pierluigi slis portfolio

Transcript

pierluigi slis portfolio
PIERLUIGI SLIS
PORTFOLIO
Nodi - Nodes
Statement
Gr a f f it i 1 9 9 5
M io 2 0 0 7
L imit e impr ovviso 2 0 0 7
U BKK 2 0 1 0
Il ga t t o e la volpe 2 0 1 0
M e zzo pu bblic o 2 0 1 3
Tempo
- Time
DISOBBEDIENZA
- DISOBEDIENCE
F ish r ou ge 2 0 0 8
IV Te ma 2 0 1 1
Zoll 2 0 1 1
D.N.A 2 0 1 2
Tana 2012
I Comanda m ent o 2009
Me i n Ka mp f 2009
Wi r Ru fe n 2011
Sottrazi on i 2013
Etica
- Ethics
M o nd i 2009
J ud as 2012
Sociale
- Social
Politica
- Policy
L a mia v i t a 2012
L a f e de lt à 2 0 1 1
SACRO
- DIVINE
L’anima 2008
La via de lla c r oc e 2 0 0 8
A me n 2 0 1 2
Vitriol 2012
IMPERFEZIONE
- IMPERFECTION
Limit e
- Limit
Bu r a t t in a i 2 0 07
A r t i s t i 2007
B ur at t i nai o 2008
K ub r i k 2009
Considero la possibilità di gestire il
I consider the chance to administer
proprio tempo l’unica ricchezza. Per
one’s time the only wealth or treasu-
disporre del proprio tempo è spesso
re. To manage one’s own time it is
necessario trasgredire. La disobbe-
often necessary to transgress. The
dienza intesa come costante ricerca
intended disobedience as a constant
di nuovi percorsi mi astrae dallo spa-
searching for new paths cuts me off
zio e dal tempo e mi fa sentire libero.
from space and time allowing me
Cerco le falle nei sistemi, l’imper-
to feel free. I search for the faults in
fezione delle regole per poterle
the system, the imperfections of the
aggirare restituendo poi, con il mio
rules in order to circumvent them in
operato, un diverso punto di vista.
order to give them back through my
Nonostante questo, vivo un costante
conduct or action under a different
senso d’insoddisfazione e di povertà
point of view. In spite of this, I live in
che riesco a placare soltanto con
a constant sense of dissatisfaction
l’esperienzia dell’unione al Tutto.
and poverty, which I am only able
Il mio operare mi permette il rag-
to placate through experiencing the
giungimento di un contatto intimo
union to All. My work brings me into
con il Sacro. È per me una specie di
an intimate contact with the Divine.
naturale preghiera, con cui riesco a
For me it is a type of natural prayer
provare piena gioia e soddisfazione.
with which I am able to feel joy. The
La fatica, il distacco materiale quindi
exertion, the material detachment
la distruzione sono componenti
and thus the destruction are funda-
fondamentali per riuscire a calarmi
mental components that help me fall
in profondità nella mia ricerca ed
into the depths of my research and
esserne parte.
to be participant the same time.
Pittura - Paintings
OPERE SELEZIONATE
SELECTED WORKS
Preferisco disegnare che dipingere.
I prefer to draw than paint. I do not
Non seguo processi definiti, finaliz-
follow defined methods finalized
zati a un risultato estetico. Utilizzo
for an esthetic result. I use light and
luci ed ombre e il risultato è testimo-
shadows resulting in the testimony
ne di un processo di riflessione.
to a process of reflection. I draw so
Disegno per trattenere e analizzare
I can hold and analyze a thought.
un pensiero.
The tag visibly defines my position,
Il tag definisce visivamente la mia
the intermediary between work and
posizione, intermedia tra l’opera e
observer, suggesting a triangula-
chi guarda, suggerendo una triango-
tion designed for confrontation and
lazione di confronto.
debate.
Osservo il generale per trattene-
I observe the whole in order to hold
re ciò che accade nel particolare.
on to what occurs in the detail.
