schéma d`installation - installationsplan - esquema d

Transcript

schéma d`installation - installationsplan - esquema d
SCHEMA INSTALLATIVO - INSTALLATION DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - INSTALLATIONSPLAN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ
NT
MV
Français
AL
Art. 6560
Art. 931
CT
Art. 8872
Art. 8875
AL
CT
CV
E
LT
-
M
MV
NT
PS
RL
SE
TE
-
AL
CT
CV
E
LT
-
M
MV
NT
PS
RL
SE
TE
-
AL
CT
CV
E
LT
-
M
MV
NT
PS
RL
TE
-
AL
CT
CV
E
LT
-
Alimentateur
Poste interphone
Poste interphone vivavoce
Poste externe Art. 930 - 930A
Lampe d'éclairage plaque
(3x24 V 3 W max)
Art. M832: 10x24 V 3 W
Art. M832/030: 16x24 V 3 W
Montant interphones
Haut-parleur pour montant
Réseau
Bouton supplémentaire gâche
Relais
Gâche électrique 12 V~
Plaque externe audio
Deutsch
TE
CT
LT
Art. 6200
E
PS
SE
Netzgerät
Haustelefon
Freisprech-Haustelefon
Außenstation Art. 930 - 930A
Klingelschildbeleuchtung
(3x24 V 3 W max)
Art. M832: 10x24 V 3 W
Art. M832/030: 16x24 V 3 W
Steigleitung Haustelefone
Freisprechtelefon für Steigleitung
Netz
Zusätzliche Türöffnertaste
Relais
Elektroschloss 12 V~
Externes Audio-Klingeltableau
CV
20555 / 14555
Italiano
AL
CT
CV
E
LT
-
M
MV
NT
PS
SE
TE
-
AL
CT
CV
E
LT
-
M
MV
NT
PS
SE
TE
-
M
TA
E
ELVOX
PATAVIUM
558, 559, 559C
Art. 8872
GALILEO
558, 559, 559C
570-930, 571+930, 570+930
Art. 8875
Art. 6200
GALILEO SECURITY
558, 559, 559C
Art. 6560
2550/301-302
570-930, 571+930, 570C+930
Art. 931
Sezione minima conduttori - Conductor minimum cross-section
Section minimum conducteurs - Mindestquerschnitt der Leiter
Sección mínima de los conductores - Ελάχιστη διατομή αγωγών
Morsetti - Terminals - Bornes
Klemmen - Bornes - Επαφές
– + Serratura +T
– + Lock +T
– + Gâche +T
– + Klemmen +T
– + Cerradura +T
– + Κλειδαριά +T
Altri - Others - Autres Sonstige - Otros - Άλλα
Fino a ... - Up to ... - Jusqu'à ...
Bis zu ... - Hasta ... - Μέχρι ...
50 m
100 m
200 m
0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2
0,25 mm2 0,5 mm2
Alimentatore
Citofono
Citofono vivavoce
Posto esterno Art. 930 - 930A
Lampada luce targa
(3x24 V 3 W max)
Art. M832: 10x24 V 3 W
Art. M832/030: 16x24 V 3 W
Montante
Vivavoce per montante
Rete
Pulsante supplementare serratura
Serratura elettrica 12 V~
Targa esterna audio
English
Power supply
Audio door entry unit
Speakerphone audio door entry unit
Outdoor station Art. 930 - 930A
Plate light lamp
(3x24 V 3 W max)
Art. M832: 10x24 V 3 W
Art. M832/030: 16x24 V 3 W
Audio door entry unit pillar
Speakerphone for pillar
Network / Supply
Lock additional button
Electric lock 12 V~
Audio external plate
M MV NT
PS
SE
TE
-
Español
Alimentador
Teléfono
Interfono
Aparato externo Art. 930 - 930A
Lámpara de iluminación de la placa
(3x24 V 3 W max)
Art. M832: 10x24 V 3 W
Art. M832/030: 16x24 V 3 W
Columna montante interfonos/teléfonos
Adaptador para columna montante
Red
Pulsador suplementario de la cerradura
Relé
Placa externa audio
Ελληνικά
Τροφοδοτικό
Θυροτηλέφωνο
Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης
Εξωτερική θέση Τέχνη. 930 - 930A
Λαμπτήρας φωτισμού μπουτονιέρας
(3x24 V 3 W max)
Κωδ. M832: 10x24 V 3 W
Κωδ. M832/030: 16x24 V 3 W
Κεντρική γραμμή θυροτηλεφώνων
Μονάδα ανοικτής ακρόασης για κεντρική
γραμμή
Δίκτυο
Πρόσθετο μπουτόν κλειδαριάς
Serratura elettrica 12 V~
Εξωτερική μπουτονιέρα audio
1 mm2
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” - CON CITOFONO VIVAVOCE VIMAR.
