schéma d`installation - installationsplan - esquema d
Transcript
schéma d`installation - installationsplan - esquema d
SCHEMA INSTALLATIVO - INSTALLATION DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - INSTALLATIONSPLAN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ NT MV Français AL Art. 6560 Art. 931 CT Art. 8872 Art. 8875 AL CT CV E LT - M MV NT PS RL SE TE - AL CT CV E LT - M MV NT PS RL SE TE - AL CT CV E LT - M MV NT PS RL TE - AL CT CV E LT - Alimentateur Poste interphone Poste interphone vivavoce Poste externe Art. 930 - 930A Lampe d'éclairage plaque (3x24 V 3 W max) Art. M832: 10x24 V 3 W Art. M832/030: 16x24 V 3 W Montant interphones Haut-parleur pour montant Réseau Bouton supplémentaire gâche Relais Gâche électrique 12 V~ Plaque externe audio Deutsch TE CT LT Art. 6200 E PS SE Netzgerät Haustelefon Freisprech-Haustelefon Außenstation Art. 930 - 930A Klingelschildbeleuchtung (3x24 V 3 W max) Art. M832: 10x24 V 3 W Art. M832/030: 16x24 V 3 W Steigleitung Haustelefone Freisprechtelefon für Steigleitung Netz Zusätzliche Türöffnertaste Relais Elektroschloss 12 V~ Externes Audio-Klingeltableau CV 20555 / 14555 Italiano AL CT CV E LT - M MV NT PS SE TE - AL CT CV E LT - M MV NT PS SE TE - M TA E ELVOX PATAVIUM 558, 559, 559C Art. 8872 GALILEO 558, 559, 559C 570-930, 571+930, 570+930 Art. 8875 Art. 6200 GALILEO SECURITY 558, 559, 559C Art. 6560 2550/301-302 570-930, 571+930, 570C+930 Art. 931 Sezione minima conduttori - Conductor minimum cross-section Section minimum conducteurs - Mindestquerschnitt der Leiter Sección mínima de los conductores - Ελάχιστη διατομή αγωγών Morsetti - Terminals - Bornes Klemmen - Bornes - Επαφές – + Serratura +T – + Lock +T – + Gâche +T – + Klemmen +T – + Cerradura +T – + Κλειδαριά +T Altri - Others - Autres Sonstige - Otros - Άλλα Fino a ... - Up to ... - Jusqu'à ... Bis zu ... - Hasta ... - Μέχρι ... 50 m 100 m 200 m 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2 0,25 mm2 0,5 mm2 Alimentatore Citofono Citofono vivavoce Posto esterno Art. 930 - 930A Lampada luce targa (3x24 V 3 W max) Art. M832: 10x24 V 3 W Art. M832/030: 16x24 V 3 W Montante Vivavoce per montante Rete Pulsante supplementare serratura Serratura elettrica 12 V~ Targa esterna audio English Power supply Audio door entry unit Speakerphone audio door entry unit Outdoor station Art. 930 - 930A Plate light lamp (3x24 V 3 W max) Art. M832: 10x24 V 3 W Art. M832/030: 16x24 V 3 W Audio door entry unit pillar Speakerphone for pillar Network / Supply Lock additional button Electric lock 12 V~ Audio external plate M MV NT PS SE TE - Español Alimentador Teléfono Interfono Aparato externo Art. 930 - 930A Lámpara de iluminación de la placa (3x24 V 3 W max) Art. M832: 10x24 V 3 W Art. M832/030: 16x24 V 3 W Columna montante interfonos/teléfonos Adaptador para columna montante Red Pulsador suplementario de la cerradura Relé Placa externa audio Ελληνικά Τροφοδοτικό Θυροτηλέφωνο Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης Εξωτερική θέση Τέχνη. 930 - 930A Λαμπτήρας φωτισμού μπουτονιέρας (3x24 V 3 W max) Κωδ. M832: 10x24 V 3 W Κωδ. M832/030: 16x24 V 3 W Κεντρική γραμμή θυροτηλεφώνων Μονάδα ανοικτής ακρόασης για κεντρική γραμμή Δίκτυο Πρόσθετο μπουτόν κλειδαριάς Serratura elettrica 12 V~ Εξωτερική μπουτονιέρα audio 1 mm2 SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” - CON CITOFONO VIVAVOCE VIMAR. CONNECTION DIAGRAM FOR ELECTRIC DOORS WITH “SOUND SYSTEM” CALL SYSTEM - WITH VIMAR SPEAKERPHONE AUDIO DOOR ENTRY UNIT. SCHÉMA DE BRANCHEMENT PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC SYSTÈME D'APPEL “SOUND SYSTEM” - AVEC INTERPHONE VIVAVOCE VIMAR. ANSCHLUSSPLAN FÜR RUFSYSTEM “SOUND SYSTEM” - MIT FREISPRECH-HAUSSTATION VON VIMAR. ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM” - CON INTERFONO VIMAR. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΘΥΡΩΡΟΥ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΗΣ “SOUND SYSTEM” - ΜΕ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ VIMAR. SCHEMA INSTALLATIVO - INSTALLATION DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - INSTALLATIONSPLAN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ NT MV Français AL Art. 6560 Art. 931 AL CP CT CV M MV NT PS RL SE - Alimentateur Module appel palier Poste interphone Poste interphone vivavoce Montant interphones Haut-parleur pour montant Réseau Bouton supplémentaire gâche Relais Gâche électrique 12 V~ AL CP CT CV M MV NT PS RL SE - Netzgerät Modul Etagenruf Haustelefon Freisprech-Haustelefon Steigleitung Haustelefone Freisprechtelefon für Steigleitung Netz Zusätzliche Türöffnertaste Relais Elektroschloss 12 V~ AL CP CT CV M MV NT PS RL - Español Alimentador Módulo de llamada desde el rellano Teléfono Interfono Columna montante interfonos/teléfonos Adaptador para columna montante Red Pulsador suplementario de la cerradura Relé CT Art. 8872 Art. 8875 Deutsch CT 5 6 7 8 P C LA LB CP Art. 6200 20575 / 14575 PS SE CV Italiano 20555 / 14555 M AL CP CT CV M MV NT PS SE - Alimentatore Modulo chiamata pianerottolo Citofono Citofono vivavoce Montante Vivavoce per montante Rete Pulsante supplementare serratura Serratura elettrica 12 V~ AL CP CT CV M MV NT PS SE - English Power supply Landing call module Audio door entry unit Speakerphone audio door entry unit Audio door entry unit pillar Speakerphone for pillar Network / Supply Lock additional button Electric lock 12 V~ Articoli ELVOX - ELVOX articles - Articles ELVOX Elvox-Artikel - Artículos ELVOX - Προϊόντα ELVOX Art. 8872 Art. 8875 Art. 6200 Art. 6560 Art. 931 Sezione minima conduttori - Conductor minimum cross-section Section minimum conducteurs - Mindestquerschnitt der Leiter Sección mínima de los conductores - Ελάχιστη διατομή αγωγών Morsetti - Terminals - Bornes Klemmen - Bornes - Επαφές – + Serratura +T – + Lock +T – + Gâche +T – + Klemmen +T – + Cerradura +T – + Κλειδαριά +T Altri - Others - Autres Sonstige - Otros - Άλλα Fino a ... - Up to ... - Jusqu'à ... Bis zu ... - Hasta ... - Μέχρι ... 50 m 100 m Ελληνικά Τροφοδοτικό Μονάδα κλήσης εξώπορτας Θυροτηλέφωνο Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης Κεντρική γραμμή θυροτηλεφώνων Μονάδα ανοικτής ακρόασης για κεντρική γραμμή NT - Δίκτυο PS - Πρόσθετο μπουτόν κλειδαριάς SE - Serratura elettrica 12 V~ AL CP CT CV M MV - 200 m 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2 SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON SISTEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” - CON CITOFONO VIVAVOCE VIMAR. CONNECTION DIAGRAM FOR ELECTRIC DOORS WITH “SOUND SYSTEM” CALL SYSTEM - WITH VIMAR SPEAKERPHONE AUDIO DOOR ENTRY UNIT. SCHÉMA DE BRANCHEMENT PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC SYSTÈME D'APPEL “SOUND SYSTEM” - AVEC INTERPHONE VIVAVOCE VIMAR. ANSCHLUSSPLAN FÜR RUFSYSTEM “SOUND SYSTEM” - MIT FREISPRECH-HAUSSTATION VON VIMAR. ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL PORTERO ELÉCTRICO CON SISTEMA DE LLAMADA “SOUND SYSTEM” - CON INTERFONO VIMAR. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΘΥΡΩΡΟΥ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΗΣ “SOUND SYSTEM” - ΜΕ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ VIMAR. Istruzioni Instruction sheet Eikon Plana 20555 14555 Citofono vivavoce per sistema di chiamata Sound System di Elvox, con funzione apriporta ed accensione luci scale - 3 moduli. Speakerphone for the Sound System Elvox system, with functions of door opening and switching on stair lights - 3 modules. Il citofono vivavoce, da installare esclusivamente su sistemi analogici Sound System di Elvox, consente di effettuare la comunicazione con il posto esterno (targa Elvox Sound System o pulsante di chiamata pianerottolo 20575-14575). Il dispositivo è provvisto di tre tasti frontali per le funzioni comunicazione vivavoce, ausiliaria e apriporta rispettivamente, e di due trimmer per la regolazione dei volumi audio e suoneria. The speakerphone, to be installed only on Elvox Sound System analogue systems, enables communication with the outdoor station (Elvox Sound System plate or landing call button 20575 -14575). The device is equipped with three front buttons for the speakerphone communication, auxiliary circuit and door opening functions respectively and two trimmers to adjust the audio and bell volumes. CARATTERISTICHE. CHARACTERISTICS. • Tensione nominale di alimentazione: 18 V d.c. ± 20%. • Assorbimento massimo (in chiamata): 100 mA. • Altoparlante: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz. • Microfono: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB. • Temperatura di funzionamento: -5 °C - + 40 °C (da interno). • Maximum current absorption (on call): 15 mA. • Speaker: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 KHz. • Microphone: 2 kΩ, 3 Vd.c., 0.5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB. • Operating temperature: +5 °C - +40 °C (from inside). COLLEGAMENTI. CONNECTIONS. See figures. Vedere figure. FUNZIONAMENTO. Quando viene effettuata una chiamata dal posto esterno (targa o pulsante pianerottolo) il citofono attiva la suoneria; per effettuare la comunicazione con l’interlocutore premere il pulsante A mantenendolo premuto per tutta la durata della conversazione. Per un’ottimale resa acustica della comunicazione si consiglia di parlare ad una distanza massima di circa 40 cm dal dispositivo. La funzione ausiliaria consente di comandare, mediante i morsetti dedicati, un servizio esterno quale, ad esempio, luci scale (tramite opportuno collegamento ad un relè esterno), o altri carichi in genere. Per attivare la funzione premere il pulsante B. La funzione apriporta consente di comandare, mediante i morsetti dedicati, un servizio esterno quale, ad esempio, l’elettroserratura di una porta (tramite opportuno collegamento ad un relè esterno), o altri carichi in genere. Per attivare la funzione premere il pulsante C. La regolazione del volume audio e del volume suoneria avviene mediante due trimmer che diventano accessibili sganciando i tre tasti frontali (vedere figure). IMPORTANTE. Per utilizzare il citofono vivavoce 20555-14555 è necessario installare nel montante citofonico l’adattatore di impedenza “OPEN VOICE” Elvox art. 6560 (si vedano gli schemi di collegamento). REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati. CONFORMITÀ NORMATIVA. OPERATION. When a call is made from the outdoor station (plate or landing button) the audio door entry unit turns on the bell; to communicate with the person outside, press button A and keep it pressed throughout the entire conversation. For optimal acoustic output for the communication it is recommended to speak at a maximum distance of approximately 40 cm from the device. The auxiliary function enables controlling an external service, via dedicated terminals, such as for instance stair lights (through an appropriate