L’uomo è ciò che costruisce e ciò
Man is what he builds and what
che distrugge, è il risultato delle sue
he destroys and is the result of his
azioni.
actions. I always hypothesize an
Ipotizzo sempre una via d’uscita.
escape route.
Cicli selezionati:
Selected cycles:
Sottrazioni - 2013 in corso; Viscere -
Sottrazioni - 2013 ongoing; Viscere .
2009 in corso; Dinamici - 2008 2009;
2009 ongoing; Dinamici - 2008 2009;
Artisti - 2007 2009
Artisti - 2007 2009
Sotrazioni
2012 on going
smalto su tavola
varnish on canvas
painting
Vi s cere
2009 on going
termocolla scotch su
supporti misti
heat glue on different kind
of frames
painting
Dinamici
2008 2009
acrilici e spry su tela
acrylic and spray on canvas
painting
Artisti
2007 2009
acrilici e spry su tela
acrylic and spray on canvas
painting
Lineari
2006 2009
spray su tavola
spry on board
painting
Mollecolari
2010 on going
spray su tavola
spry on board
painting
Installazioni - Installations
Burattinai
Composizioni di tele nello spazio;
Compositions on canvas
ogni quadro ha un senso compiuto
suspended in space; each work has
autonomo e, allo tempo stesso,
an autonomous completed sense,
profondamente connesso ad un
profoundly connected to a peculiar
aspetto peculiare del tema indagato.
aspect of the examined theme. The
Il soggetto della composizione è
subject of the composition is usable
fruibile da un unico punto di vista.
by a single point of view.
Unbekannter Künstler
Esperimento – test di riconoscibilità
Experiment – recognition tests in
in cui le installazioni godono di auto-
which the installations enjoy in-
nomia narrativa. Scelgo di scompa-
dependent narrative. I choose to
rire in un alter ego, lasciando all’og-
disappear in an alter ego, leaving to
getto la possibilità di manifestarsi e
the object the possibility to manifest
di rivelare il proprio racconto.
itself and to reveal its own story.
Site specific
Testimoni – sintesi di azioni
Testimonies – synthesis of
performative individuali o collettive
performed actions in the individual
che hanno interagito con la realtà
or collective and that have
del momento.
interacted with the reality of the
moment.
All work and no play makes...
Burattinai, I
2010
acrilici e spray su tela
installazione ambientale
acrylic and spray on canvas
environmental installation
cm 700x400x300
All work and no play makes Jack
All work and no play makes Jack
a dull boy è la frase scritta dal
a dull boy is the phrase used by
protagonista del film Shining
the protagonist of the film, The
di Stanley Kubrick nel tentativo
Shining by Stanley Kubrick, in an
estremo di autonalisi prima di
extreme attempt to self analyze
passare al massacro.
before passing to the massacre.
Al centro dell’installazione la
At the center of the installation
figura di Kubrick, nell’anno del
is the figure of Kubrick, for the
decennale dalla sua scomparsa.
ten-year anniversary since his de-
Il burattinaio è composto da ven-
ath. The Burattinaio is composed
ti tele che richiamano venti film
of twenty canvases that recall
del regista, scelti fra i più riusciti
twenty film of th director, chosen
e i meno conosciuti.
from the most successful as well
as less known.
Mein Kampf
Burattinai, II
2009
acrilici e spray su tela
installazione ambientale
acrylic and spray on canvas
environmental installation
cm 700x700x300
Mein Kampf – La mia battaglia
Mein Kampf – My Battle –
– richiama la forza di una con-
recalls the strength of a belief
vinzione che può condurre a
that can lead to extreme conse-
conseguenze estreme. La lotta di
quences. The struggle of each
ognuno viene amplificata in una
one is amplified in a double
doppia immagine autobiografica,
autobiographical image, usable
fruibile da due punti diversi.
from two different angles.
Ho prodotto l’installazione in una
I produce the installation in a
struttura usata durante la Secon-
structure that was used as a
da Guerra Mondiale come rifugio
refuge from enemy attacks
dall’attacco nemico, un luogo
during WWII, a space that
che ha mantenuto nel tempo una
maintained over time a military
funzione militare.
function.