CONNECTION DIAGRAM FOR ELECTRIC DOORS WITH “SOUND SYSTEM” CALL SYSTEM - WITH VIMAR SPEAKERPHONE AUDIO DOOR ENTRY UNIT.
SCHÉMA DE BRANCHEMENT PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC SYSTÈME D'APPEL “SOUND SYSTEM” - AVEC INTERPHONE VIVAVOCE VIMAR.
ANSCHLUSSPLAN FÜR RUFSYSTEM “SOUND SYSTEM” - MIT FREISPRECH-HAUSSTATION VON VIMAR.
ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM” - CON INTERFONO VIMAR.
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΘΥΡΩΡΟΥ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΗΣ “SOUND SYSTEM” - ΜΕ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ VIMAR.
SCHEMA INSTALLATIVO - INSTALLATION DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - INSTALLATIONSPLAN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ
NT
MV
Français
AL
Art. 6560
Art. 931
AL
CP
CT
CV
M
MV
NT
PS
RL
SE
-
Alimentateur
Module appel palier
Poste interphone
Poste interphone vivavoce
Montant interphones
Haut-parleur pour montant
Réseau
Bouton supplémentaire gâche
Relais
Gâche électrique 12 V~
AL
CP
CT
CV
M
MV
NT
PS
RL
SE
-
Netzgerät
Modul Etagenruf
Haustelefon
Freisprech-Haustelefon
Steigleitung Haustelefone
Freisprechtelefon für Steigleitung
Netz
Zusätzliche Türöffnertaste
Relais
Elektroschloss 12 V~
AL
CP
CT
CV
M
MV
NT
PS
RL
-
Español
Alimentador
Módulo de llamada desde el rellano
Teléfono
Interfono
Columna montante interfonos/teléfonos
Adaptador para columna montante
Red
Pulsador suplementario de la cerradura
Relé
CT
Art. 8872
Art. 8875
Deutsch
CT
5
6
7
8
P
C
LA
LB
CP
Art. 6200
20575 / 14575
PS
SE
CV
Italiano
20555 / 14555
M
AL
CP
CT
CV
M
MV
NT
PS
SE
-
Alimentatore
Modulo chiamata pianerottolo
Citofono
Citofono vivavoce
Montante
Vivavoce per montante
Rete
Pulsante supplementare serratura
Serratura elettrica 12 V~
AL
CP
CT
CV
M
MV
NT
PS
SE
-
English
Power supply
Landing call module
Audio door entry unit
Speakerphone audio door entry unit
Audio door entry unit pillar
Speakerphone for pillar
Network / Supply
Lock additional button
Electric lock 12 V~
Articoli ELVOX - ELVOX articles - Articles ELVOX
Elvox-Artikel - Artículos ELVOX - Προϊόντα ELVOX
Art. 8872
Art. 8875
Art. 6200
Art. 6560
Art. 931
Sezione minima conduttori - Conductor minimum cross-section
Section minimum conducteurs - Mindestquerschnitt der Leiter
Sección mínima de los conductores - Ελάχιστη διατομή αγωγών
Morsetti - Terminals - Bornes
Klemmen - Bornes - Επαφές
– + Serratura +T
– + Lock +T
– + Gâche +T
– + Klemmen +T
– + Cerradura +T
– + Κλειδαριά +T
Altri - Others - Autres Sonstige - Otros - Άλλα
Fino a ... - Up to ... - Jusqu'à ...
