitare che i connettori
elettrici vengano a contatto con liquidi.
• Sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in metallo a 134°C.
• Smontare il gruppo concertina prima di lavarlo. In caso contrario
impiegherà molto più tempo ad asciugarsi. Appendere la concertina
capovolta (distesa) per lasciarla asciugare. In caso contrario, le spire
potrebbero attaccarsi una all'altra.
• I componenti contrassegnati con 134°C sono sterilizzabili in autoclave
oppure lavabili a mano o in lavaferri (detergente delicato pH <10,5).
Sciacquare ed asciugare completamente. Si possono lavare tutti i
componenti, ad eccezione del sensore O2 e dei sensori di flusso monouso.
AVVERTENZA
Non utilizzare talco, stearato di zinco, carbonato di calcio, amido
o equivalenti per prevenire l'appiccicosità. Questi materiali
potrebbero introdursi nel tratto respiratorio del paziente e causare
irritazioni o lesioni.
ATTENZIONE
Non immergere in alcun liquido i connettori del sensore O2 o dei
sensori di flusso del circuito.
w
Non sterilizzare in autoclave il sensore O2 del circuito o i sensori di
flusso in plastica.
w
Non inserire oggetti nel sensore di flusso per pulirne le superfici
interne per evitare danni al sensore. Se necessario, utilizzare un
panno umido per pulire le superfici esterne.
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso
ATTENZIONE
Non sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in plastica.
w
Non utilizzare gas ad alta pressione o spazzolini per pulire i
sensori di flusso.
w
Scegliere solo solventi di pulizia il cui utilizzo sui policarbonati sia
garantito (ad esempio non utilizzare CIDEX Plus).
Nota
Sono disponibili sensori di flusso in metallo sterilizzabili in autoclave a 134°C.
AVVERTENZA
Il trasduttore di pressione interno alla macchina per anestesia
non è incluso nelle procedure di sterilizzazione o disinfezione del
sensore di flusso. Non è quindi possibile sterilizzare o disinfettare
l'intero circuito di rilevamento del flusso.
Disinfezione con CIDEX
Sia Datex-Ohmeda che il fabbricante del CIDEX (Johnson & Johnson) hanno
eseguito dei test su questa procedura.
• Dopo essere stata integrata con la con fiala di attivatore, la soluzione
CIDEX deve essere usata dopo 14 giorni.
• Con un litro di questa soluzione si possono pulire quattro sensori.
1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal
sistema respiratorio.
2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.
M1073827
2-5
Avance
3. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo.
• Allentare completamente la vite (1).
• Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal portasensore di flusso.
• Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore
di flusso.
• Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso.
1
2
3
4
4. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in una soluzione di CIDEX
attivata. Mantenere asciutti i connettori.
5. Tenere i sensori di flusso e i tubicini nella soluzione per il tempo necessario.
6. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in acqua distillata. Mantenere
asciutti i connettori.
2-6
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
7. Sciacquare come indicato nelle istruzioni del CIDEX.
8. Ripetere le procedure descritte nelle fasi 6 e 7 per togliere eventuali
residui di CIDEX.
9. Asciugare COMPLETAMENTE il sensore di flusso e i tubicini prima di
utilizzarli. Eliminare eventuali residui di liquido dal sensore (sensore,
tubicini e connettore) mediante aspirazione o pressione tramite una
siringa asciutta.
ATTENZIONE
Asciugare per più di un minuto con queste precauzioni:
• Flusso massimo 10 l/min.
• Pressione massima ±100 cm H2O
10. Per rimontare il modulo sensori di flusso, eseguire in ordine inverso le
fasi 2 e 3. Verificare l'allineamento dei tubicini del sensore di flusso alle
scanalature del porta-sensore di flusso.
11. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.
M1073827
2-7
Avance
Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio
1. Scollegare il tubo del pallone manuale (1) dal connettore (2).
Rimuovere quindi il tubo dalla clip di fissaggio (3).
2
3
1
2. In presenza dell'opzione braccio del pallone, rimuovere il gomito della
connessione del pallone dal supporto del braccio. Premere la linguetta a
scatto e far scivolare il gomito fuori dal supporto.
Rimozione del sistema respiratorio
1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di
blocco a scatto per sbloccare il canestro.
2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due
perni di supporto.
3. Premere il pulsante di rilascio (1) e tirare con delicatezza l'impugnatura
della linguetta (2) per rilasciare il sistema respiratorio.
1
2
2-8
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
4. Afferrare l'impugnatura posteriore per supportare il sistema respiratorio.
Tirando solo dall'impugnatura della linguetta far scivolare il sistema
respiratorio via dalla stazione di lavoro.
Smontaggio del sistema respiratorio
È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la
sterilizzazione e la sostituzione dei componenti.
1. Rimuovere il sistema respiratorio e collocarlo in posizione verticale su
una superficie piana.
2. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal
sistema respiratorio.
M1073827
2-9
Avance
3. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.
4. Rimuovere il cavo del sensore O2. Svitare in senso antiorario il sensore
O2 e rimuoverlo. Per rimuovere il cavo del sensore O2 dal sistema
respiratorio, estrarre il connettore mantenendo premuto il relativo pulsante.
2-10
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
5. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo.
• Allentare completamente la vite (1).
• Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal portasensore di flusso.
• Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore
di flusso.
• Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso
1
2
3
4
6. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso antiorario fino al punto
indicato dalla linea tratteggiata.
M1073827
2-11
Avance
7. Una volta ruotato, separare le due parti estraendole.
8. Sul modulo circuito respiratorio, rimuovere le lenti delle valvole
unidirezionali (1) premendo le linguette (2) e sollevandole. Estrarre i
gruppi delle valvole unidirezionali (3).
1
3
2-12
2
3
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
9. Premere la linguetta (1) per sbloccare la rampa (2). Ruotare la rampa e
rimuovere le linguette dalle scanalature (3) per rimuovere la rampa.
2
1
3
10. Sollevare il diaframma della valvola APL per rimuoverlo.
M1073827
2-13
Avance
11. Rovesciare il gruppo concertina, afferrare con tre dita il collettore della
concertina nei punti indicati ed estrarlo per rimuoverlo.
12. Una volta rimosso il sistema respiratorio, è possibile rimuovere il gruppo
valvola espiratoria per eseguire la pulizia. Allentare le due manopole di
montaggio ed estrarre il gruppo sollevandolo.
2-14
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Smontaggio del gruppo concertina
È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la
sterilizzazione e la sostituzione dei componenti.
1. Ruotare la campana in senso antiorario e sollevarla.
2. Rimuovere dal bordo la parte inferiore della concertina.
3. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed estrarre il bordo.
M1073827
2-15
Avance
4. Togliere la valvola limitatrice di pressione.
AVVERTENZA
Non smontare la valvola limitatrice di pressione. Ciò può
deformare l'alloggiamento o il diaframma e provocare danni
al paziente.
5. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro e rimuovere le linguette
di bloccaggio.
6. Togliere la guarnizione.
2-16
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Montaggio del gruppo concertina
1. Installare la guarnizione. Verificare che la freccia e la scanalatura sulla
guarnizione siano rivolte verso l'alto.
2. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed attaccare le linguette
di bloccaggio.
3. Installare la valvola limitatrice di pressione.
4. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed installare il bordo.
Quando il bordo è correttamente installato, si sente un doppio clic.
M1073827
2-17
Avance
5. Collegare al bordo la parte inferiore della concertina. Verificare che
solamente l'anello inferiore della concertina sia stato installato
sul bordo.
6. Abbassare la campana e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Verificare che la campana sia fissato.
7. Eseguire le operazioni descritte nella sezione “Test del gruppo
concertina” prima di completare il montaggio del sistema respiratorio.
2-18
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Test del gruppo concertina
AVVERTENZA
Oggetti all'interno del sistema respiratorio possono interrompere
l'alimentazione del gas e provocare danni al paziente o il decesso:
• Non utilizzare un tappo di test che risulti sufficientemente
piccolo da cadere all'interno del sistema respiratorio.
• Verificare che non vi siano tappi di prova o altri oggetti
imprigionati nel sistema respiratorio.
w
I test del gruppo concertina non possono essere utilizzati in
sostituzione dei test preliminari. Eseguire sempre i test illustrati
nel capitolo “Test preliminari” prima di utilizzare il sistema su
un paziente.
Questi test accertano il corretto montaggio di tutti i componenti ma non
costituiscono un'alternativa a una verifica completa del sistema. In caso di
corretto funzionamento del gruppo concertina, completare il montaggio del
sistema respiratorio. Se si verificano dei problemi, smontare la concertina.
Verificare che sia stata montata correttamente, quindi identificare e sostituire
le parti danneggiate.
1. Tenere il gruppo concertina in posizione verticale e utilizzare i tappi di
prova appropriati per chiudere le connessioni.
M1073827
2-19
Avance
2. Capovolgere il gruppo. La concertina non deve cadere entro un minuto.
Se ciò accade:
• Le connessioni non sono chiuse correttamente.
• La concertina non è installata correttamente.
• La guarnizione interna alla concertina non è installata correttamente
(con la scanalatura rivolta verso l'alto).
• Le parti sono danneggiate.
3. Rimuovere i tappi di prova dalle porte. Lasciare che la concertina si
estenda completamente.
4. Utilizzare i tappi di prova per chiudere le connessioni.
5. Mantenere in posizione verticale il gruppo concertina. La concertina non
deve cadere oltre la linea guida entro un minuto. Se ciò accade:
• La connessione non è serrata correttamente.
• La concertina o la valvola limitatrice di pressione non sono
installate correttamente.
• Le parti sono danneggiate.
6. Se tutti i test vengono superati, completare il montaggio del
sistema respiratorio.
2-20
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Montaggio del sistema respiratorio
1. Riposizionare il gruppo valvola espiratoria. Serrare le due viti.
2. Capovolgere il gruppo concertina. Riposizionare il collettore. Verificare
il corretto inserimento nelle porte nel modo indicato. Premere, poi, sul
centro del collettore per farlo scattare in posizione sul gruppo concertina.
M1073827
2-21
Avance
3. Riposizionare il diaframma della valvola APL.
4. Inserire le linguette della rampa (1) nelle scanalature (2). Ruotare la
rampa fino a che non si arresta in (3).
1
2
3
2-22
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
5. Sul modulo circuito respiratorio inserire i gruppi delle valvole di controllo
(1). Premere le lenti (2) verso il basso sulle linguette (3) per bloccarle
le lenti.
2
1
3
1
6. Inserire il modulo circuito respiratorio nel gruppo concertina allineandolo
nel modo indicato.
7. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso orario fino al punto
indicato dalla linea tratteggiata per collegarlo al gruppo concertina.
M1073827
2-23
Avance
8. Verificare che l'O-ring (1) si trovi sul sensore O2. Riposizionare il sensore
avvitandolo in senso orario. Collegare il cavo del sensore O 2 (2).
1
2
9. Collegare i sensori di flusso al modulo:
• Inserire i sensori di flusso (1) nel porta-sensore di flusso. Notare la
posizione della scanalatura.
