Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow
Transcript
Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow
RA PCA & SAF 1-7 RA PCA & SAF 2-14 Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow™ GB - Disposable and Ambulatory Elastomeric Infusion System ES - Sistema de infusión elastomérico desechable y ambulatorio FR - Système de perfusion en élastomère jetable à usage ambulatoire DE - Einweg-Infusionssystem für ambulante Behandlung IT - Sistema elastomerico di infusione ambulatoriale monouso SE - Bärbar elastomerisk infusionspump för engångsbruk NL - Wegwerpbaar en ambulant elastomeer infusiesysteem PT - Sistema de Infusão de Elastómero Descartável para Ambulatório DA - Engangs og ambulant elastomerinfusionssystem NO - Flyttbar elastomerisk infusjonssystem til engangsbruk FI - Kertakäyttöinen ja siirrettävä elastomeerinen infuusiolaitteisto TR - Atılabilir ve Taşınabilir Elastomerik İnfüzyon Sistemi CN - ֳခҮබײခෝቡ྄ໆ Imported and Distributed by: B. Braun Melsungen AG D-34209 Melsungen Germany Manufactured by: I-Flow Corporation Lake Forest, CA 92630 U.S.A. European Representative: MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20, 35619 Braunfels Germany 1 6 = < 7 8 9 : ; 3 2 6 9 7 : 8 4 6 2 4 ENGLISH RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow™ 10 ESPAÑOL Easypump® Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow™ FRANÇAIS RA mit PCA und Select-A-Flow™ 22 DEUTSCH RA con PCA e Select-A-Flow™ 28 ITALIANO Easypump® RA med PKA och Select-A-Flow™ 35 SVENSKA Easypump® RA met PCA en Select-A-Flow™ 41 Easypump® RA com PCA e Select-A-Flow™ 47 Easypump® RA med PKA og Select-A-Flow™ 53 DANSK Easypump® RA med PKA og Select-A-Flow™ 59 NORSK RA jossa on PSA ja Select-A-Flow™ 65 SUOMI 71 TÜRKÇE Easypump® Easypump® HKA ve Select-A-Flow™’lu Easypump® RA 77 3 PORTUGUÊS Easypump® RA avec ACP et Select-A-Flow™ NEDERLANDS 16 Pompe Easypump® ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE EASYPUMP C-BLOC RA WITH SELECT-A-FLOW AND PCA: (refer to Figure 1 on Page 2): 6 Fill Port :Ê Flow Rate Dial 7 Elastometric Infusion Pump ;Ê Select-A-Flow Variable Rate Controller 8 Clamp <Ê PCA 9 Air-eliminating Filter =Ê Tubing MEDICATION LABEL Figure 3 on Page 2: 6 Patient Name 7 Date 8 Time 9 Medication :Ê Dosage Figure 4 on Page 2: 6 Der Grüne Punkt (For Germany only) INDICATIONS FOR USE Easypump RA with PCA and Select-A-Flow is intended to provide continuous infusion of a local anesthetic, with a variable flow rate controller and a PCA bolus, near a nerve for regional anesthesia and pain management for pre-operative, peri-operative and post-operative surgery. CAUTIONS • We do not recommend underfilling the pump. Underfilling the pump may significantly increase the flow rate. • The Easypump is sterile and nonpyrogenic. Do not use if sterile pouch has been opened, damaged, or if either protector cap is not in place. • Single use only. Do not reuse, resterilize or refill. • Do not remove from package until ready for use. • This product uses DEHP plasticized PVC. Certain solutions may be incompatible with the PVC material used in the administration set. Consult the drug package insert and other available sources of information for a more thorough understanding of possible incompatibility problems. • Medications used with this system should be administered in accordance with instructions provided by the drug manufacturer. Carefully consider drug, concentration, maximum rate (bolus + basal), and patient’s clinical status to mitigate risks of drug toxicity. • Maximum rate (bolus + basal) should be considered when determining dose requirements. • Store protected from light at room temperature: 10°-40°C, 10-90% relative humidity. • Do not remove the red holding tab until the tubing is completely primed. • Red tab must be removed before use. If the red tab is not removed before use bolus button will not work resulting in maximum flow rate (bolus + basal) • The amount of medication over the therapeutic period and delivery time can vary by as much as 20% due to the flow rate variation. Please take this variance into consideration when determining medication delivery to reduce potential adverse effects. WARNING • Epidural infusion of analgesics is limited to use of indwelling catheters specifically designed for epidural delivery. To prevent infusion of drugs not indicated for epidural use, do not use set with additive ports. It is strongly recommended that devices used for administration of medication via epidural routes be clearly differentiated from all other infusion devices. CONTRAINDICATIONS • Easypump is not intended for the delivery of blood, blood products, lipids, TPN, or fat emulsions. • The Select-A-Flow Administration Set is not compatible with fluorouracil (5FU). 4 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 5 ITALIANO STARTING INFUSION 1. Patient must be educated on proper use of product by healthcare provider. 2. Do not use while showering, bathing or swimming. 3. Do not microwave or submerge in water. 4. Cleanse patient access site according to standard protocol. 5. Ensure catheter is patent (free from occlusions). 6. Connect Easypump tubing to the patient’s catheter. Ensure connection is secure. 7. Select the appropriate flow rate by turning the dial on the Select-A-Flow until the dial clicks into place and the flow rate setting is aligned with the ml/hr mark on the face of the Select-A-Flow controller. CAUTION: Ensure proper flow rate is dialed WARNING: To avoid tampering, remove the rate-changing key from the dial by pulling the key straight out. Put the key in a safe place for later use, e.g., attached to a key ring. Close the cover over the Select-A-Flow Variable Rate Controller. For increased tamper resistance, the cover may be locked to the Select-A-Flow Variable Rate Controller using a standard tie wrap. Note: If desired, the cover may also be removed from the Select-A-Flow Variable Rate Controller by fully opening the cover and then pulling straight up on the plastic feet at the bottom of the cover. DEUTSCH Set Select-A-Flow dial to Ø, off position. Depress the PCA button until it latches into place (Figure A). Button will lock down. Lay the PCA device on a flat surface with the red key label side up (Figure B). Open the clamp and remove the distal end cap to begin priming the pump. Do not discard cap. Watch the PCA for air removal. Once all air is removed and medication is flowing past the distal “Y” site (approximately 4 minutes), set Select-A-Flow to the highest flow rate setting (14 or 7 ml/hr depending on model). 6. Watch Select-A-Flow for air removal (approximately 2 minutes). When all air is removed from entire set, replace distal end cap until ready for use. 7. Remove the red holding key from the PCA by pulling straight out (Figure C). The button will return to its uppermost position. Allow 30 minutes for complete filling. The orange refill indicator will be in the up position (Figure E). CAUTION: Do not pull the red tab upwards as breakage could occur (Figure D). Do not use if red tab breaks inside unit as maximum flow rate (basal + bolus) can occur. 8. Turn the Select-A-Flow dial back to Ø, off position until ready for use. CAUTION: Make sure the dial is in the Ø, off position, or the clamp is closed. FRANÇAIS 1. 2. 3. 4. 5. ESPAÑOL PRIMING ENGLISH DIRECTIONS FOR FILLING THE PUMP – Use Aseptic Technique 1. Remove the fill port cap and close clamp on the tubing. 2. The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow can be filled with a syringe or similar device. Remove all air from the filling device. 3. Attach the fill port to the filled syringe and invert pump (refer to Figure 2 on Page 2 for proper technique). Firmly grasp the syringe with both hands and push down on the plunger continuously until the volume is dispensed. Do not push down on the pump while filling as the syringe tip may break. Repeat as necessary. 4. Remove filling device from the fill port and securely replace the fill port cap. 5. Label with the appropriate pharmaceutical and patient information. Labels may be wrapped around the Select-A-Flow tubing set. ENGLISH 8. Begin infusion by opening the clamp; fluid delivery will start immediately. If tubing is kinked roll kinked portion between fingers to restore shape of tubing and promote fluid flow. 9. Infusion is complete when the elastomeric membrane is no longer expanded. Close clamp, disconnect and dispose of pump according to your institution’s protocol. ESPAÑOL Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS Lay on flat surface TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS Bolus Refill Indicator Right Way Wrong Way CHANGING THE FLOW RATE DURING AN INFUSION 1. Insert the rate-changing key into the Select-A-Flow dial. 2. Turn the dial until the new flow rate is selected. Make sure you hear the dial “click” into place and the selected flow rate is aligned below the ml/hr mark on the Select-A-Flow Variable Rate Controller. 3. Remove the key from the dial and put in a safe place for later use. WARNING: An unknown flow rate may occur if it is dialed between flow rate settings. Ensure dial clicks into place. BOLUS ACTIVATION 1. To receive a bolus dose of medication, press down on the PCA button until it locks into place (Figure A). 2. The bolus will be delivered (may take 2-3 minutes or longer depending on catheter). Once the bolus is complete the button will pop up and the reservoir will begin to refill. 3. The orange indicator located on the side of the device shows how much medication is in the reservoir (Figure E). 4. The next full bolus will be available when the button is in the up position and the orange indicator on the side of the device is at the top level. The duration of a refill is approximately 30 minutes. 6 DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 7 FRANÇAIS PATIENT EDUCATION It is the responsibility of the physician to educate the patient to immediately report any of the following symptoms to his/her healthcare provider: • Increase in pain • Redness, swelling, pain and/or discharge at the catheter site • Dizziness, light-headedness • Blurred vision • Ringing, buzzing in ears • Metal taste in mouth • Numbness and/or tingling of the mouth and lips • Other side effects such as drowsiness, disorientation and nausea/vomiting WARNING: Symptoms may indicate local anesthetic toxicity. Patient should be instructed to immediately close tubing clamp and contact physician. ESPAÑOL CAUTIONS • We do not recommend underfilling the pump. Underfilling the pump may significantly increase the flow rate. Actual infusion times may vary due to the following: • Filling the pump less than nominal results in faster flow rate. • Filling the pump more than nominal results in slower flow rate. • Temperature will affect solution viscosity, resulting in shorter or longer delivery time. The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow has been calibrated using Normal Saline (NS) as the diluent and room temperature (22°C, 72°F) as the operating environment. The PCA bolus should be worn outside clothing and kept at room temperature. • The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow delivery should be started within 8 hours of filling. Storage of a filled Easypump RA with Select-A-Flow and PCA unit for more than 8 hours prior to starting infusion may result in a longer delivery time. • If the Easypump RA with PCA and Select-A-Flow unit needs to be stored in the refrigerator, allow the unit to warm to room temperature before using (refer to Table 1: Delivery Time Information, for the required information to meet room temperature). Do not freeze. Note: Delivery time can increase significantly as a result of extended storage time. • The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow nominal flow rates are based on the use of normal saline as the diluent. Addition of any drug or use of another diluent may change viscosity and result in increased or decreased flow rate. Use of 5% dextrose will result in a 10% longer delivery time. • Avoid getting alcohol or detergents (like soap) on the filter which may cause leakage from the air-eliminating vent. • Roll tubing between fingers to promote flow if clamped for extended time. ENGLISH 5. Pressing the bolus button prior to the end of the refill time will result in a partial bolus dose. CAUTION: If the button does not pop back up within 30 minutes, then: 1. Something may be impeding the flow. Check for tubing kinks, closed clamp or patency of connected devices such as a catheter or unvented filler. (Verify patency according to your standard protocol). 2. The button may be stuck which could result in continuous 10 ml/hr bolus delivery (plus selected basal) to the patient. Instruct patient to close the clamp. Pump should be replaced if appropriate. ENGLISH Patient should be instructed not to drive or operate heavy machinery. Patient may experience loss of motor control or feeling at and around the affected limb. Ensure appropriate measures are followed to avoid patient injury. PCA REFILL CHART ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • • TYPICAL FLOW CURVE NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA TABLE 1: Delivery Time Information TÜRKÇE SUOMI Model Nominal Maximum Retained Fill Vol Fill Vol Vol Basal Rate Bolus Dose Refill Time Average Ref to Max Rate Room Temp RA PCA & SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/hr 5 ml 30 min 17 ml/hr 12 hours RA PCA & SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/hr 5 ml 30 min 24 ml/hr 12 hours Delivery Accuracy: When filled to nominal volume, accuracy is the following when infusion is started 0-8 hours after fill and delivering normal saline as the diluent at 21°C, 72ºF. Select-A-Flow: ± 20% of the dialed basal rate. PCA: +10/-20% of the labeled bolus dose. 8 ESPAÑOL iflo.com ENGLISH For the latest product information and technical bulletins, visit CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a Physician. Easypump is a registered trademark of I-Flow Corporation registered with the U.S. Patent and Trademark Office. FRANÇAIS ® ™ Select-A-Flow and C-bloc are trademarks of I-Flow Corporation. DEUTSCH U.S. and Foreign Patents pending. ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 9 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE EASYPUMP C-BLOC RA CON SELECT-A-FLOW Y DISPOSITIVO DE PCA: (consulte la figura 1 en la página 2): 6 Orificio de llenado : Dial del caudal 7 Bomba de infusión elastomérica ; Controlador de caudal variable Select-A-Flow 8 Pinza < PCA 9 Filtro eliminador de aire = Tubo ETIQUETA DEL MEDICAMENTO Figura 3 en la página 2: 6 Nombre del paciente 7 Fecha 8 Hora 9 Medicamento : Dosis Figura 4 en la página 2: 6Ê Der Grüne Punkt (Para Alemania solamente) INDICACIONES DE USO El sistema Easypump RA con dispositivo de PCA (analgesia controlada por el paciente) y Select-A-Flow está indicado para la infusión continua de un anestésico local, con un controlador de caudal variable y un dispositivo de PCA, cerca de un nervio para la anestesia regional y el tratamiento del dolor en las etapas preoperatoria, perioperatoria y postoperatoria de las intervenciones quirúrgicas. PRECAUCIONES • No se recomienda cargar la bomba con poco líquido, ya que esto podría aumentar considerablemente el caudal. • El Easypump es estéril y apirógeno. No lo utilice si la bolsa estéril ha sido abierta o dañada, o si alguna de las tapas protectoras no está en su lugar. • Para un solo uso. No vuelva a utilizar, esterilizar ni llenar este dispositivo. • No saque el dispositivo del envase hasta que usted esté preparado para utilizarlo. • Este producto utiliza cloruro de polivinilo plastificado con DEHP. Ciertas soluciones pueden ser incompatibles con el material de PVC utilizado en el sistema de administración. Para conocer con más detalle los posibles problemas de incompatibilidad, consulte el prospecto del envase del medicamento y otras fuentes de información disponibles. • Los medicamentos utilizados con el sistema deben administrarse según las instrucciones proporcionadas por el fabricante del fármaco. Considere cuidadosamente el fármaco, la concentración, el caudal máximo (inyección en embolada + basal) y el estado clínico del paciente para reducir los riesgos de toxicidad farmacológica. • Cuando se determinen los requerimientos de la dosis, debe considerarse el caudal máximo (inyección en embolada + basal). • Conserve el dispositivo protegido de la luz a temperatura ambiente; entre 10 °C y 40 °C, y entre un 10 % y un 90 % de humedad relativa. • No retire la llave roja de sujeción hasta que el tubo esté completamente cebado. • La llave roja debe retirarse antes del uso. Si la llave roja no se retirara antes del uso, el botón de la inyección en embolada no funcionará, dando como resultado un caudal máximo (inyección en embolada + basal). • La cantidad de medicamento administrado durante el período de tratamiento y el tiempo de administración pueden variar en hasta un 20 % debido a la variación del caudal. Tenga en cuenta esta variación al determinar la administración de medicamento para reducir las posibles reacciones adversas. ADVERTENCIA • La infusión epidural de analgésicos sólo debe efectuarse empleando catéteres permanentes diseñados específicamente para la administración epidural. Para evitar la infusión de 10 ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 11 DEUTSCH CEBADO 1. Ponga el dial del Select-A-Flow en la posición Ø (apagado). 2. Presione el botón de PCA hasta dejarlo encajado (figura A). El botón quedará inmovilizado en la posición inferior. 3. Coloque el dispositivo de PCA sobre una superficie plana con el lado de la etiqueta de la llave roja hacia arriba (figura B). 4. Abra la pinza y retire la tapa del extremo distal para comenzar a cebar la bomba. No deseche la tapa. 5. Asegúrese de que se ha expulsado todo el aire del dispositivo de PCA. Una vez que se haya expulsado todo el aire y el medicamento esté fluyendo a través de la bifurcación distal (aproximadamente 4 minutos), ponga el dial del Select-A-Flow en el ajuste de caudal máximo (14 ó 7 ml/h, dependiendo del modelo). 6. Asegúrese de que se ha expulsado todo el aire del Select-A-Flow (aproximadamente 2 minutos). Cuando se haya expulsado todo el aire del sistema, vuelva a poner la tapa del extremo distal hasta que usted esté preparado para utilizar el sistema. 7. Retire la llave roja de sujeción del dispositivo de PCA tirando de ella hacia fuera (figura C). El botón volverá a la posición superior. El llenado completo dura 30 minutos. El indicador naranja de rellenado estará en la posición superior (figura E). PRECAUCIONES: No tire de la llave roja hacia arriba, ya que podría romperla (figura D). No utilice un dispositivo cuya llave roja se haya roto dentro de la unidad, ya que puede producirse un caudal máximo (basal + inyección en embolada). 8. Vuelva a poner el dial del Select-A-Flow en la posición Ø (apagado) hasta que usted esté preparado para utilizar el sistema. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial esté en la posición Ø (apagado) o de que la pinza esté cerrada. FRANÇAIS INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DE LA BOMBA: utilice una técnica aséptica 1. Retire la tapa del orificio de llenado y cierre la pinza del tubo. 2. El Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow puede llenarse con una jeringuilla o con un dispositivo similar. Saque todo el aire del dispositivo de llenado. 3. Acople la jeringuilla cargada al orificio de llenado e invierta la bomba (consulte la figura 2 en la página 2 para conocer la técnica adecuada). Sujete firmemente la jeringuilla con ambas manos y empuje hacia abajo el émbolo continuamente hasta que se haya administrado el contenido. No empuje hacia abajo la bomba durante el llenado, ya que la punta de la jeringuilla podría romperse. Repita el procedimiento si fuese necesario. 4. Retire el dispositivo de llenado del orificio de llenado y vuelva a poner la tapa del orificio de llenado fijándola bien. 5. Ponga una etiqueta con la información apropiada del paciente y del fármaco. Las etiquetas pueden enrollarse alrededor del tubo del Select-A-Flow. ESPAÑOL CONTRAINDICACIONES • El Easypump no está indicado para la transfusión de sangre, hemoderivados, lípidos o emulsiones grasas, ni para la nutrición parenteral total. • El sistema de administración Select-A-Flow no es compatible con el fluorouracilo (5FU). ENGLISH medicamentos no indicados para uso epidural, no utilice sistemas con conexiones para aditivos. Se recomienda encarecidamente que los dispositivos empleados para la administración epidural de medicamentos se diferencien claramente de todos los demás dispositivos de infusión. Figura B Figura A Coloque sobre una superficie plana Figura C Figura D Figura E ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS COMIENZO DE LA INFUSIÓN 1. Un profesional sanitario deberá enseñar al paciente el uso correcto del producto. 2. No utilice este dispositivo mientras está duchándose, bañándose o nadando. 