Bis zu ... - Hasta ... - Μέχρι ...
50 m
100 m
Ελληνικά
Τροφοδοτικό
Μονάδα κλήσης εξώπορτας
Θυροτηλέφωνο
Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης
Κεντρική γραμμή θυροτηλεφώνων
Μονάδα ανοικτής ακρόασης για κεντρική
γραμμή
NT - Δίκτυο
PS - Πρόσθετο μπουτόν κλειδαριάς
SE - Serratura elettrica 12 V~
AL
CP
CT
CV
M
MV
-
200 m
0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2
0,25 mm2 0,5 mm2
1 mm2
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” - CON CITOFONO VIVAVOCE VIMAR.
CONNECTION DIAGRAM FOR ELECTRIC DOORS WITH “SOUND SYSTEM” CALL SYSTEM - WITH VIMAR SPEAKERPHONE AUDIO DOOR ENTRY UNIT.
SCHÉMA DE BRANCHEMENT PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC SYSTÈME D'APPEL “SOUND SYSTEM” - AVEC INTERPHONE VIVAVOCE VIMAR.
ANSCHLUSSPLAN FÜR RUFSYSTEM “SOUND SYSTEM” - MIT FREISPRECH-HAUSSTATION VON VIMAR.
ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM” - CON INTERFONO VIMAR.
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΘΥΡΩΡΟΥ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΗΣ “SOUND SYSTEM” - ΜΕ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ VIMAR.
Istruzioni
Instruction sheet
Eikon
Plana
20555
14555
Citofono vivavoce per sistema di chiamata Sound System di
Elvox, con funzione apriporta ed accensione luci scale - 3
moduli.
Speakerphone for the Sound System Elvox system, with
functions of door opening and switching on stair lights - 3
modules.
Il citofono vivavoce, da installare esclusivamente su sistemi analogici Sound System
di Elvox, consente di effettuare la comunicazione con il posto esterno (targa Elvox
Sound System o pulsante di chiamata pianerottolo 20575-14575).
Il dispositivo è provvisto di tre tasti frontali per le funzioni comunicazione vivavoce,
ausiliaria e apriporta rispettivamente, e di due trimmer per la regolazione dei volumi
audio e suoneria.
The speakerphone, to be installed only on Elvox Sound System analogue systems,
enables communication with the outdoor station (Elvox Sound System plate or
landing call button 20575 -14575).
The device is equipped with three front buttons for the speakerphone communication, auxiliary circuit and door opening functions respectively and two trimmers to
adjust the audio and bell volumes.
CARATTERISTICHE.
CHARACTERISTICS.
• Tensione nominale di alimentazione: 18 V d.c. ± 20%.
• Assorbimento massimo (in chiamata): 100 mA.
• Altoparlante: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz.
• Microfono: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB.
• Temperatura di funzionamento: -5 °C - + 40 °C (da interno).
• Maximum current absorption (on call): 15 mA.
• Speaker: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 KHz.
• Microphone: 2 kΩ, 3 Vd.c., 0.5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB.
• Operating temperature: +5 °C - +40 °C (from inside).
COLLEGAMENTI.
CONNECTIONS.
See figures.
Vedere figure.
FUNZIONAMENTO.
Quando viene effettuata una chiamata dal posto esterno (targa o pulsante pianerottolo) il citofono attiva la suoneria; per effettuare la comunicazione con l’interlocutore premere il pulsante A mantenendolo premuto per tutta la durata della
conversazione.
Per un’ottimale resa acustica della comunicazione si consiglia di parlare ad una
distanza massima di circa 40 cm dal dispositivo.
La funzione ausiliaria consente di comandare, mediante i morsetti dedicati, un
servizio esterno quale, ad esempio, luci scale (tramite opportuno collegamento ad
un relè esterno), o altri carichi in genere.
Per attivare la funzione premere il pulsante B.
La funzione apriporta consente di comandare, mediante i morsetti dedicati, un servizio esterno quale, ad esempio, l’elettroserratura di una porta (tramite opportuno
collegamento ad un relè esterno), o altri carichi in genere.
Per attivare la funzione premere il pulsante C.
