venice is worth a thousand pictures. come and take yours.
Transcript
venice is worth a thousand pictures. come and take yours.
VENICE IS WORTH A THOUSAND PICTURES. COME AND TAKE YOURS. Venezia, una tradizione più viva che mai. Ci sono luoghi che non basta raccontare o imprimere nella memoria. Ci sono luoghi, come Venezia, che per la loro aura di magia e il loro patrimonio storico meritano mille flash, mille istantanee, mille punti di vista unici da conservare per sempre. Ogni anno la città del Doge celebra la sua storia e la sua inesauribile vitalità ospitando una serie di eventi di risonanza mondiale, realizzati da Venezia Marketing & Eventi e destinati a richiamare milioni di visitatori. Tra questi spiccano il suggestivo Capodanno in Piazza San Marco e il famosissimo Carnevale, ma devono essere assolutamente ricordati anche la Festa della Sensa, la Festa del Redentore e la Regata Storica, che ogni anno fanno rivivere la millenaria storia della Serenissima, il suo intimo rapporto con il Mare e con la pratica della Voga alla Veneta. Alle migliaia di spettatori di questi eventi, che da sempre scandiscono la vita della città lagunare, vengono riservati un’accoglienza di altissimo livello, grazie ai raffinati prodotti artigianali e agli innumerevoli servizi turistici e di intrattenimento che vengono offerti dal Casinó di Venezia, da VeneziaSì, da Venice Connected e da Venice Selection, e un approccio con la città unico e irripetibile, arricchito dal fatto di poter partecipare alle manifestazioni fianco a fianco con i veneziani, veri protagonisti del loro svolgimento. PHOTO: Venezia Marketing & Eventi, Comune di Venezia, Mirko Toffolo. Venice, a tradition as alive as ever. There are places that are so special they cannot be captured in a simple description or photograph. There are places, like Venice, that have such a magical aura and historical heritage it takes a thousand flashes, a thousand snapshots, a thousand different perspectives to truly preserve them forever. Every year, the City of the Doges celebrates its history and inexhaustible vitality by hosting a series of world famous events, organised by Venezia Marketing & Eventi, that attract millions of visitors. These include the striking New Year’s Eve celebration in Piazza San Marco and the sensational Carnival. The Festa della Sensa, the Festa del Redentore and the Regata Storica cannot be forgotten either, as, every year, they revive Venice’s thousand year history and its close relationship with the sea and the tradition of Venetian rowing. The thousands of spectators who attend these events, which have always characterised life in Venice, are given a prestigious welcome thanks to fine art and craft products and a host of tourist and entertainment services offered by the Casinó di Venezia, VeneziaSì, Venice Connected and Venice Selection. The result is a unique, unparalleled experience enhanced by the opportunity of taking part in the city’s festivals side by side with local Venetians, the real stars of these events. ORGANIZZATO DA: ORGANISED BY: IN COLLABORAZIONE CON: IN COOPERATION WITH: www.veneziamarketingeventi.it [email protected] Progetto PromoVenezia Scp con il contributo Legge Regionale 33/2002 DATA/DATE Giovedì 31 Dicembre 2009, Thursday December 31st 2009 DATA/DATE Dal 6 al 16 Febbraio 2010, From 6th to 16th February 2010 LOCATION Venezia, Piazza San Marco www.capodannovenezia.it www.carnevale.venezia.it CARNEVALE DI VENEZIA “SENSATION 2010” l’anno nuovo esclama “buongiorno signora maschera!”