• Collegare i connettori del sensore di flusso (2) al porta-sensore di
flusso (2).
• Collegare la calotta di protezione (3) al porta-sensore di flusso.
• Serrare la vite di montaggio (4) per stringere la calotta di protezione.
4
3
2
1
2-24
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
10. Collegare il modulo sensori di flusso al sistema respiratorio.
11. Premere la linguetta per bloccare il modulo sensori di flusso sul
sistema respiratorio.
12. Questo è il sistema respiratorio montato.
M1073827
2-25
Avance
Installazione del sistema respiratorio
1. Individuare le fessure del perno guida.
2. Allineare le fessure ai perni guida nel modo indicato.
2-26
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
3. Mantenendo l'impugnatura posteriore e l'impugnatura della linguetta
come riportato in figura, fare scivolare il sistema respiratorio sui
perni guida.
4. Per spingere a fondo il sistema respiratorio fino a bloccarlo con la
linguetta, utilizzare la maniglia posta sotto l'impugnatura della linguetta.
5. Installare il canestro dell'assorbitore di CO2 ed il tubo del pallone
manuale.
6. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.
Rimozione del collettore AGSS
È possibile rimuovere il collettore AGSS per eseguirne la pulizia e
la sterilizzazione.
1. Allentare, sul retro del sistema, le due viti di montaggio per sganciare il
pannello laterale del sistema.
M1073827
2-27
Avance
2. Fare scivolare via il pannello laterale rimovendo le rispettive linguette
dalle scanalature.
3. Allentare la vite di montaggio e togliere il serbatoio.
ATTENZIONE
Non sterilizzare in autoclave il serbatoio per evitare
di danneggiarlo.
4. Allentare la vite di montaggio ed abbassare il collettore per rimuoverlo.
5. Sostituire il filtro se necessario. Vedere la sezione “Rimozione del filtro
del collettore AGSS”.
6. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il collettore, il
serbatoio ed il pannello laterale.
7. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.
2-28
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Rimozione del filtro del collettore AGSS
È possibile sterilizzare in autoclave il collettore AGSS e la guarnizione.
Per sterilizzare in autoclave il collettore AGSS dotato di filtro, è necessario
rimuovere il filtro in quanto non è sterilizzabile in autoclave.
ATTENZIONE
Non sterilizzare il filtro AGSS in autoclave, per evitare di
danneggiarlo. Rimuovere l'eventuale filtro installato nel collettore
AGSS prima di procedere alla sterilizzazione in autoclave.
1. Estrarre la guarnizione flessibile dal collettore.
2. Estrarre il filtro dall'apposito supporto.
3. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il filtro e
la guarnizione una volta eseguita la sterilizzazione in autoclave del
collettore e della guarnizione. Verificare che la guarnizione risulti ben
compressa in sede in tutti i punti.
4. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.
M1073827
2-29
Avance
Canestro dell'assorbitore di CO2
Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi
Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. È possibile eseguire la
pulizia solo del Multi Absorber Riutilizzabile. Fare riferimento alla sezione
“Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.
Pulizia meccanica in
lavaferri o lavaferridisinfettante
1. Posizionare il canestro riutilizzabile senza filtri ed il coperchio
nella lavatrice o nella lavatrice-disinfettante e pulirli utilizzando le
procedure appropriate.
2. In caso di mancato utilizzo della lavatrice o della lavatrice-disinfettante
per la disinfezione dell'apparecchiatura, Datex-Ohmeda consiglia di
eseguire un'ulteriore disinfezione ad alto livello.
3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.
Pulizia manuale
Datex-Ohmeda consiglia di far seguire sempre la pulizia manuale da una
disinfezione ad alto livello.
1. Lavare il canestro riutilizzabile ed il coperchio con acqua corrente.
2. Pulire il canestro ed il coperchio immergendoli completamente in un
lavello con acqua e un prodotto per la pulizia per almeno 3 minuti.
La temperatura dell'acqua deve essere di circa 40°C (104°F).
3. Lavare il canestro ed il coperchio con acqua corrente.
4. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.
Disinfezione ad
alto livello
1. Pulire sempre il canestro prima di eseguire la disinfezione ad alto livello.
2. Il canestro può essere sterilizzato in autoclave. La temperatura massima
consigliata è 134°C (273°F).
3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.
2-30
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
Canestro EZchange e condensatore
Il canestro EZchange e il condensatore possono essere rimossi per la pulizia,
sterilizzazione e sostituzione delle parti. Possono essere rimossi insieme al
sistema respiratorio o separatamente.
Per informazioni su come rimuovere il canestro EZchange e il condensatore
insieme al sistema respiratorio, vedere la sezione “Rimozione del sistema
respiratorio” in questo capitolo. Quindi, collocare il sistema respiratorio su un
lato, appoggiandolo su una superficie piana. Collocare il sistema respiratorio
su un fianco, su una superficie piana.
4
1
AB.75p80
3
2
1.
2.
3.
4.
Modulo canestro EZchange
Serbatoio del condensatore
Condensatore
Linguetta a scatto
Figura 2-2 • Canestro EZchange e condensatore
M1073827
2-31
Avance
Per rimuovere il canestro EZchange e il condensatore senza rimuovere il
sistema respiratorio:
1. Rimuovere il canestro.
2. Premere la linguetta a scatto e abbassare l’unità per rimuoverla dal
sistema respiratorio.
3. Per sistemi solo con canestro EZchange, tirare le linguette per rimuovere
il cappuccio.
4. Per sistemi con condensatore oppure con canestro EZchange e
condensatore, tirare le linguette per rimuovere il condensatore
dal modulo.
2-32
M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione
5. Rimuovere il serbatoio del condensatore tirando il bordo della
guarnizione lungo tutto il contorno del serbatoio.
6. Reinstallando il serbatoio, assicurarsi che l’estremità ricurva sia
allineata all’estremità ricurva della guarnizione. Spingere il serbatoio
nella guarnizione.
7. Assicurarsi che il bordo della guarnizione ricopra completamente il
contorno del serbatoio offrendo una tenuta stagna.
8. Reinstallare le parti restanti nell’ordine contrario a quello di rimozione.
AB.75p082
9. Reinserendo l’unità nel sistema respiratorio, collocarla sui due perni di
supporto e premerla verso l’alto fino al suo scatto in posizione.
M1073827
2-33
Avance
2-34
M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente
AVVERTENZA
Per aiutare a prevenire incendi:
• Usare esclusivamente i lubrificanti approvati per
apparecchiature di anestesia o di O2, ad esempio Krytox.
• Non utilizzare lubrificanti che contengono olio oppure grasso,
in quanto possono bruciare o esplodere in presenza di elevate
concentrazioni di O2.
• Tutte le coperture utilizzate sul sistema devono essere composte
da materiale antistatico (conduttivo). L'elettricità statica
potrebbe provocare incendi.
• Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare
pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici inalatori.
Prendere opportune precauzioni per evitare che l'assorbitore non si
secchi. Una volta terminato l'impiego del sistema disattivare tutti i gas.
w
Conformarsi alle procedure di sicurezza e di controllo delle infezioni.
Una volta usate, le apparecchiature possono contenere sangue e
fluidi corporei.
w
Le parti mobili ed i componenti smontabili potrebbero correre il rischio
di schiacciamento o rottura. Procedere con molta cautela in caso di
spostamento o sostituzione delle parti e dei componenti del sistema.
Contenuto del capitolo
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione gas vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Test di retroilluminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
M1073827
3-1
Avance
Riparazioni
Non utilizzare strumenti malfunzionanti. Effettuare tutte le riparazioni
necessarie o rivolgersi all'assistenza tecnica Datex-Ohmeda. Dopo
la riparazione, testare la strumentazione per accertarsi del corretto
funzionamento in accordo con le specifiche pubblicate dal fabbricante.
Per una completa affidabilità, far eseguire tutte le riparazioni e la
manutenzione da un tecnico qualificato Datex-Ohmeda. Qualora non fosse
possibile, la sostituzione e la manutenzione dei componenti elencati nel
presente manuale può essere effettuata da una persona competente ed
addestrata, esperta nella riparazione di dispositivi simili.
ATTENZIONE
Le riparazioni non devono essere intraprese da personale non
esperto nella manutenzione di apparecchi di questo tipo.
Sostituire le parti danneggiate con componenti originali fabbricati o venduti
da Datex-Ohmeda. In seguito eseguire il test dell'apparecchiatura per
verificare che sia conforme alle specifiche pubblicate dal fabbricante.
Se necessario, contattare il servizio tecnico Datex-Ohmeda di zona.
Programma di manutenzione minima
Queste procedure di manutenzione a frequenza minima sono basate su un
uso tipico di 2000 ore per anno. L'apparecchio dovrebbe essere controllato
più frequentemente se viene usato per un numero di ore maggiore.
Nota
Manutenzione
effettuabile dall'utente
3-2
I regolamenti o le normative locali potrebbero prevedere interventi di
manutenzione più frequenti rispetto a quelli indicati in questa sede.
Frequenza minima Manutenzione
Quotidiana
• Pulire le superfici esterne.
• Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21%.
• Svuotare il raccogli condensa e sostituire l'assorbitore di
CO2 nel canestro.
Ogni due settimane Scaricare i vaporizzatori ed eliminare l'agente anestetico.
Questa procedura non è necessaria con i vaporizzatori Tec 6.
Mensile
• Usare Krytox (o un altro lubrificante approvato per l'uso con
O2 al 100%) su tutte le filettature dell'impugnatura a T.
• Eseguire un test di retroilluminazione.
• Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21% e al 100%.
Durante la pulizia e Verificare che i componenti non riportino segni di usura o
l'installazione
danneggiamento. Sostituirli o ripararli secondo la necessità.
M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente
Frequenza minima Manutenzione
Quando occorre
•
•
•
•
•
•
•
•
Assistenza tecnica
Datex-Ohmeda
Si tratta del livello minimo di manutenzione consigliato da Datex-Ohmeda.
I regolamenti locali potrebbero prevedere dei requisiti di manutenzione
addizionali. Datex-Ohmeda sostiene il rispetto dei regolamenti locali che
rispondano o superino questo livello minimo di manutenzione.
Frequenza minima
Ogni 12 mesi
M1073827
Installare le nuove guarnizioni sugli attacchi
delle bombole.
Svuotare la valvola del troppopieno sul regolatore di
aspirazione opzionale.
Sostituire il sensore O2 del circuito.
Se usato in modo normale, il sensore rimane conforme
alle specifiche per un periodo di 1 anno.
Sostituire i sensori di flusso in plastica.
Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi
alle specifiche per un periodo minimo di 3 mesi.
Sostituire i sensori di flusso sterilizzabili in autoclave
(in metallo).
Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi
alle specifiche per un periodo minimo di 1 anno.
Sostituire il filtro del collettore AGSS (solo evacuazione
gas attiva).
Calibrare i moduli delle vie aeree ogni sei mesi oppure
in caso di errore nelle letture del gas.
