Catetere intravenoso di sicurezza con sistema chiuso

Transcript

Catetere intravenoso di sicurezza con sistema chiuso
IV SAFETY CATHETER
Catetere intravenoso di sicurezza
con sistema chiuso.
Intravenous safety catheter
with closed system.
DeltaMed
High Quality Innovation
Dal 1993 ci impegniamo a sviluppare e produrre prodotti di alta
qualità per garantire il meglio in termini di sicurezza, comfort e praticità.
L’avanzata tecnologia, la sicurezza dei prodotti ed un efficiente servizio
al cliente sono i punti di forza della nostra azienda. La nostra produzione
è robotizzata e avviene in camera bianca ISO classe 8. Tutti i prodotti
Delta Med sono conformi alla direttiva europea per i dispositivi medici.
Since 1993 our mission has been to develop and manufacture high
quality items to guarantee the best of safety, comfort and convenience.
The high technology and safety of our products and an efficient customer
service are our key words. Our production is highly robotized in a
controlled room ISO class 8. All Delta Med products comply with the
EU medical device directive.
Ago cannula intravenoso di sicurezza
in Poliuretano (PUR) con sistema chiuso.
Intravenous safety cannula
in Polyurethane (PUR) with closed system.
La risposta all’esposizione accidentale del sangue: nessun rischio per gli operatori,
massimo comfort per i pazienti.
The answer to accidental blood’s exposure: no risk for health care givers, top comfort
for patients.
Perché conviene utilizzare il N.D.V. XiV:
• Garantisce un tempo di permanenza in vena superiore ai cateteri standard e di
sicurezza.
• Riduce il numero delle connessioni da eseguire e i relativi rischi associati,
in quanto dispone di prolunga ed accessori preassemblati, con un consistente
risparmio di tempo da parte dell’operatore sanitario.
• Dispone del sistema di sicurezza contro le punture accidentali e del sistema
chiuso che evita le perdite ematiche a tutto vantaggio della sicurezza degli operatori
sanitari e dei pazienti.
• Conseguente riduzione degli indennizzi per contrazione di infezioni gravi
(Epatite, AIDS ecc.) da parte del personale sanitario.
• More gentle with the vessels.
• Reduces number of connections with accessories and so with associated risks.
Time saving: it comes always with extension pre-mounted and other accessories are
available.
• Safe against needle stick injuries and against blood born infections.
• Reduces at last the Hospital’s liabilities after needle sticks with infections (HBV,
AIDS etc.) to health care givers.
Componenti - Components
• Catetere con tre bande radiopache
completamente incapsulate nella parete
disponibile nelle misure 26G, 24G, 22G,
20G, 18G e 16G con varie lunghezze utili.
• Three radio-opaque strips on catheter:
26G, 24G, 22G, 20G,18G,16G.
• Ago con triplice
affilatura atraumatico.
• Triple sharpened needle,
atraumatic for better patient
comfort.
• Catetere
in poliuretano
di durezza ottimale
per l’inserimento
e la permanenza
nel vaso.
• Ali morbide e zigrinate
che permettono la traspirazione
della pelle e il fissaggio stabile
del dispositivo alla cute
del paziente.
• Catheter in PUR with
optimal stiffness
for easy insertion and long
stay in the vessel.
• Soft and knurled wings allow
skin breathing and firm fixing
of the device.
Disponibile nei
seguenti modelli
Available in following models
• Raccordo singolo
• Single connection
• Raccordo a Y
• Y connection
• Raccordo a Y con valvola
• Y connection with valve
• Clamp ridotta e removibile.
• Small and removable clamp.
Camera di visualizzazione trasparente atta
ad evidenziare immediatamente il ritorno
ematico quando si entra in vena.
Totally clear flashback chamber for a clear check
of blood reach.
• Componenti trasparenti
per il totale controllo del deflusso.
• Tubo prolunga in Poliuretano.
• Il dispositivo non contiene lattice
e PVC nei suoi componenti.
• Totally clear components for
a complete control over the flow.
• Extension tube in PUR.
• NO PVC and NO LATEX.
• Dispositivo di sicurezza passivo.
• Dispositivo di sicurezza contro
le punture accidentali.
• Passive safety: it is self activating.
• Safety device totally covered.