Auch Judas Ist Dabei
Unbekannter Künstler, I
2012
legno, erba sintetica
installazione ambientale
wood, synthetic grass
environmental installation
cm 600x600x400
Auch Judas ist Dabei
Auch Judas ist Dabei
– Assieme a Giuda – è un innaf-
– Together with Giuda – is an out
fiatoio fuori scala ricoperto di
of scale watering can covered in
erba sintetica. È possibile entrare
synthetic grass. It is possible to
e salire, per raggiungere una
enter the installation and climb
visuale dall’alto, dalla sommità
up, to reach the view from abo-
del punto di comando.
ve, from the top of the point of
I dodici fori del doccione richia-
command.
mano la bandiera dell’Europa.
The twelve holes in the nozzle
All’interno, la bandiera, dimen-
recall the European flag.
ticata in un angolo, dichiara il
Inside, is the flag, forgotten in a
vuoto.
corner, marks the empty space.
Einfarth Freihalten
Unbekannter Künstler, II
2011
nastro adesivo
installazione ambientale
plastic tape
environmental installation
cm 240x120
Einfarth Freihalten è una conchi-
Einfarth Feihalten is a shell
glia in nastro adesivo, costruita
wrapped in tape, made with lay-
strato dopo strato ripercorrendo
ers and layers reminiscent of the
il lavoro del mollusco.
work of a mollusk.
All’interno vi è nascosto un alto-
Inside is a hidden speaker that
parlante che propone un suono
proposes a sound out of context
decontestualizzante.
from the object.
La mia vita è uno schianto
Site specific, I
2012
pagine strappate, acrilici e
spray su tela
azione e installazione ambientale
pages, leaves, acrylic and
spray on canvas
performance and environmental installation
La mia vita è uno schianto è il
La mia vita e uno schianto is the
risultato di un’azione performa-
result of a performance in the
tiva nelle strutture abbandona-
abandoned structures of the Old
te degli Ex Mercati Generali a
General Markets in Turin.
Torino.
I covered the pavement of a
Ho riempito il pavimento di una
room with dried leaves and torn
stanza di foglie secche e pagine
pages from personal catalogs.
di cataloghi personali strappati.
On the wall, I placed a pictorial
Alla parete ho collocato un muro
composed of three finished can-
pittorico composto da tre tele
vases, mixing them thus confu-
concluse, mescolandone le parti
sing the finished sense of each
e confondendo, così, il senso
one.
compiuto di ognuna.
The installation is related to the
L’installazione si relaziona con
reflections of the glass walls
i riflessi delle pareti a vetro e il
and the emptiness of the rooms
vuoto delle stanze vicine.
nearby.
D.N.A
Site specific, II
2012
acrilici e spray su tela
installazione ambientale
acrylic and spray on canvas
environmental installation
D.N.A. nasce nel reparto di pro-
D.N.A. was born in the de-
duzione di un’azienda che realiz-
partment of a company making
za membrane impermeabilizzanti.
impermeable membranes.
Ho percepito subito un’intesa tra
I immediately recognized a
operai, tecnici e dirigenti; ho de-
harmony between the workers,
ciso di far condividere al titolare
technicians and directors; I deci-
la propria passione per l’arte.
ded to share with the owner the
Gli operai hanno preso parte ad
passion for art.
un’azione collettiva tra le mac-
The workers took part in a collec-
chine, usando i materiali prodotti
tive performance with the machi-
dall’azienda.
nes, using materials produced by
Ho poi deciso di installare le due
the company.
opere accanto alle linee produ-
I then decided to install the two
zione.
works next to the production
line.
Déja vu
Site specific, III
2012
azione e installazione
ambientale
performance and
environmental installation
Déjà vu è un esperimento collet-
Dèjà vu is a collective experi-
tivo che intende fissare la mera-
ment attempting to center on the
viglia dell’afferrare il presente,
marvels of grasping the present
attraverso la condivisione e la
through the sharing and percep-
percezione tra soggetti estranei.
tion between foreign objects.
