Catetere intravenoso di sicurezza con sistema chiuso
Transcript
Catetere intravenoso di sicurezza con sistema chiuso
IV SAFETY CATHETER Catetere intravenoso di sicurezza con sistema chiuso. Intravenous safety catheter with closed system. DeltaMed High Quality Innovation Dal 1993 ci impegniamo a sviluppare e produrre prodotti di alta qualità per garantire il meglio in termini di sicurezza, comfort e praticità. L’avanzata tecnologia, la sicurezza dei prodotti ed un efficiente servizio al cliente sono i punti di forza della nostra azienda. La nostra produzione è robotizzata e avviene in camera bianca ISO classe 8. Tutti i prodotti Delta Med sono conformi alla direttiva europea per i dispositivi medici. Since 1993 our mission has been to develop and manufacture high quality items to guarantee the best of safety, comfort and convenience. The high technology and safety of our products and an efficient customer service are our key words. Our production is highly robotized in a controlled room ISO class 8. All Delta Med products comply with the EU medical device directive. Ago cannula intravenoso di sicurezza in Poliuretano (PUR) con sistema chiuso. Intravenous safety cannula in Polyurethane (PUR) with closed system. La risposta all’esposizione accidentale del sangue: nessun rischio per gli operatori, massimo comfort per i pazienti. The answer to accidental blood’s exposure: no risk for health care givers, top comfort for patients. Perché conviene utilizzare il N.D.V. XiV: • Garantisce un tempo di permanenza in vena superiore ai cateteri standard e di sicurezza. • Riduce il numero delle connessioni da eseguire e i relativi rischi associati, in quanto dispone di prolunga ed accessori preassemblati, con un consistente risparmio di tempo da parte dell’operatore sanitario. • Dispone del sistema di sicurezza contro le punture accidentali e del sistema chiuso che evita le perdite ematiche a tutto vantaggio della sicurezza degli operatori sanitari e dei pazienti. • Conseguente riduzione degli indennizzi per contrazione di infezioni gravi (Epatite, AIDS ecc.) da parte del personale sanitario. • More gentle with the vessels. • Reduces number of connections with accessories and so with associated risks. Time saving: it comes always with extension pre-mounted and other accessories are available. • Safe against needle stick injuries and against blood born infections. • Reduces at last the Hospital’s liabilities after needle sticks with infections (HBV, AIDS etc.) to health care givers. Componenti - Components • Catetere con tre bande radiopache completamente incapsulate nella parete disponibile nelle misure 26G, 24G, 22G, 20G, 18G e 16G con varie lunghezze utili. • Three radio-opaque strips on catheter: 26G, 24G, 22G, 20G,18G,16G. • Ago con triplice affilatura atraumatico. • Triple sharpened needle, atraumatic for better patient comfort. • Catetere in poliuretano di durezza ottimale per l’inserimento e la permanenza nel vaso. • Ali morbide e zigrinate che permettono la traspirazione della pelle e il fissaggio stabile del dispositivo alla cute del paziente. • Catheter in PUR with optimal stiffness for easy insertion and long stay in the vessel. • Soft and knurled wings allow skin breathing and firm fixing of the device. Disponibile nei seguenti modelli Available in following models • Raccordo singolo • Single connection • Raccordo a Y • Y connection • Raccordo a Y con valvola • Y connection with valve • Clamp ridotta e removibile. • Small and removable clamp. Camera di visualizzazione trasparente atta ad evidenziare immediatamente il ritorno ematico quando si entra in vena. Totally clear flashback chamber for a clear check of blood reach. • Componenti trasparenti per il totale controllo del deflusso. • Tubo prolunga in Poliuretano. • Il dispositivo non contiene lattice e PVC nei suoi componenti. • Totally clear components for a complete control over the flow. • Extension tube in PUR. • NO PVC and NO