3. No lo introduzca en hornos de microondas ni lo sumerja en agua. 4. Limpie el lugar de acceso al paciente de acuerdo con el protocolo estándar. 5. Asegúrese de que el catéter no esté obstruido. 6. Conecte el tubo del Easypump al catéter del paciente. Asegúrese de que la conexión esté segura. 7. Seleccione el caudal adecuado girando el dial del Select-A-Flow hasta que el dial encaje en su lugar con un clic y el ajuste del caudal esté alineado con la marca ml/h situada en la cara del controlador Select-A-Flow. PRECAUCIÓN: Asegúrese de ajustar el dial en el caudal adecuado. ADVERTENCIA: Para evitar la manipulación indebida del dispositivo, retire la llave de cambio de caudal del dial tirando de ella. Guarde la llave en un lugar seguro para su uso posterior, por ejemplo, en un llavero. Cierre la cubierta sobre el controlador de caudal variable Select-A-Flow. Para dificultar aún más la manipulación indebida del dispositivo, la cubierta puede fijarse al controlador de caudal variable Select-A-Flow mediante una brida («tie-wrap») estándar. Nota: Si se desea, la cubierta también puede retirarse del controlador de caudal variable Select-A-Flow abriéndola completamente y tirando en línea recta hacia arriba de las patas de plástico situadas en la parte inferior de la cubierta. 8. Comience la infusión abriendo la pinza; la administración de líquido comenzará inmediatamente. Si el tubo está retorcido, haga girar entre los dedos la parte retorcida del tubo para hacer que éste recupere su forma original y facilite el flujo del líquido. 9. La infusión se habrá completado cuando la membrana elastomérica ya no esté distendida. Cierre la pinza, desconecte y deseche la bomba según el protocolo de su centro. Indicador de relleno de la inyección en embolada Forma correcta Forma incorrecta 12 DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 13 FRANÇAIS PRECAUCIONES • No se recomienda cargar la bomba con poco líquido, ya que esto podría aumentar considerablemente el caudal. Los tiempos reales de infusión pueden variar debido a lo siguiente: • Si se llena la bomba con menos del volumen nominal, el caudal será más rápido. • Si se llena la bomba con más del volumen nominal, el caudal será más lento. • La temperatura afectará a la viscosidad de la solución, produciendo un aumento o una reducción del tiempo de administración. El Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow se ha calibrado a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F) empleando solución salina normal como diluyente. El dispositivo de PCA debe llevarse fuera de la ropa y conservarse a temperatura ambiente. • La administración con el Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow debe iniciarse en las 8 horas posteriores al llenado. Si se mantiene un Easypump RA con Select-A-Flow y dispositivo de PCA lleno más de 8 horas antes de iniciar la infusión, el tiempo de administración puede ser superior a lo normal. ESPAÑOL ACTIVACIÓN DE LA INYECCIÓN EN EMBOLADA 1. Para administrar una dosis de medicación mediante una inyección en embolada, presione el botón de PCA hasta que quede encajado (figura A). 2. Se administrará la inyección en embolada (puede tardar 2 ó 3 minutos o más, dependiendo del catéter). Cuando se haya completado la inyección en embolada, el botón saltará y el depósito volverá a llenarse. 3. El indicador naranja ubicado en el lateral del dispositivo muestra la cantidad de medicamento que hay en el depósito (figura E). 4. La siguiente inyección en embolada llena estará disponible cuando el botón esté en la posición superior y el indicador naranja del lateral del dispositivo esté en su nivel más alto. La duración de un rellenado es de aproximadamente 30 minutos. 5. Si pulsa el botón de administración de la inyección en embolada antes de finalizar el tiempo de rellenado, se administrará una inyección en embolada de una dosis parcial. PRECAUCIÓN: Si el botón no salta en 30 minutos, entonces: 1. Algo puede estar impidiendo el flujo. Asegúrese de que el tubo no esté retorcido, de que la pinza no esté cerrada y de que no haya dispositivos obstruidos, tales como un catéter o un cargador sin orificios de ventilación. (Compruebe la ausencia de obstrucciones mediante el protocolo habitual.) 2. El botón puede estar atascado, lo que podría producir la administración continua de inyecciones en embolada de 10 ml/h (más el nivel basal seleccionado) al paciente. Diga al paciente que cierre la pinza. La bomba debe cambiarse si es necesario. ENGLISH CAMBIO DEL CAUDAL DURANTE UNA INFUSIÓN 1. Introduzca la llave de cambio de caudal en el dial del Select-A-Flow. 2. Gire el dial hasta que esté seleccionado el nuevo caudal. Asegúrese de que oye el «clic» del dial al encajar en su lugar y de que el caudal seleccionado está alineado debajo de la marca de ml/h situada en el controlador de caudal variable Select-A-Flow. 3. Retire la llave del dial y guárdela en un lugar seguro para su uso posterior. ADVERTENCIA: Si el dial queda entre dos ajustes de caudal, puede administrarse un caudal desconocido. Asegúrese de que el dial encaje en su lugar con un «clic». ESPAÑOL • • Si la unidad Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow debe almacenarse en el refrigerador, deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de utilizarla (consulte la tabla 1: Información sobre los tiempos de administración, para obtener la información necesaria para dejar que la unidad PCA alcance la temperatura ambiente). No lo congele. Nota: El tiempo de administración puede aumentar considerablemente si el dispositivo ha estado almacenado mucho tiempo. Los caudales nominales del Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow se han calculado empleando solución salina normal como diluyente. La adición de algún medicamento o el uso de otro diluyente pueden cambiar la viscosidad y aumentar o disminuir el caudal. El uso de dextrosa al 5 % dará como resultado un aumento del 10 % en el tiempo de administración. Evite el contacto de alcohol o detergentes (como jabón) con el filtro, ya que podrían causar fugas por el orificio de eliminación de aire. Si el tubo ha estado pinzado durante mucho tiempo, hágalo girar entre los dedos para facilitar el flujo. INSTRUCCIÓN DEL PACIENTE Es responsabilidad del médico instruir al paciente para que comunique inmediatamente cualquiera de los siguientes síntomas al profesional sanitario que le atienda: • Aumento del dolor • Enrojecimiento, hinchazón, dolor o secreción en el sitio del catéter • Vértigo, mareo • Visión borrosa • Campanilleo, zumbido en los oídos • Sabor metálico en la boca • Entumecimiento u hormigueo en la boca y los labios • Otros efectos secundarios tales como somnolencia, desorientación y náuseas o vómitos ADVERTENCIA: Los síntomas pueden indicar toxicidad del anestésico local. El paciente tiene que ser informado de que en esos casos deberá cerrar inmediatamente la pinza del tubo y ponerse en contacto con el médico. • El paciente tiene que ser informado de que no deberá conducir ni utilizar maquinaria pesada. • El paciente puede experimentar pérdida del control motor o sensibilidad en la extremidad afectada o alrededor de ella. Asegúrese de llevar a cabo las medidas apropiadas para evitar que el paciente resulte lesionado. CUADRO DE RELLENO DEL DISPOSITIVO DE PCA Vol. de inyección en embolada (ml) TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH • FRANÇAIS ENGLISH • Tiempo de rellenado (minutos) 14 CURVA DE FLUJO TÍPICA ESPAÑOL CAUDAL ENGLISH Nominal FRANÇAIS DEUTSCH TIEMPO DE ADMINISTRACIÓN Modelo Vol. nom. Vol. máx. de llenado de llenado Vol. retenido Caudal basal Dosis de inyec. en embol. Tiempo de rellenado Veloc. máx. promedio Ref. a temp. ambiente 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 horas RA PCA y SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 horas NEDERLANDS PORTUGUÊS Precisión de la administración: Cuando el dispositivo esté lleno hasta el volumen nominal, la precisión del caudal será la siguiente siempre que se inicie la infusión entre 0 y 8 horas después del llenado y se utilice solución salina normal a 21 °C (72 °F) como diluyente. Select-A-Flow: ± 20 % del caudal basal ajustado con el dial. PCA: +10/-20 % de la dosis de la inyección en embolada indicada en la etiqueta. SVENSKA RA PCA y SAF 1-7 ITALIANO TABLA 1: Información sobre los tiempos de administración DANSK ® Easypump es una marca comercial de I-Flow Corporation registrada en la Oficina de Patentes y Marcas de EE.UU. ™ Select-A-Flow y C-bloc son marcas comerciales de I-Flow Corporation. Patentes estadounidenses y extrajeras solicitadas. 15 TÜRKÇE PRECAUCIÓN: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa. SUOMI iflo.com NORSK Para consultar información actualizada sobre productos y los boletines técnicos, visite ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE EASYPUMP C-BLOC RA AVEC SELECT-A-FLOW ET ACP : (consulter la Figure 1 en page 2) : 6 Orifice de remplissage : Cadran sélecteur de débit 7 Pompe à perfusion en élastomère ; Régulateur de débit variable Select-A-Flow 8 Clamp < Dispositif ACP 9 Filtre purgeur = Tubulure ÉTIQUETTE DESTINÉE À INDIQUER LE MÉDICAMENT Figure 3 en page 2 : 6 Nom du patient 9 Médicament 7 Date : Posologie 8 Heure Figure 4 en page 2 : 6 Der Grüne Punkt (Seulement pour l’Allemagne) INDICATIONS La pompe Easypump RA avec ACP (analgésique contrôlé par le patient) et Select-A-Flow est destinée à fournir une perfusion continue d’un anesthésique local, au moyen d’un régulateur de débit variable et d’un dispositif ACP, à proximité d’un nerf en vue d’une anesthésie régionale et du soulagement de la douleur pré-, intra- et post-opératoire. MISES EN GARDE • Le remplissage insuffisant de la pompe n’est pas recommandé. Il peut augmenter le débit de façon importante. • Le système Easypump est stérile et apyrogène. Ne pas utiliser si la poche stérile a été ouverte, endommagée ou si l’un des capuchons de protection n’est pas en place. • Réservé à un usage unique. Ne pas réutiliser, restériliser ni remplir à nouveau. • Ne pas retirer de son conditionnement avant l’utilisation immédiate. • Ce produit est fabriqué avec du chlorure de polyvinyle (PVC) plastifié au DEHP. Certaines solutions peuvent être incompatibles avec le matériau en PVC utilisé dans la fabrication de cette tubulure. Consulter la notice comprise dans le conditionnement du médicament et toutes les autres sources d’information disponibles pour obtenir le plus de renseignements possibles sur les problèmes d’incompatibilité éventuels. • Administrer les médicaments à utiliser avec ce système conformément aux directives du fabricant de ces produits. Tenir particulièrement compte du médicament, de sa concentration, du taux maximum (bolus + dose de base) et de l’état clinique du patient pour limiter les risques de toxicité médicamenteuse. • Tenir compte du taux maximum (bolus + dose de base) pour déterminer le dosage correct. • Conserver à l’abri de la lumière à température ambiante ; entre 10 °C et 40 °C, humidité relative entre 10 % et 90 %. • Ne pas retirer la clé de retenue rouge avant que la tubulure ne soit complètement amorcée. • Retirer la clé rouge avant l’utilisation. Si elle n’est pas retirée avant l’utilisation, le bouton de bolus ne fonctionnera pas, ce qui entraîne un débit maximum (bolus + dose de base). • La quantité de médicament pendant la thérapie et la durée d’administration peuvent varier jusqu’à 20 % en raison d’une variation du débit. Pour réduire d’éventuels effets indésirables, on tiendra compte de cet écart lors de la détermination de l’administration du médicament. AVERTISSEMENT • La perfusion d’analgésiques par voie épidurale ne peut être réalisée qu’au moyen d’un cathéter à demeure spécifiquement conçu dans ce but. Afin d’éviter l’administration de médicaments non conçus pour un usage épidural, ne pas utiliser de tubulure comprenant d’autres orifices 16 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 17 ITALIANO DÉMARRAGE DE LA PERFUSION 1. Il incombe au spécialiste médical de montrer au patient l’utilisation correcte du système. 2. Ne pas utiliser en prenant une douche, un bain ou en nageant. 3. Ne pas exposer aux micro-ondes ni immerger dans de l’eau. DEUTSCH AMORÇAGE 1. Régler le cadran Select-A-Flow sur Ø (Arrêt). 2. Appuyer sur le bouton ACP jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Figure A). Le bouton est alors verrouillé. 3. Poser le dispositif ACP sur une surface plane, le côté étiquette de la clé rouge étant dirigé vers le haut (Figure B). 4. Ouvrir le clamp et retirer le capuchon de l’extrémité distale pour démarrer l’amorçage de la pompe. Ne pas jeter ce capuchon. 5. Vérifier que tout l’air a été évacué du dispositif ACP. Lorsque tout l’air a été évacué et que le médicament s’écoule au-delà du site Y (4 minutes environ), positionner le cadran Select-A-Flow sur le plus haut réglage de débit (14 ou 7 ml/h selon le modèle). 6. Vérifier que tout l’air a été évacué du régulateur Select-A-Flow (2 minutes environ). Lorsque tout l’air a été évacué de la tubulure, remettre le capuchon de l’extrémité distale en place jusqu’à l’utilisation du dispositif. 7. Retirer la clé de retenue rouge du dispositif ACP en la tirant tout droit (Figure C). Le bouton retourne dans sa position la plus haute. Le remplissage complet dure 30 minutes. L’indicateur orange de remplissage du bolus se trouve en position haute (Figure E). MISE EN GARDE : Ne pas tirer la clé rouge vers le haut sous risque de la briser (Figure D). Ne pas utiliser si la clé rouge se brise à l’intérieur du dispositif lors de son retrait sous risque d’engendrer un débit maximum (dose de base + bolus) de 10 ml/h. 8. Remettre le cadran Select-A-Flow sur Ø (Arrêt) jusqu’à l’utilisation du dispositif. MISE EN GARDE : S’assurer que le cadran est sur la position d’arrêt Ø ou que le clamp est fermé. FRANÇAIS DIRECTIVES DE REMPLISSAGE DE LA POMPE – Employer une technique aseptique 1. Retirer le capuchon de l’orifice de remplissage et fermer le clamp de la tubulure. 2. On peut remplir la pompe Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow à l’aide d’une seringue ou d’un dispositif similaire. Évacuer tout l’air du dispositif de remplissage. 3. Raccorder l’orifice de remplissage à la seringue remplie et retourner la pompe (voir la Figure 2 en page 2 illustrant la technique correcte). Saisir fermement la seringue avec les deux mains et pousser sur le piston de façon continue jusqu’à ce que le volume désiré soit atteint. Ne pas appuyer sur la pompe pendant le remplissage, sous risque de briser l’embout de la seringue. Répéter cette étape s’il y a lieu. 4. Retirer le dispositif de remplissage de l’orifice de remplissage et remettre le capuchon en place. 5. Apposer l’étiquette indiquant les renseignements relatifs au produit pharmaceutique utilisé et au patient. Les étiquettes pourraient s’enrouler autour de la tubulure Select-A-Flow. ESPAÑOL CONTRE-INDICATIONS • L’Easypump n’est pas conçue pour l’administration de sang, de produits sanguins, de lipides, d’APT ou d’émulsions lipidiques. • La tubulure de perfusion Select-A-Flow n’est pas compatible avec le fluorouracil (5FU). ENGLISH d’accès. Il est vivement recommandé de différencier clairement les dispositifs pour injection médicamenteuse par voie épidurale de tous autres dispositifs de perfusion. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Nettoyer le site d’accès du patient selon le protocole habituel. Vérifier la perméabilité du cathéter (absence d’occlusion). Raccorder la tubulure de l’Easypump au cathéter du patient. Vérifier la connexion. Sélectionner le débit qui convient en tournant le cadran du régulateur de débit variable Select-A-Flow jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place et que le réglage du débit soit aligné avec la marque ml/h sur la face du régulateur Select-A-Flow. MISE EN GARDE : S’assurer que le réglage se trouve sur le débit qui convient. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute altération, retirer la clé de changement de débit en la tirant tout droit hors du cadran. Déposer la clé dans un endroit sûr pour utilisation ultérieure, sur un porte-clefs par exemple. Fermer le couvercle du régulateur de débit variable Select-A-Flow. Pour éviter plus une altération, on peut verrouiller le couvercle du régulateur à l’aide d’un collier autobloquant standard. Remarque : On peut, au besoin, retirer le couvercle du régulateur Select-A-Flow en l’ouvrant complètement et en tirant tout droit sur les pieds en plastique au fond du couvercle. 8. Démarrer la perfusion en ouvrant le clamp ; l’administration du liquide commencera immédiatement. Si la tubulure est coudée, rouler la partie coudée entre les doigts pour lui redonner sa forme et faciliter l’écoulement du liquide. 9. La perfusion est terminée lorsque la membrane en élastomère n’est plus détendue. Fermer la pince, débrancher la pompe et l’éliminer conformément au protocole de l’établissement. Figure B Figure A Poser sur une surface plane Figure C Figure D Figure E NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 4. 5. 6. 7. TÜRKÇE SUOMI Indicateur de remplissage du bolus Méthode correcte Méthode incorrecte CHANGEMENT DE DÉBIT PENDANT UNE PERFUSION 1. Insérer la clé de changement de débit dans le cadran Select-A-Flow. 2. Tourner le cadran jusqu’à ce que le nouveau débit soit sélectionné. On doit entendre le déclic du cadran se mettant en place, et s’assurer que le débit sélectionné est aligné avec la marque ml/h située sur le régulateur de débit variable Select-A-Flow. 18 DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 19 FRANÇAIS MISES EN GARDE • Le remplissage insuffisant de la pompe n’est pas recommandé. Il peut augmenter le débit de façon importante. Les durées de perfusion réelles peuvent varier pour les raisons suivantes : • Le remplissage de la pompe à un niveau inférieur au volume nominal produit un débit plus rapide. • Le remplissage de la pompe à un niveau supérieur au volume nominal produit un débit plus lent. • La température affecte la viscosité de la solution, entraînant une durée d’administration plus courte ou plus longue. La pompe Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow a été étalonnée avec du soluté physiologique normal comme diluant et à température ambiante (22 °C, 72 °F) comme conditions d’utilisation. Le dispositif ACP doit être porté par-dessus les vêtements et conservé à température ambiante. • L’administration médicamenteuse par le système Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow doit être commencée dans les 8 heures suivant le remplissage. Si une pompe Easypump est conservée remplie pendant plus de 8 heures avant de démarrer la perfusion, la durée d’administration peut être prolongée. • Si l’Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow doit être conservée au réfrigérateur, la laisser revenir à température ambiante avant son utilisation (consulter le Tableau 1 : Renseignements sur la durée d’administration, pour laisser le dispositif revenir à la température ambiante requise). Ne pas congeler. Remarque : Une durée de conservation prolongée peut augmenter considérablement la durée d’administration. • Les débits nominaux de l’Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow reposent sur l’utilisation de soluté physiologique normal comme diluant. L’ajout d’un médicament ou le recours à un autre diluant peut altérer la viscosité du liquide et entraîner un débit plus rapide ou plus lent. L’utilisation de dextrose à 5 % peut prolonger la durée d’administration de 10 %. ESPAÑOL ACTIVATION DU BOLUS 1. Pour administrer une dose de bolus médicamenteux, appuyer sur le bouton ACP jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Figure A). 2. Cette opération administre le bolus (ceci peut prendre au moins 2 à 3 minutes selon le cathéter utilisé). Une fois que l’injection du bolus est terminée, le bouton ressort et le réservoir commence à se remplir. 3. L’indicateur orange situé sur le côté du dispositif montre la quantité de médicament dans le réservoir (Figure E). 4. Le bolus complet suivant sera disponible lorsque le bouton est en position haute et que l’indicateur orange situé sur le côté du dispositif est au niveau supérieur. La durée de remplissage est d’environ 30 minutes. 5. Si l’on appuie sur le bouton de bolus avant la fin de la durée de remplissage, on obtiendra une dose de bolus partielle. MISE EN GARDE : Si le bouton ne s’élève pas à nouveau dans les 30 minutes suivantes: 1. Le débit peut être obstrué. Vérifier alors que la tubulure n’est pas coudée, que le clamp n’est pas fermé ou que les dispositifs raccordés, tels qu’un cathéter ou un filtre sans évent, sont bien perméables. (Vérifier la perméabilité conformément au protocole habituel.) 