connection to an external relay) or other loads in general. To activate the function, press button B. The door opening function enables controlling an external service, via dedicated terminals, such as for instance the electric lock of a door (through an appropriate connection to an external relay) or other loads in general. To activate the function, press button C. The audio and bell volume are adjusted with two trimmers that are accessible by unhooking the three front buttons (see figures). IMPORTANT. To use the speakerphone 20555-14555 you need to install the Elvox “OPEN VOICE” impedance adaptor art. 6560 in the audio door entry pillar (see the connection diagrams). INSTALLATION RULES. Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the country where the products are installed CONFORMITY. EMC directive. Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Direttiva EMC. Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188 - Fax (Export) +39 0424 488 709 www.vimar.eu 90720555B0 03 0905 VIMAR - Marostica - Italy Notice technique Anleitungen Eikon Plana 20555 14555 Interphone mains-libres pour système d’appel Sound System Elvox, avec fonction de gâche et allumage éclairage escalier - 3 modules. Freisprech-Hausstation für Rufsystem Sound System Elvox mit Türöffner- und Treppenhauslichtfunktion - 3 Module. L’interphone mains-libres à installer exclusivement sur les systèmes analogiques Elvox Sound System permet d’effectuer la communication avec le poste externe (plaque Elvox Sound System ou bouton d’appel palier 20575 -14575). Le dispositif est équipé de 3 touches frontales pour les fonctions de communication mains-libres (haut-parleur), auxiliaire et gâche respectivement, et de 2 trimmers de réglage des volumes audio et sonnerie. Das ausschließlich für die Installation in die analogen Sound System-Systeme von Elvox ausgelegte Freisprechtelefon ermöglicht die Gesprächsverbindung mit der Türstation (Klingeltableau Elvox Sound System oder Etagenruftaste 20575 -14575). Das Gerät ist mit je einer frontseitigen Funktionstaste für Freisprechbetrieb, eine Zusatzfunktion und den Türöffner sowie mit zwei Trimmern für die Regulierung der Lautstärke der Gesprächswiedergabe bzw. des Läutwerks ausgestattet. CARACTÉRISTIQUES. EIGENSCHAFTEN. • Absorption maximum (en appel): 15 mA. • Haut-parleur: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz. • Microphone: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB. • Température de fonctionnement : -5 °C - +40 °C (d’intérieur). • Max. Stromaufnahme (Rufaktivierung): 15 mA. • Lautsprecher: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz. • Mikrofon: 2 kΩ, 3 V DC, 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB. • Betriebstemperatur: +5 °C - + 40 °C (Innenbereich). BRANCHEMENTS. ANSCHLÜSSE. Voir figures. Seiehe Abbildungen. FONCTIONNEMENT. FUNKTIONSWEISE. En effectuant un appel sur le poste externe (plaque ou bouton palier) l’interphone active la sonnerie; pour communiquer avec l’interlocuteur appuyer le bouton A et le maintenir appuyé pendant toute la durée de la conversation. Pour un résultat acoustique optimal de la communication parler à une distance maximum de 40 cm du dispositif. Bei einem Ruf von der Türstation (Ruf vom Klingeltableau oder Etagenruf) klingelt das Haustelefon. Um die Verbindung mit dem Besucher herzustellen, die Taste A drücken und für die gesamte Gesprächsdauer gedrückt halten. Für eine optimale akustische Wiedergabe sollte aus nicht mehr als etwa 40 cm Abstand in die Sprechanlage gesprochen werden. La fonction auxiliaire permet de commander via les bornes dédiées un service externe, comme par exemple l’éclairage escalier (par connexion à un relais externe), ou autres charges en général. Pour activer la fonction appuyer le bouton B. Die Zusatztaste ermöglicht mittels Anschluss an die entsprechenden Klemmen die Steuerung einer externen Funktion wie beispielsweise die Einschaltung des Treppenhauslichts (nach Anschluss an ein externes Relais) o.