Ispezionare e pulire i filtri delle ventole
(display, alimentatore e modulo vie aeree).
Manutenzione
Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per
completare il programma di manutenzione, i test, le
calibrazioni e la sostituzione dei pezzi come definito nel
manuale di riferimento tecnico.
3-3
Avance
Sostituzione del sensore O2 del circuito
AVVERTENZA
Nota
Trattare e smaltire le celle O2 conformemente alle direttive in
materia di rifiuti biologici pericolosi. Non incenerire.
La stabilizzazione di un nuovo sensore O2 potrebbe richiedere 90 minuti.
In caso di errore di calibrazione in seguito all'installazione di un nuovo
sensore O2, attendere 90 minuti prima di ripetere la calibrazione.
1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal
sistema respiratorio.
2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.
3. Rimuovere il connettore del cavo dal sensore O2 e svitare il sensore in
senso antiorario.
4. Verificare che l'O-ring si trovi sul sensore. Installare il sensore O 2 di
ricambio. Ricollegare il cavo del sensore O2.
5. Riposizionare il modulo sensori di flusso nel sistema e abbassare la
linguetta per fissare il modulo.
3-4
M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente
Calibrazione del flusso e della pressione
Importante
Calibrare i sensori di flusso se la temperatura ambiente subisce variazioni
superiori a 5°C.
1. Posizionare il deviatore Man/Vent su Man.
2. Rimuovere il modulo sensori di flusso.
3. Attendere che si verifichino gli allarmi ‘Sensore flusso inspiratorio
assente’e ‘Sensore di flusso espiratorio assente’.
4. Reinserire il modulo sensori di flusso. Attendere la disattivazione
degli allarmi.
5. Quando si è pronti, avviare la ventilazione meccanica.
Calibrazione del sensore O2 del circuito
Calibrazione del
sensore O2 al 21%
1. Premere il tasto Menu Principale.
2. Selezionare Calibrazione.
3. Selezionare Sensore O2 Circuito.
4. Rimuovere il modulo sensori di flusso. Svitare in senso antiorario il
sensore O2 per esporla all'aria.
5. Selezionare O2 21% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione.
6. Al termine della calibrazione, reinserire il sensore O2 e ricollegare il
modulo sensori di flusso.
Calibrazione del
sensore O2 al 100%
1. Assicurarsi che il raccordo a Y del paziente non sia inserito o che nessun
tubo paziente sia collegato al sistema.
2. (solo ACGO). Posizionare il deviatore ACGO su Rotatorio.
3. Posizionare il deviatore Man/Vent su Vent.
4. Selezionare O2 100% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione.
5. Il sistema emetterà un flusso di O2 per effettuare la calibrazione.
M1073827
3-5
Avance
Calibrazione gas vie aeree
La selezione di gas vie aeree è disponibile solo sul menu Calibrazione
quando il sistema rileva un modulo vie aeree che ha già terminato la fase di
riscaldamento. Per le istruzioni di calibrazione vedere il capitolo “Moduli delle
vie aeree” nella Parte 1del manuale di riferimento dell'utente.
Test di retroilluminazione
1. Premere il tasto Menu Principale.
2. Selezionare Calibrazione.
3. Selezionare Test di Retroilluminazione.
4. Selezionare Inizia Test.
5. Il display visualizzerà il test in esecuzione a due diverse intensità
luminose. Se il display si azzera completamente o presenta uno
sfarfallio durante il test, una delle luci retroilluminanti non è operativa.
Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per sostituire le luci
per la retroilluminazione.
Come prevenire l'accumulo di condensa
La condensa accumulata nei sensori di flusso o la condensa nei tubi può
far scattare falsi allarmi. Piccole gocce d'acqua oppure la comparsa di una
nebbiolina nei sensori di flusso sono accettabili.
L'acqua viene dal gas esalato e da una reazione chimica fra la CO 2 e
l'assorbitore nel relativo canestro.
A bassi flussi di gas fresco, si verifica un aumento della condensa, perché
viene evacuato meno gas e:
• Rimane una quantità maggiore di CO2 nell'assorbitore che, reagendo,
produce acqua.
• Nell'assorbitore di CO2 e nel circuito paziente rimane una maggiore
quantità di gas esalato e umido.
Soluzioni:
• Svuotare il serbatoio dell'acqua nel canestro all'atto della sostituzione
dell'assorbitore di CO2.
• Assicurarsi che l'acqua che si condensa nei tubi del circuito respiratorio
si mantenga al di sotto dei sensori di flusso e non penetri in essi.
• La condensazione dell'acqua nei tubi del circuito respiratorio può
essere ridotta utilizzando un filtro Heat & Moisture Exchange (HME) alla
connessione delle vie aeree del paziente.
3-6
M1073827
4 Componenti
Questa sezione elenca solo le parti sostituibili dall'utente. Per gli altri
componenti, fare riferimento al manuale di riferimento tecnico.
Contenuto del capitolo
Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
M1073827
4-1
Avance
Modulo sensori di flusso
1
AB.82.019
3
2
Componente Descrizione
Modulo sensori di flusso
(non include i sensori di flusso)
1
Calotta di protezione del sensore di flusso
2
Copertura del sensore di flusso
3
Sensore di flusso, monouso (plastica)
Sensore di flusso, sterilizzabile in autoclave
(metallo)
4-2
Numero di codice
1407-7001-000
1407-3000-000
1407-3004-000
1503-3858-000
1503-3244-000
M1073827
4 Componenti
Modulo circuito respiratorio
1
2
5
4
Componente Descrizione
Modulo circuito respiratorio
(non include il sensore O2, l'O-ring o il cavo)
1
Lenti circuito valvole unidirezionali
2
Gruppo valvola unidirezionale
3
O-ring per sensore o tappo O2
4
Sensore O2 (con O-ring)
5
Cavo per sensore O2
Tappo (con O-ring; per sistemi senza sensore O2)
M1073827
AB.82.021
3
Numero di codice
1407-7002-000
1407-3101-000
1406-8219-000
1406-3466-000
6050-0004-110
1009-5570-000
1503-3857-000
4-3
Avance
Concertina
1
2
8
3
7
4
5
AB.82.018
6
Componente
1
2
3
4
5
6
7
8
-
4-4
Descrizione
Alloggiamento Campana
Concertina
Bordo
Gruppo valvola limitatrice della pressione
Meccanismo di arresto
Collettore, base concertina
Base concertina con linguetta
Guarnizione
Diaframma APL
Supporto verticale per valvola APL
Calotta di protezione per APL
Numero di codice
1500-3117-000
1500-3378-000
1500-3351-000
1500-3377-000
1500-3352-000
1407-3702-000
1407-7006-000
1500-3359-000
1406-3331-000
1406-3332-000
1406-3333-000
M1073827
4 Componenti
Canestro dell'assorbitore di CO2
2
3
1
3
4
Componente Descrizione
1
Multi Absorber, riutilizzabile
(contiene 40 filtri di gommapiuma,
assorbitore di CO2 non incluso)
2
Gruppo di protezione per canestro CO2
3
Gommapiuma per canestro CO2
(confezione da 40)
4
O-ring
5
Canestro, CO2, con impugnatura
Multi Absorber monouso, da bianco a viola
(confezione da 6)
Multi Absorber monouso, da rosa a bianco
(confezione da 6)
M1073827
AB.82.017
5
Numero di codice
1407-7004-000
1009-8240-000
1407-3201-000
1407-3204-000
1407-3200-000
8003138
8003963
4-5
Avance
AB.82.035
Gruppo valvola espiratoria
Descrizione
Gruppo valvola espiratoria
4-6
Numero di codice
1407-7005-000
M1073827
4 Componenti
AGSS
Descrizione
Parti comuni
Silicone per punta ricurva della calotta di protezione da 3,18
Attacco, ingresso 30 mm maschio a 19 mm maschio
Attacco, ingresso 30 mm maschio a 30 mm maschio
O-ring per attacco, ID 21.95
O-ring per collettore, ID 22
O-ring per viti di montaggio, ID 4.47
Serbatoio evacuazione
Guarnizione, evacuazione tubo inferiore
Guarnizione, collettore
Manopola di montaggio M6 X 28.5
Manopola di montaggio M6 X 43
Valvola, unidirezionale (gruppo completo)
AGSS passivo
Adattatore, uscita 30 mm femmina a 19 mm maschio
(confezione da 5)
Tubo di scarico
Gruppo presa 30 mm ISO
Vite 4 diam. X 4 L M3 x 0,5 sst
AGSS attivo, flusso regolabile
Pallone con attacco da 30 mm maschio
Gruppo presa 30 mm ISO
AGSS attivo, flusso elevato
Filtro, AGSS in nylon da 225 micron
Guarnizione, filtro evacuazione
AGSS attivo, flusso basso
Filtro, AGSS in nylon da 225 micron
Guarnizione, filtro evacuazione
M1073827
Numero di codice
1406-3524-000
M1003134
M1003947
1406-3558-000
1407-3104-000
1407-3923-000
1407-3903-000
1407-3904-000
1407-3901-000
1406-3305-000
1406-3304-000
1406-8219-000
1500-3376-000
8004461
1407-3909-000
1407-3915-000
8004460
1407-3909-000
1406-3521-000
1407-3902-000
1406-3521-000
1407-3902-000
4-7
Avance
Sistema canestro EZchange
3
1
3
2
AB.82.044
AB.82.057
4
Componente Description
1
Modulo canestro EZchange, con valvola
e cappuccio
2
Valvola
3
Cappuccio
4
Condensatore
–
Modulo Canestro EZchange con condensatore
4-8
Numero di codice
1407-7021-000
1407-3126-000
1407-3130-000
1407-7024-000
1407-7027-000
M1073827
4 Componenti
Condensatore
1
AB.82.045
2
Componente Descrizione
Gruppo condensatore (con modulo e condensatore)
1
Modulo condensatore
2
Condensatore
M1073827
Numero di codice
1407-7026-000
1407-7025-000
1407-7024-000
4-9
Avance
Strumenti di test e parti di sistema
Descrizione
Gas di calibrazione del modulo vie aeree
Gas di calibrazione modulo vie aeree (solo USA)
Linea di scarico modulo vie aeree
Regolatore del gas di calibrazione
Regolatore gas di calibrazione (solo USA)
Guarnizione bombola (solo bombole tipo pin index)
Chiave per bombole (DIN 477 e tubo per l'alta pressione)
Chiave per bombole tipo pin-index
Presa O2 DIN (collegamento bombola)
Impugnatura a T per attacco bombole
Krytox
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione negativa
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (BSI)
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (ISO)
Adattatore per test di tenuta a pressione positiva
Guarnizione circolare (per tubo per DIN 477 e O2 ad alta pressione)
Guarnizione circolare (per tubo per N2O ad alta pressione)
Polmone di prova
Tappo di prova
Vernice grigia, neutra, N7 (medio scura), 18 ml
Vernice grigia, neutra N8 (media), 18 ml
Vernice grigia, neutra N9 (chiara), 18 ml
O-ring uscite vaporizzatore, esterno (confezione da 6)
Presa attacco bombole
4-10
Numero di codice
755583
755571
8004463
755534
M1006864
0210-5022-300
1202-3651-000
0219-3415-800
1202-7146-000
0219-3372-600
1001-3854-000
0309-1319-800
1001-8975-000
1001-8976-000
1009-3119-000
1001-3812-000
1202-3641-000
0219-7210-300
2900-0001-000
1006-4198-000
1006-4199-000
1006-4200-000
1102-3016-000
0206-3040-542
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Nota
Contenuto del capitolo
Tutte le specifiche sono nominali e soggette a modifiche senza preavviso.