2. Le bouton peut être coincé, ce qui peut entraîner une administration continue de 10 ml/h au patient (plus la dose de base sélectionnée). Avertir le patient de fermer la pince. Le cas échéant, remplacer la pompe. ENGLISH 3. Retirer la clé du cadran et la déposer dans un endroit sûr pour utilisation ultérieure. AVERTISSEMENT : Le dispositif peut administrer le médicament à un débit inconnu si le cadran n’est pas correctement verrouillé. S’assurer que le cadran s’encliquette en place. • Éviter le contact d’alcool ou de détergents (tels que du savon) sur le filtre, au risque d’entraîner une fuite au niveau de l’évent. Rouler la tubulure entre les doigts pour faciliter le débit si elle a été pincée pendant une période prolongée. INFORMATIONS AU PATIENT Il appartient au médecin d’avertir le patient de signaler immédiatement les symptômes suivants au prestataire de soins : • Augmentation de la douleur • Rougeur, gonflement, douleur et/ou suppuration au niveau du point d’entrée du cathéter • Étourdissements, vertiges • Vision trouble • Tintement ou bourdonnement d’oreilles • Goût métallique dans la bouche • Engourdissement et/ou picotements de la bouche et des lèvres • Autres effets secondaires tels que somnolence, désorientation, nausées ou vomissements AVERTISSEMENT : Ces symptômes peuvent indiquer une toxicité à l’anesthésique local. On devra avertir le patient que dans un tel cas, il convient de fermer immédiatement le clamp de la tubulure et de consulter le médecin. • Avertir le patient d’éviter de conduire et d’utiliser des machines. • Le patient peut éprouver une perte de commande de mouvement ou de sensation au niveau du membre affecté et dans sa périphérie. Veiller à prendre les mesures qui conviennent pour éviter des effets nocifs pour le patient. DIAGRAMME DE REMPLISSAGE D’ACP Vol. de bolus (ml) SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH • TÜRKÇE Durée de rempl. (minutes) 20 COURBE DE DÉBIT TYPE ESPAÑOL DÉBIT ENGLISH Nominal FRANÇAIS DEUTSCH DURÉE D’ADMINISTRATION TABLEAU 1 : Renseignements sur la durée d’administration Vol. de rempl. Vol. de rempl. Vol. non nominal max. administré Taux de base Dose de Durée de Taux max. Retour à la bolus remplissage moyen temp. ambiante 400 ml 550 ml < 15 ml 1 à 7 ml/h 5 ml 30 mn 17 ml/h 12 heures RA ACP et SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2 à 14 ml/h 5 ml 30 mn 24 ml/h 12 heures NEDERLANDS PORTUGUÊS Précision d’administration : Lorsqu’elle est remplie au volume nominal, la précision du débit est la suivante lorsque la perfusion a commencé entre 0 et 8 heures après le remplissage et lors de l’administration d’un soluté physiologique normal comme diluant à 21 °C (72 °F). Select-A-Flow : ± 20 % de la dose de base réglée. ACP : +10/-20 % de la dose de bolus indiquée sur l’étiquette. SVENSKA RA ACP et SAF 1-7 ITALIANO Modèle DANSK ® Easypump est une marque déposée de I-Flow Corporation enregistrée au Bureau des brevets et des marques de commerce des États-Unis. ™ Select-A-Flow et C-bloc sont des marques de commerce de I-Flow Corporation. Brevets américains et étrangers en instance. 21 TÜRKÇE MISE EN GARDE : La loi fédérale américaine interdit la vente de cet appareil autrement que par un médecin ou sur ordonnance. SUOMI iflo.com NORSK Pour les plus récentes informations sur le produit et les fiches techniques, visiter ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE EASYPUMP C-BLOC RA MIT SELECT-A-FLOW UND PCA: (siehe Abbildung 1 auf Seite 2): 6 Füllanschluss ; Select-A-Flow-Durchflussregler zur dosierbaren Medikamenteninfusion 7 Infusionspumpe aus einem Elastomer 8 Klemme < PCA-Gerät 9 Entlüftungsfilter = Schlauch : Skalenscheibe für Infusionsrate MEDIKAMENTENETIKETT Abbildung 3 auf Seite 2: 6 Name des Patienten 7 Datum 8 Zeit 9 Medikament : Dosis Abbildung 4 auf Seite 2: 6 Der Grüne Punkt (Nur für Deutschland) INDIKATIONEN Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow dient der kontinuierlichen Infusion eines Lokalanästhetikums zur Regionalanästhesie in der Nähe eines Nerven und zur prä-, peri- und postoperativen Schmerzbekämpfung, wobei ein Durchflussregler zur Regulierung der Infusionsrate und ein PCA-Gerät angewandt werden. ACHTUNG • Wir empfehlen, die Pumpe vollständig zu füllen. Bei unvollständiger Befüllung kann die Infusionsrate wesentlich erhöht werden. • Die Easypump ist steril und pyrogenfrei. Bei offener oder beschädigter Sterilverpackung oder einer fehlenden Schutzkappe nicht verwenden. • Nur zum Einmalgebrauch. Nicht wieder verwenden, neu sterilisieren oder neu füllen. • Nicht aus der Packung nehmen, bevor die Vorrichtung gebraucht wird. • Dieses Produkt enthält PVC mit dem Weichmacher DEHP. Bestimmte Lösungen sind möglicherweise nicht mit dem im Infusionsset verwendeten PVC-Material kompatibel. Weitere Informationen zu möglichen Inkompatibilitätsproblemen finden Sie in der Packungsbeilage des Medikaments und anderen Informationsquellen. • Die mit diesem System verwendeten Medikamente sollten in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Arzneimittelherstellers verabreicht werden. Um das Risiko toxischer Wirkungen zu reduzieren, sollten das Arzneimittel, seine Konzentration, die maximale Infusionsrate (Bolus- + Basalrate) und der Zustand des Patienten sorgfältig abgewogen werden. • Bei der Bestimmung der Dosisanforderungen ist die Maximalrate (Bolus- + Basalrate) zu berücksichtigen. • Vor Licht geschützt bei Raumtemperatur aufbewahren; 10 °C-40 °C, 10%-90% relative Luftfeuchtigkeit. • Die rote Haltelasche erst entfernen, wenn der Schlauch vollständig gefüllt ist. • Die rote Lasche muss vor Gebrauch entfernt werden. Wird die rote Lasche nicht vor Gebrauch entfernt, funktioniert der Bolusknopf nicht, was zu einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit (Bolus- + Basalrate) führt. • Die Menge des infundierten Arzneimittels in der Behandlungsperiode und die Infusionzeit können bis zu 20% abweichen, da die Infusionsrate variieren kann. Bitte beachten Sie diese Abweichung bei der Bestimmung der Arzneimitteldosis, um potenzielle Nebenwirkungen zu reduzieren. WARNHINWEIS • Epiduralinfusionen von Analgetika dürfen nur mit Dauerkathetern durchgeführt werden, die speziell für epidurale Applikationen vorgesehen sind. Um zu verhindern, dass Arzneimittel 22 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 23 ITALIANO BEGINN DER INFUSION 1. Patient muss vom Betreuungspersonal in der sachgerechten Anwendung des Produkts geschult worden sein. DEUTSCH VORFÜLLEN 1. Die Skalenscheibe des Select-A-Flow in die Ø-Stellung (Aus) drehen. 2. Den PCA-Knopf drücken, bis er in der gedrückten Position einrastet (Abbildung A). Der Knopf bleibt in der hinuntergedrückten Position. 3. Das PCA-Gerät mit der roten Lasche nach oben auf eine ebene Fläche legen (Abbildung B). 4. Die Klemme öffnen und die distale Endkappe abnehmen, um die Pumpe mit Flüssigkeit zu füllen. Die Kappe nicht wegwerfen. 5. Luft aus dem PCA-Gerät entweichen lassen. Sobald die Luft vollständig entwichen ist und das Arzneimittel das distale „Y“ passiert hat (ca. 4 Minuten), das Select-A-Flow auf die höchste Infusionsrate (je nach Modell 14 oder 7 ml/h) einstellen. 6. Luft aus dem Select-A-Flow entweichen lassen (ca. 2 Minuten). Sobald die Luft vollständig aus allen Teilen des Infusionsbestecks entwichen ist, die distale Endkappe wieder aufsetzen und dort bis zum Infusionsbeginn belassen. 7. Die rote Haltelasche zum Entfernen vom PCA-Gerät in gerader Richtung herausziehen (Abbildung C). Der Knopf kehrt in seine höchste Stellung zurück. Das vollständige Befüllen kann bis zu 30 Minuten dauern. Der orangefarbene Bolus-Nachfüllindikator befindet sich in der obersten Position (Abbildung E). ACHTUNG: Die rote Lasche nicht nach oben ziehen, da sie dabei abbrechen kann (Abbildung D). Wenn die rote Lasche in der Einheit beim Entfernen abbricht, das System nicht verwenden, da die Infusionsrate (Basale und Bolusrate) sonst ihr Maximum erreichen kann. 8. Die Skalenscheibe des Select-A-Flow in die Ø-Stellung (Aus) zurückdrehen und dort bis zum Infusionsbeginn belassen. ACHTUNG: Unbedingt darauf achten, dass sich die Skalenscheibe in der Ø-Stellung (Aus) befindet und die Klemme geschlossen ist. FRANÇAIS ANWEISUNGEN ZUM FÜLLEN DER PUMPE – Unter Aseptischen Bedingungen Vorgehen 1. Die Verschlusskappe am Füllanschluss abnehmen und die Schlauchklemme schließen. 2. Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow kann mit einer Spritze oder einer ähnlichen Vorrichtung befüllt werden. Luft vollständig aus dem Füllgerät entfernen. 3. Den Füllanschluss an die gefüllte Spritze anschließen und die Pumpe auf den Kopf stellen (richtiges Vorgehen siehe Abbildung 2 auf Seite 2). Die Spritze fest mit beiden Händen halten und den Kolben so lange hinunterdrücken, bis der Inhalt entleert ist. Die Pumpe beim Befüllen der Spritze nicht hinunterdrücken, da dabei das Spritzenende abbrechen kann. Falls erforderlich, Vorgang wiederholen. 4. Die Füllvorrichtung vom Füllanschluss entfernen und die Verschlusskappe wieder fest auf den Füllanschluss aufsetzen. 5. Mit entsprechenden Medikamenten- und Patientenangaben beschriften. Etiketten können um die Schlauchleitung des Select-A-Flow Infusionsbestecks geklebt werden. ESPAÑOL KONTRAINDIKATIONEN • Die Easypump ist nicht zur Verabreichung von Blut, Blutprodukten, Lipiden, TPN oder Fettemulsionen geeignet. • Das Select-A-Flow Infusionsbesteck ist mit Fluorouracil (5FU) nicht kompatibel. ENGLISH infundiert werden, die nicht für den epiduralen Gebrauch angezeigt sind, kein Infusionsbesteck mit Zusatzanschluss verwenden. Zur epiduralen Verabreichung von Medikamenten vorgesehene Vorrichtungen müssen von anderen Infusionsvorrichtungen klar zu unterscheiden sein. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA Nicht unter der Dusche, beim Schwimmen oder Baden verwenden. Keinen Mikrowellen aussetzen oder in Wasser eintauchen. Die Gefäßzugangsstelle beim Patienten den üblichen Vorschriften entsprechend säubern. Überzeugen Sie sich, dass der Katheter durchgängig ist (keine Okklusionen aufweist). Die Easypump-Schlauch an den Patientenkatheter anschließen. Sicherstellen, dass die Verbindung hält. 7. Zum Einstellen der Infusionsrate wird die Skalenscheibe des Select-A-Flow gedreht, bis sie einrastet und die eingestellte Infusionsrate direkt unter der Markierung „ml/h“ auf der Oberseite des Select-A-Flow-Durchflussreglers steht. ACHTUNG: Noch einmal überprüfen, ob die korrekte Infusionsrate eingestellt ist. WARNHINWEIS: Damit das Gerät nicht unerlaubt verstellt werden kann, wird der Spezialschlüssel (in gerader Richtung) aus der Skalenscheibe gezogen. Den Spezialschlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren, beispielsweise an einem Schlüsselbund. Den Deckel des Select-A-Flow-Durchflussreglers wieder schließen. Um unerlaubte Manipulationen am Gerät zu unterbinden, kann der Deckel auch mit einem handelsüblichen Kabelbinder am Select-A-Flow-Durchflussregler gesichert werden. Hinweis: Falls gewünscht, lässt sich der Deckel auch komplett vom Select-A-Flow-Durchflussregler entfernen: Hierzu den Deckel vollständig aufklappen und dann an seinen Kunststofffüßen in gerader Richtung nach oben ziehen. 8. Mit der Infusion durch Öffnen der Klemme beginnen; die Flüssigkeit wird sofort verabreicht. Bei Knicken im Schlauch die geknickte Stelle zwischen zwei Fingern rollen, um den Knick zu entfernen und ungehinderten Durchfluss sicherzustellen. 9. Die Infusion ist beendet, wenn die Elastomermembran nicht mehr gedehnt ist. Die Klemme schließen und die Pumpe gemäß Klinikprotokoll abnehmen und entsorgen. Abbildung B Abbildung A PORTUGUÊS NEDERLANDS 2. 3. 4. 5. 6. NORSK DANSK Auf ebene Fläche legen Abbildung D Abbildung E TÜRKÇE SUOMI Abbildung C BolusNachfüllindikator Richtig Falsch 24 DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 25 FRANÇAIS ACHTUNG • Wir empfehlen, die Pumpe vollständig zu füllen. Bei unvollständiger Befüllung kann die Infusionsrate wesentlich erhöht werden. Die Infusionsdauer kann auf Grund folgender Faktoren variieren: • Füllen der Pumpe auf weniger als das Nennvolumen führt zu schnellerem Durchfluss. • Füllen der Pumpe auf mehr als das Nennvolumen führt zu langsamerem Durchfluss. • Die Temperatur hat einen Einfluss auf die Viskosität der Lösung und kann die Verabreichungsdauer verlängern oder verkürzen. Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow wurden mit normaler Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel bei Raumtemperatur (22 °C, 72 °F) kalibriert. Das PCA-Gerät sollte auf der Kleidung getragen und auf Raumtemperatur gehalten werden. • Die Medikamentenabgabe mit der Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow sollte innerhalb von 8 Stunden nach dem Befüllen gestartet werden. Bei Aufbewahrung einer befüllten Easypump RA mit Select-A-Flow und PCA-Gerät für mehr als 8 Stunden vor dem Infusionsbeginn, kann sich die Abgabezeit verlängern. ESPAÑOL BOLUS-AKTIVIERUNG 1. Zur Abgabe eines Medikamentenbolus auf den PCA-Knopf drücken, bis er einrastet (Abbildung A). 2. Der Bolus wird abgegeben (was je nach Katheter 2-3 Minuten oder länger dauern kann). Nachdem der Bolus vollständig abgegeben wurde, springt der Knopf heraus und das Reservoir füllt sich erneut. 3. Der orangefarbene Indikator auf der Seite des Bolusgebers zeigt an, wie viel Medikament sich im Reservoir befindet (Abbildung E). 4. Der nächste volle Bolus ist verfügbar, wenn der Knopf und der orangefarbene Indikator auf der Seite des Bolusgebers beide in der obersten Position stehen. Eine erneute Befüllung dauert ungefähr 30 Minuten. 5. Wenn der Bolusknopf vor Ablauf der Nachfüllzeit hinuntergedrückt wird, wird nur ein Teil der Bolusdosis verabreicht. ACHTUNG: Wenn der Knopf nicht innerhalb von 30 Minuten wieder herausspringt: 1. Möglicherweise liegt eine Durchflussbehinderung vor. Überprüfen, ob der Schlauch abgeknickt ist, die Klemme geschlossen ist und die angeschlossenen Instrumente (z.B. Katheter oder unbelüfteter Filter) durchgängig sind. (Durchgängigkeit nach Ihrem Standardprotokoll überprüfen.) 2. Der Knopf ist möglicherweise festgeklemmt, was eine Infusionsrate von 10 ml/h (Bolus- und ausgewählte Basalrate) bewirken kann. Der Patient ist anzuweisen, die Klemme zu schließen. Die Pumpe muss ggf. ersetzt werden. ENGLISH ÄNDERUNG DER DURCHFLUSSRATE BEI LAUFENDER INFUSION 1. Den Spezialschlüssel in die Select-A-Flow-Skalenscheibe einsetzen. 2. Die Skalenscheibe drehen, bis der gewünschte Wert eingestellt ist. Die Skalenscheibe muss auf jeden Fall mit einem spürbaren oder hörbaren „Klick“ einrasten, und die gewünschte Infusionsrate muss genau unter der Markierung „ml/h“ auf der Obserseite des Select-A-Flow-Durchflussreglers stehen. 3. Den Spezialschlüssel aus der Skalenscheibe ziehen und für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort aufbewahren. WARNHINWEIS: Befindet sich die Skalenscheibe zwischen zwei Einstellungen, kann es zu einer Infusion mit unbekannter Rate kommen. Überzeugen Sie sich, dass die Skalenscheibe eingerastet ist. • • TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH • Sollte die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow im Kühlschrank aufbewahrt werden, muss die Einheit vor Gebrauch Raumtemperatur erreicht haben (siehe Tabelle 1: Angaben zu Verabreichungszeiten, unter „Zeit von Kühl- bis Raumtemperatur“). Nicht einfrieren. Hinweis: Die Infusionsdauer kann nach längerer Lagerung signifikant zunehmen. Die nominalen Infusionsraten der Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow beruhen auf der Verwendung normaler Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel. Zugabe von Medikamenten oder Verwendung eines anderen Verdünnungsmittels können die Viskosität der Lösung verändern und somit die Durchflussgeschwindigkeit verlängern oder verkürzen. Bei Einsatz von 5% Dextrose verlängert sich die Infusionsdauer um 10%. Keinen Alkohol und keine Detergenzien (wie z. B. Seife) auf den Filter bringen, da dies zu Undichtigkeiten beim Luftausschluss führen kann. Bei länger andauernder Verwendung der Klemme den Schlauch zur Förderung des Durchflusses zwischen den Fingern rollen. UNTERWEISUNG DES PATIENTEN Es obliegt der Verantwortung des behandelnden Arztes, den/die Patienten/in dahingehend zu unterweisen, dass er/sie dem medizinischen Betreuer jegliche der folgenden Symptome umgehend berichtet: • Zunahme von Schmerzen • Rötungen, Schwellungen, Schmerz und/oder Absonderungen an der Kathetereintrittsstelle • Schwindel, Benommenheit • Sehtrübung • Ohrenklingeln, -summen • Metallischer Geschmack • Taubheit und/oder Kribbeln im Mund- und Lippenbereich • Sonstige Nebenwirkungen, wie Schläfrigkeit, Verwirrtheit, Übelkeit oder Erbrechen WARNHINWEIS: Diese Symptome können durch toxische Wirkungen des Lokalanästhetikums hervorgerufen werden. Der/die Patient/in sollte angewiesen werden, in diesem Fall den Schlauch sofort abzuklemmen und sich an einen Arzt zu wenden. • Der Patient sollte angewiesen werden, nicht Auto zu fahren oder schwere Maschinen zu bedienen. • Es kann zu einem Verlust der Muskelkontrolle oder des Gefühlsvermögens auf oder in der Umgebung der betroffenen Extremität kommen. Um Komplikationen zu vermeiden, müssen geeignete Maßnahmen getroffen werden. PCA-NACHFÜLLDIAGRAMM Bolusvolumen (ml) FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH • Nachfüllzeit (Minuten) 26 TYPISCHE FLIESSKURVE ESPAÑOL FLUSSRATE ENGLISH Nominal FRANÇAIS DEUTSCH INFUSIONSDAUER TABELLE 1: Angaben zu Verabreichungszeiten Nennfüll- Maximales vol. Füllvol. Zurückbleibendes Vol. Basalrate Bolusdosis Nachfüllzeit Durchschnittl. Zeit von Kühlmax. rate bis Raumtemp. ITALIANO Modell 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 Min. 17 ml/h 12 Stunden RA PCA und SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 Min. 24 ml/h 12 Stunden SVENSKA Dosiergenauigkeit: Wenn das Gerät auf das Nennvolumen gefüllt ist, ist die Genauigkeit wie unten angegeben, sofern mit der Infusion 0 bis 8 Stunden nach der Füllung begonnen und bei der Infusion normale Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel bei 21 °C (72 °F) verwendet wird. Select-A-Flow: ± 20% der eingestellten Basalrate. PCA-Gerät: +10%/-20% der angegebenen Bolusdosis. NEDERLANDS PORTUGUÊS RA PCA und SAF 1-7 DANSK ® Easypump ist eine beim US-Patent- und -Markenamt (U.S. Patent and Trademark Office) eingetragene Marke von I-Flow Corporation. ™ Select-A-Flow und C-bloc sind Marken der I-Flow Corporation. US- und Auslandspatente angemeldet. 27 TÜRKÇE ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz ist der Verkauf dieses Produkts in den USA nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Anordnung gestattet. SUOMI iflo.com NORSK Aktuelle Produktinformationen und technische Datenblätter finden Sie im Internet unter ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE EASYPUMP C-BLOC RA CON SELECT-A-FLOW E PCA (vedere la Figura 1 a pagina 2): 6 Raccordo di riempimento : Manopola di regolazione della velocità di infusione 7 Pompa elastomerica di infusione ; Dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow 8 Morsetto < PCA 9 Filtro di eliminazione dell’aria = Cannula ETICHETTA DEL FARMACO Figura 3 a pagina 2: 6 Nome del paziente 7 Data 8 Ora 9 Farmaco : Dose Figura 4 a pagina 2: 6 Der Grüne Punkt (solo per la Germania) INDICAZIONI PER L’USO Il sistema Easypump RA con PCA e Select-A-Flow è previsto per l’infusione continua di anestetico locale in prossimità di un nervo per l’anestesia regionale e per il controllo del dolore nelle fasi pre, peri e postoperatorie. Esso è dotato di un dispositivo di controllo a velocità di infusione variabile e di un dispositivo per la somministrazione di un bolo per PCA (analgesia controllata dal paziente). PRECAUZIONI • Si sconsiglia di riempire l’unità con un volume di fluido inferiore a quello nominale. Il riempimento dell’unità con un volume di fluido inferiore può provocare un notevole aumento della velocità di infusione. • L’unità Easypump è sterile e apirogena. Non utilizzarla se la confezione sterile è stata aperta, danneggiata o se uno dei due cappucci di protezione non si trova nella propria sede. • Esclusivamente monouso. Non riutilizzare, risterilizzare né riempire nuovamente l’unità. • Estrarre il dispositivo dalla confezione immediatamente prima dell’uso. • L’unità è in PVC plasticizzato con DEHP. Alcune soluzioni possono risultare incompatibili con il materiale in PVC usato nel set di somministrazione. Per una spiegazione dettagliata dei possibili problemi di incompatibilità, consultare il foglietto illustrativo incluso nella confezione del farmaco e altre informazioni pertinenti. • I farmaci usati con questo sistema devono essere somministrati in base alle istruzioni fornite dalla casa farmaceutica. Per mitigare i possibili rischi legati alla tossicità del farmaco, considerare con attenzione il farmaco, la concentrazione, la portata massima (bolo + portata di base) e lo stato clinico del paziente. • Per la determinazione dei requisiti di dosaggio, è necessario considerare la portata massima (bolo + portata di base). • Conservare al riparo dalla luce a temperatura ambiente (10 °C-40 °C), al 10%-90% di umidità relativa. • Non rimuovere la chiavetta di blocco rossa se non dopo aver riempito completamente la cannula. • La chiavetta rossa va rimossa prima dell’uso. In caso contrario, il pulsante per la somministrazione del bolo per PCA rimane inattivo e la somministrazione avviene alla portata massima (bolo + portata di base). • La quantità di farmaco erogata nel periodo di trattamento e il tempo di somministrazione possono variare fino al 20% a causa delle variazioni della velocità di infusione. Tenere conto di questa possibile variazione durante la determinazione dei parametri di somministrazione del farmaco allo scopo di ridurre i potenziali effetti negativi. 