La regolazione del volume audio e del volume suoneria avviene mediante due trimmer che diventano accessibili sganciando i tre tasti frontali (vedere figure).
IMPORTANTE.
Per utilizzare il citofono vivavoce 20555-14555 è necessario installare nel montante
citofonico l’adattatore di impedenza “OPEN VOICE” Elvox art. 6560 (si vedano gli
schemi di collegamento).
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
OPERATION.
When a call is made from the outdoor station (plate or landing button) the audio
door entry unit turns on the bell; to communicate with the person outside, press
button A and keep it pressed throughout the entire conversation.
For optimal acoustic output for the communication it is recommended to speak at
a maximum distance of approximately 40 cm from the device.
The auxiliary function enables controlling an external service, via dedicated terminals, such as for instance stair lights (through an appropriate connection to an
external relay) or other loads in general.
To activate the function, press button B.
The door opening function enables controlling an external service, via dedicated
terminals, such as for instance the electric lock of a door (through an appropriate
connection to an external relay) or other loads in general.
To activate the function, press button C.
The audio and bell volume are adjusted with two trimmers that are accessible by
unhooking the three front buttons (see figures).
IMPORTANT.
To use the speakerphone 20555-14555 you need to install the Elvox “OPEN
VOICE” impedance adaptor art. 6560 in the audio door entry pillar (see the connection diagrams).
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the country where the products are installed
CONFORMITY.
EMC directive.
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Direttiva EMC.
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
90720555B0 03 0905
VIMAR - Marostica - Italy
Notice technique
Anleitungen
Eikon
Plana
20555
14555
Interphone mains-libres pour système d’appel Sound System
Elvox, avec fonction de gâche et allumage éclairage escalier
- 3 modules.
Freisprech-Hausstation für Rufsystem Sound System Elvox
mit Türöffner- und Treppenhauslichtfunktion - 3 Module.
L’interphone mains-libres à installer exclusivement sur les systèmes analogiques
Elvox Sound System permet d’effectuer la communication avec le poste externe
(plaque Elvox Sound System ou bouton d’appel palier 20575 -14575).
Le dispositif est équipé de 3 touches frontales pour les fonctions de communication
mains-libres (haut-parleur), auxiliaire et gâche respectivement, et de 2 trimmers de
réglage des volumes audio et sonnerie.
Das ausschließlich für die Installation in die analogen Sound System-Systeme
von Elvox ausgelegte Freisprechtelefon ermöglicht die Gesprächsverbindung mit
der Türstation (Klingeltableau Elvox Sound System oder Etagenruftaste 20575
-14575).
Das Gerät ist mit je einer frontseitigen Funktionstaste für Freisprechbetrieb, eine
Zusatzfunktion und den Türöffner sowie mit zwei Trimmern für die Regulierung der
Lautstärke der Gesprächswiedergabe bzw. des Läutwerks ausgestattet.
CARACTÉRISTIQUES.
EIGENSCHAFTEN.
• Absorption maximum (en appel): 15 mA.
• Haut-parleur: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz.
• Microphone: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB.
• Température de fonctionnement : -5 °C - +40 °C (d’intérieur).
• Max. Stromaufnahme (Rufaktivierung): 15 mA.
• Lautsprecher: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz.
• Mikrofon: 2 kΩ, 3 V DC, 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB.
• Betriebstemperatur: +5 °C - + 40 °C (Innenbereich).
BRANCHEMENTS.
ANSCHLÜSSE.
Voir figures.
Seiehe Abbildungen.
FONCTIONNEMENT.
FUNKTIONSWEISE.
En effectuant un appel sur le poste externe (plaque ou bouton palier) l’interphone
active la sonnerie; pour communiquer avec l’interlocuteur appuyer le bouton A et
le maintenir appuyé pendant toute la durée de la conversation.
Pour un résultat acoustique optimal de la communication parler à une distance
maximum de 40 cm du dispositif.
Bei einem Ruf von der Türstation (Ruf vom Klingeltableau oder Etagenruf) klingelt
das Haustelefon. Um die Verbindung mit dem Besucher herzustellen, die Taste A
drücken und für die gesamte Gesprächsdauer gedrückt halten.