Ho preparato, nel contesto di
I prepared, in the Piazza of Fla-
Piazza Flaminio a Vittorio Veneto,
minio a Vittorio Veneto, an open-
una camerata a cielo aperto con
roofed room with forty beds,
quaranta letti, quaranta comodini
forty bedside tables and forty
e quaranta abat-jour.
abat-jour.
Ho selezionato dei volontari in
I selected volunteers based
base a determinate caratteristi-
on specific characteristics, of
che, i quali, in pigiama, hanno
which, in pajamas, were able to
potuto vivere la situazione per
live the situation for a night.
una notte.
Zoll/1
Site specific, IV
2011
asfalto, pietrame,
vegetazione, reti
metalliche
azione e installazione
ambientale
asphalt, gravel, vegetation,
metal mesh
performance and
environmental installation
Zoll/1 è sviluppato nell’ambito di
Zoll/1 was developed in and
Verona Reload e consiste in un
around Verona Reload and con-
intervento nell’ex piazzale di sca-
sists of an intervention in the old
rico presso il magazzino ferrovia-
square used for dumping near
rio di S. Pancrazio, trasformato
the railroad storage facilities of
temporaneamente in un percorso
San Pancrazio and was transfor-
agricolo.
med temporarily into an agricul-
La realizzazione ricorda l’aratura
tural journey.
della terra ed è stata eseguita
The achievement reminds one
con il minimo impatto ambien-
of the plowing of the land and
tale, cercando di recuperare e
was accomplished with the least
convertire tutta l’energia residua
impact on the environment, trying
del luogo.
to recycle and convert all the
Una piazza come confine, come
residual energy of the place.
dogana tra il prima e il poi.
A square without borders like a
border crossing agent between
the before and after.
Wir rufen nicht die Polizei
Site specific, V
2011
eternit, metallo, acqua
azione e installazione
ambientale
asbetos, metal, water
performance and
environmental installation
Wir rufen nicht die Polizei – Noi
Wir rufen nicht die Polizei – We
non chiamiamo la Polizia – con-
do not call the police – constitu-
siste nella ricomposizione visiva
tes the visual re-composition of
di materiale nocivo rinvenuto in
toxic materials in a contaminated
un’area contaminata.
area.
La rinuncia alla rivalsa legale,
The surrender to the legal reven-
sostituita dalla bonifica dell’area,
ge substituted by the reclamation
delinea un rovesciamento della
of the area, outlining a reversal
visione ordinaria di giustizia.
of the ordinary vision of justice.
L’operato artistico mira ad essere
The artistic action aims to be
una soluzione, un atto migliorati-
a solution, an act of collective
vo collettivo.
betterment.
IV Tema
Site specific, VI
2011
acrilici e spray su tela,
fotografie
azione e installazione
ambientale
acrylic and spray
on canvas, photographs
performance and
environmental installation
IV Tema nasce dalla richiesta
IV Tema was born out of a re-
di mia madre di organizzare un
quest of my mother to organize
progetto espositivo per le sue
an expository project for her
amiche nel mio nuovo studio.
friends in my new studio.
Si articola in due fasi: nella prima
It is divided into two phases: in
invito, all’ingresso, le 26 donne
the first invitation, at the entran-
ad indossare al collo una mia
ce, the twenty-six women are we-
opera e le lascio vagare, ignare,
aring around their necks one of
nello spazio affollato di spettato-
my works and I let them wander,
ri. Nella seconda, in un contesto
ignorant in the crowded space
museale, espongo la documen-
full of spectators. The second
tazione fotografica prodotta. Le
is a museum context, exhibiting
donne, riguardandosi, possono
the photographic documentation
interrogarsi sul senso dell’espe-
produced. The women looking
rienza.
around at each other, relating to
the experience can then question
themselves on the experience.