28 ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 29 DEUTSCH RIEMPIMENTO 1. Spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow in corrispondenza del simbolo Ø (posizione OFF). 2. Premere il pulsante per la somministrazione del bolo per PCA fino a bloccarlo in posizione (Figura A). Il pulsante si blocca in posizione premuta. 3. Appoggiare il dispositivo per PCA su una superficie orizzontale, con il lato della chiavetta rossa munito di etichetta rivolto verso l’alto (Figura B). 4. Aprire il morsetto e rimuovere il cappuccio dell’estremità distale per avviare il riempimento della pompa. Non gettare il cappuccio. 5. Osservare il dispositivo per PCA per rilevare l’eliminazione dell’aria dal suo interno. Quando tutta l’aria presente è stata eliminata e il flusso di farmaco ha superato il sito distale a Y (in 4 minuti circa), spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow sul valore di velocità di infusione più elevato (14 o 7 ml/h, a seconda del modello in dotazione). 6. Osservare il dispositivo Select-A-Flow per rilevare l’eliminazione dell’aria dal suo interno (2 minuti circa). Quando tutta l’aria presente è stata eliminata dall’intero set, rimettere nella propria sede il cappuccio dell’estremità distale, che verrà rimosso successivamente al momento dell’uso. 7. Togliere la chiavetta di blocco rossa dal dispositivo per PCA tirandola con movimento lineare (Figura C). Il pulsante torna alla sua posizione sollevata. Per consentire il completo riempimento, lasciare trascorrere 30 minuti. L’indicatore arancio di ricarica del dispositivo per la somministrazione del bolo deve trovarsi nella posizione superiore (Figura E). ATTENZIONE - Per evitarne la possibile rottura, non tirare la chiavetta rossa verso l’alto (Figura D). Non usare se la chiavetta rossa si rompe all’interno dell’unità, poiché ciò potrebbe provocare la somministrazione alla portata massima (portata di base + bolo). FRANÇAIS ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DELLA POMPA – Adottare una tecnica asettica 1. Rimuovere il cappuccio del raccordo di riempimento e chiudere il morsetto sulla cannula. 2. L’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow può essere riempita con una siringa o dispositivo simile. Eliminare tutta l’aria presente nella siringa di riempimento utilizzata. 3. Fissare quindi la siringa di riempimento al raccordo di riempimento e capovolgere la pompa (per la tecnica corretta, vedere la Figura 2 a pagina 2). Afferrare saldamente la siringa con entrambe le mani e spingere lo stantuffo verso il basso in modo continuo fino a erogare il volume. Durante il riempimento, per evitare la rottura della punta della siringa, non esercitare pressione sulla pompa. Ripetere secondo necessità. 4. Staccare la siringa di riempimento dal raccordo di riempimento e rimettere saldamente nella propria sede il cappuccio del raccordo di riempimento. 5. Apporre l’etichetta con i dati del paziente e le pertinenti informazioni sul farmaco. Se necessario, l’etichetta può essere applicata attorno alla cannula set di infusione Select-A-Flow. ESPAÑOL CONTROINDICAZIONI • L’unità Easypump non è prevista per la somministrazione di sangue, emoderivati, lipidi, soluzioni per la nutrizione parenterale totale o emulsioni lipidiche. • Il set di somministrazione Select-A-Flow non è compatibile con il fluorouracile (5FU). ENGLISH AVVERTENZA • L’infusione di analgesici per via epidurale è limitata all’uso di cateteri a permanenza concepiti specificamente per la somministrazione epidurale. Per evitare l’infusione di farmaci non indicati per l’uso epidurale, non usare un set con raccordi supplementari. Si consiglia vivamente di differenziare in modo univoco da tutti gli altri dispositivi di infusione i dispositivi utilizzati per la somministrazione di farmaci per via epidurale. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK 8. Spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow nuovamente in corrispondenza del simbolo Ø (posizione OFF), e lasciarla in tale posizione fino al momento dell’uso. ATTENZIONE - Accertarsi che la manopola si trovi in corrispondenza del simbolo Ø (posizione OFF) o che il morsetto sia chiuso. AVVIO DELL’INFUSIONE 1. Il personale sanitario deve istruire il paziente sul corretto uso dell’unità. 2. Non usare l’unità durante la doccia, il bagno o il nuoto. 3. Non inserirla in forno a microonde o immergerla in acqua. 4. Pulire il sito di accesso del paziente secondo la prassi standard. 5. Accertarsi che il catetere sia pervio (privo di occlusioni). 6. Collegare la cannula dell’unità Easypump al catetere del paziente e verificare che il collegamento sia ben saldo. 7. Selezionare la velocità di infusione adeguata ruotando la manopola del dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow fino a quando scatta in posizione con un clic e l’impostazione della velocità di infusione è allineata con il contrassegno ml/h sulla parte anteriore del dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow. ATTENZIONE - Assicurarsi che sia stata impostata la velocità di infusione adeguata. AVVERTENZA - Per evitare manomissioni, rimuovere la chiavetta di regolazione della velocità estraendola dalla manopola. Riporre la chiavetta in un luogo sicuro, fissata ad esempio ad un portachiavi, per utilizzarla in seguito. Chiudere pannello di copertura del dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow. Per salvaguardarsi maggiormente da eventuali manomissioni, è possibile fissare il pannello di copertura al dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow utilizzando una normale fascetta. Nota - Volendo è anche possibile rimuovere il pannello di copertura dal dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow aprendolo completamente e tirando verso l’alto i piedini in plastica situati nella sua parte inferiore. 8. Avviare l’infusione aprendo il morsetto: la somministrazione del fluido ha inizio immediatamente. Se la cannula è piegata, rotolarne tra le dita la sezione interessata per ridonarle la forma prevista e consentire il flusso del fluido. 9. L’infusione è completa quando la membrana elastomerica non è più dilatata. Chiudere il morsetto, scollegare e gettare la pompa come previsto dalla struttura sanitaria di appartenenza. Figura B NORSK Figura A TÜRKÇE SUOMI Appoggiare su una superficie orizzontale 30 Figura C Figura D Figura E ENGLISH ESPAÑOL Indicatore di ricarica del bolo FRANÇAIS Modo sbagliato PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 31 NEDERLANDS PRECAUZIONI • Si sconsiglia di riempire l’unità con un volume di fluido inferiore a quello nominale. Il riempimento dell’unità con un volume di fluido inferiore può provocare un notevole aumento della velocità di infusione. SVENSKA ATTIVAZIONE DEL BOLO 1. Per somministrare un bolo di farmaco, premere il pulsante per la somministrazione del bolo per PCA fino a bloccarlo in posizione premuta (Figura A). 2. Il bolo viene somministrato (la somministrazione può durare 2-3 minuti o più, a seconda del catetere utilizzato). Una volta completata la somministrazione del bolo, il pulsante torna alla posizione iniziale e il serbatoio comincia a ricaricarsi. 3. L’indicatore arancio situato sul lato del dispositivo indica la quantità di farmaco presente nel serbatoio (Figura E). 4. Il successivo bolo è disponibile quando il pulsante è in posizione estesa e l’indicatore arancio situato sul lato del dispositivo si trova nella posizione superiore. La ricarica del serbatoio dura 30 minuti circa. 5. La pressione del pulsante prima dello scadere del tempo di ricarica dà luogo alla somministrazione di un bolo parziale. ATTENZIONE - Se il pulsante non torna alla posizione iniziale entro 30 minuti, è possibile che: 1. il flusso sia ostacolato; verificare che non vi siano attorcigliamenti della cannula, che il morsetto sia aperto e che i dispositivi collegati come il catetere o il filtro senza sfiato siano pervi (verificare la pervietà in base al protocollo consueto); 2. il pulsante sia bloccato, dando luogo alla possibile somministrazione al paziente con una portata costante di somministrazione del bolo pari a 10 ml/h (oltre alla velocità di somministrazione di base selezionata); chiedere al paziente di chiudere il morsetto; la pompa va sostituita se necessario. ITALIANO VARIAZIONE DELLA VELOCITÀ DI INFUSIONE DURANTE UN’INFUSIONE 1. Inserire la chiavetta di regolazione della velocità di infusione nella manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow. 2. Ruotare la manopola fino a selezionare la nuova velocità di infusione. Accertarsi che la manopola scatti in posizione con un clic e che la velocità di infusione selezionata sia allineata con il contrassegno ml/h sul dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow. 3. Rimuovere la chiavetta dalla manopola e riporla in un luogo sicuro per utilizzarla in seguito. AVVERTENZA - Se la manopola di regolazione viene lasciata a metà tra due impostazioni della velocità di infusione, è possibile che si verifichi una velocità di flusso sconosciuta. Accertarsi quindi che la manopola di regolazione scatti in posizione con un clic. DEUTSCH Modo giusto ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE Gli effettivi tempi di infusione possono variare a causa dei seguenti fattori. • Il riempimento della pompa con una quantità di fluido inferiore rispetto a quella nominale provoca un aumento della velocità del flusso. • Il riempimento della pompa con una quantità di fluido maggiore rispetto a quella nominale provoca una riduzione della velocità del flusso. • La temperatura influisce sulla viscosità della soluzione, con conseguenti tempi di somministrazione più o meno prolungati. L’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow è stata calibrata usando soluzione fisiologica normale come diluente a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F). Il dispositivo per PCA va indossato sull’esterno degli indumenti e tenuto a temperatura ambiente. • La somministrazione mediante l’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow va avviata entro 8 ore dal suo riempimento. La conservazione di un’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow piena per più di 8 ore prima dell’avvio dell’infusione può causare tempi di somministrazione più lunghi. • Se, per un motivo qualsiasi, fosse necessario conservare l’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow nel frigorifero, è successivamente necessario consentirle di stabilizzarsi a temperatura ambiente prima dell’uso (vedere la Tabella 1 - Informazioni sui tempi di somministrazione, per ottenere le informazioni relative alla stabilizzazione dell’unità a temperatura ambiente). Non congelare. Nota - Il tempo di infusione può aumentare significativamente a causa di un periodo di conservazione prolungato. • Le portate nominali dell’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow sono basate sull’uso di soluzione fisiologica normale come diluente. L’aggiunta di qualsiasi farmaco o l’uso di un altro diluente possono modificare la viscosità e provocare un aumento o una riduzione della velocità di somministrazione. L’uso del 5% di destrosio aumenta i tempi di somministrazione del 10%. • Per evitare perdite dal raccordo di eliminazione dell’aria, non consentire il contatto del filtro con sostanze detergenti (come il sapone) o alcool. • Se la cannula è stata chiusa con il morsetto per un periodo di tempo prolungato, rotolarla tra le dita per ristabilire il flusso. FORMAZIONE DEL PAZIENTE È responsabilità del medico invitare il paziente a notificare immediatamente qualsiasi dei seguenti sintomi al personale curante. • Aumento del dolore • Arrossamento, gonfiore, dolore e/o suppurazione in corrispondenza del sito del catetere • Vertigini, stordimento • Offuscamento della vista • Tintinnio, ronzio nelle orecchie • Sapore metallico in bocca • Torpore e/o formicolio alla bocca o alle labbra • Altri effetti collaterali, come sonnolenza, disorientamento e nausea/vomito AVVERTENZA - I sintomi possono indicare la tossicità dell’anestetico locale. Il paziente deve immediatamente occludere la cannula con il morsetto e rivolgersi al medico. • Il paziente non deve guidare o azionare macchinari pesanti. • Il paziente può esibire la perdita del controllo della funzione motoria o della percezione sensoriale in corrispondenza o attorno all’estremità interessata. Per evitare lesioni al paziente, accertarsi che vengano debitamente prese le misure corrette. 32 GRAFICO DELLA RICARICA DEL DISPOSITIVO PER PCA ENGLISH FRANÇAIS Vol del bolo (ml) ESPAÑOL DEUTSCH Tempo di ricarica (minuti) ITALIANO CURVA DI FLUSSO TIPICA NEDERLANDS VELOCITÀ DI INFUSIONE SVENSKA Nominale PORTUGUÊS DANSK TEMPO DI SOMMINISTRAZIONE Modello Vol di Vol di riemp nom riemp max Vol conserv Portata base Dose del bolo Tempo ricarica Portata max media Temp refrig a amb 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 ore RA PCA e SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 ore 33 TÜRKÇE Precisione di infusione: l’accuratezza della velocità di flusso è la seguente quando l’unità è riempita al volume nominale, l’infusione viene avviata tra 0 e 8 ore dopo il riempimento, e si somministra soluzione fisiologica normale come diluente a 21 °C/72 °F. Select-A-Flow: ± 20% della portata di base selezionata. PCA: +10/-20% della dose per bolo indicata. SUOMI RA PCA e SAF 1-7 NORSK TABELLA 1 - Informazioni sui tempi di somministrazione ENGLISH Per informazioni aggiornate sui prodotti e i bollettini tecnici, visitare il sito ATTENZIONE - La legge federale (USA) limita la vendita del presente dispositivo ai medici o su prescrizione medica. ® Easypump è un marchio depositato di I-Flow Corporation registrato presso l’Ufficio marchi e brevetti degli Stati Uniti. ™ Select-A-Flow e C-bloc sono marchi di fabbrica della I-Flow Corporation. Altri brevetti statunitensi ed esteri in corso di registrazione. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL iflo.com 34 Bild 4 på sidan 2: 6 Der Grüne Punkt (Endast för Tyskland) NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 35 SVENSKA VARNING • Epidural infusion av analgetika begränsas till användning av kvarliggande katetrar som utformats särskilt för epidural tillförsel. För att förhindra infusion av läkemedel som inte är avsedda att användas epiduralt, använd inte anordningen med tillsatsportar. Vi rekommenderar bestämt att anordningar som används för tillförsel av läkemedel via epidural väg tydligt särskiljs från alla andra infusionsanordningar. ITALIANO VAR FÖRSIKTIG • Vi rekommenderar inte underfyllnad av pumpen. Om pumpen underfylls kan påtaglig ökning av flödeshastigheten ske. • Easypump är steril och icke-pyrogen. Får ej användas om den sterila påsen har öppnats eller skadats, eller om någon av skyddshättorna inte sitter på plats. • Endast för engångsbruk. Får ej återanvändas, omsteriliseras eller återfyllas. • Avlägsna inte produkten från förpackningen förrän den skall användas. • Den här produkten innehåller PVC som har mjukgjorts med DEHP. Vissa lösningar kan vara oförenliga med det PVC-material som används i tillförselsatsen. Konsultera läkemedelsförpackningens inlaga och andra tillgängliga informationskällor för grundligare förståelse av eventuella oförenlighetsproblem. • Läkemedel som används med detta system bör ges i enlighet med anvisningarna från läkemedelstillverkaren. Bedöm noggrant läkemedel, koncentration, maximal hastighet (bolus + basal), och patientens kliniska status för att minska riskerna för läkemedelstoxicitet. • Max. hastigheten (bolus + basal) bör iakttas vid fastställning av doseringsbehov. • Förvara produkten så att den skyddas mot ljus och vid rumstemperatur; 10 °C-40 °C, 10 %-90 % relativ luftfuktighet. • Avlägsna inte den röda hållfliken förrän slangen har fyllts fullständigt. • Den röda fliken måste avlägsnas före användning. Om den röda fliken inte avlägsnas före användning fungerar inte bolusknappen, vilket resulterar i max. flödeshastighet (bolus + basal). • Mängden läkemedel för behandlingsperioden samt tillförseltid kan variera med så mycket som 20 %, pga. variationer i flödeshastighet. Var god ta hänsyn till dessa variationer när läkemedelstillförsel fastställs, för att reducera eventuella negativa effekter. DEUTSCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE Easypump RA med PKA-anordning (patientkontrollerad analgesi) och Select-A-Flow är avsedd att ge kontinuerlig infusion av lokalbedövningsmedel med en styrenhet för variabel flödehastighet och en PKA-anordning nära en nerv, för regionalanestesi och smärtbehandling vid preoperativ, perioperativ och postoperativ kirurgi. FRANÇAIS 9 Läkemedel : Dosering ESPAÑOL LÄKEMEDELSETIKETT Bild 3 på sidan 2: 6 Patientens namn 7 Datum 8 Tid ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OCH SELECT-A-FLOW: (se bild 1 på sid. 2): 6 Påfyllningsport : Manöverdel för flödeshastighet 7 Elastinfusionspump ; Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet 8 Klämma < PKA-anordning 9 Luftelimineringsfilter = Slang ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE KONTRAINDIKATIONER • Easypump är inte avsedd för tillförsel av blod, blodprodukter, lipider, TPN eller fettemulsioner. • Select-A-Flow-administreringssats är inte kompatibel med fluoruracil (5FU). ANVISNINGAR FÖR PÅFYLLNING AV PUMPEN – Använd aseptisk teknik 1. Ta bort skyddshättan på påfyllningsporten och tillslut klämman på slangen. 2. Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow kan fyllas med en spruta eller liknande anordning. Töm påfyllningsanordningen på all luft. 3. Anslut påfyllningsporten till den fyllda sprutan och vänd pumpen upp och ned (se bild 2 på sid. 2 för lämplig teknik). Fatta stadigt tag i sprutan med båda händerna och tryck kontinuerligt ned kolven tills volymen dispenserats. Tryck inte pumpen nedåt under påfyllning, eftersom sprutans spets då kan brytas av. Upprepa efter behov. 4. Ta bort påfyllningsanordningen från påfyllningsporten och sätt tillbaka hättan på påfyllningsporten på säkert sätt. 5. Märk pumpen med tillämplig information om läkemedlet och patienten. Etiketter kan lindas runt slangen i Select-A-Flow-administreringssatsen. FYLLNING 1. Ställ in manöverdelen på Select-A-Flow på Ø (stängd position). 2. Tryck på PKA-knappen tills den fastnar i nedtryckt läge (bild A). Knappen låses fast. 3. Lägg PKA-anordningen på en plan yta, med den röda flikens etikett uppåt (bild B). 4. Fyll pumpen genom att öppna klämman och avlägsna skyddshättan på den distala änden. Kasta inte bort skyddshättan. 5. Se till att PKA-anordningen töms på luft. När all luft avlägsnats och läkemedlet flödar förbi den distala ”Y”-platsen (ungefär 4 minuter), ställs Select-A-Flow in på den högsta flödeshastigheten (14 eller 7 ml/h beroende på modell). 6. Se till att Select-A-Flow töms på luft (ungefär 2 minuter). När all luft avlägsnats ur hela satsen, sätter du tillbaka skyddshättan på den distala änden ut, tills du ska använda satsen. 7. Avlägsna den röda fliken från PKA-anordningen genom att dra den rakt utåt (bild C). Knappen återgår till sitt högsta läge. Vänta i 30 minuter så att anordningen hinner fyllas helt. Den orangefärgade boluspåfyllningsindikatorn skall vara i det högsta läget (bild E). VAR FÖRSIKTIG: Dra inte den röda fliken uppåt eftersom den kan brytas av (bild D). Får inte användas om den röda fliken bryts av inne i enheten, eftersom max. flödeshastighet (basal + bolus) kan uppstå. 8. Ställ tillbaka manöverdelen på Select-A-Flow på Ø (stängd position), tills du ska använda den. VAR FÖRSIKTIG: Se till att manöverdelen är inställd på Ø (stängd position), eller att klämman är stängd. START AV INFUSIONEN 1. Sjukvårdspersonal måste informera patienten om lämplig användning av produkten. 2. Får ej användas i duschen eller i badet. 3. Får ej läggas i mikrovågsugn eller doppas i vatten. 4. Rengör patientens ingångsställe enligt standardpraxis. 5. Se till att katetern är öppen (fri från ocklusioner). 6. Anslut Easypump-slangen till patientens kateter. Kontrollera att anslutningen är säker. 7. Välj lämplig flödeshastighet genom att vrida manöverdelen på Select-A-Flow tills den klickar på plats, och flödeshastigheten riktas in mot ml/h-märket på framsidan av Select-A-Flowstyrenheten. 36 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Bild B Bild A ENGLISH VAR FÖRSIKTIG: Säkerställ att lämplig flödeshastighet är inställd. VARNING: Förhindra otillåten manövrering genom att avlägsna nyckeln för hastighetsjustering på manöverdelen genom att dra den rakt utåt. Placera nyckeln på ett säkert ställe, t.ex. på en nyckelknippa, tills nästa gång den ska användas. Stäng höljet över Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet. För utökad manövreringskontroll kan höljet låsas vid Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet med hjälp av ett buntband av standardtyp. Obs! Om så önskas kan höljet även avlägsnas från Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet genom att man öppnar höljet helt och sedan drar plastfötterna på höljets nedre del rakt uppåt. 