Circuiti pneumatici del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche del modulo vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Regolatori di aspirazione (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
M1073827
5-1
Avance
AB.91.048
Circuiti pneumatici del sistema
Figura 5-1 • Schema del circuito pneumatico
5-2
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
1. O2 ausiliario, 0-10 l/min (opzionale)
2. 241 kPa (35 psi), regolatore O2 secondario
3. Impianto centralizzato: O2, Aria, N2O
4. Bombola: O2, Aria, N2O
5. Valvola di sovrapressione 758 kPa (110 psi)
6. Collegamento gas di alimentazione Venturi
7. Valvola selettore: O2, Aria, N2O
8. Emergenza O2
9. Flusso 0-120 l/min
10. O2 supplementare, 0,5-10 l/min
11. Interruttore principale del sistema
12. Valvola di disattivazione O2 supplementare
13. Pilota ACGO/non-rotatorio
14. Selezione del gas di alimentazione del ventilatore
15. Regolatore del flusso di O2
16. Regolatore del flusso di bilanciamento
17. Valvola di ingresso gas
18. Regolatore del gas di alimentazione del ventilatore
172 kPa (25 psi) a 15 l/min
19. Valvola di controllo del flusso inspiratorio
20. Valvola di controllo del gas di alimentazione
(3,5 cm H2O bias)
21. Valvola di sovrapressione meccanica (110 cm H2O bias)
22. Valvola di controllo del respiro spontaneo
23. Atmosfera
24. Valvola limitatrice di pressione
25. Valvola espiratoria (2 cm H2O bias)
26. Valvola limitatrice di pressione 10 cm H2O
27. Gas di alimentazione 0-10 l/min, gas fresco e paziente
0-10 l/min, flusso complessivo tipico 0-20 l/min
28. Serbatoio da 200 ml
29. Sfiato controllato sull'ambiente circa 1 l/min a
3 cm H2O se continua (a seconda della frequenza)
30. Sfiato in ambiente
31. Interruttore di emergenza 37,2 kPa (5,4 psi)
32. Collettore Selectatec
33. Valvola limitatrice della pressione 37,9 kPa (5,5 psi)
34. Vaporizzatore
35. Deviatore Man/Vent
M1073827
36. Pallone
37. Valvola APL 0-70 cm H2O
38. Collegamento opzionale definito in fabbrica
39. Collegamento predefinito in fabbrica
40. Monitor gas
41. Valvola limitatrice di pressione negativa
42. Assorbitore di CO2
43. Scarico
44. Sensore di flusso espiratorio
45. Sensore di flusso inspiratorio
46. Raccordo a Y del paziente
47. Trasduttore delle vie aeree
48. Trasduttore del flusso inspiratorio
49. Trasduttore del flusso espiratorio
50. Trasduttore della pressione del collettore
51. Interfaccia di evacuazione gas passivo
52. Maschio da 30 mm – per sistema di scarico
53. Ingresso 0,3 cm H2O
54. Serbatoio
55. Interfaccia di evacuazione gas regolabile
56. Connettore EVAC DISS
57. Interfaccia di evacuazione gas attivo
58. Aria ambiente
59. Filtro
60. Limitatore di flusso elevato o ridotto
61. Indicatore di flusso
62. Al sistema di scarico
63. Variante ACGO
64. Deviatore modalità rotatoria o ACGO
65. Porta ACGO da 22 mm
66. Sensore O2
67. Variante non-rotatoria
68. Deviatore modalità rotatoria/non-rotatoria
69. Valvola di limitatrice di pressione del gas fresco
150 cm H2O
70. Canestro EZchange
71. Condensatore
5-3
Avance
Alimentazione del gas
Il gas fluisce nel sistema mediante l'impianto centralizzato oppure mediante
il collegamento con bombole. Tutti i collegamenti hanno raccordi indicizzati,
filtri e valvole di controllo.
Un regolatore abbassa la pressione della bombola alla pressione adeguata
del sistema. Una valvola limitatrice di pressione contribuisce a proteggere il
sistema dalle alte pressioni.
Per evitare problemi con l'alimentazione del gas:
• Installare dei tappi su tutti gli attacchi delle bombole vuote.
• Una volta collegata l'alimentazione dell'impianto, mantenere chiusa
la valvola della bombola.
• Scollegare le alimentazioni dell'impianto quando il sistema non
viene utilizzato.
AVVERTENZA
Flusso O2
Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso
l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe
svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in
caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato.
L'impianto centralizzato o una bombola regolata in pressione fornisce O 2
direttamente al ventilatore (ventilatore O2). Un secondo regolatore abbassa
la pressione per la valvola di emergenza e il flussometro O 2 ausiliario. Se la
pressione è troppo bassa, viene visualizzato un allarme sul display.
La valvola di emergenza fornisce un elevato flusso di O2 (tra 35 e 50 l/min)
all'uscita del gas fresco quando viene premuto il pulsante di emergenza O 2.
Il tasto di emergenza O2 utilizza le variazioni di pressione per monitorare la
posizione della valvola di emergenza.
Aria e N2O
Come gas di bilanciamento è possibile utilizzare sia aria che N 2O. Quando
l'interruttore principale del sistema è posizionato su On, il flusso del gas di
bilanciamento è controllato dal miscelatore.
L'alimentazione centralizzata o una bombola regolata in pressione forniscono
l'aria direttamente al ventilatore (ventilatori ad aria). Quando l'interruttore
principale del sistema è posizionato su On, il gas di bilanciamento
selezionato (N2O oppure aria) fluisce nella parte restante del sistema.
Un trasduttore di pressione provvede al monitoraggio delle pressioni di
alimentazione di aria e N2O.
Miscela di gas
5-4
La miscela di gas passa, dall'uscita del miscelatore, al vaporizzatore attivato,
all'uscita del gas fresco ed entra nel sistema respiratorio. Una valvola
regolatrice della pressione imposta la pressione massima di uscita.
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Canestro EZchange
Se attivata, questa modalità consente di ventilare e favorire la ri-respirazione
dei gas espirati in modo continuo senza che questi passino attraverso il
canestro assorbitore.
Condensatore
Il condensatore rimuove dal sistema l'acqua risultante dalla reazione di
CO2 gassosa con il materiale assorbente durante le anestesie a flusso ridotto
(con flussi di gas fresco inferiori a 1,5 l/min). Il condensatore è installato
tra l'uscita del canestro assorbitore e l'ingresso del modulo del circuito.
L'umidità nel gas si condensa in piccole gocce d'acqua che entrano nel
serbatoio del condensatore.
Specifiche pneumatiche
ATTENZIONE
Tutti i gas erogati al sistema devono essere gas medicali.
Alimentazione del gas
Gas impianto
centralizzato
O2, Aria, N2O
Bombole dei gas
O2, N2O, aria (massimo due bombole)
Collegamento bombole Tipo pin index (tutti i gas); kit di bombole grandi
disponibile per O2 e N2O
Pressione di uscita del
regolatore primario
Tipo pin index: il regolatore primario è regolato a una
pressione minore di 345 kPa (50 psi).
Valvola limitatrice
di pressione
Circa 758 kPa (110 psi)
Collegamenti impianto
(filtrati)
DISS maschio; DISS femmina; AS 4059 (australiano);
S90-116 (Air Liquide francese); BSPP 3/8 (scandinavo)
o NIST (ISO 5359). Tutti i raccordi sono disponibili per
O2, aria e N2O.
Visualizzazione
pressione
Su display del sistema
Pressione in entrata
dell'impianto
280- 600 kPa (41- 87 psi)
Flusso di emergenza
> 35 l/min e < 50 l/min
Pressione di
alimentazione O2
per chiusura N2O
Impianto O2 < 252 kPa (36 psi),
Bombola O2 < 2633 kPa (381 psi)
Valvola di limitazione
porta ACGO
Una valvola limitatrice sul vaporizzatore consente di limitare la pressione del
gas fresco sulla porta ACGO a 55 kPa (8 psi) a 45 l/min.
Valvola limitatrice del
circuito non-rotatorio
Una valvola limitatrice limita la pressione di gas fresco alla porta inspiratoria a
27 kPa (4 psi) a 55 l/min quando viene selezionato il circuito non-rotatorio.
M1073827
5-5
Avance
Schema elettrico a blocchi
6
9
1
2
3
4
5
10
8
7
30
29
28
12
27
13
14
31
32
33
37
34
38
35
36
64
47
48
45
42
49
39
40
11
50
43
44
46
52
51
53
41
57
18
54
25
59
16
58
63
55
26
19
15
60
56
17
24
20
61
5-6
23
22
21
AB.91.102
62
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
1. Cavo di alimentazione
2. Ingresso AC e interruttore
3. Scheda punta
4. Trasformatore
5. Blocco fusibili
6. Scatola di uscita con interruttori
7. Filtro di linea
8. Scheda sistema di alimentazione
9. Ventola alimentatore con cavo
10. Batterie alimentatore
11. Scheda connettore del display
12. Scheda di controllo anestesia
13. Scheda alimentatore modulo vie aeree
14. Modulo vie aeree
15. Scheda CPU display
16. Scheda di interfaccia sistema display
17. Scheda di interfaccia utente display
18. Ventola display con cavo
19. Retroilluminazione LCD 1
20. Porte di I/O PCMCIA
21. Porta di I/O USB
22. Porta di I/O USB
23. Porta di I/O rete (Ethernet)
24. Monitoraggio paziente attivato/in attesa
25. Porta di I/O seriale
26. Retroilluminazione LCD 2
27. Scheda miscelatore elettronico di gas
28. Scheda connettore raccordo
29. Scheda interfaccia ventilatore
30. Porta di I/O
31. Ventola raccordo con cavo
32. Scheda filtro ABS
33. Trasduttore di pressione bombola aria
34. Trasduttore di pressione bombola N2O
35. Trasduttore di pressione bombola O2
M1073827
36. Trasduttore di pressione impianto centralizzato aria
37. Trasduttore di pressione impianto centralizzato N2O
38. Trasduttore di pressione impianto centralizzato O2
39. Secondo trasduttore di pressione bombola O2
40. Interruttore O2 supplementare
41. Interruttore e LED ON/Attesa
42. Scheda motore ventilatore
43. Valvola di controllo del flusso con cavo
44. Valvola di ingresso gas con cavo
45. Sensori di flusso espiratorio ed inspiratorio
46. Sensore O2
47. Schede lampade fluorescenti
48. Interruttore lampade fluorescenti
49. Valvola CGO
50. Deviatore circuito ACGO/non-rotatorio
51. Interruttore CGO
52. Deviatore Man/Vent
53. Interruttore ABS collegato
54. Porta di I/O IRDA
55. LCD
56. Altoparlante display con cavo
57. Interruttore emergenza O2
58. Ingresso DC
59. Comunicazioni con il sistema
60. Encoder ComWheel
61. Interruttore a membrana inferiore
62. Interruttore a membrana destro
63. Interruttore a membrana sinistro opzionale
64. Interruttore del canestro EZchange
5-7
Avance
Alimentazione elettrica
Tensione di
alimentazione
Interruttori circuito
di ingresso
Interruttori circuito
di uscita
Limite della corrente
di dispersione del
sistema – non
superarlo:
Resistenza a terra
100-120 oppure 220-240 Vac ± 10% a 50 o 60 Hz
100-120 Vac
220-240 Vac
15 A
8A
100-120 Vac
220-240 Vac
Giappone
(3) 2 A
(3) 1 A
(2) 2 A
(1) 3A
(1) 2 A
(1) 4 A
sistemi UL e CSA (Stati Uniti e Canada): < 300 µamp. per il
sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche.
sistemi IEC (escluso Stati Uniti e Canada): < 500 µamp.
per il sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche.