. Immancabile, torna l’appuntamento più atteso dell’anno a Venezia: dieci giorni di mascheramento, spettacoli, musiche, giochi e colori. La città impazzisce e si riempie di una folla festante, nel salotto di Piazza San Marco e nei mille altri campi dove si può assistere liberamente a rappresentazioni teatrali e sfilate in costume, concerti e rievocazioni storiche, intrattenimento per bambini e notti di ballo sfrenato, degustazioni gastronomiche e altre esperienze sensoriali. Sensation – 6 sensi x 6 sestieri. Un concept di successo che vive il suo terzo atto, per regalare ancora un’esperienza per tutti i gusti e che stimola tutti i sensi. I PRINCIPALI APPUNTAMENTI: CAPODANNO DI VENEZIA “LOVE 2010” un bacio corale per salutare il nuovo anno. Da sabato 6 a martedì 16: Carnevale al Buio Ancora una volta tutti nella piazza più bella del mondo, nel segno dell’Amore: il grande bacio Da giovedì 11 a domenica 14: Concorso della maschera più bella 2010 collettivo, accompagnato da musiche, brindisi e fuochi d’artificio, accoglierà il nuovo anno. Da giovedì 11 a domenica 14: Il campo del gusto – Campo San Geremia Appuntamento da non perdere per i più romantici, per chi vuole ballare assieme ad Da giovedì 11 a domenica 14: La Commedia dell’Arte altre 60.000 persone in un grande abbraccio di fratellanza e di internazionalità. Domenica 14: Le rievocazioni storiche Domenica 7: ore 11.00 la Festa Veneziana – ore 12.00 il volo dell’angelo - ore 15.00 la Festa delle Marie e le rievocazioni storiche Martedì 16: Martedì grasso in piazza San Marco nel segno della musica VENICE CARNIVAL “SENSATION 2010” the new year says “buongiorno signora maschera!”. The most popular event in Venice is back: ten days of dressing up, shows, music, games and colours. The city explodes with fun and laughter and huge festive crowds fill the salon of Piazza San Marco and thousands of other squares in the city. Free shows, period costume parades, concerts, living history, children’s entertainment, wild all-night dancing, food tasting and other sensory experiences. Sensation – 6 sensi x 6 sestieri. A successful concept that enjoys its third act, to once again present tourists with a sense-stimulating experience that suits everyone’s tastes. VENICE NEW YEAR’S EVE “LOVE 2010” a communal kiss to welcome the new year. The most beautiful square in the world celebrates once again in THE MAIN ATTRACTIONS: From Saturday 6 to Tuesday 16: Carnevale al Buio the name of Love, welcoming the New Year with a communal Sunday 7: 11.00am La Festa Veneziana – 12.00 noon Il volo dell’angelo 03.00pm La Festa delle Marie and the Festival delle Rievocazioni Storiche kiss, music, toasts and fireworks. For all die-hard romantics and From Thursday 11 to Sunday 14: The 2010 Masked Costume Contest those who wish to dance and embrace 60,000 other people in From Thursday 11 to Sunday 14: Il campo del gusto – Campo San Geremia a massive gesture of brotherhood and international goodwill, From Thursday 11 to Sunday 14: La Commedia dell’Arte this a night that cannot be missed. Sunday 14: Festival delle Rievocazioni Storiche Tuesday 16: A musical Shrove Tuesday in Piazza San Marco DATA/DATE Sabato 15 e Domenica 16 Maggio 2010 Saturday 15th and Sunday 16th May 2010 DATA/DATE Sabato 17 e Domenica 18 Luglio - 2010, Saturday 17th and Sunday 18th July 2010 LOCATION Venezia, Bacino di San Marco e Lido LOCATION Venezia, Bacino di San Marco www.sensavenezia.it www.redentorevenezia.it FESTA DELLA SENSA lo sposalizio del mare torna a incantare. FESTA DEL RENDENTORE una festa tradizionale che illumina il Bacino di San Marco. La Festa della Sensa (Ascensione) rievoca un episodio storico del 9 maggio 1000, giorno in cui cadeva allora l’Ascensione: il Doge La Festa del Redentore è tra le festività più sinceramente sentite dai veneziani, in cui convivono l’aspetto religioso e quello Pietro Orseolo II allestì una grande flotta che partì da Venezia al suo comando per la spedizione dalmatica, volta a far cessare le spettacolare, grazie al fantasmagorico spettacolo pirotecnico che, la notte del sabato, attrae migliaia di visitatori: sull’inimitabile vessazioni compiute dai Croati e dai Narentani agli abitanti di Zara e della Dalmazia. Da allora ogni anno si ripete la cerimonia solenne