8. Påbörja infusionen genom att öppna klämman. Vätsketillförseln påbörjas omedelbart. Om slangen vikts, skall den vikta delen på slangen rullas mellan fingrarna så att slangens form återställs och vätskeflödet förbättras. 9. Infusionen är slutförd när elastmembranet inte längre är utvidgat. Stäng klämman, koppla loss och kassera pumpen enligt sjukhusets rutiner. Lägg på en plan yta SVENSKA NEDERLANDS Bild D Bild E SUOMI Fel sätt NORSK Rätt sätt DANSK Boluspåfyllningsindikator PORTUGUÊS Bild C 37 TÜRKÇE JUSTERING AV FLÖDESHASTIGHET UNDER EN INFUSION 1. Sätt i nyckeln för hastighetsjustering i Select-A-Flows manöverdel. 2. Vrid manöverdelen tills den nya flödeshastigheten har valts. Kontrollera att du hör att manöverdelen ”klickar” på plats och att den valda flödeshastigheten riktas in mot ml/h-märket på Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet. 3. Avlägsna nyckeln från manöverdelen och placera den på ett säkert ställe tills nästa gång den ska användas. VARNING: En okänd flödeshastighet uppstår, om den ställs in mellan flödeshastighetsinställningarna. Se till att manöverdelen klickar in på plats. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE BOLUSAKTIVERING 1. Tryck ned PKA-knappen tills den låses fast på plats för att tillföra en bolusdos med läkemedel (bild A). 2. Bolusdosen kommer att tillföras (kan ta 2-3 minuter eller längre beroende på kateter). Knappen skjuter upp när bolus slutförts, och behållaren börjar åter fyllas. 3. Den orangefärgade indikatorn som sitter på anordningens sida visar hur mycket läkemedel som finns i behållaren (bild E). 4. Nästa fullständiga bolus är tillgänglig när knappen är i det översta läget och den orangefärgade indikatorn på anordningens sida är i högsta läge. Påfyllningen tar ungefär 30 minuter. 5. Om man trycker på bolusknappen före påfyllningstidens slut blir resultatet en ofullständig bolusdos. VAR FÖRSIKTIG: Om knappen inte skjuter upp inom 30 minuter: 1. Det kan hända att något hämmar flödet. Leta efter vikta slangar, tillsluten klämma eller öppenhet i anslutna anordningar t.ex. en kateter eller oventilerat filter. (Verifiera öppenheten i enlighet med ert standardprotokoll.) 2. Knappen kan ha fastnat, vilket kan resultera i fortsatt bolustillförsel med 10 ml/h (plus vald basal) till patienten. Instruera patienten att tillsluta klämman. Om så är skäligt, bör pumpen bytas ut. VAR FÖRSIKTIG • Vi rekommenderar inte underfyllnad av pumpen. Om pumpen underfylls kan påtaglig ökning av flödeshastigheten ske. Faktiska infusionstider kan variera, beroende på följande faktorer: • Om pumpen fylls med mindre än nominell volym resulterar det i snabbare flödeshastighet. • Om pumpen fylls med mer än nominell volym resulterar det i långsammare flödeshastighet. • Temperaturen påverkar lösningens viskositet, vilket ger längre eller kortare infusionstider. Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow har kalibrerats med fysiologisk koksaltlösning som förtunningsmedel och rumstemperatur (22 °C, 72 °F) som driftsmiljö. PKA-anordningen bör sitta utanpå kläderna, och förvaras i rumstemperatur. • Tillförsel med Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow bör startas inom 8 timmar från påfyllning. Förvaring av en fylld Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow i mer än 8 timmar innan infusionen påbörjas, kan resultera i längre tillförseltid. • Om Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow behöver förvaras i kylskåpet, ge då enheten tid att värmas upp till rumstemperatur före användning (se tabell 1: Information om tillförseltid, för information om den tid som behövs för att rumstemperatur skall uppnås). Får ej frysas. Obs! Långa förvaringsperioder kan medföra att tillförseltiden förlängs avsevärt. • De nominella flödeshastigheterna för Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow baseras på användning av fysiologisk koksaltlösning som förtunningsmedel. Om extra läkemedel eller något annat förtunningsmedel används kan det påverka viskositeten och resultera i ökad eller minskad flödeshastighet. Om 5 % dextros används, resulterar det i 10 % längre tillförseltid. • Förhindra att alkohol eller tvättmedel (t.ex. tvål) sätter sig på filtret, då det kan orsaka läckor i luftelimineringsfiltret. • Rulla slangen mellan fingrarna för att förbättra flödet om slangen varit ihopklämd under en lång tid. INSTRUKTION AV PATIENTEN Det åligger läkaren att lära patienten att rapportera till sjukvårdspersonalen om något av följande symtom uppträder: • Ökad smärta 38 ESPAÑOL FRANÇAIS • • DEUTSCH Rodnad, svullnad, smärta och/eller flytning från kateterområdet Svindel, yrsel Dimsyn Ringning i öronen, öronsus Metallsmak i munnen Domningar och/eller stickningar i munnen och läpparna Andra biverkningar t.ex. dåsighet, förvirring och illamående/kräkning VARNING: Symtomen kan indikera lokalanalgetikumtoxicitet. Patienten bör instrueras att omedelbart tillsluta slangklämman och kontakta läkare. Patienten bör instrueras att inte köra eller hantera tunga maskiner. Patienten kan uppleva förlust av motorisk funktion eller känsla vid och omkring den drabbade lemmen. Se till att tillbörliga åtgärder följs för att undvika patientskada. ENGLISH • • • • • • • PÅFYLLNINGSDIAGRAM FÖR PKA-ANORDNING SVENSKA Bolusvolym (ml) ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS Påfyllningstid (minuter) DANSK TYPISK FLÖDESKURVA SUOMI FLÖDESHASTIGHET NORSK Nominell TÜRKÇE TILLFÖRSELTID 39 Modell Nominell Maximal påfyllnads- påfyllnadsvolym volym Bevarad volym Basalhastighet Bolusdos GenomKylskåp Påfyllningssnittlig max. till rumstid hastighet temperatur RA PKA och SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 timmar RA PKA och SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 timmar Leveransprecision: När enheten fylls med nominell volym är precisionen följande, när infusionen påbörjas 0-8 timmar efter påfyllning och tillför fysiologisk koksaltlösning som förtunningsmedel vid 21 °C (72 °F). Select-A-Flow: ± 20 % av den inställda basalhastigheten. PKA-anordningen: +10/-20 % av den märkta bolusdosen. ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH TABELL 1: Information om tillförseltid För den senaste produktinformationen och tekniska rapporter, gå till VAR FÖRSIKTIG: Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination. ® Easypump är ett registrerat varumärke som tillhör I-Flow Corporation och som har registrerats hos det amerikanska patent- och registreringsverket. ™ Select-A-Flow och C-bloc är varumärken som tillhör I-Flow Corporation. Amerikanska och utländska patent sökta. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA iflo.com 40 Afbeelding 4 op pagina 2: 6 Der Grüne Punkt (Alleen voor Duitsland) NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 41 SVENSKA WAARSCHUWING • Voor epidurale infusie van analgetica mogen uitsluitend verblijfskatheters worden gebruikt die specifiek bedoeld zijn voor epidurale toediening. Om infusie van niet voor epiduraal gebruik geïndiceerde geneesmiddelen te voorkomen de set niet gebruiken met extra poorten. Het wordt ten sterkste aangeraden hulpmiddelen voor geneesmiddeltoediening via een epidurale toedieningsweg duidelijk te onderscheiden van alle andere infusiehulpmiddelen. ITALIANO LET OP • Onvoldoende vullen van de pomp wordt afgeraden. De stroomsnelheid kan aanzienlijk sneller worden als de pomp onvoldoende gevuld is. • De Easypump is steriel en niet-pyrogeen. Niet gebruiken als de steriele zak geopend of beschadigd is, of als één of beide beschermdoppen niet op hun plaats zitten. • Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken, steriliseren of vullen. • Pas uit de verpakking nemen wanneer u klaar bent om het product te gebruiken. • Dit product bevat met DEHP geplastificeerd PVC. Bepaalde oplossingen zijn mogelijk niet compatibel met het PVC-materiaal dat in de toedieningsset is gebruikt. Raadpleeg de bijsluiter van het geneesmiddel evenals andere beschikbare informatiebronnen om meer inzicht te krijgen in mogelijke compatibiliteitsproblemen. • De geneesmiddelen die bij dit systeem worden gebruikt, moeten overeenkomstig de aanwijzingen van de geneesmiddelenfabrikant worden toegediend. Houd nauwkeurig rekening met het geneesmiddel, de concentratie, de maximumsnelheid (bolus + basaal) en de klinische toestand van de patiënt om de risico’s te beperken die gepaard gaan met de toxiciteit van geneesmiddelen. • De maximumsnelheid (bolus + basaal) dient in overweging te worden genomen bij het vaststellen van de dosisvereisten. • Bewaren afgeschermd van licht, bij kamertemperatuur 10 °C-40 °C, 10%-90% relatieve vochtigheid. • De rode vasthoudtab pas verwijderen nadat de slang volledig gevoed is. • De rode tab moet vóór gebruik verwijderd worden. Als de rode tab niet vóór gebruik verwijderd is, werkt de bolusknop niet met als gevolg een maximale stroomsnelheid (bolus + basaal). • De hoeveelheid geneesmiddel tijdens de behandelingsperiode en de toedieningsduur kan tot 20% variëren door de schommelingen van de stroomsnelheid. Houd rekening met dit verschil bij het bepalen van de toediening van het geneesmiddel om mogelijke bijwerkingen te beperken. DEUTSCH INDICATIES De Easypump RA met PCA-instrument (door de patiënt gecontroleerde analgesie) en Select-AFlow wordt gebruikt om een plaatselijk verdovingsmiddel continu via infuus toe te dienen, met een variabele stroomsnelheidsregelaar en een PCA-instrument, in de buurt van een zenuw voor plaatselijke verdoving en pijnbeheer bij preoperatieve, perioperatieve en postoperatieve chirurgische ingrepen. FRANÇAIS 9 Geneesmiddel : Dosis ESPAÑOL GENEESMIDDELLABEL Afbeelding 3 op pagina 2: 6 Naam patiënt 7 Date 8 Tijdstip ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA MET PCA-INSTRUMENT EN SELECT-A-FLOW: (raadpleeg afbeelding 1 op pagina 2): 6 Vulpoort : Stroomsnelheidswijzer 7 Elastomere infusiepomp ; Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar 8 Klem < PCA-instrument 9 Luchtafscheidingsfilter = Slang ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE CONTRA-INDICATIES • Easypump is niet bestemd voor de toediening van bloed, bloedproducten, lipiden, TPN of vetemulsies. • De Select-A-Flow toedieningsset is niet compatibel met fluorouracil (5FU). AANWIJZINGEN VOOR HET VULLEN VAN DE POMP – Ga aseptisch te werk 1. Verwijder de dop van de vulpoort en sluit de klem om de slang. 2. De Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow kan worden gevuld met een injectiespuit of vergelijkbaar instrument. Verwijder alle lucht uit het vulhulpmiddel. 3. Sluit de vulpoort aan op de gevulde spuit en keer de pomp om (raadpleeg afbeelding 2 op pagina 2 voor de juiste techniek). Pak de spuit stevig met beide handen vast en blijf de plunjer naar beneden duwen totdat de inhoud gedoseerd is. Duw niet op de pomp tijdens het vullen, want de tip van de spuit kan afbreken. Zo nodig herhalen. 4. Neem het vulhulpmiddel uit de vulpoort en plaats de dop van de vulpoort stevig terug op zijn plaats. 5. Breng een label met de juiste farmaceutische en patiënteninformatie aan. Labels kunnen om de slang van de Select-A-Flow toedieningsset worden gewikkeld. VOEDEN 1. Stel de Select-A-Flow wijzer in op Ø (uit). 2. Druk de PCA-knop in totdat de vergrendeling pakt (afbeelding A). De knop is nu vergrendeld in zijn lage stand. 3. Leg het PCA-instrument op een vlakke ondergrond met de label op de rode tab omhoog (afbeelding B). 4. Open de klem en verwijder de dop aan het distale uiteinde om de pomp te vullen. Werp de dop niet weg. 5. Wacht totdat de lucht uit het PCA-instrument is verwijderd. Als alle lucht is verwijderd en het geneesmiddel voorbij de distale Y-plaats stroomt (ongeveer 4 minuten), stelt u de Select-A-Flow in op hoogste stroomsnelheidstand (14 of 7 ml/h, afhankelijk van het model). 6. Wacht totdat de lucht uit de Select-A-Flow is verwijderd (ongeveer 2 minuten). Als alle lucht uit de gehele set is verwijderd, plaatst u de distale einddop terug totdat u klaar bent om de set gebruiken. 7. Verwijder de rode vasthoudtab van het PCA-instrument door deze recht naar buiten te trekken (afbeelding C). De knopt keert terug naar zijn hoogste stand. Wacht 30 minuten totdat het vullen klaar is. De oranje navulindicator dient in de bovenste stand te zijn (afbeelding E). LET OP: Trek de rode tab niet omhoog omdat de tab zo kan afbreken (afbeelding D). Niet gebruiken als de rode tab binnen in de eenheid breekt, omdat er dan maximale stroomsnelheid (basaal + bolus) kan optreden. 8. Stel de Select-A-Flow wijzer opnieuw in op Ø (uit) totdat u klaar bent om het instrument te gebruiken. LET OP: Zorg dat de wijzer op Ø (uit) staat of dat de klem gesloten is. BEGINNEN MET INFUNDEREN 1. De patiënt moet door de zorgverlener worden voorgelicht over het juiste gebruik van dit product. 2. Niet gebruiken tijdens douchen, baden of zwemmen. 3. Niet aan microgolven (magnetron) blootstellen en niet in water onderdompelen. 4. Maak de toegangsplaats bij de patiënt volgens standaardprotocol schoon. 5. Controleer of de katheter doorgankelijk is (vrij van occlusie). 6. Sluit de Easypump-slang aan op de katheter van de patiënt. Zorg dat de aansluiting stevig is. 7. Selecteer de juiste stroomsnelheid door aan de wijzer op de Select-A-Flow te draaien totdat de wijzer op zijn plaats klikt en de stroomsnelheidstand is uitgelijnd met de ml/h-markering op de voorkant van de Select-A-Flow snelheidsregelaar. LET OP: Controleer of de juiste stroomsnelheid is ingesteld. 42 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Afbeelding A ENGLISH WAARSCHUWING: Om knoeien te voorkomen, verwijdert u de snelheidswijzigingssleutel uit de wijzer door de sleutel recht uit de wijzer te trekken. Berg de sleutel voor later gebruik op een veilige plaats op, bijv. aan een sleutelring. Sluit de deksel op de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar. Voor een extra beveiliging tegen knoeien kan de deksel met behulp van een standaard kabelbinder worden vergrendeld aan de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar. NB: Desgewenst kan de deksel ook van de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar worden verwijderd door de deksel helemaal te openen en hem vervolgens recht omhoog te trekken aan de kunststof voetjes aan de onderkant van de deksel. 8. Begin de infusie door de klem te openen; het toedienen van de vloeistof begint onmiddellijk. Als de slang geknikt is, rol het geknikte gedeelte dan tussen uw vingers zodat de slang zijn vorm weer aanneemt en de vloeistof beter doorstroomt. 9. De infusie is klaar wanneer het elastomeer membraan niet langer uitgezet is. Sluit de klem, koppel de pomp los en voer deze volgens het protocol van uw instelling af. Afbeelding B ITALIANO Op een vlakke ondergrond leggen SVENSKA Afbeelding E DANSK Bolusnavulindicator PORTUGUÊS Afbeelding D NEDERLANDS Afbeelding C NORSK Juiste manier Foute manier TÜRKÇE 43 SUOMI DE STROOMSNELHEID TIJDENS EEN INFUUS WIJZIGEN 1. Steek de snelheidswijzigingssleutel in de wijzer van de Select-A-Flow. 2. Draai aan de wijzer totdat de nieuwe stroomsnelheid is geselecteerd. Zorg dat u de wijzer op zijn plaats hoort klikken en dat de geselecteerde stroomsnelheid is uitgelijnd onder de ml/h-markering op de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar. 3. Verwijder de sleutel uit de wijzer en berg hem op een veilige plaats op voor later gebruik. WAARSCHUWING: Het geneesmiddel kan met een onbekende stroomsnelheid worden toegediend als de wijzer tussen stroomsnelheidstanden wordt geplaatst. De wijzer moet op zijn plaats klikken. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE ACTIVEREN VAN DE BOLUS 1. Druk de PCA-knop in totdat de vergrendeling pakt (afbeelding A) om een bolusdosis van het geneesmiddel toe te dienen. 2. De bolus wordt toegediend (dit kan 2 à 3 minuten of langer duren afhankelijk van de katheter). Nadat de bolus voltooid is, springt de knop omhoog en wordt het reservoir weer bijgevuld. 3. De oranje indicator op de zijkant van het instrument laat zien hoeveel geneesmiddel er in het reservoir is (afbeelding E). 4. De volgende volle bolus is beschikbaar wanneer de knop omhoog staat en de oranje indicator op de zijkant van het instrument op het hoogste niveau is. Het navullen neemt ongeveer 30 minuten in beslag. 5. Als de bolusknop wordt ingedrukt voordat de navultijd is verstreken, dan wordt een gedeeltelijke bolusdosis toegediend. LET OP: Als de knop niet binnen 30 minuten omhoog springt: 1. Is er mogelijk iets dat de doorstroming belemmert. Controleer de slang op knikken of afklemming en of de bevestigde instrumenten, zoals een katheter of ongeventileerd filter, doorgankelijk zijn. (Verifieer de doorgankelijkheid volgens uw standaardprotocol.) 2. De knop is mogelijk geblokkeerd, wat kan leiden tot een continue bolustoediening van 10 ml/h (plus gekozen basaal) aan de patiënt. Draag de patiënt op de klem te sluiten. De pomp dient vervangen te worden als dat nodig is. LET OP • Onvoldoende vullen van de pomp wordt afgeraden. De stroomsnelheid kan aanzienlijk sneller worden als de pomp onvoldoende gevuld is. De feitelijke infusietijden kunnen als gevolg van onderstaande oorzaken afwijken: • Als de pomp met minder dan het nominale volume gevuld wordt, heeft dat een hogere stroomsnelheid tot gevolg. • Als de pomp met meer dan het nominale volume gevuld wordt, heeft dat een lagere stroomsnelheid tot gevolg. • De temperatuur beïnvloedt de viscositeit van de oplossing, wat in een kortere of langere toedieningsduur resulteert. De Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow is gekalibreerd met gebruik van een fysiologische zoutoplossing als oplosmiddel en kamertemperatuur (22 °C, 72 °F) als werkomgeving. Het PCA-instrument moet aan de buitenzijde van de kleding op kamertemperatuur worden gedragen. • Toediening door de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow dient gestart te worden binnen 8 uur na het vullen. Het bewaren van een gevulde Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow gedurende meer dan 8 uur vóór het starten van de infusie kan een langere toedieningsduur tot gevolg hebben. • Als de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow in de koelkast moet worden bewaard, moet u de set vóór gebruik op kamertemperatuur brengen (zie tabel 1, Informatie over toedieningsduur, voor de tijd die nodig is om het instrument op kamertemperatuur te brengen). Niet invriezen. NB: De toedieningsduur kan door een langdurige bewaartijd aanzienlijk toenemen. • De nominale stroomsnelheden van de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow zijn gebaseerd op het gebruik van een fysiologische zoutoplossing als oplosmiddel. Door een geneesmiddel toe te voegen of een ander oplosmiddel te gebruiken kan de viscositeit veranderen, met een hogere of lagere stroomsnelheid als gevolg. Als dextrose 5% wordt gebruikt, neemt de toedieningsduur met 10% toe. • Zorg ervoor dat er geen alcohol of detergenten (zoals zeep) op het filter terechtkomen; dit kan lekkage uit de luchtafscheidingsuitlaat veroorzaken. • Als de slang gedurende langere tijd afgeklemd is geweest, rol de slang dan tussen uw vingers om de doorstroming te bevorderen. 44 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA DIAGRAM VAN NAVULLING VAN PCA-INSTRUMENT ENGLISH VOORLICHTING VAN PATIËNT Het is de verantwoordelijkheid van de arts om de patiënt te onderrichten de volgende symptomen aan zijn/haar zorgverlener onmiddellijk te rapporteren: • Meer pijn • Roodheid, zwellen, pijn en/of afscheiding bij de katheterplaats • Duizeligheid, licht in het hoofd • Troebel gezichtsvermogen • Tuiten, zoemen in de oren • Metaalsmaak in de mond • Verdoofd gevoel en/of tintelen van de mond en lippen • Ander bijwerkingen, zoals slaperigheid, verwarring en misselijkheid/braken. WAARSCHUWING: Symptomen wijzen wellicht op toxiciteit van het plaatselijke verdovingsmiddel. Instrueer de patiënt de slangklem onmiddellijk te sluiten en contact op te nemen met een arts. • Instrueer de patiënt niet te rijden of zware machines te bedienen. • De patiënt kan verlies van motorische beheersing of gevoelloosheid bij het lidmaat in kwestie ondervinden. Neem de juiste voorzorgen om letsel bij de patiënt te voorkomen. PORTUGUÊS Bolusvolume (ml) NEDERLANDS DANSK Navultijd (minuten) NORSK NORMALE STROOMCURVE 45 TÜRKÇE SUOMI ENGLISH TABEL 1: Informatie over de toedieningsduur Nominaal Maximaal Vastgehouden Basale Bolusdosis Navultijd vulvolume vulvolume volume snelheid Gemiddelde Opwarming max snelheid tot kamertemp RA PCA en SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 uur RA PCA en SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 uur Nauwkeurigheid van toediening: Wanneer gevuld tot het nominale volume, is de nauwkeurigheid als volgt wanneer de infusie wordt gestart 0-8 uur na het vullen en een fysiologische zoutoplossing wordt toegediend als oplosmiddel bij 21 °C, 72 °F. Select-A-Flow: ± 20% van de ingestelde basale snelheid. PCA-instrument: +10/-20% van de bolusdosis op het label. ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Model iflo.com LET OP: Krachtens de federale wet van de Verenigde Staten mag dit product uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht. ® Easypump is een gedeponeerd handelsmerk van I-Flow Corporation, gedeponeerd bij het Amerikaanse Octrooi- en handelsmerkenbureau. ™ Select-A-Flow en C-bloc zijn handelsmerken van I-Flow Corporation. Amerikaanse en buitenlandse octrooien aangevraagd. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Voor de meest recente productinformatie en technische bulletins bezoekt u 46 NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 47 SVENSKA PRECAUÇÕES • Não recomendamos que a bomba fique mal cheia. O enchimento insuficiente da bomba pode aumentar de forma significativa o débito. • A bomba Easypump é estéril e apirogénica. Não utilizar caso a embalagem estéril tenha sido aberta ou danificada, ou se alguma das tampas de protecção não se encontrar bem colocada. • Utilização única. Não reutilizar ou reesterilizar, nem voltar a encher. • Não retirar da embalagem até estar pronto a ser utilizado. • Este produto contém PVC plastificado com DEHP. Certas soluções podem ser incompatíveis com o material de PVC utilizado no conjunto de administração. Consulte o folheto informativo do fármaco e outras fontes de informação disponíveis para um melhor conhecimento de possíveis problemas de incompatibilidade. • Os fármacos utilizados com este sistema devem ser administrados de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante do fármaco. Para atenuar os riscos de toxicidade dos fármacos, pondere cuidadosamente o tipo de fármaco, a concentração, o débito máximo (bólus + basal) e a situação clínica do doente. • Quando se determinarem os requisitos de posologia, deve tomar-se em consideração o débito máximo (bólus + basal). • Conservar ao abrigo da luz e à temperatura ambiente: 10 °C a 40 °C, com humidade relativa de 10% a 90%. • Não remova a aba de suporte vermelha até que a tubagem tenha sido completamente purgada. • A aba vermelha deve ser retirada antes da utilização. Se a aba vermelha não for retirada antes da utilização, o botão de bólus não irá funcionar, produzindo um débito máximo (bólus + basal). • A quantidade de fármaco administrada ao longo do período terapêutico e o tempo de administração podem variar até 20% devido a variações do débito. Quando planear a administração do fármaco, tenha em consideração esta variação para reduzir os potenciais efeitos secundários. ITALIANO INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow destina-se a administrar uma infusão contínua de um anestésico local, com um regulador de débito variável e um dispositivo PCA (analgesia controlada pelo doente), junto de um nervo, para anestesia regional e controlo da dor no período pré-, peri- e pós-operatório. DEUTSCH Figura 4 na página 2: 6Ê Der Grüne Punkt (Apenas para a Alemanha) FRANÇAIS 9 Fármaco : Dosagem ESPAÑOL RÓTULO DE FÁRMACOS Figura 3 na página 2: 6 Nome do doente 7 Date 8 Hora ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA COM SELECT-A-FLOW E PCA: (consulte a figura 1 na página 2): 6 Porta de enchimento : Disco regulador do débito 7 Bomba de infusão de elastómero ; Regulador de débito variável Select-A-Flow 8 Clampe < PCA 9 Filtro de eliminação de ar = Tubagem ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE AVISO • A infusão epidural de analgésicos está limitada à utilização de cateteres permanentes, especificamente concebidos para administração epidural. Para impedir a infusão de fármacos não indicados para utilização epidural, não utilize um conjunto que tenha portas aditivas. É fortemente recomendado que os dispositivos utilizados para administração de fármacos por via epidural sejam claramente diferenciados dos outros dispositivos de infusão. CONTRA-INDICAÇÕES • A Easypump não se destina à administração de sangue, produtos derivados do sangue, lípidos, APT ou emulsões lipídicas. • O Conjunto de administração Select-A-Flow não é compatível com o fluorouracilo (5FU). INSTRUÇÕES DE ENCHIMENTO DA BOMBA – Utilize uma técnica asséptica 1. Retire a tampa da porta de enchimento e feche o clampe da tubagem. 2. A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow pode ser enchida com uma seringa ou um dispositivo semelhante. Retire todo o ar do dispositivo de enchimento. 3. Ligue a porta de enchimento à seringa cheia e inverta a bomba (consulte a figura 2 na página 2, relativamente à técnica adequada). Segure com firmeza na seringa, utilizando as duas mãos, e empurre continuamente o êmbolo até o volume ser administrado. Não empurre a bomba durante o enchimento, dado que a ponta da seringa se poderá partir. Repita conforme necessário. 4. Retire o dispositivo de enchimento da porta de enchimento e volte a colocar a tampa da porta de enchimento de forma segura. 5. Identifique com as informações farmacêuticas e do doente adequadas. Os rótulos podem ser colocados à volta do conjunto de tubagem Select-A-Flow. PURGA 1. Rode o disco Select-A-Flow para a posição Ø (desligado). 2. Prima o botão de PCA até ficar preso em baixo (figura A). O botão ficará na posição inferior. 3. Assente o dispositivo de PCA numa superfície plana, com o rótulo da chave vermelha virado para cima (figura B). 4. Abra o clampe e retire a tampa da extremidade distal para começar a purgar a bomba. Não elimine a tampa. 5. Observe a remoção de ar no dispositivo de PCA. Quando todo o ar for removido e o fármaco ultrapassar o ponto “Y” distal (aproximadamente 4 minutos), regule o Select-A-Flow para o débito mais elevado (14 ou 7 ml/h, dependendo do modelo). 6. Observe a remoção de ar no Select-A-Flow (aproximadamente 2 minutos). Quando a totalidade do ar tiver sido removida de todo o conjunto, volte a colocar a tampa da extremidade distal até estar pronto a utilizar. 7. Retire a aba vermelha do dispositivo de PCA, puxando a direito (figura C). O botão regressará à sua posição mais elevada. Aguarde 30 minutos para que ocorra um enchimento completo. O indicador laranja de reenchimento deverá encontrar-se na posição superior (figura E). PRECAUÇÃO: Não puxe a aba vermelha para cima, pois esta poderá partir-se (figura D). Não utilizar se a aba vermelha se partir dentro da unidade, dado que pode ocorrer um débito máximo (basal + bólus). 8. Volte a rodar o disco Select-A-Flow para a posição Ø (desligado), até estar pronto a utilizar. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o disco regulador está na posição Ø (desligado) ou que o clampe está fechado. 48 FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS Figura B ESPAÑOL Figura A ENGLISH INICIAR A INFUSÃO 1. O doente deve ser ensinado por um prestador de cuidados de saúde relativamente à forma de utilização correcta do produto. 2. Não utilizar quando estiver a tomar um duche, banho ou a nadar. 3. Não coloque num microondas nem mergulhe em água. 4. Limpe o local de acesso do doente, de acordo com o protocolo padrão. 5. Certifique-se de que o cateter está permeável (sem obstruções). 6. Ligue a tubagem da Easypump ao cateter do doente. Assegure-se de que a conexão está segura. 7. Escolha o débito adequado rodando o disco do Select-A-Flow até ouvir um “clique” e o valor do débito estar alinhado com a marca ml/h na superfície do regulador Select-A-Flow. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o disco marca o débito correcto. AVISO: Para evitar alterações indevidas, retire a chave de alteração do débito do disco, puxando-a a direito para fora. Guarde a chave num local seguro para a poder utilizar mais tarde, por exemplo, num porta-chaves. Feche a tampa sobre o Regulador de débito variável Select-A-Flow. Para uma maior defesa contra utilizações indevidas, a tampa poderá ser presa ao Regulador de débito variável Select-A-Flow com uma fita de aperto padrão. Nota: Se assim o pretender, a tampa do Regulador de débito variável Select-A-Flow poderá ser removida, bastando abrir totalmente a tampa e, em seguida, puxá-la a direito para cima, segurando pelos pés de plástico existentes na base da tampa. 8. Inicie a infusão abrindo o clampe; a administração de fluido iniciar-se-á imediatamente. Se a tubagem estiver dobrada, rode a parte dobrada entre os dedos para restaurar a forma da tubagem e promover o fluxo do fluido. 9. A infusão termina quando a membrana de elastómero deixar de se expandir. Feche o clampe, desligue e elimine a bomba de acordo com o protocolo da sua instituição. Assentar numa superfície plana DANSK NORSK Figura C Figura D Figura E SUOMI Forma correcta Forma incorrecta 49 TÜRKÇE Indicador de reenchimento do bólus ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE ALTERAR O DÉBITO DURANTE UMA INFUSÃO 1. Introduza a chave de alteração do débito no disco Select-A-Flow. 2. Rode o disco até o novo débito ser seleccionado. Certifique-se de que ouve o disco regulador fazer um “clique” e que o valor do débito escolhido fica alinhado por baixo da marca de ml/h no Regulador de débito variável Select-A-Flow. 3. Retire a chave do disco e guarde-a num local seguro para utilizações futuras. AVISO: Caso o disco esteja posicionado entre dois valores de débito poderá ocorrer um débito desconhecido. Certifique-se de que o disco se encaixa, com um clique, na posição pretendida. ACTIVAÇÃO DO BÓLUS 1. Para administrar uma dose em bólus do fármaco, prima o botão de PCA até que este fique travado (figura A). 2. O bólus será administrado (poderá demorar 2 a 3 minutos ou mais, dependendo do cateter). Após a conclusão do bólus, o botão irá soltar-se e o reservatório começará a encher. 3. O indicador laranja, localizado na face lateral do dispositivo, mostra a quantidade de fármaco que está presente no reservatório (figura E). 4. O bólus total seguinte ficará disponível quando o botão se encontrar em cima e o indicador laranja, localizado na face lateral do dispositivo, estiver no nível de cima. A duração de um enchimento é de aproximadamente 30 minutos. 5. Se pressionar o botão de bólus antes do fim do tempo de enchimento, resultará numa dose de bólus parcial. PRECAUÇÃO: Se o botão não se soltar no prazo de 30 minutos, então: 1. Poderá existir algo a impedir o fluxo. Verifique se existem dobras no tubo, se algum clampe está fechado ou se algum dos dispositivos ligados, como um cateter ou um filtro sem ventilação, se encontra obstruído. (Verifique a permeabilidade de acordo com o protocolo local.) 2. O botão pode estar preso, o que pode resultar na administração contínua de um bólus a 10 ml/h (mais o débito basal seleccionado) ao doente. Informe o doente para fechar o clampe. A bomba deve ser substituída, se apropriado. PRECAUÇÕES • Não recomendamos que a bomba fique mal cheia. O enchimento insuficiente da bomba pode aumentar de forma significativa o débito. Os tempos de infusão reais poderão variar devido aos seguintes factores: • O enchimento da bomba com um volume inferior ao nominal resulta num débito mais elevado. • O enchimento da bomba com um volume superior ao nominal resulta num débito mais baixo. • A temperatura afectará a viscosidade da solução, o que poderá diminuir ou aumentar o tempo de administração. A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow foi calibrada utilizando soro fisiológico como diluente e utilizando a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F) como temperatura de funcionamento. O dispositivo de PCA deve ser usado por fora da roupa e mantido à temperatura ambiente. • A administração com a bomba Easypump RA com PCA e Select-A-Flow deverá ser iniciada no prazo de 8 horas após o enchimento. O armazenamento de uma Easypump RA com Select-A-Flow e dispositivo de PCA durante mais de 8 horas antes do início da infusão poderá resultar num período de administração mais prolongado. 50 • DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK EDUCAÇÃO DO DOENTE É da responsabilidade do médico ensinar o doente a notificar imediatamente a ocorrência de qualquer um dos sintomas seguintes ao seu prestador de cuidados de saúde: • Aumento da dor • Vermelhidão, inchaço, dor e/ou corrimento no local do cateter • Tonturas e desequilíbrios • Visão turva • Zumbidos nos ouvidos • Gosto metálico na boca • Dormência e/ou formigueiros da boca e lábios • Outros efeitos secundários, como sonolência, desorientação e náuseas/vómitos AVISO: Os sintomas poderão indicar uma toxicidade do anestésico local. O doente deve ser informado para fechar imediatamente o clampe da tubagem e contactar o médico. • O doente deve ser informado de que não pode conduzir ou operar maquinaria pesada. • O doente poderá sentir uma perda do controlo motor ou da sensibilidade no membro afectado ou em áreas próximas do mesmo. Certifique-se de que são adoptadas as medidas apropriadas para evitar lesões do doente. FRANÇAIS • ESPAÑOL • ENGLISH • Caso seja necessário armazenar a unidade Easypump RA com PCA e Select-A-Flow no frigorífico, deixe a unidade aquecer até à temperatura ambiente antes da utilização (consulte a tabela 1: Informações sobre o tempo de administração, para obter as informações sobre o tempo necessário para atingir a temperatura ambiente). Não congele. Nota: O tempo de administração pode aumentar significativamente em consequência de um longo período de armazenamento. Os débitos nominais da Easypump RA com PCA e Select-A-Flow baseiam-se na utilização de soro fisiológico como diluente. A adição de qualquer fármaco ou a utilização de qualquer outro diluente poderá alterar a viscosidade e resultar num maior ou menor débito. A utilização de dextrose a 5% resultará num aumento de 10% do tempo de administração. Evite sujar o filtro com álcool ou detergentes (como sabão), os quais poderão provocar fugas pelo orifício de ventilação. Deslize o tubo entre os dedos para promover o fluxo, caso a tubagem tenha sido clampada durante um longo período de tempo. GRÁFICO DE REENCHIMENTO DO DISPOSITIVO DE PCA SUOMI Vol. bólus (ml) NORSK TÜRKÇE Tempo de enchimento (minutos) 51 Nominal DEUTSCH FRANÇAIS DÉBITO ESPAÑOL ENGLISH CURVA DE FLUXO TÍPICA TABELA 1: Informações sobre o tempo de administração Modelo Volume de enchimento nominal Volume de enchimento máximo Volume retido RA PCA e SAF 1-7 400 ml 550 ml RA PCA e SAF 2-14 400 ml 550 ml Débito basal Dose de bólus Tempo de reenchimento Média do débito máximo Ref à temperatura ambiente < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 horas < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 horas Exactidão da administração: Quando cheia com o volume nominal, a exactidão é a seguinte quando se inicia a infusão 0 a 8 horas depois do enchimento e se administra soro fisiológico como diluente a 21 °C, 72 °F. Select-A-Flow: ± 20% do débito basal seleccionado. PCA: +10/-20% da dose de bólus no rótulo. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO TEMPO DE ADMINISTRAÇÃO Para obter as informações sobre os produtos e boletins técnicos mais recentes, visite iflo.com PRECAUÇÃO: A lei federal (dos Estados Unidos) só permite a venda deste dispositivo a médicos ou mediante prescrição médica. ® Easypump é uma marca comercial registada da I-Flow Corporation, registada no Departamento de Patentes e Marcas Comerciais dos E.U.A. (U.S. Patent and Trademark Office). ™ Select-A-Flow e C-bloc são marcas comerciais da I-Flow Corporation. Patentes dos EUA e patentes estrangeiras pendentes. 52 Figur 4 på side 2: 6 Der Grüne Punkt (Kun for Tyskland) NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 53 SVENSKA ADVARSEL • Epidural infusion af analgetika er begrænset til brug af indlagte katetre, som er specifikt designet til epidural administrering. For at forebygge infusion af lægemidler, der ikke er indiceret til epidural brug, må et sæt med tilsætningsåbninger ikke anvendes. Det anbefales stærkt, at enheder, der bruges til administrering af medicin via epiduralbaner, tydeligt differentieres fra andre infusionsenheder. ITALIANO FORHOLDSREGLER • Vi anbefaler ikke at underfylde pumpen. Hvis pumpen underfyldes, kan det øge flowhastigheden signifikant. • Easypump er steril og nonpyrogen. Må ikke anvendes, hvis pakningen er anbrudt, beskadiget eller hvis en af beskyttelsesstudserne ikke er på plads. • Kun til engangsbrug. Må ikke resteriliseres, genanvendes eller genpåfyldes. • Må ikke tages ud af emballagen, før den skal bruges. • Dette produkt anvender DEHP plastificeret PVC. Visse opløsninger kan være inkompatible med PVC-materialet, der bruges i administrationssættet. Der henvises til lægemidlets indlægsseddel og andre tilgængelige informationskilder for en nøjere forståelse af mulige inkompatibilitetsproblemer. • Den medicin, der anvendes med dette system, skal administreres i overensstemmelse med vejledningen fra fabrikanten af lægemidlet. Lægemiddel, koncentration, maksimal hastighed (bolus + basal) og patientens kliniske tilstand skal nøje overvejes for at mindske risiciene for lægemiddeltoksicitet. • Maksimal hastighed (bolus + basal) skal tages i betragtning, når dosiskrav bestemmes. • Opbevares beskyttet mod lys ved stuetemperatur: 10 °C-40 °C, 10%-90% relativ fugtighed. • Fjern ikke den røde holdenøgle, førend slangen er fuldstændig primet. • Den røde nøgle skal fjernes inden brug. Hvis den røde nøgle ikke fjernes før brug, vil bolusknappen ikke fungere, hvilket resulterer i maksimal flowhastighed (bolus + basal). • Mængden af medicin i løbet af behandlingsperioden og administreringstiden kan variere med op til 20% pga. variation i flowhastigheden. Tag venligst denne varians i betragtning, når medicinadministreringen bestemmes for at reducere potentielle bivirkninger. DEUTSCH INDIKATIONER Easypump RA med PKA (patientkontrolleret analgetikum) og Select-A-Flow er beregnet til at give kontinuerlig infusion af et lokalanæstetikum, med en variabel flowhastighedskontrollør og en PKA-enhed nær en nerve med henblik på regional anæstesi og smertelindring ved præoperativ, peroperativ og postoperativ kirurgi. FRANÇAIS 9 Medicin : Dosering ESPAÑOL MEDICINMÆRKAT Figur 3 på side 2: 6 Patientnavn 7 Dato 8 Klokkeslæt ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OG SELECT-A-FLOW: (se Figur 1 på side 2): 6 Påfyldningsåbning : Flowhastighedsskive 7 Elastomerinfusionspumpe ; Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør 8 Klemme < PKA-enhed 9 Lufteliminerende filter = Slange ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE KONTRAINDIKATIONER • Easypump er ikke beregnet til administrering af blod, blodprodukter, lipider, TPN eller fedtemulsioner. • Select-A-Flow administrationssættet er ikke kompatibelt med fluoruracil (5FU). VEJLEDNING TIL FYLDNING AF PUMPEN – Anvend aseptisk teknik 1. Fjern studsen til påfyldningsåbningen og luk klemmen på slangen. 2. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow kan fyldes med en sprøjte eller en lignende enhed. Fjern al luft fra påfyldningsenheden. 3. Sæt påfyldningsåbningen på den fyldte sprøjte og vend pumpen om (se Figur 2 på side 2 for korrekt teknik). Tag fat om sprøjten med begge hænder og et fast greb og tryk stemplet ned kontinuerligt, indtil volumenet er dispenseret. Tryk ikke ned på pumpen under påfyldning, da sprøjtespidsen kan brække af. Gentag efter behov. 4. Fjern påfyldningsenheden fra påfyldningsåbningen og sæt studsen til påfyldningsåbningen forsvarligt på igen. 5. Sæt mærkat på med den relevante medicin og patientinformation. Mærkater kan vikles omkring Select-A-Flow slangesættet. PRIMING 1. Sæt Select-A-Flow skiven på Ø (afbrudt). 2. Tryk ned på PKA-knappen, indtil den låser fast (Figur A). Knappen vil låse sig fast i ned position. 3. Læg PKA-enheden på en plan flade med mærkatsiden på den røde nøgle opad (Figur B). 4. Åbn klemmen og fjern den distale endestuds for at begynde at prime pumpen. Bortskaf ikke studsen. 5. Observér PKA-enheden for fjernelse af luft. Når al luft er fjernet og medicinen flyder forbi det distale “Y”-sted (ca. 4 minutter), sættes Select-A-Flow på den højeste flowhastighedsindstilling (14 eller 7 ml/h afhængig af modellen). 6. Observér Select-A-Flow for fjernelse af luft (ca. 2 minutter). Når al luft er fjernet fra hele sættet, sættes den distale endestuds på igen, indtil sættet skal bruges. 7. Fjern den røde holdenøgle fra PKA-enheden ved at trække den lige ud (Figur C). Knappen vender tilbage til dens øverste position. Giv 30 minutter til fuldstændig fyldning. Den orange indikator til boluspåfyldning vil være i øverste position (Figur E). FORSIGTIG: Træk ikke den røde nøgle opad, da den kan gå i stykker (Figur D). Må ikke bruges, hvis den røde nøgle brækker inden i enheden, da maksimal flowhastighed (basal + bolus) kan forekomme. 8. Drej Select-A-Flow skiven tilbage til Ø (afbrudt), indtil den skal bruges. FORSIGTIG: Sørg for, at skiven er i Ø (afbrudt) position, eller at klemmen er lukket. START AF INFUSION 1. Patienten skal oplæres i korrekt brug af produktet af sundhedspersonale. 2. Må ikke bruges under brusebadning, badning eller svømning. 3. Må ikke kommes i mikrobølgeovn eller lægges i vand. 4. Soignér adgangsstedet på patienten ifølge standard protokollen. 5. Kontrollér, at katetret er åbent (uden okklusioner). 