Ä. Zur Aktivierung der Funktion die Taste B drücken. La fonction gâche permet de commander via les bornes dédiées un service externe, comme par exemple la gâche électrique d’une porte (par connexion à un relais externe), ou autres charges en général. Pour activer la fonction appuyer le bouton C. Mit der Türöffnertaste lässt sich mittels Anschluss an die entsprechenden Klemmen eine externe Funktion steuern und beispielsweise (nach Anschluss an ein externes Relais) das Elektroschloss einer Tür öffnen o.Ä. Zur Aktivierung der Funktion die Taste C drücken. Le réglage du volume audio et sonnerie se fait par 2 trimmers accessibles en décrochant les 3 touches frontales (voir figures). Die Lautstärke von Gesprächswiedergabe und Läutwerk wird mit den zwei Reglern eingestellt, die nach dem Ausrasten der drei Tasten auf der Blende zugänglich sind (seiehe Abbildungen). IMPORTANT. Pour utiliser l’interphone vivavoce 20555-14555 installer sur le montant interphone l’adaptateur d’impédance “OPEN VOICE” Elvox art. 6560 (voir les schémas de branchement). RÈGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le pays d’installation des produits. CONFORMITÉ AUX NORMES. Directive EMC. Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Export) +39 0424 488 709 www.vimar.eu WICHTIG. Für die Benutzung der Freisprech-Hausstation 20555-14555 ist die Installation des Impedanz-Adapters “OPEN VOICE” Elvox Art. 6560 in die Steigleitung erforderlich (siehe Anschlusspläne). INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den einschlägigen Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen des Bestimmungslandes der Produkte zu erfolgen. NORMKONFORMITÄT. EMV-Richtlinie. Normen EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Instrucciones Οδηγίες Eikon Plana 20555 14555 Interfono para sistema de llamada Sound System Elvox con función de apertura de la puerta y encendido de la luz de la escalera - 3 módulos. Θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης για σύστημα κλήσης Sound System Elvox, με λειτουργία ανοίγματος εισόδου και άναμμα φώτων κλιμακοστασίου - 3 modules. El interfono, que se ha de instalar sólo en sistemas analógicos Elvox Sound System, permite comunicar con un aparato externo, ya sea una placa Elvox Sound System o un pulsador de llamada desde el rellano 20575 -14575. El dispositivo posee dos trimmers para regular el volumen del audio y el del timbre y tres pulsadores frontales para las siguientes funciones: comunicación, auxiliar y apertura de la puerta. Το θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης προορίζεται για εγκατάσταση μόνο σε αναλογικά συστήματα Elvox Sound System και επιτρέπει την επικοινωνία με μια εξωτερική θέση (μπουτονιέρα Elvox Sound System ή μπουτόν κλήσης εξώπορτας 20575 -14575). Ο μηχανισμός διαθέτει τρία μπουτόν στην πρόσοψη για τις λειτουργίες επικοινωνίας ανοικτής ακρόασης, βοηθητικής και ανοίγματος εισόδου αντίστοιχα, καθώς και δύο trimmer για τη ρύθμιση της έντασης του ήχου και του κουδουνιού. CARACTERÍSTICAS. • Absorción máxima (en llamada): 15 mA. • Altavoz: 16 Ω, 1 W y 500 Hz – 20 kHz. • Micrófono: 2 kΩ, 3 Vcc, 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz y S/N 58 dB. • Temperatura de funcionamiento: +5 °C - + 40 °C (para interiores). CONEXIONES. Vea figuras. FUNCIONAMIENTO. Cuando se efectúa una llamada desde el aparato externo (placa o pulsador del rellano), el interfono activa el timbre; para comunicar con el interlocutor , hay que accionar el pulsador A y mantenerlo accionado durante toda la conversación. Para que la comunicación se efectúe sin problemas de audio, se aconseja hablar a menos de 40 cm del dispositivo. La función auxiliar permite mandar, mediante los correspondientes bornes, un servicio externo, como la luz de la escalera (requiere una conexión a un relé externo), o cualquier otra carga. Para activar la función, hay que accionar el pulsador B. La función de apertura de la puerta permite mandar, mediante los correspondientes bornes, un servicio externo, como la electrocerradura de una puerta (requiere una conexión a un relé externo), o cualquier otra carga. Para activar la función, hay que accionar el pulsador C. El volumen del audio y el del timbre se regulan mediante dos trimmers a los cuales se accede tras quitar los tres pulsadores frontales (vea figuras). IMPORTANTE. Para utilizar el interfono 20555 o 14555 es necesario instalar, en la columna montante de los interfonos, el adaptador de impedancia “OPEN VOICE” Elvox art. 6560 (véanse los esquemas de conexión). NORMAS DE INSTALACIÓN. El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el país. CONFORMIDAD NORMATIVA. Directiva EMC. Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ. • Μέγιστη απορρόφηση (σε κλήση): 15 mA. • Μεγάφωνο: 16 Ω, 1 W, 500 Hz – 20 kHz. • Μικρόφωνο: 2 kΩ, 3 V d.c., 0,5 mA, 50 Hz – 16 kHz, S/N 58 dB. • Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 °C - + 40 °C (για εσωτερικό). ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ. Δείτε εικόνες. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Όταν πραγματοποιείται μια κλήση από την εξωτερική θέση (μπουτονιέρα ή μπουτόν εξώπορτας), το θυροτηλέφωνο ενεργοποιεί το κουδούνι. Για την πραγματοποίηση της επικοινωνίας με το άλλο άκρο, πιέστε το μπουτόν A κρατώντας το πατημένο όσο διαρκεί η συνομιλία. Για τέλεια ηχητική απόδοση της επικοινωνίας συνιστάται η συνομιλία από μέγιστη απόσταση περίπου 40 cm από το σύστημα. Η βοηθητική λειτουργία επιτρέπει μέσω των ειδικών επαφών τον έλεγχο εξωτερικής υπηρεσίας όπως, για παράδειγμα, τα φώτα του κλιμακοστασίου (μέσω ειδικής σύνδεσης με εξωτερικό ρελέ) ή άλλα φορτία γενικότερα. Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πιέστε το μπουτόν B. Η λειτουργία ανοίγματος εισόδου επιτρέπει μέσω των ειδικών επαφών τον έλεγχο εξωτερικής υπηρεσίας όπως, για παράδειγμα, η ηλεκτρική κλειδαριά μιας πόρτας (μέσω ειδικής σύνδεσης με εξωτερικό ρελέ) ή άλλα φορτία γενικότερα. Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πιέστε το μπουτόν C. Η ρύθμιση της έντασης του ήχου και του κουδουνιού επιτυγχάνεται με δύο trimmer, για την πρόσβαση στα οποία πρέπει να αφαιρέσετε τα τρία μπουτόν της πρόσοψης (δείτε εικόνες). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ. Για να χρησιμοποιήσετε το θυροτηλέφωνο ανοικτής ακρόασης 20555-14555 πρέπει να εγκαταστήσετε στην κεντρική γραμμή του θυροτηλεφώνου τον αντάπτορα σύνθετης αντίστασης “OPEN VOICE” Elvox κωδ. 6560 (βλ. σχέδια συνδεσμολογίας). ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό στη χώρα χρήσης των προϊόντων. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ. Οδηγία EMC. Πρότυπα EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Export) +39 0424 488 709 www.vimar.eu VISTA FRONTALE - FRONT VIEW - VUE FRONTALE - VORDERANSICHT - VISTA FRONTAL - ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ Eikon Plana A B C A B C Bouton A B C Fonction Fonction communication vivavoce (parler-écouter). Fonction auxiliaire. Fonction gâche. Français Taste A B C Funktion Freisprechfunktion (Sprechen-Hören). Zusatzfunktion. Türöffnerfunktion. Deutsch Español Pulsante A B C Funzione Funzione comunicazione vivavoce (parla-ascolta). Funzione ausiliaria. Funzione apriporta. Italiano Pulsador A B C Función Función de comunicación (hablar-escuchar). Función auxiliar. Función de abertura de la puerta. Push-button A B C Function Speakerphone communication function (talk-listen). Auxiliary function. Door opening function. English Μπουτόν A B C Λειτουργία Ελληνικά Λειτουργία επικοινωνίας ανοικτής ακρόασης (ομιλία-ακρόαση). Βοηθητικό. Άνοιγμα εισόδου. COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - BRANCHEMENTS - ANSCHLÜSSE - CONEXIONES - ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Morsetto 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Funzione Italiano Fonica ricezione (altoparlante) Fonica trasmissione (microfono) Fonica (comune) Chiamata Posto Esterno Chiamata Pianerottolo Morsetto non utilizzato Ripetitore di chiamata Pulsante Apriporta Pulsante Apriporta (comune) Pulsante Funzione Ausiliaria Pulsante Funzione ausiliaria (comune) Borne 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Fonction Français Phonique réception (haut-parleur) Phonique transmission (microphone) Phonique (commun) Appel poste externe Appel palier Borne non utilisée Répétiteur d’appel Bouton de gâche Bouton de gâche (commun) Bouton fonction auxiliaire Bouton fonction auxiliaire (commun) Borne 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Función Español Línea audio de recepción (altavoz) Línea audio de transmisión (micrófono) Línea audio (común) Llamada desde el aparato externo Llamada desde el rellano Borne no utilizado Repetidor de llamada Pulsador del abrepuertas Pulsador del abrepuertas (común) Pulsador de la función auxiliar Pulsador de la función auxiliar (común) Terminal 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Function English Voice reception (speaker) Voice transmission (microphone) Voice (common) Outdoor Station Call Landing Call Spare terminal Call repeater Door Opening Button Door Opening Button (common) Auxiliary Function Button Auxiliary Function Button (common) Klemme 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Funktion Deutsch Sprechleitung Empfang (Lautsprecher) Sprechleitung Übertragung (Mikrofon) Sprechleitung (gemeins.) Ruf Außenstation Etagenruf Unbenutzte Klemme Rufwiederholer Türöffnertaste Türöffnertaste (gemeins.) Taste Zusatzfunktion Taste Zusatzfunktion (gemeins.) Επαφή 1 2 3 6E 6P 6 6S 7 4A 8 4B Λειτουργίας Ελληνικά Εισερχόμενος ήχος (μεγάφωνο) Εξερχόμενος ήχος (μικρόφωνο) Ήχος (κοινό) Κλήση εξωτερικής θέσης Κλήση εξώπορτας Δε χρησιμοποιείται Αναμεταδότης κλήσης Μπουτόν ανοίγματος εισόδου Μπουτόν ανοίγματος εισόδου (κοινό) Μπουτόν βοηθητικής λειτουργίας Μπουτόν βοηθητικής λειτουργίας (κοινό) REGOLAZIONE VOLUMI - VOLUME CONTROL - RÉGLAGE VOLUMES - LAUTSTÄRKENEINSTELLUNG - REGULACIÓN DEL VOLUMEN - ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΕΩΝ. Smontaggio tasti - Button disassembly Démontage touches - Tasten abnehmen Desmontaje de los pulsadores - Αφαίρεση μπουτόν Regolazione volume audio Audio volume control Réglage volume audio Gesprächslautstärke einstellen Regulación del volumen del audio Ρύθμιση έντασης ήχου Regolazione volume suoneria Bell volume control Réglage du volume de la sonnerie Ruflautstärke einstellen Regulación del volumen del timbre Ρύθμιση έντασης κουδουνιού