palcoscenico del Bacino di San Marco giochi di luce e di riflessi tracciano un caleidoscopio di colori che si staglia dietro le guglie, con cui il Doge (oggi il sindaco di Venezia) si dirigeva verso il mare attraverso il canale di San Nicolò di Lido a bordo del Bucintoro, le cupole e i campanili della città. La tradizione vuole che al tramonto le imbarcazioni, perfettamente addobbate con frasche e mentre il vescovo di Venezia benediceva l’Adriatico e, raggiunta la bocca di porto, gettava in mare un anello d’oro a suggellare un palloncini colorati e ben illuminate, comincino ad affluire nel Bacino di San Marco e nel Canale della Giudecca. In barca si consuma simbolico sposalizio con il mare e a dimostrare il dominio della Serenissima sul golfo. Oggi la Sensa ha un programma che prevede un’abbondante cena a base di piatti della tradizione veneziana in attesa dello spettacolo pirotecnico, che inizia alle ore 23.30 e il coinvolgimento di molte altre città, che hanno avuto nella storia un particolare rapporto con Venezia, unite nel “Gemellaggio dura fino a mezzanotte inoltrata. La tradizione del Redentore risale al 1577 e ricorda la fine di una terribile pestilenza, festeggiata Adriatico”: un vincolo culturale, di amore per il mare e per le attività ad esso collegate. Ad accompagnare la rievocazione ci sono con l’edificazione dell’omonima basilica del Palladio sull’isola della Giudecca, alla quale ci si può oggi recare in pellegrinaggio oggi il Mercatino della Sensa presso la chiesa di San Nicolò di Lido, le competizioni di Voga alla Veneta, il corteo acqueo delle attraversando un imponente ponte di barche lungo 330 metri. Le celebrazioni includono quindi la funzione solenne presieduta dal Associazioni Remiere, la Festa al Forte di Sant’Andrea e numerose altre manifestazioni: un momento di grande aggregazione, di Patriarca e la processione religiosa, mentre il week-end si conclude con la Regata su gondole, all’interno della Stagione Remiera presa di coscienza della storia e delle tradizioni veneziane e una festa della città e del suo rapporto con il mare. di Voga alla Veneta. FESTA DELLA SENSA the enchantment of the city’s marriage to the sea is back. FESTA DEL RENDENTORE a traditional festival that lights up St. Mark’s Bay. The Festa della Sensa (or Ascension Day Festival) commemorates a historical event that took place on Ascension Day, May the 9th The Festa del Redentore is a festival that is particularly popular with Venetians as it combines a religious theme with a spectacular 1000. On that day, Doge Pietro Orseolo II left Venice at the head of a great fleet, to defend the inhabitants of Zara and Dalmatia celebration that attracts thousands of visitors. On Saturday night, the inimitable setting of St. Mark’s Bay hosts a phantasmagorical against the incursions of the Croatians and Narentines. Before leaving, the Doge boarded the ceremonial galley, the Bucintoro, and firework display that lights up the spires, domes and bell towers of the city with a kaleidoscope of colours and reflections. At dusk, set out to sea along the San Nicolò di Lido canal, while the Bishop of Venice gave his blessing to the Adriatic. Having reached the just as they have done for centuries, numerous small boats decked out with balloons, decorations and brightly coloured lanterns, mouth of the harbour, the Doge then threw a golden ring into the sea to symbolically marry Venice to the sea and demonstrate begin to flock into St. Mark’s Bay and the Giudecca Canal. The boats then moor alongside each other and all the participants the Serenissima’s domination of the gulf. Every year since then, the Doge (now the Mayor of Venice) has repeated this solemn enjoy a sumptuous dinner of traditional Venetian specialities while they wait for the ritual. Today the Festa della Sensa enjoys a programme involving numerous other cities with past ties to Venice. This “Gemellaggio firework display that begins at 11.30pm and lasts until well past midnight. The Festa Adriatico” or Adriatic twin-city project is an initiative that binds similar cultures and a special love for the sea and everything del Redentore is a tradition that dates back to 1577. It was first held to celebrate connected with it. The re-enactment of this ceremony is now also accompanied by numerous other attractions, including the the city’s deliverance from a terrible plague and the construction of Palladio’s “Sensa” market in the cloisters of the San Nicolò church on the Lido, “Voga alla Veneta” rowing races, the water parade staged by “Redentore” Church, commissioned for the same reason. The Church, built on the the Associazioni Remiere (Venice Rowing Clubs), and the Forte di Sant’Andrea festival. These and many other events make this Island of the Giudecca, can still be reached by pilgrims during the festival by means day a huge attraction that gives visitors the opportunity to find out more about the city’s history and traditions and to celebrate its of an impressive 330-metre-long pontoon bridge. The “Redentore” celebrations unique relationship with the sea. include a solemn religious service and procession presided over by the Patriarch of the city, and the weekend ends with a series of gondola races, organised as part of the “Voga alla Veneta” rowing season. DATA/DATE Sabato 4 e Domenica 5 Settembre 2010, Saturday 4th and Sunday 5th September 2010 LOCATION Venezia, Canal Grande www.regatastoricavenezia.it REGATA STORICA storia e competizione si intrecciano lungo il Canal Grande. La Regata Storica è l’appuntamento principale del calendario annuo di gare di Voga alla Veneta, disciplina unica al mondo praticata da millenni nella laguna di Venezia. È oggi resa ancora più spettacolare dal celebre corteo storico che precede le gare: una sfilata di decine e decine di imbarcazioni tipiche cinquecentesche, multicolori e con gondolieri in costume, che trasportano il Doge, la Dogaressa e tutte le più alte cariche della Magistratura veneziana, in una fedele ricostruzione del passato glorioso di una delle Repubbliche Marinare più potenti e influenti del Mediterraneo. La regata ha origine antichissime, originando probabilmente alla metà del XIII secolo dalla necessità di mantenere addestrati al remo gli equipaggi delle innumerevoli imbarcazioni della Serenissima. Oggi le quattro competizioni sono suddivise per categorie di età e per tipologia di imbarcazione: la più famosa ed entusiasmante è la regata dei campionissimi su gondolini, che sfrecciano in Canal Grande fino al traguardo posto di fronte alla celebre “machina”, scenografico palco galleggiante posto davanti al palazzo di Ca’ Foscari. la tua guida di venezia con i suoi 450 hotel online VeneziaSì HOTEL RESERVATIONS, Centro Prenotazioni Ufficiale dell’Associazione Veneziana Albergatori AVA. Oltre 450 Hotels a Venezia e dintorni: Lido, Mestre, Marghera, Riviera del Brenta, Cavallino-Treporti, Punta Sabbioni, Chioggia, e parte del Trevigiano. Soluzioni ricettive da una a cinque Stelle, Affittacamere, Boutique Hotel, Palazzi esclusivi. • Website www.veneziasi.it il portale ufficiale dell’Associazione Veneziana Albergatori per prenotare il tuo soggiorno a Venezia! • Servizio di accoglienza: 5 Welcome Desk situati nei punti strategici di arrivo in città: Piazzale Roma-Car terminal, Stazione Ferroviaria, Rotonda Autostradale Romea di Marghera e Aeroporto Marco Polo. • Reparto M.I.C.E. (Meeting, Incentive, Conferences and Events) in grado di garantire tutto il supporto professionale necessario REGATA STORICA history and sport race together down the Grand Canal. The Regata Storica is the main event in the annual “Voga alla Veneta” rowing calendar. This unique sport has been practised in alla gestione ed organizzazione di qualsiasi tipo di evento. the Venetian lagoon for thousands