Sfoglia online il Catalogo Trapani serie MDR di
Transcript
Sfoglia online il Catalogo Trapani serie MDR di
Serie V16/18 V 22 V 25 V 30 F 22 F 28 R 32 R 40 R 45 M DR12 M DR16 M DR22 M DR32 TCS D IGIT AUTOMAX C LF VFRHTMDR S E R I E MDR SerieMDR MDR12 MDR16 MDR22 MDR32 12/ 16 Maschiatrici automatiche a velocità variabile Automatic Tapping machines with variables speeds Taraudeuses automatiques à vitesse variable Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler Leva sensitiva ad inversione Levier sensitif d’inversion Reversing sesitiv lever Sensibilinversionshebef * MDR 12 Variatore di Velocità Variateur de vitesse Variable speeds drive Stufenloser Drehzahlregler 275 ÷ 1785 1/min kW1,1 MDR 16 * Variatore di Velocità Variateur de vitesse Variable speeds drive Stufenloser Drehzahlregler 140 ÷ 900 1/min kW1,1 Da banco banch model d’etabli tisch modellen ** 85 450 500 580 280 935 350 Ø98 Ø18 M10 300 350 450 Ø98 190 1895-2335 2000 0-670 250 60 1045-1485 190 280 Ø98 0-440 210-650 205 60 * * Piedistallo 210-650 Colonna 90 *Banco 13 383 560 625 360 410 545 385 235 620 640 310 350 450 22 Maschiatrici automatiche a velocità variabile Automatic Tapping machines with variables speeds Taraudeuses automatiques à vitesse variable Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler Leva sensitiva ad inversione Levier sensitif d’inversion Reversing sesitiv lever Sensibilinversionshebef MDR 22 Variatore di Velocità Variateur de vitesse Variable speeds drive Stufenloser Drehzahlregler 130 ÷ 675 1/min kW1,47 450 500 580 1895-2335 1825 Ø98 190 280 400 60 1045-1485 518 935 Ø98 0-440 210-650 85 190 280 Ø98 60 ** Piedistallo 210-650 Colonna 60 *Banco Ø18 13 M10 300 350 450 383 580 625 360 440 385 235 620 640 310 350 450 32 Maschiatrice automatica a cambio ingranaggi Automatic Tapping machines with gesr-box drive Taraudeuses automatiques à boîte de vitesses Automatische Gewindescheidmaschinen mit Schaltgetriebe Leva sensitiva di inversione a comando manuale per filettature con rompitruciolo nei materiali difficili per passi fini e molto precisi. Levier sensitif pour le taraudage avec debourage de matériaux difficiles au pas petit et trés précis. Manually-operated sensitive lever that enables the cip breakage and high-precision also on small threads. Sensibilhebel dass beim handbetaetigung ermoeglicht die spaene zum brechen beim jede werkstoff. Hohe genauigkeit auch fuer feingewinden. Protezione antinfortunistica Spindele safety guard Protection d’outil Bohrmaschinenschutz MDR 32 Cambio ingranaggi Boîte de vitesse Gear-box drive Schaltgetriebe 64-105-128-185-210-300 370-500-600-860-1000 1720 1/min kW 2,2 750 580 250 Ø123 2645 300 250-600 2645 Ø123 580 250 98 1708 594 250-600 344 Ø123 2380 50-750 300 60 300 60 Piedistallo 60 Colonna 970 970 212 Ø16 619 679 409 469 12.5 708 775 12.5 400 706 708 1055 1189 1295 195 12.5 12.5 400 706 1106 Serie MDR 12 / MDR 16 / MDR 22 MDR 32 E E N A P B P B C D F H P Q A Q C D L F H M L O G O M I I A - lmpianto refrigerante - Arrosage - Coolant system ystem - Küehlmittelanlge B - Macchina in tensione - Machines sous tension - Machine efectricaly coupled - Machine elktrisch angekoppelt C - Selettore a 5 posizioni: - Selecteur 5 positions: - positions selector switch: - Stellige Wahlschalter: 1 CicIo prova ad rmpulsl 1 Cycle d’essais aimpulsion 1 Testing cycle by electronic impulse 1 Auftastimpuls Probezyclus 2 CicIo manuale con comando mediante leva senelttvaad 3 Ciclo di lavoro singolo 2 Cycle manuel par levier sensitif 2 Manual cycle by sensitive lever with reversing control 3 Single work cycle 2 Manuelle Zyklus bei Sensibilinversionshebel 3 Einzeln Arbeitszyklus 4 Ciclo di lavoro temporizzato 4 Cycle de taraudage temporise 4 Zeitgeregelt Arbeitszyklus 5 Ciclo di lavoro continuo 5 Cycle de taraudage contlnu 4 Work cycle with programmed time dwell 5 Continued work cycle D - Avanzamento cannotto mandrino - Spindle up-down manipulator - Spindelpinole auf-ab Manipulator E - Lubrorefrigerazione nebulizzata - Manipulateur d’avance du fourreau de broche - Réfrigération nébulisée - Coolant unit by spraying nozzle F - Fine cicio - Arret de cycle - Cycle-end - Werkzeugabkühlung + schmierung durch Nebulisatoreinrichtung - Zyklus-ende G - Inizio ciclo - Début de cycle - Cycle-start - Zyklus-start H - Emergenza - Arrét d’urgence - Emergency push-button - Not Drucktaste I - Temporizzatore - Timer - Time dwells eelector switch - Pausenzeit Wähler L - Ciclo singolo o continuo tavola rotante - Cycle unique ou continu de la table - Tackttisch Einzeln/Dauemde Zyklus M - Abilitazione tavola rotante - Habilitation de la table rotative - Single or continued work cycle for rotary table - Divingn table control switch N - Leva variazione giri mandrino - Levier de variation de tours - Spindle RPM changing levers - Tackttisch insbetriebsetzen Spindel U/Min Schalthebel - Arbeitshub O - Pomello regolazione corsa di lavoro - Bouton de réglage course - Work stroke control roundgrip - Regulierungskugelgriff P - Leva cambio velocità mandrino - Levier de changement de vitesse - Spindle pindle RPM changing hanging levers - Spindel U/Min Schalthebel Q - Leva sensitiva - Levier sensitif d’inversion - Sensitive fever with movement inversion - Sensibilinversionshebel 3 Cycle unique de taraudage 5 Dauemde Arbeitszyklus Serie M DR12 Banco Bench model Etabli Tisch Modell Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50 M DR16 Colonna On Column Sur colonne Saeule Banco Bench model Etabli Tisch Modell M 12 M 16 Cono mandrino / Spindle taper Attesch / Spindelkonus mm CM2 CM2 Corsa mandrino / Quill stroke Course du forreau / Pinolenhub mm 60 60 Velocità mandrino / Spindle speed Tours de broche / Spindeldrehzahl rpm 275 ÷ 1785 140 ÷ 900 Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung kW 1.1 1.1 Tavola / Table dimensions Dimension de la table / Tischabmessungen mm Diametro colonna / Column diameter Diamètre colonne / Saule Durchmesser mm 98 98 mm 205 205 Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte) Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, minmax Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedarf (l x p x h) 315x350 mm mm mm Peso / Weight Poids / Gewicht ca. kg 250x350 210 - 600 - 1120 250x350 210 - 600 - 45 - 760 - 1120 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 140 - 150 250 - 260 200 - 210 140 - 150 M DR22 Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50 250 - 260 Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Colonna On Column Sur colonne Saeule M 32 Cono mandrino / Spindle taper Attesch / Spindelkonus mm CM3 CM4 Corsa mandrino / Quill stroke Course du forreau / Pinolenhub mm 60 60 Velocità mandrino / Spindle speed Tours de broche / Spindeldrehzahl rpm 130 ÷ 675 64 ÷ 1720 Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung kW 1.47 2.2 Tavola / Table dimensions Dimension de la table / Tischabmessungen mm Diametro colonna / Column diameter Diamètre colonne / Saule Durchmesser mm 98 123 mm 205 300 Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedaft (l x p x h) Peso / Weight Poids / Gewicht ca. 315x350 mm mm mm - - 260 600x345 45 - 760 250 - 600 50 - 750 1120 - 1160 706x775x2645 469x679x2380 310 380 450x580x1485 450x640x2335 440x625x1825 150 300x700 210 OPzIONI kg 250x350 210 - 600 200 - 210 M DR32 Colonna On Column Sur colonne Saeule M 22 Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte) Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, minmax Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss Colonna On Column Sur colonne Saeule 315x350 45 - 760 - Banco Bench model Etabli Tisch Modell CARACTERISTIQUES /TECHNISCHE HAUPOATEN Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Mandrino portamaschi Mandrin porte taurauds Screw-taps chuck Gewindeboher Spannfutter Patrona Patrone Lead-screw Leitpatrone Contagiri digitale mandrino per variatore Compte tours digitai pour variateur Spindle RPM digitaI read-out Spindel U/Min Digitalanzeiger Dispositivo di lubrorefrigerazione Dispositif de nébulisation Synchronized spraying nozzle Nebulisatoreinrichtung Impianto refrigerante Arrosage Coolant system Küehlmittelanlage MAGGIO 2011 – IT / FR / UK / D pz. 1500 La ditta si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica che ritenga necessaria. SERRMAC se réserve le droit d’effectuer toute modification sans preavis. The Company SERRMAC has the right to make the needed modifications without any notice. Die Firma SERRMAC ist berechtig, auch wahrend der Laufzeit von Auttragenertorderliche Konstruktions- und MaBanderungen vorzunehmen. Rivenditore autorizzato/Official dealer SERRMAC SPA SERRMAC FRANCE Via 1° Maggio, 2 – 33070 Budoia (PN) – I Tel. (+39) 0434.653016 – Fax (+39) 0434.654715 3, rue du colonel Chambonnet - 69500 BRON-F Tel. +33 04 72893888 - Fax. +33 04 72893889 www.serrmac.it - [email protected] www.serrmac.it – [email protected]