Nota: i dispositivi collegati alle uscite elettriche possono
far superare questi limiti della corrente di dispersione.
< 0.2 Ω
Cavo di alimentazione
Lunghezza
Tensione
Portata
Tipo
AVVERTENZA
Informazioni sulla
batteria
5 metri
Da 90 a 264 Vac
10 A per 220-240 Vac
15 A per 100-120 Vac
Cavo di alimentazione a tre conduttori
(medical grade ove richiesto).
Scollegare il cavo di alimentazione del sistema e utilizzare
l'alimentazione a batteria in caso di dubbi sull'integrità del
conduttore di terra di protezione.
Il sistema non è un'unità portatile; le batterie di accumulatori al piombo acido
sigillate forniscono alimentazione di riserva in caso di interruzione di corrente.
• Autonomia di funzionamento pari a 90 minuti in normali condizioni di
funzionamento; pari a 30 minuti in caso di condizioni estreme.
• Il sistema funziona secondo le specifiche durante il passaggio
all'alimentazione a batteria.
Solo i tecnici qualificati Datex-Ohmeda sono autorizzati a sostituire la
batteria. Le batterie devono essere smaltite secondo le leggi vigenti al
momento e nel luogo dello smaltimento.
5-8
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Specifiche del flusso
O2 supplementare
Intervallo di flusso
Indicatore
Accuratezza dell'indicatore
Compensazione gas
Intervallo di flusso
Accuratezza flusso totale
Accuratezza flusso di O2
Accuratezza flusso gas
di bilanciamento
Intervallo di
concentrazione O2
Accuratezza
concentrazione O2
Tempo di risposta del
miscelatore elettronico
Compensazione
Controllo stato ipossico
Da 500 ml/min a 10 l/min
Flussometro
±5% della scala completa
0 e da 150 ml/min a 15 l/min
Flusso totale minimo O2 e gas di bilanciamento pari
a 150 ml/min
Flusso minimo per singolo gas pari a 100 ml/min
(con flusso totale di 150 ml/min)
±10% oppure ±40 ml/min dell'impostazione
(il maggiore)
±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione
(il maggiore)
±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione
(il maggiore) aria/N2O
Dal 25% al 100%
±5 V/V per flussi < 1 l/min
±2,5% dell'impostazione per flussi > 1 l/min
500 ms (incrementi di flusso tra il 10% e il 90%)
Temperatura e pressione atmosferica compensate a
condizioni standard di 20°C e 101,3 kPa (14,7 psi)
Elettronico
Perdita da uno a un altro ingresso gas < 10 ml/ora.
M1073827
5-9
Avance
Specifiche del sistema di respirazione
Volume
4600 ml in totale incluso concertina; lato ventilatore:
2730 ml; lato pallone: 1215 ml
Con sistema canestro EZchange e condensatore: lato
ventilatore 3445 ml; lato pallone manuale 1930 ml
Assorbitore di CO2
Canestro da 950 ml
Collegamenti
Uscita ausiliaria gas freschi: connettore di tipo ISO
5356 sulla parte frontale del sistema (connettori tipo
baionetta con adattatore conico standard diametro
esterno 22 mm o diametro interno 15 mm)
Perdite del sistema
≤ 150 ml/min totale a 3 kPa (30 cm H2O)
Con sistema canestro EZchange e condensatore
(sia in modalità assorbitore sia senza canestro)
Compliance del sistema
Volume di gas perso a causa della compliance interna
(solo in modalità manuale) 1,82 ml/cm H2O
Con sistema canestro EZchange e condensatore:
2,67 ml/0,098 kPa (1 cm H2O)
80 ml/3 kPa (30 cm H2O)
A secco: 0,49 cm H2O; in caso di umidità:
Pressione necessaria
0,91 cm H2O
per aprire la valvola
inspiratoria o espiratoria
5-10
Pressione generata
da una valvola
unidirezionale umida
0.81 cm H2O
Valvola APL
Da 0 a 70 cm H2O circa
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Resistenza del sistema respiratorio in modalità manuale*
l/min
kPa
cm H2O
5
0,06
0,6
30
0,22
2,2
60
0,52
5,3
Sistema canestro EZchange e condensatore, modalità assorbitore
5
0,06
0,6
30
0,24
2,4
60
0,57
5,8
Sistema canestro EZchange e condensatore, senza canestro
5
0,06
0,6
30
0,21
2,1
60
0,49
5,0
* I valori includono il tubo circuito paziente e il raccordo a Y – 4,9 kPa (0,5 cm H2O)
a 1 l/s. Le configurazioni del tubo circuito paziente e del sistema respiratorio
possono influire sulla resistenza.
Dati di flusso pressione (valvola APL completamente aperta)
M1073827
Flusso (l/min)
Flusso (l/s)
Pressione APL cm H2O
3
10
30
60
70
0.05
0.17
0.51
1.0
1.17
0.78
1.14
1.43
2.61
3.21
5-11
Avance
Sistema di evacuazione
dei gas
Tutti i sistemi di
evacuazione
Sfiato pressione positiva
10 cm H2O
Sistema di evacuazione
dei gas passivo
Sfiato pressione negativa
0.3 cm H2O
Connettore d'uscita
Maschio a perno conico da 30 mm ISO
Sistema di evacuazione dei gas attivo
Sistema tipo monouso
Connettore
d'uscita *
Flusso regolabile
Alto flusso, basso vuoto
Basso flusso, alto vuoto
EVAC DISS
BS6834
EVAC DISS
Intervallo di
flusso
Pressione
Fino a 30 l/min n/a
50- 80 l/min
1.6 kPa (12 mmHg)
36 ±4 l/min
305 mmHg (12 inHg)
Vuoto minimo
* Altri connettori appositi possono essere disponibili.
La dimensione dei pori del filtro delle particelle all'uscita è pari a 225 micron.
Per tutti i dati di flusso viene utilizzato un filtro nuovo.
Specifiche fisiche
Tutte le specifiche indicano valori approssimativi che possono essere
modificati senza preavviso.
ATTENZIONE
w
Non sottoporre il sistema a scosse e vibrazioni eccessive.
Non collocare pesi eccessivi sulle superficie piatte oppure nei cassetti.
Sistema
Ruote orientabili
Cassetti
Display ventilatore
5-12
Altezza
136 cm
Larghezza
76 cm
Profondità
76 cm
Peso
135 kg
Peso limite parte
34 kg
superiore della macchina
Da 13 cm con freno sulle ruote anteriori
23 cm A x 33 cm L x 27 cm P
146 x 184 mm (31 cm in diagonale)
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Caratteristiche ambientali
Temperatura
Umidità
Altitudine
Funzionamento
Stoccaggio
Da 10 a 40°C
Il sensore di ossigeno funziona
secondo le specifiche con
temperature comprese fra
10 e 40°C
Dal 15 al 95% UR, senza condensa
Da 500 a 800 mmHg
(da 3565 a -440 metri)
Da -25 a 60°C
Valori per lo stoccaggio del sensore
di ossigeno: da -15 a 50°C, dal 10
al 95% UR, da 500 a 800 mmHg
Intervallo di
compensazione
N/A
Dal 10 al 95% UR, senza condensa N/A
Da 375 a 800 mmHg
Da 525 a 795 mmHg
(da 5860 a -440 metri)
(da 3000 a -100 metri)
Specifiche del modulo vie aeree
Utilizzare solo moduli vie aeree che prevedono funzioni di monitoraggio
degli agenti anestetici e dell’O2 (M-CAiO e M-CAiOV revisione software 3.2
e versioni successive).
Specifiche dei gas
Umidità vie aeree
Ritardo campionamento
Tempo di risposta totale
del sistema
Intervallo di riscaldamento
Da 0 a 100% con condensa
2,5 secondi standard con una linea di
campionamento da 3 m
2,9 secondi standard con una linea di
campionamento da 3 m, incluso il ritardo di
campionamento e il tempo di salita
2 minuti per l'utilizzo con CO2, O2 e N2O
5 minuti per l'utilizzo di agenti anestetici
30 minuti per le specifiche complete
Accuratezza in diverse condizioni:
• Temperatura ambiente da 10 a 40°C,
entro ±5°C della calibrazione
• Pressione ambiente da 500 a 800 mmHg,
±50 mmHg della calibrazione
• Umidità ambiente dal 10 al 98% UR,
±20% UR della calibrazione
• In condizioni normali durante il riscaldamento
da 10 a 30 minuti.
CO2
± (0,3 % vol. + 4% lettura)
O2
± (2 % vol. +2% lettura)
N2O
± (3 % vol. + 3% lettura)
Alo, Enf, ± 0,2 % vol. + 10% lettura
Iso, Sev,
Des
M1073827
• In condizioni normali durante il
riscaldamento da 2 a 10 minuti (per gli
agenti anestetici da 5 a 10 minuti).
± (0,4 % vol. + 7% lettura)
± (3 % vol. + 3% lettura)
± (3 % vol. + 5% lettura)
± (0,3 % vol. + 10% lettura)
5-13
Avance
Prestazioni standard
CO2
O2
N2O
Agenti
anestetici
Intervallo di misurazione da 0 a 15% vol.
(da 0 a 15 kPa, da 0 a 113 mmHg)
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (0,2% vol. +2% lettura)
Effetti di interazione gas < 2% vol. (O2, N2O, agenti anestetici).
Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol.
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (1% vol. + 2% lettura)
Effetti di interazione gas < 1% vol. agenti anestetici, < 2% vol. N2O
Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol.