Primo Comandamento
Site specific, VII
2010
acrilici e spray su tela
azione e installazione
ambientale
acrylic and spray
on canvas
performance and
environmental installation
Primo Comandamento si articola
Primo Comandamento expresses
in una performance e un’instal-
a performance and an installation
lazione prodotte al termine di un
produced at the end of a time of
periodo di residenza a Cuxhaven.
resistance at Cuxhaven.
Nel corso dell’azione ho smem-
During the course of the action, I
brato ventiquattro tele compiute,
dismembered twenty-four
realizzate in momenti lontani nel
finished canvases, made a long
tempo e selezionate secondo
time ago and selected according
caratteristiche affettive precise.
to precise emotional characteri-
L’installazione - nata dalla volon-
stics.
tà di sacrificio del mio operato
The installation was born from
- è il risultato di una ricomposi-
the desire to sacrifice my own
zione delle parti strappate.
works and the result was a recomposition of torn works.
Fishrouge
Site specific, VIII
2008
sacchetti industriali,
pesci rossi
azione e installazione
ambientale
plastic bags, gold fishes
performance and
environmental installation
Fishrouge (spazio muto) è svi-
Fishrouge (spazio muto) is de-
luppata nel contesto della II
veloped in the context of the
edizione di Comodamente – Pae-
second edition of Comodamen-
saggi, Parole, Festival – a Vittorio
te – Paesaggi, Parole, Festival in
Veneto Tv.
Vittoria Veneto, Treviso.
Ho rapito i rappresentanti dei
I stole the representatives of
cittadini passivi dalle vasche dei
passive citizens from the garden
giardini – tre pesci rossi – per
ponds, three gold fish, to take
condurli ad assistere agli eventi
them to assist in the events and
in programma in città, trasfor-
programs in the city, transfor-
mandoli in protagonisti involonta-
ming them into involuntary prota-
ri della scena.
gonists of the scene.
I pesci, trasportati in lunghi ac-
The fish, transported in long
quari, hanno preso parte ad un
aquariums, took part in a pro-
procedimento di confronto e di
cedure of confrontation and of
evoluzione collettiva.
collective evolution.
Curriculum
Biografia
Pierluigi Slis (Wuppertal, 1974)
vive e lavora a Revine Lago, Tv.
La strada e il writing sono i primi
territori di interesse, è uno dei
fondatori de La Cremeria Art Group.
Negli ultimi dieci anni si è occupato
professionalmente della direzione
artistica di aziende, set design e
scenografia sperimentale.
Il suo lavoro pittorico, installativo e
performativo è stato presentato in
festival e istituzioni pubbliche come
Venaria Reale Torino, New York
University, 54. Biennale Arte Venezia,
Festival Comodamente
Vittorio Veneto, Verona Reload e
Gaenge Viertel Amburgo.
Biography
Pierluigi Slis (Wuppertal, 1974) lives
and works in Italy, in Revine Lago.
His early interests are the street
and writing. He is one of the founders
of La Cremeria Art Group. In the last
ten years, he has been art directing
companies, creating set designs and
experimental
scenic designs. Both his installation
and performative art has been
shown at festivals and public
institutions such as Venaria Reale
in Turin, New York University,
the 54th Art Biennale in Venice,
Comodamente Festival in Vittorio
Veneto, Verona Reload and Gaenge
Viertel in Hamburg.
Personali - Personal Exhibits
2012
Tanaliberatutti, Galleria Comunale di
Cappella M. Tv, a cura di - curated by
Duilio Dal Fabbro, Alberto Pasini
Amen, Res Pubblica Galleria Democratica Venaria Reale, Torino
IV Tema, Atelier Vicolo7, Revine Lago
- Tv e Museo del Cenedese, Vittorio
Veneto - Tv
2011
Vergrabene Wünsche, Hamburg
Wir Rufen Nicht Die Polizei, 54.
