Sfoglia online il Catalogo Trapani serie MDR di

Transcript

Sfoglia online il Catalogo Trapani serie MDR di
Serie
V16/18
V 22
V 25
V 30
F 22
F 28
R 32
R 40
R 45
M DR12
M DR16
M DR22
M DR32
TCS
D IGIT
AUTOMAX
C LF
VFRHTMDR
S
E
R
I
E
MDR
SerieMDR
MDR12
MDR16
MDR22
MDR32
12/
16
Maschiatrici automatiche a velocità variabile
Automatic Tapping machines with variables speeds
Taraudeuses automatiques à vitesse variable
Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler
Leva sensitiva ad inversione
Levier sensitif d’inversion
Reversing sesitiv lever
Sensibilinversionshebef
*
MDR 12
Variatore di Velocità
Variateur de vitesse
Variable speeds drive
Stufenloser Drehzahlregler
275 ÷ 1785 1/min kW1,1
MDR 16
*
Variatore di Velocità
Variateur de vitesse
Variable speeds drive
Stufenloser Drehzahlregler
140 ÷ 900 1/min kW1,1
Da banco
banch model
d’etabli
tisch modellen
**
85
450
500
580
280
935
350
Ø98
Ø18
M10
300
350
450
Ø98
190
1895-2335
2000
0-670
250
60
1045-1485
190
280
Ø98
0-440
210-650
205
60
* * Piedistallo
210-650
Colonna
90
*Banco
13
383
560
625
360
410
545
385
235
620
640
310
350
450
22
Maschiatrici automatiche a velocità variabile
Automatic Tapping machines with variables speeds
Taraudeuses automatiques à vitesse variable
Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler
Leva sensitiva ad inversione
Levier sensitif d’inversion
Reversing sesitiv lever
Sensibilinversionshebef
MDR 22
Variatore di Velocità
Variateur de vitesse
Variable speeds drive
Stufenloser Drehzahlregler
130 ÷ 675 1/min kW1,47
450
500
580
1895-2335
1825
Ø98
190
280
400
60
1045-1485
518
935
Ø98
0-440
210-650
85
190
280
Ø98
60
** Piedistallo
210-650
Colonna
60
*Banco
Ø18
13
M10
300
350
450
383
580
625
360
440
385
235
620
640
310
350
450
32
Maschiatrice automatica a cambio ingranaggi
Automatic Tapping machines with gesr-box drive
Taraudeuses automatiques à boîte de vitesses
Automatische Gewindescheidmaschinen mit Schaltgetriebe
Leva sensitiva di inversione
a comando manuale per
filettature con rompitruciolo
nei materiali difficili per passi
fini e molto precisi.
Levier sensitif pour le
taraudage avec debourage
de matériaux difficiles au pas
petit et trés précis.
Manually-operated sensitive
lever that enables the cip
breakage and high-precision
also on small threads.
Sensibilhebel dass beim
handbetaetigung ermoeglicht
die spaene zum brechen
beim jede werkstoff. Hohe
genauigkeit auch fuer
feingewinden.
Protezione antinfortunistica
Spindele safety guard
Protection d’outil
Bohrmaschinenschutz
MDR 32
Cambio ingranaggi
Boîte de vitesse
Gear-box drive
Schaltgetriebe
64-105-128-185-210-300
370-500-600-860-1000
1720 1/min kW 2,2
750
580
250
Ø123
2645
300
250-600
2645
Ø123
580
250
98
1708
594
250-600
344
Ø123
2380
50-750
300
60
300
60
Piedistallo
60
Colonna
970
970
212
Ø16
619
679
409
469
12.5
708
775
12.5
400
706
708
1055
1189
1295
195
12.5
12.5
400
706
1106
Serie
MDR 12 / MDR 16 / MDR 22
MDR 32
E
E
N
A
P
B
P
B
C
D
F
H
P
Q
A
Q
C
D
L
F
H
M
L
O
G
O
M
I
I
A
- lmpianto refrigerante
- Arrosage
- Coolant system
ystem
- Küehlmittelanlge
B
- Macchina in tensione
- Machines sous tension
- Machine efectricaly coupled
- Machine elktrisch angekoppelt
C
- Selettore a 5 posizioni:
- Selecteur 5 positions:
- positions selector switch:
- Stellige Wahlschalter:
1 CicIo prova ad rmpulsl
1 Cycle d’essais aimpulsion
1 Testing cycle by electronic impulse
1 Auftastimpuls Probezyclus
2 CicIo manuale con comando
mediante leva senelttvaad
3 Ciclo di lavoro singolo
2 Cycle manuel par levier sensitif
2 Manual cycle by sensitive lever
with reversing control
3 Single work cycle
2 Manuelle Zyklus bei
Sensibilinversionshebel
3 Einzeln Arbeitszyklus
4 Ciclo di lavoro temporizzato
4 Cycle de taraudage temporise
4 Zeitgeregelt Arbeitszyklus
5 Ciclo di lavoro continuo
5 Cycle de taraudage contlnu
4 Work cycle with programmed
time dwell
5 Continued work cycle
D
- Avanzamento cannotto mandrino
- Spindle up-down manipulator
- Spindelpinole auf-ab Manipulator
E
- Lubrorefrigerazione nebulizzata
- Manipulateur d’avance du fourreau de
broche
- Réfrigération nébulisée
- Coolant unit by spraying nozzle
F
- Fine cicio
- Arret de cycle
- Cycle-end
- Werkzeugabkühlung + schmierung
durch Nebulisatoreinrichtung
- Zyklus-ende
G
- Inizio ciclo
- Début de cycle
- Cycle-start
- Zyklus-start
H
- Emergenza
- Arrét d’urgence
- Emergency push-button
- Not Drucktaste
I
- Temporizzatore
- Timer
- Time dwells eelector switch
- Pausenzeit Wähler
L
- Ciclo singolo o continuo tavola rotante - Cycle unique ou continu de la table
- Tackttisch Einzeln/Dauemde Zyklus
M
- Abilitazione tavola rotante
- Habilitation de la table rotative
- Single or continued work cycle
for rotary table
- Divingn table control switch
N
- Leva variazione giri mandrino
- Levier de variation de tours
- Spindle RPM changing levers