Tempo di salita misurazione < 450 ms standard
Accuratezza ± (2% vol. + 2% lettura)
Effetti di interazione gas < 2% vol. agenti anestetici
Intervallo di misurazione Alo, Enf, Iso da 0 a 6% vol.
Intervallo di misurazione Sev da 0 a 8% vol.
Intervallo di misurazione Des da 0 a 20% vol.
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (0,15% vol. +5% lettura)
Effetti di interazione gas < 0,15% vol. N2O
Regolatori di aspirazione (opzionali)
Regolatore di aspirazione Venturi
Alimentazione
Aria o O2 dall'alimentazione del gas dell'impianto
Consumo di gas
di alimentazione
52 l/min
Aspirazione minima
450 mmHg con gas di alimentazione dell'impianto
centralizzato a 280 kPa (41 psi)
Sul livello del mare. Le prestazioni risultano ridotte
ad altitudini maggiori.
Flusso minimo
20 l/min
Accuratezza
±5% della scala completa
Regolatore di aspirazione continuo
5-14
Alimentazione
Aspirazione esterna
Livelli di aspirazione
Da 0 all'intera linea di vuoto
Flusso minimo
20 l/min
Accuratezza
±5% della scala completa
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Teoria di funzionamento del ventilatore
La parte pneumatica del ventilatore è si trova nella parte posteriore del sistema
respiratorio. Una valvola di flusso di precisione controlla la quantità di flusso
erogata al paziente. Durante l'inspirazione tale flusso di gas chiude la valvola di
espirazione e spinge la concertina verso il basso. Durante l'espirazione, un piccolo
flusso pressurizza il diaframma di espirazione fornendo una PEEP.
Le misurazioni di volume e pressione sono effettuate dai sensori di flusso.
Due tubi per ciascun sensore consentono il collegamento al trasduttore il quale
misura, le variazioni di pressione al variare del flusso. Un terzo trasduttore misura
la pressione delle vie aeree in prossimità del sensore di flusso inspiratorio.
Con i moduli di circuito rotatorio, il monitoraggio del volume utilizza il sensore di
flusso sinistro (espiratorio). Il ventilatore utilizza l'altro sensore per compensare
l'uscita in caso di cambiamenti di flusso dei gas freschi, piccole perdite e
compressione del gas a monte nel circuito respiratorio. Non ci sono
compensazioni della compressione all'interno del circuito paziente.
Se necessario, compensare la perdita da compressione correggendo
l'impostazione del volume corrente (modalità volumetrica). Le modifiche
subite dalla media del volume derivanti dalla compressione nel circuito
respiratorio sono minime (da 0,5 a 1,25 ml/cm H2O).
Per una maggior precisione, viene erogata una piccola quantità di gas attraverso
una resistenza per mantenere costante la pressione sulla valvola espiratoria.
Ad alte pressioni, potrà prodursi un leggero sibilo durante l'inspirazione.
AVVERTENZA
Monitoraggio dell'O2
Collegare sempre il sensore del flusso espiratorio. In caso
contrario, l'allarme di sconnessione paziente non potrà
funzionare correttamente.
La funzione di monitoraggio dell'O2 misura la concentrazione di O2 nel
circuito paziente. La concentrazione di O2 misurata dal sensore O2 viene
visualizzata sul display del ventilatore.
Il sensore O2 è un dispositivo elettrochimico (cella galvanica). L'ossigeno
si diffonde attraverso una membrana all'interno della cella ed ossida un
elettrodo metallico. Questa ossidazione produce una corrente elettrica
proporzionale alla pressione parziale dell'ossigeno sulla superficie sensibile
dell'elettrodo. L'elettrodo metallico si consuma completamente in modo
graduale attraverso il processo di ossidazione.
La tensione prodotta dalla cella dipende dalla temperatura della miscela di
gas monitorata. Un termistore posto nell'alloggiamento della cella compensa
automaticamente le variazioni di temperatura.
La funzione di monitoraggio dell'O2 utilizza un circuito di elaborazione ed
analisi del segnale per convertire il segnale della cella nel corrispondente
valore della % di ossigeno. Il sistema visualizza questo valore e lo confronta
con i limiti di allarme salvati. Se il valore non è compreso nei limiti, il monitor
emette l'apposito allarme.
M1073827
5-15
Avance
Modalità
Il sistema dispone di cinque modalità di ventilazione meccanica:
• Volume controllato (VCV).
• Pressione controllata (PCV).
• Obbligatoria intermittente sincronizzata con supporto in pressione
(SIMV/PSV) (opzionale).
• Supporto in pressione (PSVPro) (opzionale).
• Obbligatoria intermittente sincronizzata con controllo in pressione
(SIMV-PC) (opzionale).
Modalità volume controllato
1
2
TI
TE
4
1.
2.
3.
4.
AB.91.038
3
Paw
Pmax
PEEP
Ora
Figura 5-2 • Grafico del volume controllato
La modalità volume controllato fornisce il volume corrente impostato. Il
ventilatore calcola un flusso basato sul volume corrente impostato e sulla
durata dell'atto inspiratorio (T I) per erogare il volume corrente. Quindi regola
l'uscita misurando i volumi forniti a livello prossimità del sensore di flusso
inspiratorio. Regolando l'uscita, il ventilatore è in grado di compensare i
valori relativi alla compliance del sistema respiratorio, al flusso di gas fresco
e a moderate perdite del sistema respiratorio.
La forma d'onda standard della pressione controllata dal volume
aumenta per tutto il periodo inspiratorio e decresce rapidamente all'inizio
dell'espirazione. Per migliorare la distribuzione del gas, è inoltre disponibile
una pausa inspiratoria opzionale.
Impostazioni modalità volume controllato:
• VT
• RR
• I:E
• Tpausa
• PEEP
• Pmax
5-16
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Modalità pressione
controllata
1
2
3
TI
TE
5
1.
2.
3.
4.
5.
AB.91.039
4
Paw
Pmax
Pinsp
PEEP
Ora
Figura 5-3 • Grafico della pressione controllata
La modalità pressione controllata fornisce una pressione costante durante
l'inspirazione. Il ventilatore calcola la durata dell'atto inspiratorio dalle
impostazioni della frequenza e del rapporto I:E. Un flusso iniziale elevato
manda rapidamente in pressione il circuito in base alla pressione inspiratoria
impostata. Il flusso quindi diminuisce in modo da garantire la pressione
impostata (Pinsp).
I sensori di pressione del ventilatore misurano la pressione delle vie aeree del
paziente. Il ventilatore regola automaticamente il flusso in modo da garantire
la pressione inspiratoria impostata.
Impostazioni modalità pressione controllata:
• Pinsp
• RR
• I:E
• PEEP
• Pmax
M1073827
5-17
Avance
Modalità SIMV/PSV
3
1
2
TI
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AB.91.040
4
5
Respiro SIMV
Respiro spontaneo supportato in pressione
Paw
Psupporto
PEEP
Ora
Figura 5-4 • Grafico SIMV/PSV
Nella modalità SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation,
ventilazione obbligatoria intermittente sincronizzata) al paziente vengono
erogati respiri volumetrici periodici a intervalli preimpostati (triggerati
a tempo). Tra i respiri erogati dalla macchina, il paziente può respirare
spontaneamente alla frequenza, al volume corrente e al tempo desiderato.
All'interno dell'intervallo specificato, il ventilatore attenderà il successivo atto
inspiratorio spontaneo del paziente. La sensibilità di tale atto viene regolata
tramite il livello del trigger di flusso. Quando il ventilatore rileva l'inizio
dell'inspirazione, eroga in modo sincrono un respiro volumetrico utilizzando
il volume corrente e il tempo inspiratorio impostati sul ventilatore. In caso di
mancato atto inspiratorio da parte del paziente durante l'intervallo della finestra di
Trigger, il ventilatore fornirà al paziente un respiro meccanico. Il ventilatore fornirà
sempre il numero minimo di respiri al minuto impostato dall'operatore.
In modalità SIMV, i respiri spontanei possono essere supportati in pressione
in modo da consentire al paziente di vincere la resistenza del circuito paziente.
Se è impostato il livello Psupporto, il ventilatore somministrerà al paziente il
livello impostato di pressione di supporto dalla pressione durante l'inspirazione.
In combinazione con questa modalità è possibile utilizzare la PEEP.
Impostazioni della modalità SIMV/PSV:
• VT
• RR
• Tinsp
• Tpausa
• Psupporto
• PEEP
• Pmax
• Finestra Trigger
• Flusso Trigger
• Fine atto respirat
5-18
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Modalità PSVPro
2
TI
3
AB.91.041
1
1. Paw
2. PEEP
3. Ora
Figura 5-5 • Grafico PSVPro
PSVPro significa ventilazione con supporto in pressione e apnea supplementare.
PSVPro è una modalità di ventilazione spontanea che fornisce una pressione
costante quando il ventilatore rileva un atto inspiratorio spontaneo del
paziente. In questa modalità l'utente deve impostare i livelli di supporto di
pressione (Psupporto) la PEEP. Il paziente stabilisce la frequenza, il flusso
e il tempo inspiratorio. Il volume corrente è determinato dalla pressione,
dalle caratteristiche dei polmoni e dall'atto respiratorio del paziente.
PSVPro si basa su un livello di fine inspirazione che stabilisce quando il
ventilatore deve arrestare il respiro supportato in pressione e passare alla
fase espiratoria. Il livello di fine inspirazione è regolabile dall'utente dal 5%
al 50%. Questo parametro imposta la percentuale del flusso inspiratorio di
picco utilizzato dal ventilatore per completare la fase inspiratoria del respiro e
passare a quella espiratoria. Se la fine dell'inspirazione è impostata su 30%,
il ventilatore arresta l'inspirazione quando il flusso decelera ad un livello
pari al 30% del flusso inspiratorio di picco misurato. Quanto più bassa è
l'impostazione tanto più lungo è il tempo inspiratorio e viceversa, quanto
più alto è il valore dell'impostazione, tanto più breve è la fase inspiratoria.
Viene inoltre fornita una modalità di backup per l'apnea qualora il paziente
smetta di respirare. Per l'impostazione di questa modalità l'utente deve
regolare la pressione inspiratoria (Pinsp), la frequenza respiratoria e il tempo
inspiratorio (Tinsp). Finché è il paziente ad attivare il ventilatore e l'allarme
di apnea non viene attivato, al paziente verranno erogati respiri supportati
in pressione e il ventilatore non fornirà respiri meccanici.
Se il paziente non attiva più il ventilatore nel periodo impostato per l'apnea,
si attiverà l'allarme di apnea e il ventilatore passerà automaticamente
alla modalità di backup, ossia SIMV (controllo pressione) + PSV. In questa
modalità il ventilatore somministrerà subito respiri meccanici controllati in
pressione al livello di pressione inspiratoria, tempo e frequenza impostati
dall'utente. Se, in questa modalità, il paziente riprende a respirare
spontaneamente tra i respiri meccanici, riceverà respiri supportati in pressione.