• Raccordo singolo con rubinetto
• Single connection with stopcock
• Raccordo singolo con rubinetto e valvola
• Single connection with stopcock and valve
Procedura d’uso - How To Use Procedure
1 Verificare che la clamp sia aperta.
Verify clamp is open.
2 Verificare che il raccordo con il filtro ed il raccordo needle-less siano correttamente connessi.
Verify either joint with filter and joint with valve
are correctly connected.
3/4/5 Afferrare il Catetere I.V. a seconda della
propria preferenza.
Handle the device with favourite hand positioning.
1
2
3
4
6 a Inserire l’ago in vena e controllare che il
sangue refluisca nella camera di visualizzazione. Introdurre il dispositivo ulteriormente di 2-3
mm nel vaso al fine di garantire che la punta del
catetere sia all’interno della vena.
Insert the needle into the vein and check blood
flows into the flashback chamber. Then further
introduce the device about 2-3 mm in the vessel
in order to guarantee catheter tip is placed in the vein.
6 b Avanzare la cannula nella vena e, simultaneamente, estrarre l’ago utilizzando la tecnica preferita: a una mano o a due mani. Se si è
operato correttamente, il sangue deve riempire
la prolunga.
Advance cannula into the vein and, concurrently,
extract the needle adopting favourite technique:
one hand or two hands. If procedure has been
correct, blood would full fill the tubing.
7/8 Estrarre l’ago, mantenendolo il più possibile allineato col corpo del catetere, sino alla
completa attivazione del sistema di sicurezza,
facendo attenzione a:
- non reinserirlo nel catetere anche se parzialmente estratto;
- non distaccare preventivamente il dispositivo
di sicurezza dal corpo del catetere.
6a
Extract the needle, keeping it as much as aligned
with catheter hub, until the complete passive safety system activates, being careful in:
- do not reinsert it in the catheter even if partially extracted.
- do not detach the needle either touching or holding the safety protective box.
8/9 Rimuovere l’ago veicolante utilizzando la
tecnica a due mani dal corpo catetere ed eliminarlo immediatamente in apposito contenitore
per lo smaltimento in sicurezza di aghi ed oggetti taglienti. Applicare il cerotto per assicurare
il catetere alla cute del paziente.
Remove the needle with two hands from the
catheter hub and dispose it immediately into a
nearby sharps container.
Apply the dressing to secure the catheter to the skin.
6b
7
8
5
10 Chiudere la clamp.
Close the clamp.
11 Rimuovere il tappo ed il raccordo sfiato aria,
introducendo quest’ultimo in apposito contenitore rigido atto allo smaltimento in sicurezza di aghi
ed oggetti taglienti.
Remove the cap and the joint with filter, disposing
the latter into sharps container.
10
12 Collegare il dispositivo per l’infusione, precedentemente riempito, al raccordo ad Y.
Connect the infusion device, previously fulfilled, with the Y
connection.
9
13 Aprire la clamp bianca ed iniziare l’infusione
USO POSTICIPATO.
Open ther clamp and begin with the infusion
POSTPONED USE.
14 Collegare al raccordo a Y una siringa riempita con circa 5
ml di soluzione fisiologica.
Connect to Y connection a syringe fulfilled with about 5 ml of
physiologic solution.
15 Aprire la clamp.
11
Open the clamp.
16 Pulire il dispositivo completamente dal sangue mediante
iniezione eseguita con tecnica pulsata o discontinua.
Clean the device from blood completely with a pulsating or
discontinous injection technique.
17 Chiudere la clamp mantenendo la pressione nella siringa,
poi disconnettere quest’ultima.
12
Close the clamp maintaining pressure in the syringe, then disconnect it.
13
18 Chiudere il raccordo ad Y con l’apposito tappo Luer Lock
in dotazione o utilizzare, in alternativa, un altro tappo con
connessione L/Lock o una valvola needle-less.
Close the Y connection with L/L cap provided or, alternatively
another cap with Luer Lock connection or needle-less valve.
19 Fissare la prolunga.
Fix the extension tubing.
14
15
16
17
18
19
Integrated catheter with one way connection
Integrated catheter with one way connection, three-way stopcock and needle-less valve
CODE
Catetere introvenoso
di sicurezza
con sistema chiuso.
Intravenous Safety
Catheter
with closed system.