Biennale Internazionale d’Arte di Venezia, Padiglione Arabo Siriano, Isola di
San Servolo, Venezia
Ergo Sum Error - 5175, Palazzo Sarcinelli, Conegliano - Tv
2010
Menschen. Baustellen. Vergrabene Wunsche, Quartier 925
Koch&Bergfeld, Bremen
Methamorphosys, Errepi, Mantova
Communication Breakdown, Open
Mind Gallery, Studio Cascio, Milano
2009
Die Babilonishe Horizzonte,
Cuxhaven
All work and no play makes..., Teatro
Eleonora Duse, Asolo - Tv
Colore in musica, c/o Vedere Oltre,
Motta di Livenza
Vedute e maschere, Galleria Ca’ D’Oro, Piazza di Spagna, Roma
Ecce homo, Museo della Torre dell’Orologio, Vittorio Veneto - Tv
Pierluigi Slis, Centrale Enel San Floriano, Vittorio Veneto - Tv
Collettive - Collective Exhibits
2011
La Gioconda é nuda, Torrione Margherita di Savoia, Palazzo Granafei
Nervegna, Brindisi
Nel nome della madre, Ex carceri, Motta di Livenza - Tv
2010
Riflessi/immagini, Museo Miejskie
Wroklawia, a cura di - curated by Ezio
Santese, Paolo Venti
Omaggio a De Chirico, Miami - New
york - Los Angeles, a cura di - curated
by Galleria Ca’ D’oro e Fondazione
Giorgio e Isa De Chirico
2009
Cromie in bianco e nero, Lion fine art,
Belluno
Animali e dintorni, Spazio Porta Mazzini, Roma
Omaggio a De Chirico, Galleria Ca’
D’oro, Piazza di Spagna, Roma
Installazioni e wall specific - Installations and wall specific
2012
Déjà vu, installazione - installation, Festival Comodamente, Vittorio Veneto
- Tv
2011
IV Tema, installazione - installation,
Vicolo7, Revine Lago - Tv, Museo del
Cenedese, Vittorio Veneto - Tv
Zoll/1, installazione - installation, Porto
S. Pancrazio, Verona
Your mind is already stealing, installazione - installation, Salone del Mobile,
Milano
2010
Il gatto e la volpe, installazione - installation, Kunstart, Bolzano
Giocando, installazione - installation,
Brindisi / Roma
Mein kampf, installazione - installation,
Fiera d’arte di Padova
Bookman, installazione - installation,
Salone del Mobile, Milano
Eis dream, wall specific, Bremen
2009
Primo Comandamento, residenza artist in residence, Cuxhaven
2008
Link garden, wall specific, Link srl,
Falzè di Piave
Fishrouge, installazione - installation,
Festival Comodamente, Vittorio Veneto - Tv
2007
Skyfly, wall specific, Camel International, Orsago - Tv
Rain box, installazione - installation,
Showroom Pdplan, Montegalda - Vi
Il pane quotidiano, wall specific, Comi-
tato Europeo per la formazione e l’agricoltura, Bologna
Bibliografia - Bibliography
Wir rufen nicht die Polizei (now), aa.vv.,
Maretti editore, 2012
Da consumarsi preferibilmente
dentro, aa.vv., Maretti editore, 2012
La Biennale di Venezia, 54. Esposizione
Internazionale d’Arte, a cura di - curated by Bice Curiger, Marsilio Editore,
2011
Omaggio a De Chirico, aa.vv, Electa
editore, 2010
Orme del Novecento. Da De Chirico
a Hirst, da Ruffini a Samorì, aa.vv.,
Maretti editore, 2010
La gioconda è nuda, a cura - curated
by di Alessandro Vezzosi, Agnese
Sabato, JFK edizioni, 2010
Pierluigi Slis, aa.vv., Maretti editore,
2010
Paesaggi. Le stanze della memoria, a
cura di - curated by Valerio Grimaldi e
Paolo Levi, Giorgio Mondadori, 2009
Contatti - Contacts
Website
www.pierluigislis.com
Email
[email protected]
Phone
+39 347 5737970
Studio
Vicolo Bellet 7
31020 Revine Lago - Tv