M1073827
5-19
Avance
3
2
TI
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AB.91.042
1
4
5
Respiro meccanico controllato in pressione
Respiro spontaneo supportato in pressione
Paw
Psupporto
PEEP
Ora
Figura 5-6 • Modalità di backup SIMV-PC+PSV
Quando il ventilatore passa alla modalità di backup, viene visualizzato il
messaggio di allarme “Modo Backup attivo” che rimane attivo a bassa priorità
finché non si riattiva la PSVPro o si sceglie un'altra modalità. Per riattivare la
modalità PSVPro, l'utente deve scegliere PSVPro nel menu della modalità di
ventilazione. Una volta selezionata l'opzione PSVPro, il ventilatore inizierà
immediatamente a erogare al paziente respiri supportati in pressione
utilizzando le impostazioni specificate.
Impostazioni della modalità PSVPro:
• Psupporto
• PEEP
• Finestra Trigger
• Fine atto respirat
• Pmax
• Tempo Backup
• Pinsp
• RR
• Tinsp
5-20
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Modalità SIMV-PC
La modalità SIMV-PC (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation,
Pressure Controlled) prevede l'impostazione di una frequenza respiratoria
minima relativamente bassa con una respirazione controllata in pressione.
Questa modalità combina respiri controllati con un supporto alla respirazione
spontanea. Se viene attivato il trigger nella finestra di sincronizzazione, viene
erogato un nuovo respiro controllato in pressione. Se il trigger viene attivato
in un altro momento durante la fase espiratoria, viene fornito un supporto in
pressione al respiro spontaneo secondo quanto impostato dall'operatore.
Impostazioni della modalità SIMV/PC:
• Pinsp
• RR
• Tinsp
• Psupporto
• PEEP
• Pmax
• Finestra Trigger
• Flusso Trigger
• Fine atto respirat
Specifiche di funzionamento della ventilazione
Pneumatica
Compensazione
gas fresco
Sorgente gas
Composizione gas
Pressione di alimentazione nominale
Intervallo di pressione in ingresso
Picco flusso di gas
Flusso di gas continuo
Intervallo valvola flusso
Sistema di anestesia
Aria o O2 medicali
350 kPa (50 psi)
Da 240 a 700 kPa (da 35 a 101 psi)
120 l/min a 240 kPa (35 psi), 0,75 secondi
80 l/min a 240 kPa (35 psi)
Da 1 a 120 l/min a 240 kPa (35 psi)
Intervallo di compensazione flusso
Composizione gas
Da 150 ml/min a 15 l/min
O2, N2O, aria, agenti anestetici
Pressione
Intervallo pressione vie
aeree paziente
Intervallo impostazione
allarme pressione alta
Intervallo allarme
pressione sostenuta
Intervallo visualizzazione
M1073827
Da -20 a +120 cm H2O, risoluzione ±1 cm H2O
Da 12 a 99 cm H2O, con incrementi di 1 cm
Da 6 a 30 cm H2O, con incrementi di 1 cm
Da -20 a 120 cm H2O
5-21
Avance
Volume
Intervallo di visualizzazione
volume corrente
Intervallo impostazione
Volume minuto
Frequenza respiratoria
(respiri al minuto)
Tipo sensore volume
Da 0 a 9999 ml, risoluzione 1 ml
Da 20 a 1500 ml
Da 0 a 99,9 litri, con risoluzione di 1 litro
Da 4 a 100 bpm (non spontaneo)
Da 2 a 60 bpm (spontaneo)
Risoluzione di 1 bpm
A flusso variabile
Ossigeno
Intervallo visualizzazione
Risoluzione display
Tipo sensore
Intervallo misurazione
Precisione misurazione
Tempo risposta cella
Intervallo allarme O2 basso
Impostazione allarme O2 alto
Durata prevista della cella
5-22
Da 0 a 100% O2
Incrementi dell'1%
Cella galvanica
Da 0 a 100% O2
Migliore di ± 3% su scala completa
35 secondi
Nota: il tempo di risposta della cella e
dell'adattatore viene misurato usando il metodo
di test descritto in ISO 7767 (1997)
Dal 18% al 99%
Dal 19% al 100% oppure Off
Nota: il limite di O2 basso non può essere
superiore al limite di O2 alto, né il limite di O2
alto può essere inferiore al limite di O2 basso.
Quattro mesi di durata a magazzino
(a temperatura ambiente di 23°C) e un
anno di funzionamento normale
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Dati di accuratezza del ventilatore
I seguenti dati di accuratezza si basano sulle impostazioni e sulle condizioni
del paziente descritte in ASTM F1101. Si presuppone che il ventilatore
funzioni in modalità volumetrica, con ossigeno al 100% nel sistema
respiratorio, oppure che sia collegato a un analizzatore di gas per anestesia.
Se il ventilatore viene fatto funzionare senza essere collegato ad un
analizzatore di gas per anestesia, potrebbero verificarsi errori aggiuntivi,
descritti nel seguente grafico di composizione del gas.
Il volume minimo del respiro rilevabile è 5 ml.
Accuratezza dell'erogazione
volumetrica
Accuratezza del monitoraggio
volumetrico
> 210 ml del volume corrente; accuratezza
superiore al 7%
< 210 ml con > 60 ml di volume corrente;
accuratezza superiore a 15 ml
< 60 ml di volume corrente accuratezza superiore a 10 ml
> 210 ml del volume corrente; accuratezza
superiore al 9%
< 210 ml con > 60 ml di volume corrente;
accuratezza superiore a 18 ml
< 60 ml di volume corrente accuratezza superiore a 10 ml
Superiore a ±10% o ±3 cm H2O
Accuratezza erogazione
pressione inspiratoria
Accuratezza dell'erogazione
±1,5 cm H2O
PEEP
Accuratezza del monitoraggio
Superiore a ±5% o ±2 cm H2O
della pressione
Nota: errori di composizione del gas potrebbero sommarsi in aggiunta
all'accuratezza normalizzata sopra citata. Quando si sommano gli errori,
gli errori positivi potrebbero annullare gli errori negativi.
Nota: l'utilizzo di un agente anestetico potrebbe influenzare gli errori di circa –
0,95%/% volume di agente in modalità normale.
% O2
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
> +10%
10
20
30
% N2O
> ± 5%
40
50
> -10%
70
80
AB.74.027
60
Figura 5-7 • Errori relativi alla composizione del gas
M1073827
5-23
Avance
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Le alterazioni o le modifiche all'apparecchiatura non espressamente
autorizzate da Datex-Ohmeda possono causare problemi di compatibilità
elettromagnetica (EMC) con la presente apparecchiatura o con altre
apparecchiature. Per assistenza contattare Datex-Ohmeda. Il presente
dispositivo è stato progettato e testato per rispondere alle norme applicabili
in materia di EMC come descritto di seguito.
AVVERTENZA
w
Guida e dichiarazione
del fabbricante –
emissioni
elettromagnetiche
L'utilizzo di telefoni portatili o altre apparecchiature che emettano
frequenze radio (RF) in prossimità del sistema, potrebbe causare
un funzionamento inaspettato o pericoloso. Controllare il
funzionamento quando in prossimità dell'apparecchiatura si
trovino degli emettitori di RF.
L'utilizzo di altre apparecchiature elettriche in prossimità
del presente sistema potrebbe essere causa di interferenze.
Verificare il normale funzionamento dell'apparecchiatura nella
configurazione completa prima di utilizzarla sul paziente.
Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici.
Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in
ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test delle emissioni
Compliance
Guida dell'ambiente elettromagnetico
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1
Il sistema utilizza l'energia a RF esclusivamente per il proprio funzionamento interno.
Pertanto le emissioni di RF sono molto ridotte e non sono in grado di causare alcuna
interferenza in apparecchiature elettroniche poste nelle vicinanze.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2 Classe A
Classe A
Il sistema è indicato in tutti gli impianti, incluso impianti domestici ed impianti
direttamente collegati ad alimentazioni a basso voltaggio pubbliche che alimentino
edifici utilizzati a fini domestici.
Emissioni di fluttuazioni
di tensione/sfarfallio
IEC 61000-3-3
Conformità
5-24
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Guida e dichiarazione
del fabbricante –
immunità
elettromagnetica
Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici.
Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in
ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Immunità elettrica
Test dell'immunità
Livello test IEC 60601-1Livello di conformità
2
Guida dell'ambiente elettromagnetico
Scarica
Contatto ± 6 kV
elettrostatica (ESD) Aria ± 8 kV
IEC 61000-4-2
Contatto ± 6 kV
Aria ± 8 kV
Il pavimento deve essere di legno, calcestruzzo
o mattonelle in ceramica. In caso di pavimenti
rivestiti con materiali sintetici, l'umidità relativa
dovrà essere almeno pari al 30%.
Transiente/burst
elettrico rapido
IEC 61000-4-4
± 2 kV per linee di
alimentazione elettrica
± 1 kV per linee di
ingresso/uscita
± 2 kV per linee di
alimentazione elettrica
± 1 kV per linee di
ingresso/uscita
La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
pari ad una normale qualità di tipo commerciale
e/o per ambienti ospedalieri.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
± 1 kV modalità
differenziale
± 2 kV modalità comune
± 1 kV modalità
differenziale
± 2 kV modalità
comune
La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
pari ad una normale qualità di tipo commerciale
e/o per ambienti ospedalieri.
Cadute di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni di
tensione sulle
linee di ingresso
dell'alimentazione
IEC 61000-4-11
< 5% UT (caduta > 95%
in UT) per 0,5 sec
40% UT (caduta pari al
60% in UT) per 5 cicli
70% UT (caduta pari al
30% in UT) per 25 cicli
< 5% UT (caduta > 95%
in UT) per 5 sec.
< 5% UT (caduta > 95%
in UT) per 0,5 sec
40% UT (caduta pari al
60% in UT) per 5 cicli
70% UT (caduta pari al
30% in UT) per 25 cicli
< 5% UT (caduta > 95%
in UT) per 5 sec.
La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
pari ad una normale qualità di tipo commerciale
e/o per ambienti ospedalieri. Se l'utente
necessita di un funzionamento continuo durante
le interruzioni di alimentazione, si consiglia di
alimentare il sistema con un gruppo di continuità
oppure a batteria.
Campo magnetico
frequenza
alimentazione
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8 3
3 A/m
3 A/m
In caso di distorsione del display o altre anomalie,
potrebbe risultare necessario posizionare il sistema
di anestesia lontano da fonti di campi magnetici
della frequenza di alimentazione oppure installare
una schermatura magnetica. Il campo magnetico
della frequenza di alimentazione dovrebbe essere
misurato nell'ubicazione prevista per l'impianto in
modo da garantire che sia sufficientemente basso.
Nota: UT corrisponde alla tensione di rete AC precedente l'applicazione del livello di test.
M1073827
5-25
Avance
Immunità da radiazioni
Test dell'immunità livello test IEC 60601-1-2
Livello di conformità
Guida dell'ambiente elettromagnetico
Distanza consigliata
Le apparecchiature di comunicazioni a RF
mobili e portatili non dovrebbero essere
utilizzate in prossimità di qualsiasi parte del
sistema, incluso i cavi, a distanze inferiori
a quella consigliata e calcolata in base
all'equazione della frequenza del trasmettitore.