LATEX. • Dispositivo di sicurezza passivo. • Dispositivo di sicurezza contro le punture accidentali. • Passive safety: it is self activating. • Safety device totally covered. • Raccordo singolo con rubinetto • Single connection with stopcock • Raccordo singolo con rubinetto e valvola • Single connection with stopcock and valve Procedura d’uso - How To Use Procedure 1 Verificare che la clamp sia aperta. Verify clamp is open. 2 Verificare che il raccordo con il filtro ed il raccordo needle-less siano correttamente connessi. Verify either joint with filter and joint with valve are correctly connected. 3/4/5 Afferrare il Catetere I.V. a seconda della propria preferenza. Handle the device with favourite hand positioning. 1 2 3 4 6 a Inserire l’ago in vena e controllare che il sangue refluisca nella camera di visualizzazione. Introdurre il dispositivo ulteriormente di 2-3 mm nel vaso al fine di garantire che la punta del catetere sia all’interno della vena. Insert the needle into the vein and check blood flows into the flashback chamber. Then further introduce the device about 2-3 mm in the vessel in order to guarantee catheter tip is placed in the vein. 6 b Avanzare la cannula nella vena e, simultaneamente, estrarre l’ago utilizzando la tecnica preferita: a una mano o a due mani. Se si è operato correttamente, il sangue deve riempire la prolunga. Advance cannula into the vein and, concurrently, extract the needle adopting favourite technique: one hand or two hands. If procedure has been correct, blood would full fill the tubing. 7/8 Estrarre l’ago, mantenendolo il più possibile allineato col corpo del catetere, sino alla completa attivazione del sistema di sicurezza, facendo attenzione a: - non reinserirlo nel catetere anche se parzialmente estratto; - non distaccare preventivamente il dispositivo di sicurezza dal corpo del catetere. 6a Extract the needle, keeping it as much as aligned with catheter hub, until the complete passive safety system activates, being careful in: - do not reinsert it in the catheter even if partially extracted. - do not detach the needle either touching or holding the safety protective box. 8/9 Rimuovere l’ago veicolante utilizzando la tecnica a due mani dal corpo catetere ed eliminarlo immediatamente in apposito contenitore per lo smaltimento in sicurezza di aghi ed oggetti taglienti. Applicare il cerotto per assicurare il catetere alla cute del paziente. Remove the needle with two hands from the catheter hub and dispose it immediately into a nearby sharps container. Apply the dressing to secure the catheter to the skin. 6b 7 8 5 10 Chiudere la clamp. Close the clamp. 11 Rimuovere il tappo ed il raccordo sfiato aria, introducendo quest’ultimo in apposito contenitore rigido atto allo smaltimento in sicurezza di aghi ed oggetti taglienti. Remove the cap and the joint with filter, disposing the latter into sharps container. 10 12 Collegare il dispositivo per l’infusione, precedentemente riempito, al raccordo ad Y. Connect the infusion device, previously fulfilled, with the Y connection. 9 13 Aprire la clamp bianca ed iniziare l’infusione USO POSTICIPATO. Open ther clamp and begin with the infusion POSTPONED USE. 14 Collegare al raccordo a Y una siringa riempita con circa 5 ml di soluzione fisiologica. Connect to Y connection a syringe fulfilled with about 5 ml of physiologic solution. 15 Aprire la clamp. 11 Open the clamp. 16 Pulire il dispositivo completamente dal sangue mediante iniezione eseguita con tecnica pulsata o discontinua. Clean the device from blood completely with a pulsating or discontinous injection technique. 17 Chiudere la clamp mantenendo la pressione nella siringa, poi disconnettere quest’ultima. 12 Close the clamp maintaining pressure in the syringe, then disconnect it. 13 18 Chiudere il raccordo ad Y con l’apposito tappo Luer Lock in dotazione o utilizzare, in alternativa, un altro tappo con connessione L/Lock o una valvola needle-less. Close the Y connection with L/L cap provided or, alternatively another cap with Luer Lock connection or needle-less valve. 