of years and today it is particularly well-known for the spectacular historical water pageant that Your travel guide to Venice with 450 hotels online precedes the race. Scores of typically 16th century-style boats with gondoliers in period costume carry the Doge, the Doge’s wife VeneziaSì HOTEL RESERVATIONS, The official central bookings service of the Associazione Veneziana Albergatori and all the highest ranking Venetian officials up the Grand Canal in a brightly coloured parade. An unforgettable sight and a true AVA. More than 450 hotels in Venice, Lido, Mestre, Marghera, Riviera del Brenta, Cavallino-Treporti, Punta Sabbioni, reconstruction of the glorious past of one of most the powerful and influential Maritime Republics in the Mediterranean. The Regata Chioggia, and part of the Treviso area. A complete range of hotels from 1 to 5 Stars, Guest Houses, Boutique hotels, Luxury Storica dates back centuries, probably as far back as the mid thirteenth century when the Serenissima needed to train the crews Hotels, Exclusive Mansions, Villas and hotels in international chains. of its huge navy in the art of rowing. Today there are four races divided in terms of age and type of craft. The best known and most exciting of these is the “Campioni su Gondolini” race, where a series of small, sporting gondolas fly down the Grand Canal to the • Website www.veneziasi.it the official central booking service of the Venice Hoteliers’ Association. finishing line at the famous “machina”, the spectacular floating stage located in front of the Ca’ Foscari palace. • Assistance Service: 5 Welcome Desks located at: Piazzale Roma-Car terminal, Railways Station, The Romea motorway terminal and Marco Polo airport. • VeneziaSI-MICE offers clients a “turnkey” service, taking care of all the aspects involved in guaranteeing perfect operational and organisational success - management of accommodation and transfers, catering, conference organisation, visits and pre-and post-event excursions. VENEZIASI - CUSTOM CARE Servizio di assistenza tutti i giorni dalle 9.00 alle 23.00 Customer care service run every day from 9:00 a.m. to 11:00p.m. UTC Tel. +39 041 52 22 264 Fax +39 041 52 21 242 [email protected] VENEZIASI - M.I.C.E. Meeting, Incentive, Conferences and Events Tel. +39 041 52 26 795 Fax +39 041 52 21 242 [email protected] Venice Selection è un circuito di negozi di qualità nato per salvaguardare la tradizione veneziana guardando al futuro. Venice Selection is a circuit of top quality stores that safeguard Venetian traditions by looking to the future. • visite personalizzate • personalized visits • personal shopper • personal shopper • facilities • facilities Fuori incanta, dentro emoziona. Top-class shopping in Venice, especially for you. Enchanting on the outside, exciting within. www.casinovenezia.it Il tuo shopping di eccellenza a Venezia. Entra nella nuova dimensione dell’entertainment del Casinó di Venezia: tutti i giochi che vuoi in due sedi prestigiose, le raffinate cene del Ristorante Wagner, l’ospitalità degli alberghi più esclusivi di Venezia, avvincenti tornei e giochi on line su www.casinovenezia.it/click andplay e tutto il divertimento delle Gaming Hall. Scopri la ricchissima offerta del Casinó di Venezia, il polo di intrattenimento a 360 gradi che cambier à la tua prospettiva del divertimento. www.veniceselection.it Enter the new Casinó di Venezia entertainment dimension and enjoy all the games you can dream of in two prestigious casinos, plus refined dinners at the Wagner Restaurant, the exquisite hospitality of the most exclusive hotels in Venice, exciting online games and tournaments at www.casinovenezia.it/click andplay and all the fun of splendid Gaming Halls. The Casinó di Venezia’s range of services is endless, so come and discover this all-round entertainment centre for yourself. It will revolutionize your idea of fun!