Für eine optimale akustische Wiedergabe sollte aus nicht mehr als etwa 40 cm
Abstand in die Sprechanlage gesprochen werden.
La fonction auxiliaire permet de commander via les bornes dédiées un service
externe, comme par exemple l’éclairage escalier (par connexion à un relais externe), ou autres charges en général.
Pour activer la fonction appuyer le bouton B.
Die Zusatztaste ermöglicht mittels Anschluss an die entsprechenden Klemmen
die Steuerung einer externen Funktion wie beispielsweise die Einschaltung des
Treppenhauslichts (nach Anschluss an ein externes Relais) o.Ä.
Zur Aktivierung der Funktion die Taste B drücken.
La fonction gâche permet de commander via les bornes dédiées un service
externe, comme par exemple la gâche électrique d’une porte (par connexion à un
relais externe), ou autres charges en général.
Pour activer la fonction appuyer le bouton C.
Mit der Türöffnertaste lässt sich mittels Anschluss an die entsprechenden Klemmen
eine externe Funktion steuern und beispielsweise (nach Anschluss an ein externes
Relais) das Elektroschloss einer Tür öffnen o.Ä.
Zur Aktivierung der Funktion die Taste C drücken.
Le réglage du volume audio et sonnerie se fait par 2 trimmers accessibles en
décrochant les 3 touches frontales (voir figures).
Die Lautstärke von Gesprächswiedergabe und Läutwerk wird mit den zwei Reglern
eingestellt, die nach dem Ausrasten der drei Tasten auf der Blende zugänglich sind
(seiehe Abbildungen).
IMPORTANT.
Pour utiliser l’interphone vivavoce 20555-14555 installer sur le montant interphone
l’adaptateur d’impédance “OPEN VOICE” Elvox art. 6560 (voir les schémas de
branchement).
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le pays d’installation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC.
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
WICHTIG.
Für die Benutzung der Freisprech-Hausstation 20555-14555 ist die Installation des
Impedanz-Adapters “OPEN VOICE” Elvox Art. 6560 in die Steigleitung erforderlich
(siehe Anschlusspläne).
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den einschlägigen Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen des Bestimmungslandes der Produkte zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMV-Richtlinie.
Normen EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Instrucciones
Οδηγίες
Eikon
Plana
20555
14555
Interfono para sistema de llamada Sound System Elvox con
función de apertura de la puerta y encendido de la luz de la
escalera - 3 módulos.
Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης για σύστημα κλήσης
Sound System Elvox, με λειτουργία ανοίγματος εισόδου και
άναμμα φώτων κλιμακοστασίου - 3 modules.
El interfono, que se ha de instalar sólo en sistemas analógicos Elvox Sound System,
permite comunicar con un aparato externo, ya sea una placa Elvox Sound System o
un pulsador de llamada desde el rellano 20575 -14575.
El dispositivo posee dos trimmers para regular el volumen del audio y el del timbre
y tres pulsadores frontales para las siguientes funciones: comunicación, auxiliar y
apertura de la puerta.
Το θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης προορίζεται για εγκατάσταση μόνο σε
αναλογικά συστήματα Elvox Sound System και επιτρέπει την επικοινωνία με μια
εξωτερική θέση (μπουτονιέρα Elvox Sound System ή μπουτόν κλήσης εξώπορτας
20575 -14575).
Ο μηχανισμός διαθέτει τρία μπουτόν στην πρόσοψη για τις λειτουργίες επικοινωνίας
ανοικτής ακρόασης, βοηθητικής και ανοίγματος εισόδου αντίστοιχα, καθώς και δύο
trimmer για τη ρύθμιση της έντασης του ήχου και του κουδουνιού.
CARACTERÍSTICAS.
• Absorción máxima (en llamada): 15 mA.
• Altavoz: 16 Ω, 1 W y 500 Hz – 20 kHz.
• Micrófono: 2 kΩ, 3 Vcc, 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz y S/N 58 dB.
• Temperatura de funcionamiento: +5 °C - + 40 °C (para interiores).
CONEXIONES.
Vea figuras.
FUNCIONAMIENTO.