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irradiate
IEC 61000-4-6
3 Vrms
Da 150 kHz a 80 MHz oltre
le bande ISM
3 Vrms (V1)
D=3,5 √P
10 Vrms
Da 150 kHz a 80 MHz entro
le bande ISM
10 Vrms (V2)
D=12 √P
10 V/m
10 V/m (E1)
D=1,2 √P da 80 mHz ad 800 mHz
Da 80 MHz a 2,5 GHz
D=3,5 √P da 800 mHz a 2,5 GHz
Dove P è la potenza massima di uscita
consentita del trasmettitore espressa in watt
(W) conformemente alle disposizioni fornite
dalla ditta produttrice di trasmettitori e D è la
distanza consigliata espressa in metri (m).
Le forze di campo provenienti da trasmettitore
di RF fisse, come determinate da una sede
elettromagnetica, devono essere minori
rispetto al livello di conformità in ciascun
intervallo di frequenze.
Le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz;
da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.
I livelli di conformità nelle bande di frequenza ISM comprese tra 150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz-2,5
GHz servono a ridurre la probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato
involontariamente nelle aree dedicate ai pazienti. Per questo motivo, nel calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori
in detti intervalli di frequenze si utilizza un fattore addizionale di 10/3.
Le forze dei campi dai trasmettitori fissi quali stazione base per radio telefoni (cellulari/telefoni senza fili) e radiomobili, radio
amatori, emittenti radio AM ed FM ed emittenti TV non possono essere previste con precisione dal punto di vista teorico. Per
rilevare l'ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi è necessario considerare un misuratore elettromagnetico
locale. Se la forza del campo misurato nel luogo di utilizzo del sistema eccede il livello di conformità RF consentito, è necessario
osservare il sistema per verificarne il normale funzionamento. In caso di rilevamento di anomalie, potrebbe risultare necessario
adottare delle misure supplementari quali riorientamento o ricollocazione del sistema.
Oltre l'intervallo di frequenze 150 kHz - 80 MHz, la forza dei campi dovrebbe essere inferiore a 1 V/m.
Nota: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce
l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone.
5-26
M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento
Distanze consigliate
Il sistema deve essere utilizzato in ambiente elettromagnetico in cui le
interferenze delle RF irradiate siano controllate. Il cliente o l'utente del
sistema può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione
a RF portatile e mobile (trasmettitori) ed il sistema tra quelle riportate
qui di seguito, nel rispetto della potenza massima dell'apparecchiatura
di comunicazione.
Distanza in metri (m) in base alla frequenza del trasmettitore
Potenza massima
di uscita nominale
del trasmettitore
watt (W)
Da 150 kHz a 80 MHz Da 150 kHz a 80 MHz
Entro le bande ISM
Oltre le bande ISM
D =
3, 5-------V1
12D = -----V2
P
Da 80 MHz a 800 MHz
D =
P
12-----E1
Da 800 MHz a 2,5 GHz
D =
P
0,01
0.35
1.2
0.12
0.23
0,1
1.1
3.8
0.38
0.73
1
3.5
12
1.2
2.3
10
11
38
3.8
7.3
100
35
120
12
23
23-----E1
P
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima nominale non elencata nella presente tabella, la distanza consigliata D in metri
(m) può essere determinata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita
massima del trasmettitore espressa in watt (W) conforme alle indicazioni fornite dal fabbricante del trasmettitore.
Nota 1: entro 80 MHz ed 800 MHz applicare la distanza per l'intervallo di frequenze superiore.
Nota 2: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da
13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Nota 3: per il calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori nelle bande di frequenza ISM comprese tra le bande ISM tra
150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz – 2,5 GHz viene utilizzato un fattore addizionale di 10/3 per ridurre la
probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato involontariamente nelle aree dedicate
ai pazienti.
Nota 4: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce
l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone.
M1073827
5-27
Avance
Sicurezza elettrica
Il sistema fornisce dei collegamenti a periferiche quali stampanti, display e reti di
informative ospedaliere. Quando dette periferiche (apparecchiature non mediche)
si combinano con il sistema è necessario adottare le seguenti precauzioni:
• Non collocare periferiche non conformi a IEC 60601-1 a meno di 1,5 m
dal paziente.
• Tutte le periferiche (apparecchiature elettriche mediche e non) collegate
al sistema tramite un cavo di uscita/ingresso di segnale, devono essere
alimentate da una sorgente di alimentazione a AC che utilizza un apposito
trasformatore d'isolamento(conformemente alla norma IEC 60989), oppure
essere provviste di conduttore di messa a terra di sicurezza supplementare.
• Un gruppo di prese multiple utilizzato come sorgente elettrica CA deve
essere conforme ai requisiti imposti dalla norma IEC 60601-1-1 e non
deve essere collocato sul pavimento. L'uso di prolunghe è sconsigliato.
Non collegare le apparecchiature elettriche non mediche direttamente
alla presa a parete AC piuttosto che ad una presa che utilizzi un apposito
trasformatore d'isolamento. In tal modo si potrebbe aumentare la corrente di
dispersione nell'involucro oltre i limiti consentiti dalla norma IEC 60601-1 in
condizioni normali ed in condizioni di singolo guasto. Ciò potrebbe causare
pericolose scosse elettriche al paziente o all'operatore.
Una volta eseguita la connessione a dette prese, eseguire un test completo della
corrente di dispersione del sistema (conformemente alla norma IEC 60601-1).
AVVERTENZA
Gli operatori di sistemi elettromedicali non devono toccare
simultaneamente le apparecchiature elettriche non mediche ed il
paziente. Ciò potrebbe causare pericolose scosse elettriche al paziente.
Classificazione IEC-60601-1
Il sistema è classificato come segue:
• Apparecchiatura di Classe I
• Apparecchio tipo B
• Apparecchio ordinario
• Da non utilizzare con anestetici infiammabili
• Funzionamento continuo
5-28
M1073827
Indice
A
G
AGSS
rimozione del collettore 27
rimozione del filtro del collettore 29
Gruppo concertina
montaggio 17
smontaggio 15
test 19
B
Bombola
installazione 12
I
Ingresso rete di alimentazione 8
C
M
Calibrazione
O2 100% 5
O2 21% 5
sensore O2 5
test di retroilluminazione 6
Canestro dell’assorbitore 30, 5
disinfezione 30
installazione 3
pulizia 30
riempimento 6
rimozione 5
Canestro EZchange
rimozione 5
Circuito
non-rotatorio, valvola limitatrice 5
Collegamenti
elettrici 8
pneumatici 9
Compatibilit elettromagnetica 24
Modalit di ventilazione 16
pressione controllata 17
PSVPro 19
SIMV/PSV 18
SIMV-PC 21
volume controllato 16
E
Regolatore di aspirazione 10
Riparazioni 2
Evacuazione 9
specifiche 12
P
Pneumatico
circuiti pneumatici del sistema 2
collegamenti 9
specifiche 5
Porta seriale 11
Programma di manutenzione 2
Pulizia
avvertenze 2
Pulizia del condensatore 31
R
F
Formazione di condensa
prevenzione 6
M1073827
I-1
Avance
S
sensore O2
calibrazione 5
sostituzione 4
Sensori di flusso 3, 2
prevenire la formazione di condensa 6
pulizia e disinfezione 5
Sistema respiratorio
installazione 26
montaggio 21
parti da pulire 3
rimozione 8
rimozione del tubo del pallone manuale 8
smontaggio 9
Specifiche
fisiche 12
flusso 9
funzionamento della ventilazione 21
gas 13
modulo vie aeree 13
sistema respiratorio 10
T
Test di retroilluminazione 6
V
Ventilatore
dati di accuratezza 23
modalit 16
specifiche di funzionamento 21
teoria 15
I-2
M1073827
Garanzia
Questo prodotto viene venduto da Datex-Ohmeda in base alle garanzie
elencate nei seguenti paragrafi. Queste garanzie sono estese esclusivamente
all'acquisto di questo prodotto, quale prodotto nuovo, direttamente da
Datex-Ohmeda oppure da rivenditori autorizzati Datex-Ohmeda e si
estendono all'acquirente di tale prodotto a meno che l'acquisto non sia
finalizzato alla rivendita.
Per un periodo di dodici (12) mesi dalla data di consegna dell'originale
all'acquirente oppure dall'ordine dell'acquirente, ma in nessun caso per un
periodo superiore ai due anni a partire dalla data di consegna dell'originale
da parte di Datex-Ohmeda al rispettivo rappresentante autorizzato, il
prodotto, ad eccezione dei materiali di consumo, è garantito da difetti
funzionali dei materiali e viene garantita la qualità di esecuzione e la
conformità alla descrizione del prodotto riportata in questo Manuale di
riferimento dell'utente e nelle etichette e/o inserti di accompagnamento,
purché il prodotto sia stato messo in funzione in modo corretto in presenza di
normali condizioni di uso, sia stata eseguita regolarmente la manutenzione
periodica e le sostituzioni e gli interventi di riparazione dei pezzi siano stati
eseguiti conformemente alle istruzioni fornite. Questa garanzia ha validità
di trenta (30) giorni per i materiali di consumo. Le precedenti garanzie non
saranno applicabili in caso di riparazione del prodotto non conforme alle
istruzioni scritte fornite da Datex-Ohmeda oppure in caso di modifica del
prodotto non eseguita dal personale Datex-Ohmeda oppure nel caso in cui
il prodotto sia stato soggetto ad uso illecito, uso improprio, incuria oppure
incidente.
L'unico ed esclusivo obbligo di Datex-Ohmeda e l'unico ed esclusivo
risarcimento per l'acquirente previsto in base a questa garanzia è limitato alla
riparazione oppure alla sostituzione gratuita, a discrezione di Datex-Ohmeda,
del prodotto la cui anomalia sia stata segnalata telefonicamente, entro sette
(7) giorni dalla scadenza della garanzia applicabile, al più vicino Centro di
assistenza Datex-Ohmeda e che il prodotto sia stato rispedito, con spese
di spedizione prepagate, al suddetto Centro ed al Centro di distribuzione
durante il normale orario di lavoro e che, all'atto del controllo eseguito da
parte di Datex-Ohmeda, sia risultato non conforme alle suddette garanzie.
Datex-Ohmeda non sarà in alcun modo responsabile di nessun danno
inclusi, tra l'altro, danni incidentali, i danni indiretti e i danni speciali.
Non esiste alcuna garanzia esplicita o implicita ad estensione delle garanzie
indicate. Datex-Ohmeda non garantisce la commerciabilità né l'idoneità a
scopi particolari del prodotto o di parti di esso.
This translation is based on
M1073802
04 06
Avance
User’s Reference Manual
Italian
M1073827
04 06 18 05 02
Printed in USA
©Datex-Ohmeda, Inc.
All rights reserved