19 Fissare la prolunga. Fix the extension tubing. 14 15 16 17 18 19 Integrated catheter with one way connection Integrated catheter with one way connection, three-way stopcock and needle-less valve CODE Catetere introvenoso di sicurezza con sistema chiuso. Intravenous Safety Catheter with closed system. 26 24 22 20 18 16 DESCRIPTION GAUGE CATHETER O.D.(mm) CATHETER LENGTH(mm) FLOW (ml/min) BOX (pcs) CARTON (pcs) 3603122 One way connection 26 0,64 19 15 25 3604122 One way connection with stopcock and valve 26 0,64 19 15 20 100 80 3605122 One way connection with stopcock 26 0,64 19 15 20 80 100 3615122 One way connection 24 0,74 19 24 25 3618122 One way connection with stopcock and valve 24 0,74 19 24 20 80 3618222 One way connection with stopcock 24 0,74 19 24 20 80 100 3625122 One way connection 22 0,90 19 37 25 3628122 One way connection with stopcock and valve 22 0,90 19 37 20 80 3628222 One way connection with stopcock 22 0,9 19 37 20 80 100 3635122 One way connection 22 0,90 25 31 25 3638122 One way connection with stopcock and valve 22 0,90 25 31 20 80 3638222 One way connection with stopcock 22 0,9 25 31 20 80 100 3645122 One way connection 20 1 25 47 25 3648122 One way connection with stopcock and valve 20 1 25 47 20 80 3648222 One way connection with stopcock 20 1 25 47 20 80 100 3655122 One way connection 20 1 32 42 25 3658122 One way connection with stopcock and valve 20 1 32 42 20 80 3658222 One way connection with stopcock 20 1 32 42 20 80 100 3665122 One way connection 20 1 45 38 25 3668122 One way connection with stopcock and valve 20 1 45 38 20 80 3668222 One way connection with stopcock 20 1 45 38 20 80 100 3675122 One way connection 18 1,30 25 65 25 3678122 One way connection with stopcock and valve 18 1,30 25 65 20 80 3678222 One way connection with stopcock 18 1,30 25 65 20 80 100 3685122 One way connection 18 1,30 32 63 25 3688122 One way connection with stopcock and valve 18 1,30 32 63 20 80 3688222 One way connection with stopcock 18 1,30 32 63 20 80 100 3695122 One way connection 18 1,30 45 58 25 3698122 One way connection with stopcock and valve 18 1,30 45 58 20 80 3698222 One way connection with stopcock 18 1,30 45 58 20 80 100 3600522 One way connection 16 1,75 32 125 25 3600722 One way connection with stopcock and valve 16 1,75 32 125 25 80 3600922 One way connection with stopcock 16 1,75 32 125 25 80 Integrated catheter with Y connection Integrated catheter with Y connection and needle-less valve CODE DESCRIPTION GAUGE CATHETER O.D. (mm) 3601122 Y connection 26 0,64 CATHETER LENGTH(mm) 19 FLOW (ml/min) 15 BOX (pcs) CARTON (pcs) 25 100 3602122 Y connection with valve 26 0,64 19 15 25 100 3610122 Y connection 24 0,74 19 24 25 100 3613122 Y connection with valve 24 0,74 19 24 25 100 3620122 Y connection 22 0,74 19 37 25 100 3623122 Y connection with valve 22 0,90 19 37 25 100 3630122 Y connection 22 0,90 25 31 25 100 3633122 Y connection with valve 22 0,90 25 31 25 100 3640122 Y connection 20 1 25 47 25 100 3643122 Y connection with valve 20 1 25 47 25 100 3650122 Y connection 20 1 32 42 25 100 3653122 Y connection with valve 20 1 32 42 25 100 3660122 Y connection 20 1 45 38 25 100 3663122 Y connection with valve 20 1 45 38 25 100 3670122 Y connection 18 1,30 25 65 25 100 3673122 Y connection with valve 18 1,30 25 65 25 100 3680122 Y connection 18 1,30 32 63 25 100 3683122 Y connection with valve 18 1,30 32 63 25 100 3690122 Y connection 18 1,30 45 58 25 100 3693122 Y connection with valve 18 1,30 45 58 25 100 3600122 Y connection 16 1,75 32 125 25 100 3600322 Y connection with valve 16 1,75 32 125 25 100 DELTA MED SPA Unipersonale Via Guido Rossa 20 - 46019 - VIADANA (MN) Tel. 0375/785915 - Fax. 0375/785201 www.deltamed.it/.biz - [email protected] CERTIFICAZIONI/CERTIFICATE: EN ISO 9001 - EN ISO 13485 - 13485:2003 CMDCAS Establishment Registration Number: 3006846316