Cuando se efectúa una llamada desde el aparato externo (placa o pulsador del
rellano), el interfono activa el timbre; para comunicar con el interlocutor , hay que
accionar el pulsador A y mantenerlo accionado durante toda la conversación.
Para que la comunicación se efectúe sin problemas de audio, se aconseja hablar
a menos de 40 cm del dispositivo.
La función auxiliar permite mandar, mediante los correspondientes bornes, un servicio externo, como la luz de la escalera (requiere una conexión a un relé externo),
o cualquier otra carga.
Para activar la función, hay que accionar el pulsador B.
La función de apertura de la puerta permite mandar, mediante los correspondientes
bornes, un servicio externo, como la electrocerradura de una puerta (requiere una
conexión a un relé externo), o cualquier otra carga.
Para activar la función, hay que accionar el pulsador C.
El volumen del audio y el del timbre se regulan mediante dos trimmers a los cuales
se accede tras quitar los tres pulsadores frontales (vea figuras).
IMPORTANTE.
Para utilizar el interfono 20555 o 14555 es necesario instalar, en la columna montante de los interfonos, el adaptador de impedancia “OPEN VOICE” Elvox art. 6560
(véanse los esquemas de conexión).
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material
eléctrico vigentes en el país.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC.
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Μέγιστη απορρόφηση (σε κλήση): 15 mA.
• Μεγάφωνο: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz.
• Μικρόφωνο: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB.
• Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 °C - + 40 °C (για εσωτερικό).
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
Δείτε εικόνες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Όταν πραγματοποιείται μια κλήση από την εξωτερική θέση (μπουτονιέρα ή μπουτόν
εξώπορτας), το θυροτηλέφωνο ενεργοποιεί το κουδούνι. Για την πραγματοποίηση
της επικοινωνίας με το άλλο άκρο, πιέστε το μπουτόν A κρατώντας το πατημένο
όσο διαρκεί η συνομιλία.
Για τέλεια ηχητική απόδοση της επικοινωνίας συνιστάται η συνομιλία από μέγιστη
απόσταση περίπου 40 cm από το σύστημα.
Η βοηθητική λειτουργία επιτρέπει μέσω των ειδικών επαφών τον έλεγχο εξωτερικής
υπηρεσίας όπως, για παράδειγμα, τα φώτα του κλιμακοστασίου (μέσω ειδικής σύνδεσης με εξωτερικό ρελέ) ή άλλα φορτία γενικότερα.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πιέστε το μπουτόν B.
Η λειτουργία ανοίγματος εισόδου επιτρέπει μέσω των ειδικών επαφών τον έλεγχο
εξωτερικής υπηρεσίας όπως, για παράδειγμα, η ηλεκτρική κλειδαριά μιας πόρτας
(μέσω ειδικής σύνδεσης με εξωτερικό ρελέ) ή άλλα φορτία γενικότερα.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πιέστε το μπουτόν C.
Η ρύθμιση της έντασης του ήχου και του κουδουνιού επιτυγχάνεται με δύο trimmer,
για την πρόσβαση στα οποία πρέπει να αφαιρέσετε τα τρία μπουτόν της πρόσοψης
(δείτε εικόνες).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.
Για να χρησιμοποιήσετε το θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης 20555-14555 πρέπει
να εγκαταστήσετε στην κεντρική γραμμή του θυροτηλεφώνου τον αντάπτορα σύνθετης αντίστασης “OPEN VOICE” Elvox κωδ. 6560 (βλ. σχέδια συνδεσμολογίας).
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις σχετικά με
το ηλεκτρολογικό υλικό στη χώρα χρήσης των προϊόντων.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ.
Οδηγία EMC.
Πρότυπα EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
VISTA FRONTALE - FRONT VIEW - VUE FRONTALE - VORDERANSICHT - VISTA FRONTAL - ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
Eikon
Plana
A
B
C
A
B
C
Bouton A
B
C
Fonction
Fonction communication vivavoce (parler-écouter).
Fonction auxiliaire.
Fonction gâche.
Français
Taste A
B
C
Funktion
Freisprechfunktion (Sprechen-Hören).
Zusatzfunktion.
Türöffnerfunktion.