26
24
22
20
18
16
DESCRIPTION
GAUGE
CATHETER
O.D.(mm)
CATHETER
LENGTH(mm)
FLOW
(ml/min)
BOX
(pcs)
CARTON
(pcs)
3603122
One way connection
26
0,64
19
15
25
3604122
One way connection with stopcock and valve
26
0,64
19
15
20
100
80
3605122
One way connection with stopcock
26
0,64
19
15
20
80
100
3615122
One way connection
24
0,74
19
24
25
3618122
One way connection with stopcock and valve
24
0,74
19
24
20
80
3618222
One way connection with stopcock
24
0,74
19
24
20
80
100
3625122
One way connection
22
0,90
19
37
25
3628122
One way connection with stopcock and valve
22
0,90
19
37
20
80
3628222
One way connection with stopcock
22
0,9
19
37
20
80
100
3635122
One way connection
22
0,90
25
31
25
3638122
One way connection with stopcock and valve
22
0,90
25
31
20
80
3638222
One way connection with stopcock
22
0,9
25
31
20
80
100
3645122
One way connection
20
1
25
47
25
3648122
One way connection with stopcock and valve
20
1
25
47
20
80
3648222
One way connection with stopcock
20
1
25
47
20
80
100
3655122
One way connection
20
1
32
42
25
3658122
One way connection with stopcock and valve
20
1
32
42
20
80
3658222
One way connection with stopcock
20
1
32
42
20
80
100
3665122
One way connection
20
1
45
38
25
3668122
One way connection with stopcock and valve
20
1
45
38
20
80
3668222
One way connection with stopcock
20
1
45
38
20
80
100
3675122
One way connection
18
1,30
25
65
25
3678122
One way connection with stopcock and valve
18
1,30
25
65
20
80
3678222
One way connection with stopcock
18
1,30
25
65
20
80
100
3685122
One way connection
18
1,30
32
63
25
3688122
One way connection with stopcock and valve
18
1,30
32
63
20
80
3688222
One way connection with stopcock
18
1,30
32
63
20
80
100
3695122
One way connection
18
1,30
45
58
25
3698122
One way connection with stopcock and valve
18
1,30
45
58
20
80
3698222
One way connection with stopcock
18
1,30
45
58
20
80
100
3600522
One way connection
16
1,75
32
125
25
3600722
One way connection with stopcock and valve
16
1,75
32
125
25
80
3600922
One way connection with stopcock
16
1,75
32
125
25
80
Integrated catheter with Y connection
Integrated catheter with Y connection and needle-less valve
CODE
DESCRIPTION
GAUGE
CATHETER
O.D. (mm)
3601122
Y connection
26
0,64
CATHETER
LENGTH(mm)
19
FLOW
(ml/min)
15
BOX
(pcs)
CARTON
(pcs)
25
100
3602122
Y connection with valve
26
0,64
19
15
25
100
3610122
Y connection
24
0,74
19
24
25
100
3613122
Y connection with valve
24
0,74
19
24
25
100
3620122
Y connection
22
0,74
19
37
25
100
3623122
Y connection with valve
22
0,90
19
37
25
100
3630122
Y connection
22
0,90
25
31
25
100
3633122
Y connection with valve
22
0,90
25
31
25
100
3640122
Y connection
20
1
25
47
25
100
3643122
Y connection with valve
20
1
25
47
25
100
3650122
Y connection
20
1
32
42
25
100
3653122
Y connection with valve
20
1
32
42
25
100
3660122
Y connection
20
1
45
38
25
100
3663122
Y connection with valve
20
1
45
38
25
100
3670122
Y connection
18
1,30
25
65
25
100
3673122
Y connection with valve
18
1,30
25
65
25
100
3680122
Y connection
18
1,30
32
63
25
100
3683122
Y connection with valve
18
1,30
32
63
25
100
3690122
Y connection
18
1,30
45
58
25
100
3693122
Y connection with valve
18
1,30
45
58
25
100
3600122
Y connection
16
1,75
32
125
25
100
3600322
Y connection with valve
16
1,75
32
125
25
100
DELTA MED SPA Unipersonale
Via Guido Rossa 20 - 46019 - VIADANA (MN)
Tel. 0375/785915 - Fax. 0375/785201
www.deltamed.it/.biz - [email protected]
CERTIFICAZIONI/CERTIFICATE:
EN ISO 9001 - EN ISO 13485 - 13485:2003 CMDCAS
Establishment Registration Number: 3006846316