- Tackttisch insbetriebsetzen Spindel
U/Min Schalthebel
- Arbeitshub
O
- Pomello regolazione corsa di lavoro
- Bouton de réglage course
- Work stroke control roundgrip
- Regulierungskugelgriff
P
- Leva cambio velocità mandrino
- Levier de changement de vitesse
- Spindle
pindle RPM changing
hanging levers
- Spindel U/Min Schalthebel
Q
- Leva sensitiva
- Levier sensitif d’inversion
- Sensitive fever with movement
inversion
- Sensibilinversionshebel
3 Cycle unique de taraudage
5 Dauemde Arbeitszyklus
Serie
M DR12
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA
Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel
Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50
M DR16
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
M 12
M 16
Cono mandrino / Spindle taper
Attesch / Spindelkonus
mm
CM2
CM2
Corsa mandrino / Quill stroke
Course du forreau / Pinolenhub
mm
60
60
Velocità mandrino / Spindle speed
Tours de broche / Spindeldrehzahl
rpm
275 ÷ 1785
140 ÷ 900
Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower
Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung
kW
1.1
1.1
Tavola / Table dimensions
Dimension de la table / Tischabmessungen
mm
Diametro colonna / Column diameter
Diamètre colonne / Saule Durchmesser
mm
98
98
mm
205
205
Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column
Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte)
Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, minmax
Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max
Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis
Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss
Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions
Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedarf (l x p x h)
315x350
mm
mm
mm
Peso / Weight
Poids / Gewicht ca.
kg
250x350
210 - 600
-
1120
250x350
210 - 600
-
45 - 760
-
1120
450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000
140 - 150
250 - 260
200 - 210
140 - 150
M DR22
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel
Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50
250 - 260
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
M 32
Cono mandrino / Spindle taper
Attesch / Spindelkonus
mm
CM3
CM4
Corsa mandrino / Quill stroke
Course du forreau / Pinolenhub
mm
60
60
Velocità mandrino / Spindle speed
Tours de broche / Spindeldrehzahl
rpm
130 ÷ 675
64 ÷ 1720
Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower
Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung
kW
1.47
2.2
Tavola / Table dimensions
Dimension de la table / Tischabmessungen
mm
Diametro colonna / Column diameter
Diamètre colonne / Saule Durchmesser
mm
98
123
mm
205
300
Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions
Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedaft (l x p x h)
Peso / Weight
Poids / Gewicht ca.
315x350
mm
mm
mm
-
-
260
600x345
45 - 760
250 - 600
50 - 750
1120
-
1160
706x775x2645
469x679x2380
310
380
450x580x1485 450x640x2335 440x625x1825
150
300x700
210
OPzIONI
kg
250x350
210 - 600
200 - 210
M DR32
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
M 22
Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column
Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte)
Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, minmax
Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max
Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis
Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
315x350
45 - 760
-
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
CARACTERISTIQUES /TECHNISCHE HAUPOATEN
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Mandrino portamaschi
Mandrin porte taurauds
Screw-taps chuck
Gewindeboher Spannfutter
Patrona
Patrone
Lead-screw
Leitpatrone
Contagiri digitale mandrino per variatore
Compte tours digitai pour variateur
Spindle RPM digitaI read-out
Spindel U/Min Digitalanzeiger
Dispositivo di lubrorefrigerazione
Dispositif de nébulisation
Synchronized spraying nozzle
Nebulisatoreinrichtung
Impianto refrigerante
Arrosage
Coolant system
Küehlmittelanlage
MAGGIO 2011 – IT / FR / UK / D pz. 1500
La ditta si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi
modifica che ritenga necessaria.
SERRMAC se réserve le droit d’effectuer toute modification sans preavis.
The Company SERRMAC has the right to make the needed modifications
without any notice.
Die Firma SERRMAC ist berechtig, auch wahrend der Laufzeit von
Auttragenertorderliche Konstruktions- und MaBanderungen vorzunehmen.
Rivenditore autorizzato/Official dealer
SERRMAC SPA
SERRMAC FRANCE
Via 1° Maggio, 2 – 33070 Budoia (PN) – I
Tel. (+39) 0434.653016 – Fax (+39) 0434.654715
3, rue du colonel Chambonnet - 69500 BRON-F
Tel. +33 04 72893888 - Fax. +33 04 72893889
www.serrmac.it - [email protected]
www.serrmac.it – [email protected]