Deutsch
Español
Pulsante A
B
C
Funzione
Funzione comunicazione vivavoce (parla-ascolta).
Funzione ausiliaria.
Funzione apriporta.
Italiano
Pulsador A
B
C
Función
Función de comunicación (hablar-escuchar).
Función auxiliar.
Función de abertura de la puerta.
Push-button
A
B
C
Function
Speakerphone communication function (talk-listen).
Auxiliary function.
Door opening function.
English
Μπουτόν A
B
C
Λειτουργία
Ελληνικά
Λειτουργία επικοινωνίας ανοικτής ακρόασης (ομιλία-ακρόαση).
Βοηθητικό.
Άνοιγμα εισόδου.
COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - BRANCHEMENTS - ANSCHLÜSSE - CONEXIONES - ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
1
2
3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B
Morsetto
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Funzione
Italiano
Fonica ricezione (altoparlante)
Fonica trasmissione (microfono)
Fonica (comune)
Chiamata Posto Esterno
Chiamata Pianerottolo
Morsetto non utilizzato
Ripetitore di chiamata
Pulsante Apriporta
Pulsante Apriporta (comune)
Pulsante Funzione Ausiliaria
Pulsante Funzione ausiliaria (comune)
Borne
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Fonction
Français
Phonique réception (haut-parleur)
Phonique transmission (microphone)
Phonique (commun)
Appel poste externe
Appel palier
Borne non utilisée
Répétiteur d’appel
Bouton de gâche
Bouton de gâche (commun)
Bouton fonction auxiliaire
Bouton fonction auxiliaire (commun)
Borne
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Función
Español
Línea audio de recepción (altavoz)
Línea audio de transmisión (micrófono)
Línea audio (común)
Llamada desde el aparato externo
Llamada desde el rellano
Borne no utilizado
Repetidor de llamada
Pulsador del abrepuertas
Pulsador del abrepuertas (común)
Pulsador de la función auxiliar
Pulsador de la función auxiliar (común)
Terminal
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Function
English
Voice reception (speaker)
Voice transmission (microphone)
Voice (common)
Outdoor Station Call
Landing Call
Spare terminal
Call repeater
Door Opening Button
Door Opening Button (common)
Auxiliary Function Button
Auxiliary Function Button (common)
Klemme
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Funktion
Deutsch
Sprechleitung Empfang (Lautsprecher)
Sprechleitung Übertragung (Mikrofon)
Sprechleitung (gemeins.)
Ruf Außenstation
Etagenruf
Unbenutzte Klemme
Rufwiederholer
Türöffnertaste
Türöffnertaste (gemeins.)
Taste Zusatzfunktion
Taste Zusatzfunktion (gemeins.)
Επαφή
1
2
3
6E
6P
6
6S
7
4A
8
4B
Λειτουργίας
Ελληνικά
Εισερχόμενος ήχος (μεγάφωνο)
Εξερχόμενος ήχος (μικρόφωνο)
Ήχος (κοινό)
Κλήση εξωτερικής θέσης
Κλήση εξώπορτας
Δε χρησιμοποιείται
Αναμεταδότης κλήσης
Μπουτόν ανοίγματος εισόδου
Μπουτόν ανοίγματος εισόδου (κοινό)
Μπουτόν βοηθητικής λειτουργίας
Μπουτόν βοηθητικής λειτουργίας (κοινό)
REGOLAZIONE VOLUMI - VOLUME CONTROL - RÉGLAGE VOLUMES - LAUTSTÄRKENEINSTELLUNG - REGULACIÓN DEL VOLUMEN - ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΕΩΝ.
Smontaggio tasti - Button disassembly
Démontage touches - Tasten abnehmen
Desmontaje de los pulsadores - Αφαίρεση μπουτόν
Regolazione volume audio
Audio volume control
Réglage volume audio
Gesprächslautstärke einstellen
Regulación del volumen del audio
Ρύθμιση έντασης ήχου
Regolazione volume suoneria
Bell volume control
Réglage du volume de la sonnerie
Ruflautstärke einstellen
Regulación del volumen del timbre
Ρύθμιση έντασης κουδουνιού