6. Tilslut Easypump-slangen til patientens kateter. Sørg for, at tilslutningen er forsvarlig. 7. Vælg den passende flowhastighed ved at dreje skiven på Select-A-Flow, indtil skiven går på plads med et klik og flowhastighedsindstillingen står ud for ml/h mærket på forsiden af Select-A-Flow kontrolløren. 54 DEUTSCH ITALIANO Læg det på en plan flade FRANÇAIS Figur B ESPAÑOL Figur A ENGLISH FORSIGTIG: Kontrollér, at den korrekte flowhastighed er valgt. ADVARSEL: For at undgå manipulering fjernes den hastighedsændrende nøgle fra skiven ved at trække nøglen lige ud. Gem nøglen på et sikkert sted til senere brug, fx på en nøglering. Luk låget over Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør. Hvis der ønskes øget sikkerhed mod manipulering, kan låget låses til Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør ved hjælp af et almindeligt bindebånd. Bemærk: Hvis det ønskes, kan låget også fjernes fra Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør ved helt at åbne låget og dernæst trække det lige op ved plastfødderne ved bunden af låget. 8. Påbegynd infusion ved at åbne klemmen; væskeadministrering starter øjeblikkeligt. Hvis der er knæk på slangen, rulles den knækkede del af slangen mellem fingrene for at genskabe slangens form og fremme væskeflowet. 9. Infusionen er fuldført, når elastomermembranen ikke længere er udvidet. Luk klemmen, frakobl og bortskaf pumpen ifølge institutionens protokol. SVENSKA Figur E DANSK Indikator til boluspåfyldning PORTUGUÊS Figur D NEDERLANDS Figur C NORSK Rigtigt Forkert TÜRKÇE 55 SUOMI ÆNDRING AF FLOWHASTIGHED UNDER EN INFUSION 1. Sæt den hastighedsændrende nøgle i Select-A-Flow skiven. 2. Drej skiven, indtil den nye flowhastighed er valgt. Sørg for, at du hører skiven gå på plads med et “klik” og at den valgte flowhastighed står ud for ml/h mærket på Select-A-Flow variabel hastighedskontrolløren. 3. Fjern nøglen fra skiven og gem den på et sikkert sted til senere brug. ADVARSEL: Der kan opstå en ukendt flowhastighed, hvis skiven sættes mellem flowhastighedsindstillinger. Kontrollér, at skiven går på plads med et klik. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE BOLUSAKTIVERING 1. Tryk ned på PKA-knappen, indtil den låser på plads (Figur A) for at administrere en bolusdosis medicin. 2. Bolus vil blive administreret (kan tage 2-3 minutter eller længere, afhængig af katetret). Når bolusen er fuldført, springer knappen op, og reservoiret begynder at fyldes igen. 3. Den orange indikator, som sidder på siden af enheden, viser hvor megen medicin, der er i reservoiret (Figur E). 4. Den næste fulde bolus er klar, når knappen er i op-position, og den orange indikator på siden af enheden er i øverste niveau. En genopfyldning varer ca. 30 minutter. 5. Et tryk på bolusknappen inden slutningen af genopfyldningstiden vil resultere i en delvis bolusdosis. FORSIGTIG: Hvis knappen ikke springer op igen inden for 30 minutter, kan det være at: 1. Et eller andet hæmmer flowet. Se efter om der er knæk på slangen, lukket klemme eller om tilsluttede enheder er åbne, som fx et kateter eller et uventileret filter. (Verificér åbenhed i overensstemmelse med standard hospitalsprotokol.) 2. Knappen kan sidde fast, hvilket kan resultere i en kontinuerlig bolusadministrering på 10 ml/h (plus valgt basal) til patienten. Instruér patienten i at lukke klemmen. Pumpen skal udskiftes, hvis det er hensigtsmæssigt. FORHOLDSREGLER • Vi anbefaler ikke at underfylde pumpen. Hvis pumpen underfyldes, kan det øge flowhastigheden signifikant. De reelle infusionstider kan variere afhængig af følgende: • Hvis pumpen påfyldes med mindre end nominelt volumen, resulterer det i en hurtigere flowhastighed. • Hvis pumpen påfyldes med mere end nominelt volumen, resulterer det i en langsommere flowhastighed. • Temperaturen vil påvirke opløsningens viskositet, hvilket resulterer i kortere eller længere administreringstid. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er kalibreret med fysiologisk saltvand som fortynder og stuetemperatur (22 °C, 72 °F) som omgivende miljø. PKA-enheden skal bæres uden på tøjet og holdes ved stuetemperatur. • Administrering af Easypump RA med PKA og Select-A-Flow skal startes inden for 8 timer fra fyldning. Opbevaring af en fyldt Easypump RA med Select-A-Flow og PKA-enhed længere end 8 timer inden påbegyndelse af infusion kan resultere i en længere administreringstid. • Hvis Easypump RA enheden med PKA og Select-A-Flow skal opbevares i køleskabet, skal enheden have lov at varme op til stuetemperatur, inden den bruges (se Tabel 1: Information om administreringstid, for information om den tid, der er påkrævet for at nå stuetemperatur). Må ikke fryses. Bemærk: Administreringstid kan øges signifikant som et resultat af forlænget opbevaringstid. • Nominelle flowhastigheder for Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er baseret på brug af fysiologisk saltvand som fortynderen. Tilsætning af et eventuelt lægemiddel eller brug af en anden fortynder kan ændre viskositeten og resultere i øget eller nedsat flowhastighed. Brug af 5% dextrose vil resultere i en 10% længere administreringstid. • Undgå at få alkohol eller vaskemidler (såsom sæbe) på filteret, der kan forårsage lækage fra den lufteliminerende ventilationsåbning. • Rul slangen mellem fingrene for at fremme flowet, hvis slangen har været afklemt i længere tid. 56 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA PKA PÅFYLDNINGSSKEMA ENGLISH PATIENTINSTRUKTION Det er lægens ansvar at instruere patienten i øjeblikkeligt at rapportere følgende symptomer til patientens egen læge eller sygeplejerske. • Øget smerte • Rødme, hævelse, smerte og/eller udsivning ved kateterstedet • Svimmelhed, uklarhed • Sløret syn • Ringen eller summen for ørerne • Metalsmag i munden • Følelsesløshed og/eller prikken i munden eller læberne • Andre bivirkninger som f.eks. sløvhed, desorientering og kvalme/opkastning ADVARSEL: Symptomer kan være tegn på lokal anæstetikum toksicitet. Patienter skal instrueres i øjeblikkeligt at lukke slangeklemmen og kontakte en læge. • Patienten bør instrueres i ikke at føre køretøj eller betjene maskiner. • Patienten kan få tab af bevægelseskontrol eller føleevne ved og omkring det påvirkede ekstremitet. Sørg for, at hensigtsmæssige foranstaltninger følges for at undgå patientskade. PORTUGUÊS Bolusvol. (ml) NEDERLANDS DANSK Genpåpfyldningstid (minutter) NORSK SUOMI FLOWHASTIGHED TYPISK FLOWKURVE Nominel TÜRKÇE ADMINISTRERINGSTID 57 ENGLISH TABEL 1: Information om administreringstid Nominelt Maksimalt Tilbagepåfyldnings- påfyldningsholdt vol. vol. vol. Basalhastighed GenBolusdosis påfyldningstid Gennemsnitlig maks. hastighed Fra køleskabstemp. til stuetemp. RA PKA og SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 timen RA PKA og SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 timen Administreringsnøjagtighed: Når enheden fyldes til nominelt volumen, er nøjagtigheden som følger, når infusionen påbegyndes 0-8 timer efter påfyldning og administrering af fysiologisk saltvand som fortynder ved 21 °C, 72 °F. Select-A-Flow: ± 20% af den indstillede basal hastighed. PKA-enhed: +10/-20% af den mærkede bolusdosis. ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Model iflo.com FORSIGTIG: Forbundslovgivningen (USA) begrænser dette udstyr til salg ved eller på en læges ordination. ® Easypump er et varemærke tilhørende I-Flow Corporation, der er registreret i det amerikanske patent- og varemærkedirektorat. ™ Select-A-Flow og C-bloc er varemærker tilhørende I-Flow Corporation. Amerikanske og udenlandske patenter anmeldt. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Du finder den nyeste produktinformation og tekniske bulletiner på 58 Figur 4 på side 2: 6 Der Grüne Punkt (Bare for Tyskland) NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 59 SVENSKA ADVARSEL • Epidural infusjon av analgetika er begrenset til bruk av innlagte katetre som er spesielt utformet til epidural infusjon. For å unngå infusjon av legemidler som ikke er indisert for epidural anvendelse, unnlat å bruke iv-sett med tilleggsporter. Det anbefales sterkt at det skilles tydelig mellom anordninger brukt til administrering av preparater via epidurale veier og alle andre infusjonsanordninger. ITALIANO FORHOLDSREGLER • Underfylling av pumpen er ikke anbefalt. Flythastigheten i en underfylt pumpe kan øke betydelig. • Easypump er steril og ikke-pyrogen. Ikke bruk hvis pakken er åpen, skadet eller hvis en av beskyttelseshettene ikke er på plass. • Kun til engangsbruk. Ikke resterilisere, bruke om igjen eller etterfylle. • Ikke fjern fra pakken før den er klar til bruk. • Dette produktet bruker DEHP-plastisert PVC. Visse oppløsninger kan være inkompatible med PVC-materialet brukt i administreringssettet. Se etter i legemidlets pakkevedlegg og andre tilgjengelige informasjonskilder for å oppnå grundigere opplysninger angående mulige inkompatibilitetsproblemer. • Preparater som brukes med dette systemet bør administreres i henhold til legemiddelprodusentens bruksanvisninger. Vurder nøye legemidlets konsentrasjon, maksimal flythastighet (bolus + basal) og pasientens kliniske status for å forminske risikoen for legemiddelforgiftning. • Den maksimale flythastigheten (bolus + basal) bør tas i betraktning når dosebehovet bestemmes. • Oppbevares beskyttet mot lys ved romtemperatur: 10 °C-40 °C, 10 %-90 % relativ fuktighet. • Ikke fjern den røde holdeklaffen før slangen er fullstendig påfylt. • Den røde klaffen må fjernes før bruk. Hvis den røde klaffen ikke fjernes før bruk, vil bolusknappen unnlate å virke, og resultere i maksimal flythastighet (bolus + basal). • Legemiddelmengden i den terapeutiske perioden og tilførselstiden kan variere opp til 20 % pga. av variasjon i flythastigheten. Vennligst ta denne differansen i betraktning når legemidlets tilførsel fastslås for å redusere mulige uheldige hendelser. DEUTSCH BRUKSOMRÅDER Easypump RA med PKA (pasientkontrollert analgetikum) og Select-A-Flow, er utformet til kontinuerlig infusjonstilførsel av lokalbedøvelse, med en styreenhet for variabel flythastighet og en PKA-enhet, nær en nerve for regional bedøvelse og smertebehandling ved preoperativ, perioperativ og postoperativ kirurgi. FRANÇAIS 9 Preparat : Dosering ESPAÑOL PREPARATETS ETIKETT Figur 3 på side 2: 6 Pasientens navn 7 Dato 8 Tid ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OG SELECT-A-FLOW: (se figur 1 på side 2): 6 Påfyllingsport : Tallskive for flythastighet 7 Elastomerisk infusjonspumpe ; Select-A-Flow styreenhet for variabel hastighet 8 Klemme < PKA-enhet 9 Luftfjerningsfilter = Slange ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE KONTRAINDIKASJONER • Easypump er ikke beregnet på tilførsel av blod, blodprodukter, lipider, TPN eller fete emulsjoner. • Select-A-Flow administreringssett er ikke kompatibelt med fluoruracil (5FU). ANVISNINGER FOR Å FYLLE PUMPEN – Anvend aseptisk teknikk 1. Fjern påfyllingsportens hette og lukk klemmen på slangen. 2. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow kan fylles på med en sprøyte eller lignende anordning. Fjern all luft fra påfyllingsanordningen. 3. Fest påfyllingsporten til den fylte sprøyten og snu pumpen opp ned (se figur 2 på side 2 for riktig teknikk). Ta et godt tak i sprøyten med begge hender og skyv stemplet uavbrutt nedover til volumet er tilført. Ikke skyv pumpen nedover mens du fyller på, da kan sprøytespissen brekke. Gjenta etter behov. 4. Fjern fyllingsanordningen fra påfyllingsporten og sett hetten forsvarlig på igjen. 5. Merke med hensiktsmessig legemiddel- og pasientinformasjon. Etiketter kan vikles rundt Select-A-Flow-slangesettet. PÅFYLLING 1. Sett Select-A-Flow-tallskiven i Ø, av-posisjon. 2. Trykk ned PKA-knappen til den smekkes igjen i nedlåst stilling (figur A). Knappen låses. 3. Legg PKA-enheten på et flatt underlag med etiketten til den røde klaffen vendt opp (figur B). 4. Åpne klemmen og fjern den distale endehetten for å fylle pumpen. Ikke kast hetten. 5. Hold øye med luftfjerningen i PKA-enheten. Etter at all luften er fjernet og legemidlet flyter forbi det distale “Y”-stedet (ca. 4 minutter) sett Select-A-Flow til høyeste flythastighet (14 eller 7 ml/h, avhengig av modellen). 6. Hold øye med luftfjerningen i Select-A-Flow-enheten (ca. 2 minutter). Når all luft er fjernet fra hele settet, sett på den distale endehetten igjen til det er klart til bruk. 7. Fjern den røde holdeklaffen fra PKA-enheten ved å dra den rett ut (figur C). Knappen vender tilbake til sin opp-posisjon. Beregn 30 minutter til komplett påfylling. Den oransje påfyllingsindikatoren vil være i øverste posisjon (figur E). FORHOLDSREGEL: Ikke dra den røde klaffen oppover, den kan brekke (figur D). Ikke bruk hvis den røde klaffen brekker (innvendig enhet) når den fjernes, da dette kan føre til maksimal flythastighet (bolus + basal). 8. Drei Select-A-Flow tallskiven tilbake til Ø, av-posisjon, til den er klar til bruk. FORHOLDSREGEL: Forsikre deg at tallskiven er i Ø, av-posisjon, eller at klemmen er lukket. STARTE INFUSJONEN 1. Pasienten må instrueres av legen/helsepersonellet til å bruke produktet på riktig måte. 2. Ikke bruk under dusjen, i badet eller ved svømming. 3. Ikke sett i mikrobølgeovn eller legge i vann. 4. Rense pasientens tilgangssted ifølge vanlige rutiner. 5. Vær sikker på at kateteret er åpent (fri for okklusjoner). 6. Tilkoble Easypump-slangen til pasientens kateter. Sørg for at koblingen sitter godt fast. 7. Velg egnet flythastighet ved å dreie tallskiven til Select-A-Flow helt til skiven klikker på plass og flythastighetens innstilling er rettet inn med ml/h-merket på forsiden av Select-A-Flow styreenhet. FORHOLDSREGEL: Sørg for å ha stilt inn riktig flythastighet. 60 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Figur B Figur A ENGLISH ADVARSEL: For å unngå manipulering, fjern nøkkelen for hastighetsendring fra tallskiven ved å dra nøkkelen rett ut. Plasser nøkkelen på et sikkert sted til senere bruk, for eks. festet til et nøkkelknippe. Sett dekselet over Select-A-Flow styreenheten for variabel hastighet. For økt motstandskraft mot manipulering, kan dekselet låses til Select-A-Flow styreenhet for variabel flythastighet ved bruk av vanlig buntbånd. Merknad: Hvis ønsket, kan dekselet også fjernes fra Select-A-Flow styreenhet for variabel hastighet ved å åpne dekselet helt, og deretter dra i plastføttene nederst på dekselet rett opp. 8. Begynn infusjonen ved å åpne klemmen; væsketilførselen starter omgående. Hvis slangen er floket, rull den flokete slangedelen mellom fingrene for å gjenopprette slangens form og forbedre flyteevnen. 9. Infusjonen er fullført når den elastomeriske membranen ikke utvider seg lenger. Lukk klemmen, frakoble, og avhend pumpen ifølge helseinstitusjonens rutiner. ITALIANO Legges på flatt underlag SVENSKA Figur D Figur E NEDERLANDS Figur C PORTUGUÊS NORSK Riktig måte DANSK Boluspåfyllingsindikator Feil måte TÜRKÇE 61 SUOMI ENDRE FLYTHASTIGHETEN UNDER EN INFUSJON 1. Sett nøkkelen for hastighetsendring inn i Select-A-Flow tallskiven. 2. Drei tallskiven inntil den nye flythastigheten er valgt. Kontroller at du hører tallskiven “klikker” på plass og at den valgte flythastigheten er rettet inn under ml/h merket på Select-A-Flow styreenhet for variabel flythastighet. 3. Fjern nøkkelen fra tallskiven og legg den på et sikkert sted til senere bruk. ADVARSEL: Det kan oppstå en ukjent flythastighet hvis tallskiven blir justert mellom flythastighetens innstillinger. Sørg for at tallskiven klikkes på plass. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE BOLUSAKTIVERING 1. For å tilføre en bolusdose med preparat, trykk ned PKA-knappen til den låses på plass (figur A). 2. Bolusen vil bli tilført (kan ta 2-3 minutter eller lengre, det avhenger av katetret). Etter at bolusen er tilført, vil knappen sprette opp og reservoaret begynner å fylle seg på nytt. 3. Den oransje indikatoren på siden av anordningen viser preparatmengden i reservoaret (figur E). 4. Den neste fulle bolusen er tilgjengelig når knappen er i opp-posisjon og den oransje indikatoren på siden av anordningen befinner seg på øverste nivå. En ny påfylling tar om lag 30 minutter. 5. Hvis bolusknappen trykkes ned før påfyllingstiden er omme vil resultatet bli en mangelfull bolusdose. FORHOLDSREGEL: Hvis knappen ikke spretter opp igjen etter 30 minutter, betyr det at: 1. Det er noe som hindrer flyten. Undersøk om slangen har floker, lukkete klemmer eller om tilkoblete anordninger slik som katetre eller uventilerte filtre er åpne. (Verifiser at de er åpne ifølge dine vanlige rutiner.) 2. Knappen sitter muligens fast, noe som kan resultere i at pasienten mottar en bolustilførsel av 10 ml/h (samt valgt basalhastighet). Instruer pasienten til å lukke klemmen. Pumpen bør utskiftes hvis formålstjenlig. FORHOLDSREGLER • Underfylling av pumpen er ikke anbefalt. Flythastigheten i en underfylt pumpe kan øke betydelig. Reelle infusjonstider kan variere pga følgende: • Å fylle pumpen med mindre enn nominelt volum resulterer i hurtigere flythastighet. • Å fylle pumpen over nominelt volum resulterer i langsommere flythastighet. • Temperaturen vil påvirke oppløsningens viskositet, noe som resulterer i kortere eller lengre tilførselstid. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow har blitt kalibrert ved bruk av fysiologisk saltløsning som tynningsmiddel og romtemperatur (22 °C, 72 °F) som driftsomgivelse. PKA-enheten må bæres utenpå klærne og oppbevares ved romtemperatur. • Tilførselen via Easypump RA med PKA og Select-A-Flow bør begynne innen 8 timer etter påfylling. Oppbevaring av en fylt Easypump RA med PKA og Select-A-Flow i mer enn 8 timer før infusjonen begynner kan resultere i lengre tilførselstid. • Hvis Easypump RA med PKA og Select-A-Flow trenger å oppbevares i kjøleskapet, la enheten varme opp til romtemperatur før den anvendes (henvis til tabell 1: Informasjon om tilførselstid, for nødvendig informasjon om å etterkomme romtemperatur). Ikke frys ned. Merknad: Tilførselstiden kan øke betydelig pga. forlenget oppbevaringstid. • Den nominelle flythastigheten for Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er basert på bruk av fysiologisk saltløsning som fortynningsmiddel. Tilsetning av et evt. annet legemiddel eller anvendelse av et annet fortynningsmiddel kan endre viskositeten og resultere i økt eller minsket flythastighet. Bruk av 5 % dekstrose vil resultere i at tilførselstiden øker med 10 %. • Unngå å få alkohol eller detergenter (for eksempel såpe) på filteret, dette kan forårsake lekkasje fra luftfjerningshullet. • Rull slangen mellom fingrene for å fremme flyteevnen hvis slangen har vært klemt i lang tid. PASIENTOPPLÆRING Legen er ansvarlig for at pasienten blir instruert i å øyeblikkelig rapportere følgende symptomer til sin lege: • Økende smerte • Rødhet, hevelse, smerte og/eller utsondring ved kateterstedet • Svimmelhet, ørhet • Uskarpt syn 62 ESPAÑOL FRANÇAIS • • Ringing, summing i ørene Metallsmak i munnen Nummenhet og/eller kribling i munnen og leppene Andre bivirkninger slik som døsighet, forvirring og kvalme/oppkast ADVARSEL: Symptomene kan indikere forgiftning pga. lokalbedøvelse. Pasienten bør bli instruert i å lukke slangeklemmen omgående og oppsøke legen. Pasienten bør bli instruert i å ikke kjøre bil eller betjene tunge maskiner. Pasienten kan muligens oppleve tap av motorisk kontroll eller følelsesløshet ved eller rundt gjeldende lem. Sørg for at hensiktsmessige tiltak blir fulgt slik at pasientskade unngås. ENGLISH • • • • PKA-PÅFYLLINGSDIAGRAM ITALIANO Bolusvolum (ml) DEUTSCH SVENSKA NEDERLANDS Påfyllingstid (minutter) PORTUGUÊS TYPISK FLYTKURVE FLYTHASTIGHET DANSK Nominell NORSK SUOMI TILFØRSELSTID TÜRKÇE 63 Modell Nominelt fyllevolum Maksimalt fyllevolum Restvolum Basalhastighet Bolus- Påfyllings- Gjennomsnittlig dose tid maks. hastighet Kjøleskaptemp. til romtemperatur RA PKA og SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 timer RA PKA og SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 timer Tilførselsnøyaktighet: Når fylt til nominelt volum, blir nøyaktigheten følgende når infusjonen startes 0-8 timer etter påfylling og tilfører fysiologisk saltløsning som fortynningsmiddel ved 21 °C, 72 °F. Select-A-Flow: ± 20 % av basalhastigheten innstilt på tallskiven. PKA: +10/-20 % av merket bolusdose. ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH TABELL 1: Informasjon om tilførselstid For siste nytt angående produktinformasjon og tekniske rapporter besøk SVENSKA iflo.com FORHOLDSREGEL: Føderale lover (USA) begrenser salget av dette apparatet kun til og etter legens ordre. Easypump er et varemerke som tilhører I-Flow Corporation og er registrert i det amerikanske patentkontoret. ™ Select-A-Flow og C-bloc er varemerker som tilhører I-Flow Corporation. USA og utenlandske patenter anmeldt. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS ® 64 NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 65 SVENSKA VAROITUS • Analgeettejä voidaan antaa epiduraalisena infuusiona vain kestokatetreilla, jotka on erityisesti tarkoitettu epiduraaliseen käyttöön. Älä käytä lisäaukkoista välineistöä, jotta infuusiona ei annettaisi lääkkeitä, joita ei ole tarkoitettu epiduraaliseen käyttöön. On hyvin suositeltavaa, että välineet, joilla annetaan lääkkeitä epiduraalisesti, erotetaan selvästi kaikista muista infuusiovälineistä. ITALIANO HUOMATTAVAA • Emme suosita pumpun alitäyttöä. Pumpun alitäyttö saattaa lisätä virtausnopeutta huomattavasti. • Easypump on steriili ja pyrogeenitön. Steriiliä pakkausta ei saa käyttää, jos se on avattu, vaurioitunut tai jos suojakorkki ei ole paikallaan. • Kertakäyttöinen Ei saa steriloida, käyttää tai täyttää uudelleen. • Älä ota pumppua pakkauksesta ennen sen käytön aloittamista. • Tässä tuotteessa on DEHP-muovitettua PVC:tä. Tietyt liuokset voivat olla yhteensopimattomia annosteluvälineistössä käytetyn PVC-materiaalin kanssa. Katso yhteensopimattomuutta koskevia lisätietoja lääkkeen tuoteselosteesta ja muista tietolähteistä. • Tämän järjestelmän kanssa käytettävät lääkkeet tulisi antaa lääkkeen valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Harkitse tarkoin lääke, vahvuus, maksimivirtaus (bolus + perusliuos) sekä potilaan kliininen tila lääkkeen toksisuusriskien lieventämiseksi. • Maksiminopeus (bolus + perusliuos) on otettava huomioon annosta määritettäessä. • Säilytettävä suojassa valolta huoneenlämmössä: 10-40 °C, 10-90 %:n suht. kosteus. • Älä poista punaista pidikeanainta, ennen kuin letkut on kokonaan esitäytetty. • Punainen avain on poistettava ennen käyttöä. Jos punaista avainta ei irroteta ennen käyttöä, boluspainike ei toimi ja laite toimii maksimivirtausnopeudella (bolus + perusliuos). • Lääkeaineen määrä hoitojakson ja antoajan kuluessa voi vaihdella jopa 20 % virtausnopeuden vaihtelun takia. Ota huomioon tämä vaihtelu lääkkeen annon määrityksessä mahdollisten haittavaikutusten vähentämiseksi. DEUTSCH KÄYTTÖAIHEET Easypump RA, jossa on PSA-väline (potilaan säätämä analgesia) ja Select-A-Flow, on tarkoitettu jatkuvan puuduteinfuusion antamiseen säädettävän virtausnopeuden ohjaimen ja PSA-välineen kanssa käytettynä hermon lähellä aluekohtaisena anestesiana ja kipujen hallintaa varten ennen leikkausta sekä leikkauksen aikana ja jälkeen. FRANÇAIS Kuva 4 sivulla 2: 6 Der Grüne Punkt (vain Saksassa) 9 Lääke : Annos ESPAÑOL TUOTEMERKINNÄT Kuva 3 sivulla 2: 6 Potilaan nimi 7 Päiväys 8 Aika ENGLISH EASYPUMP C-BLOC RA JOSSA ON SELECT-A-FLOW JA PSA: (katso kuvaa 1 sivulla 2): 6 Täyttöaukko : Virtausnopeuden säätönuppi 7 Elastomeerinen infuusiopumppu ; Select-A-Flow- säädettävä virtausnopeuden ohjain 8 Puristin < PSA-väline 9 Ilmanpoistosuodatin = Letkut ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE VASTA-AIHEET • Easypump-pumppua ei ole tarkoitettu veren, verituotteiden, lipidien, TPN:n tai rasvaemulsioiden antamiseen. • Select-A-Flow-antovälineistö ei sovi yhteen fluorourasiilin kanssa (5FU). PUMPUN TÄYTTÖOHJEET – Käytä aseptista tekniikkaa 1. Poista täyttöaukon korkki ja sulje letkun puristin. 2. Easypump RA, jossa on PSA ja Select-A-Flow, voidaan täyttää ruiskulla tai vastaavalla välineellä. Poista kaikki ilma täyttövälineestä. 3. Kiinnitä täyttöaukko täytettyyn ruiskuun ja käännä pumppu ylösalaisin (katso tekniikka kuvasta 2 sivulla 2). Tartu tukevasti kiinni ruiskuun molemmin käsin ja työnnä mäntää tasaisesti alas, kunnes kaikki lääke tulee ulos. Älä paina pumppua alaspäin täytön aikana, koska ruiskun kärki voi rikkoutua. Toista tarvittaessa. 4. Irrota täyttöväline täyttöaukosta ja sulje täyttöaukon korkki tukevasti. 5. Kiinnitä asianmukaiset lääke- ja potilastiedot. Etiketit voi kietoa Select-A-Flow-letkuvälineistön ympärille. ESITÄYTTÖ 1. Aseta Select-A-Flow-säätönuppi pois-asentoon Ø. 2. Paina PSA-välineen painiketta, kunnes se lukittuu paikalleen (kuva A). Painike lukkiutuu alas. 3. Aseta PSA-väline tasaiselle alustalle siten, että punaisen avaimen etiketti on ylöspäin (kuva B). 4. Avaa puristin ja aloita pumpun esitäyttö avaamalla distaalisen pään korkki. Älä hävitä korkkia. 5. Tarkkaile PSA-välinesta ilman poistamisen aikana. Kun kaikki ilma on poistunut ja lääkeaine virtaa distaalisen Y-kohdan ohi (noin 4 minuuttia), aseta Select-A-Flow nopeimmalle virtaukselle (14 tai 7 ml/h, mallista riippuen). 6. Tarkkaile Select-A-Flowta ilman poistamisen aikana (noin 2 minuuttia). Kun kaikki ilma on poistettu koko välineistöstä, pane distaalisen pään kansi takaisin, kunnes olet valmis käyttämään välinettä. 7. Irrota punainen pidikeavain PSA-välinesta vetämällä sitä suoraan ulospäin (kuva C). Painike palaa ylimpään asentoonsa. Täyttöön kuluu kaikkiaan 30 minuuttia. Uudelleentäytön oranssin värinen osoitin on yläasennossa (kuva E). HUOMIO: Älä vedä punaista avainta ylöspäin, koska se voi särkyä (kuva D). Älä käytä välinettä, jos punainen avain rikkoutuu laitteen sisällä, koska väline voi alkaa toimia maksimivirtausnopeudella (perusliuos + bolus). 8. Käännä Select-A-Flow-säätönuppi takaisin pois-asentoon Ø, kunnes olet valmis käyttämään välinettä. HUOMIO: Varmista, että säätönuppi on pois-asennossa Ø tai puristin on kiinni. INFUUSION ALOITUS 1. Terveydenhoitohenkilöstön on neuvottava potilaalle välineen käyttö. 2. Älä käytä pumppua suihkussa, kylvyssä tai uidessasi. 3. Älä pane pumppua mikroaaltouuniin tai upota sitä veteen. 4. Puhdista injektiokohta tavanomaiseen tapaan. 5. Varmista, että katetri on avoin (ei tukoksia). 6. Yhdistä Easypump-letku potilaan katetriin. Tarkista, että liitäntä on tiivis. 7. Valitse asianmukainen virtausnopeuden asetus kääntämällä Select-A-Flown säätönuppia, kunnes se napsahtaa paikalleen ja virtausnopeus on Select-A-Flow-ohjaimen etusivulla olevan ml/hmerkin kohdalla. 66 FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Kuva B ESPAÑOL Kuva A ENGLISH HUOMIO: Varmista, että on valittu oikea virtausnopeus. VAROITUS: Poista nopeudenvaihtoavain säätönupista vetämällä avain suoraan ulos asiattoman käsittelyn estämiseksi. Pane avain turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten, esim. avainrenkaaseen. Sulje Select-A-Flow- säädettävän virtausnopeuden ohjaimen päällä oleva kansi. Kansi voidaan lukita Select-A-Flow- säädettävän virtausnopeuden ohjaimeen tavallisella nippusiteellä asiattoman käsittelyn estämiseksi. Huomautus: Kansi voidaan haluttaessa myös irrottaa Select-A-Flow- säädettävästä virtausnopeuden ohjaimesta avaamalla kansi kokonaan ja vetämällä sitten suoraan ylös kannen pohjassa olevista muovijaloista. 8. Aloita infuusio avaamalla puristin. Neste alkaa virrata välittömästi. Jos letku on mutkalla, pyöritä mutkakohtaa sormien välissä, jotta letkun muoto palautuisi ja virtaus olisi normaalia. 9. Infuusio on valmis, kun elastomeerinen kalvo ei ole enää laajentunut. Sulje puristin, irrota ja hävitä pumppu sairaalan käytännön mukaisesti. Aseta tasaiselle alustalle SVENSKA NEDERLANDS Kuva D Kuva E SUOMI Väärin NORSK Oikein DANSK Bolus Uudelleentäyttö Osoitin PORTUGUÊS Kuva C 67 TÜRKÇE VIRTAUSNOPEUDEN MUUTTAMINEN INFUUSION AIKANA 1. Työnnä nopeudenvaihtoavain Select-A-Flown säätönuppiin. 2. Käännä säätönuppia, kunnes uusi virtausnopeus on valittuna. Varmista, että kuulet säätönupin ”napsahtavan” paikalleen ja että valittu virtausnopeus on Select-A-Flow- säädettävässä virtausnopeuden ohjaimessa olevan ml/h-merkin kohdalla sen alapuolella. 3. Poista avain säätönupista ja pane se turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten. VAROITUS: Seurauksena voi olla tuntematon virtausnopeus, jos säätönuppi jätetään virtausnopeuden asetusten välille. Varmista, että säätönuppi napsahtaa paikalleen. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE BOLUKSEN AKTIVOIMINEN 1. Kun haluat antaa bolusannoksen verran lääkettä, paina PSA-välineen painiketta alas, kunnes se lukittuu paikalleen (kuva A). 2. Bolus annetaan (voi kestää 2-3 minuuttia tai kauemmin katetrista riippuen). Kun bolus on annettu, painike ponnahtaa ylös ja säiliö alkaa täyttyä uudelleen. 3. Välineen sivulla olevasta oranssisesta osoittimesta näkyy säiliössä oleva lääkkeen määrä (kuva E). 4. Seuraava täysi bolus on taas saatavana, kun painike on yläasennossa ja välineen sivulla oleva oranssinen osoitin on ylätasossa. Säiliön täyttymiseen kuluu noin 30 minuuttia. 5. Jos painat boluspainiketta ennen täyttymisajan päättymistä, bolusannos on vajaa. HUOMIO: Jos painike ei ponnahda takaisin ylös 30 minuutin kuluessa: 1. Laitteistossa voi olla virtauseste. Tarkista, ettei letkussa ole mutkia tai ettei puristin ole kiinni ja että liitetyt välineet, esim. katetri tai ilma-aukoton täyttöväline, ovat avoimet. (Tarkista esteettömyys omaa normaalikäytäntöäsi noudattaen.) 2. Painike saattaa olla juuttunut kiinni, minkä takia potilas voi saada jatkuvasti lääkettä virtausnopeudella 10 ml/h (plus valittu perusliuos). Kehota potilasta sulkemaan puristin. Pumppu on vaihdettava tarvittaessa. HUOMATTAVAA • Emme suosita pumpun alitäyttöä. Pumpun alitäyttö saattaa lisätä virtausnopeutta huomattavasti. Todellinen infuusioaika voi vaihdella seuraavista syistä: • Pumpun täyttäminen nimellistilavuuden alle suurentaa virtausnopeutta. • Pumpun täyttäminen nimellistilavuutta enemmän hidastaa virtausnopeutta. • Lämpötila vaikuttaa liuoksen viskositeettiin ja lyhentää/pidentää lääkkeen antamiseen kuluvaa aikaa. Easypump RA jossa on PSA ja Select-A-Flow on kalibroitu normaalia suolaliuosta (NS) laimentimena käyttäen ja huoneen lämpötilan (22 °C, 72 °F) käyttöolosuhteissa. PSA-välinesta on pidettävä vaatteiden ulkopuolella ja huoneenlämmössä. • Easypump RA:ta, jossa on PSA ja Select-A-Flow, on alettava käyttää 8 tunnin kuluessa täytöstä. Select-A-Flowlla ja PSA-välineellä varustetun täytetyn Easypump RA:n säilytys yli 8 tuntia ennen infuusion aloittamista voi pidentää antoaikaa. • Jos Easypump RA:ta, jossa on PSA ja Select-A-Flow, joudutaan säilyttämään jääkaapissa, sen on annettava lämmetä huoneenlämpöön ennen käyttöä (katso huoneenlämpöön liittyvät tiedot taulukosta 1: Tietoja antoajoista). Älä anna pumpun jäätyä. Huomautus: Antoaika voi pitkittyä huomattavasti säilytysajan pidentyessä. • Easypump RA:n, jossa on PSA ja Select-A-Flow, nimelliset virtausnopeudet perustuvat keittosuolaliuoksen käyttöön laimentimena. Jos lisätään jotakin lääkettä tai käytetään toista laimenninta, viskositeetti voi muuttua, jolloin virtausnopeus voi suurentua tai pienentyä. Jos käytetään 5 % dekstroosia, antoaika on 10 % pitempi. • Älä käytä spriitä tai puhdistusaineita (kuten saippuaa) suodattimen puhdistukseen, koska tämä voi aiheuttaa ilmanpoistoventtiilin vuotoa. • Jos letkussa on ollut puristin pitkän ajan, pyöritä letkua sormien välissä virtauksen helpottamiseksi. POTILAAN NEUVOMINEN On lääkärin vastuulla neuvoa potilasta ilmoittamaan välittömästi lääkintähenkilökunnalle, jos hänellä on seuraavia oireita: • kivun lisääntyminen • katetrin sijoituskohdan punoitus, turvotus, kipu ja/tai eritteet • huimaus 68 FRANÇAIS DEUTSCH PSA:n TÄYTTÖKÄYRÄ ESPAÑOL • • näön hämärtyminen korvien soiminen metallin maku suussa suun ja huulien tunnottomuus ja/tai pistely muut sivuvaikutukset, kuten uneliaisuus, hämmentyneisyys, pahoinvointi/oksentelu VAROITUS: Oireet voivat olla merkkinä paikallisanestesian toksisuudesta. Potilasta tulee neuvoa sulkemaan letkun puristin välittömästi ja ottamaan yhteyttä lääkäriin. Potilasta tulee neuvoa olemaan ajamatta tai käyttämättä raskaita koneita. Potilas saattaa kokea motorisen hallinnan tai tuntoaistimuksen menetystä vaikutuksen alaisessa raajassa tai sen ympärillä. Varmista, ettäpotilaan vammautuminen estetään asianmukaisin toimin. ENGLISH • • • • • SVENSKA Bolustilavuus ITALIANO NEDERLANDS Uudelleentäyttöaika (minuuttia) PORTUGUÊS TYYPILLINEN VIRTAUSKÄYRÄ NORSK VIRTAUSNOPEUS DANSK Nimellinen SUOMI ANTOAIKA TÜRKÇE 69 ENGLISH TAULUKKO 1: Antoaikatiedot Nimellinen täyttötilavuus. Maksimitäyttötilavuus Jäännöstilavuus. Perusnopeus Bolusannos Uudelleentäyttöaika Keskim. maks. nopeus Jäähdytyksestä huoneenlämpötilaan. RA PCA ja SAF 1-7 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/h 5 ml 30 min 17 ml/h 12 timen RA PCA ja SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/h 5 ml 30 min 24 ml/h 12 timen Antotarkkuus: Nimelliseen tilavuuteen täytettäessä tarkkuus on seuraavanlainen, kun infuusio aloitetaan 0-8 tuntia täytön jälkeen ja anto tapahtuu keittosuolaliuosta laimentimena käyttäen 21 °C:n (72 °F) lämpötilassa. Select-A-Flow: ± 20 % säädetystä perusliuoksen nopeudesta. PSA: +10/-20 % etiketin ilmoittamasta bolus-annoksesta. NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Malli Tuoreimmat tuotetiedot ja tekniset ilmoitukset saat osoitteesta iflo.com HUOMIO: Yhdysvaltojen laki rajoittaa tämän tuotteen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. PORTUGUÊS ® Easypump on I-Flow Corporationin rekisteröity tavaramerkki, joka on rekisteröity USA:n patentti- ja rekisterivirastossa. ™ Select-A-Flow ja C-bloc ovat I-Flow Corporationin tavaramerkkejä. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK Yhdysvaltalaisia ja muunmaalaisia patentteja haussa. 70 PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 71 NEDERLANDS KONTRENDİKASYONLAR • Easypump kan, kan ürünleri, lipidler, TPN veya yağ emülsiyonları verilmesi için tasarlanmamıştır. • Select-A-Flow Uygulama Seti florourasil (5FU) ile uyumlu değildir. SVENSKA UYARI • Analjeziklerin epidural infüzyonu sadece epidural uygulama için özellikle tasarlanmış uzun süreli kateterlerle yapılabilir. Epidural kullanımı amaçlanmayan ilaçların infüzyonunu önlemek için ek girişleri olan setleri kullanmayın. Epidural yoldan ilaç verilmesi için kullanılan cihazların tüm diğer infüzyon cihazlarından açıkça ayırt edilmesi çok önemlidir. ITALIANO İKAZLAR • Pompanın az doldurulması önerilmez. Pompanın az doldurulması akım hızını çok arttırabilir. • Easypump sterildir ve pirojenik değildir. Steril poşet açılmış veya hasarlıysa veya koruyucu kapaklardan biri yerinde değilse kullanmayın. • Sadece tek kullanımlıktır. Tekrar kullanmayın, sterilize etmeyin ve doldurmayın. • Kullanıma hazır olmadan paketinden çıkartmayın. • Bu üründe DEHP (Di[2-etilheksil] ftalat) plastizerli PVC bulunur. Bazı solüsyonlar uygulama setinde kullanılan PVC materyal ile uyumsuz olabilir. Olası uyumsuzluk problemlerini daha iyi anlamak için ilaç paketindeki prospektüs ve diğer bilgi kaynaklarından yararlanın. • Bu sistemle kullanılan ilaçlar ilaç üreticisinin verdiği talimata göre uygulanmalıdır. İlaç toksisitesi riskini azaltmak için ilacı, konsantrasyonunu, maksimum hızı (bolus + bazal) ve hastanın klinik durumunu dikkatle değerlendirin. • Doz ihtiyacı saptanırken maksimum hız (bolus + bazal) dikkate alınmalıdır. • Oda sıcaklığında ışıktan koruyarak saklayın: 10-40 °C, %10-90 relatif nem. • Tüp tamamen sıvıyla dolmadan kırmızı tutma anahtarını çıkarmayın. • Kırmızı anahtar kullanımdan önce çıkarılmalıdır. Kırmızı anahtar kullanımdan önce çıkarılmazsa bolus düğmesi çalışmayacak ve maksimum akım hızı oluşacaktır (bolus + bazal). • Terapötik dönemde verilen ilaç miktarı ve uygulama süresi, akım hızındaki değişiklikler nedeniyle %20’ye kadar farklılık gösterebilir. Lütfen ilaç uygulaması konusunda karar verirken olası ters etkileri azaltmak için bu değişkenliği dikkate alın. DEUTSCH KULLANIM ENDİKASYONLARI HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA, değişken akım hızı kontrolörü ve HKA (hasta kontrollü anestezi) cihazı aracılığıyla preoperatif, perioperatif ve postoperatif olarak, bölgesel anestezi ve ağrı tedavisi için bir sinir yakınına sürekli lokal atezik infüzyonu sağlama amaçlıdır. FRANÇAIS Sayfa 2’de Şekil 4: 6 Der Grüne Punkt (Sadece Almanya için) 9 İlaç : Doz ESPAÑOL İLAÇ ETIKETI Sayfa 2’de Şekil 3: 6 Hastanın Adı 7 Tarih 8 Zaman ENGLISH SELECT-A-FLOW VE HKA’LI EASYPUMP C-BLOC RA: (Sayfa 2’deki Şekil 1’e bakın): 6 Doldurma Açıklığı : Akım Hızı Kadranı 7 Elastomerik İnfüzyon Pompası ; Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörü 8 Klemp < HKA cihazı 9 Hava Giderici Filtre = Tüp ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE POMPA DOLDURMA TALİMATI – Aseptik Teknik kullanın 1. Doldurma açıklığından kapağı çıkartın ve tüpteki klempi kapatın. 2. HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA, bir enjektör veya benzeri cihazla doldurulabilir. Doldurma cihazından tüm havayı giderin. 3. Doldurma açıklığına dolu enjektörü takın ve pompayı tersine çevirin (uygun teknik için Sayfa 2’deki Şekil 2’ye bakın). Enjektörü iki elle sıkıca tutun ve hacim tümüyle verilinceye kadar pistonuna aşağıya doğru bastırın. Enjektör ucu kırılabileceğinden doldururken pompanın üzerine baskı yapmayın. Gerektiği şekilde tekrarlayın. 4. Doldurma açıklığından doldurma cihazını ayırın ve doldurma açıklığı kapağını sıkıca takın. 5. Uygun farmasötik ve hasta bilgisi içeren etiket yapıştırın. Etiketler Select-A-Flow tüp seti etrafına sarılabilir. ÖN DOLDURMA 1. Select-A-Flow kadranını Ø yani kapalı konuma getirin. 2. HKA cihazının düğmesine, basılı pozisyonda kilitleninceye kadar basın (Şekil A). Düğme kilitlenecektir. 3. HKA cihazını yassı bir yüzeye, kırmızı anahtarın etiketi yukarıya bakacak şekilde koyun (Şekil B). 4. Klempi açın ve pompayı ön doldurmaya başlamak için distal uç kapağını çıkarın. Kapağı atmayın. 5. HKA cihazını hava boşalması açısından izleyin. Tüm hava giderilince ve ilaç distal “Y” bölgesinden geçmeye başlayınca (yaklaşık 4 dakika) Select-A-Flow’u en yüksek akım hızına ayarlayın (modeline göre 14 veya 7 ml/sa). 6. Select-A-Flow’u hava boşalması açısından izleyin (yaklaşık 2 dakika). Tüm setten tüm hava giderilince kullanıma hazır oluncaya kadar distal uç kapağını yerleştirin. 7. HKA cihazından kırmızı tutma anahtarını dümdüz dışarıya doğru çekerek çıkarın (Şekil C). Düğme en üst konumuna dönecektir. Tam dolma için 30 dakika bekleyin. Turuncu tekrar dolma göstergesi üst konumda olacaktır (Şekil E). DİKKAT: Kırmızı anahtarı, kırılabileceğinden yukarıya doğru çekmeyin (Şekil D). Kırmızı anahtar çıkarırken birimin içinde koparsa kullanmayın çünkü maksimum akım hızı (bazal + bolus) oluşabilir. 8. Select-A-Flow kadranını kullanıma hazır oluncaya kadar tekrar Ø yani kapalı konuma getirin. DİKKAT: Kadranın Ø yani kapalı konumda veya klempin kapalı olduğundan emin olun. İNFÜZYONUN BAŞLATILMASI 1. Hastaya sağlık personeli tarafından aletin doğru kullanımı hakkında eğitim verilmelidir. 2. Duş alırken, banyo yaparken veya yüzerken kullanmayın. 3. Mikrodalgaya sokmayın ve suya batırmayın. 4. Hasta erişim bölgesini standart protokole göre temizleyin. 5. Kateterin açık olduğundan (tıkanıklık bulunmadığından) emin olun. 6. Easypump tüpünü hastanın kateterine bağlayın. Bağlantının sağlam olduğundan emin olun. 7. Select-A-Flow’daki kadranı, kadran yerine tıklayarak oturuncaya ve akım hızı ayarı Select-A-Flow kontrolörünün ön yüzündeki ml/sa işaretiyle hizalanıncaya kadar çevirerek uygun akım hızını seçin. DİKKAT: Doğru akım hızının seçildiğinden emin olun. UYARI: Hızın değiştirilmesini önlemek için hız değiştiren anahtarı kadrandan dümdüz dışarıya doğru çekerek çıkarın. Anahtarı daha sonra kullanılmak üzere emin bir yere koyun; örneğin, bir anahtarlığa takın. Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörünün kapağını kapatın. Cihazla oynanmasını önlemek için ayrıca, kapak, Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörüne standart bir kablo bağlayıcı kullanılarak kilitlenebilir. Not: İstenirse, kapak ayrıca Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolöründen tam olarak açılıp alt kısmındaki plastik ayaklardan dümdüz yukarıya doğru çekilerek çıkarılabilir. 8. Klempi açarak infüzyonu başlatın; sıvı iletimi hemen başlayacaktır. Tüp katlanmışsa bu kısmını parmaklarınızın arasında yuvarlayarak eski şeklini kazanmasını ve sıvının akmasını sağlayın. 72 ENGLISH 9. İnfüzyon elastomerik membran artık esnemediğinde tamamlanmıştır. Klempi kapatın ve pompayı çıkarıp kurumunuzun protokolüne göre atın. Şekil B Şekil A ESPAÑOL Yassı yüzeye koyun FRANÇAIS DEUTSCH Şekil D Şekil E SUOMI TÜRKÇE 73 NORSK BOLUS AKTİVASYONU 1. Bir bolus ilaç dozu vermek için HKA cihazının düğmesine yerine kilitleninceye kadar basın (Şekil A). 2. Bolus verilecektir (katetere göre 2-3 dakika veya daha fazla sürebilir). Bolus tamamlandığında düğme yukarı atacak ve rezervuar tekrar dolmaya başlayacaktır. 3. Cihazın yan kısmında bulunan turuncu göstergesi rezervuarda ne kadar ilaç bulunduğunu gösterir (Şekil E). 4. Bir sonraki tam bolus, düğme yukarı konumda ve cihazın yanındaki turuncu gösterge en üst düzeyinde bulunduğunda hazır olacaktır. Tekrar dolma süresi yaklaşık 30 dakikadır. 5. Bolus düğmesine tekrar dolma süresinden önce basılması kısmi bir bolus dozu verilmesine neden olur. DANSK İNFÜZYON SIRASINDA AKIM HIZININ DEĞİŞTİRİLMESİ 1. Hız değiştirme anahtarını Select-A-Flow kadranına yerleştirin. 2. Kadranı yeni akım hızı seçilinceye kadar çevirin. Kadranın yerine “tıklayarak” oturduğundan ve seçilen akım hızının Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörünün ön yüzündeki ml/sa işaretiyle hizalandığından emin olun. 3. Kadrandan anahtarı çıkarın ve daha sonra kullanılmak üzere emin bir yere koyun. UYARI: Kadran akım hızı ayarları arasına çevrilirse bilinmeyen bir akım hızı oluşabilir. Kadranın yerine tıklayarak oturduğundan emin olun. PORTUGUÊS Yanlış Yol NEDERLANDS Doğru Yol SVENSKA Bolus Dozu Tekrar Dolma Gösterge ITALIANO Şekil C ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE DİKKAT: Düğme 30 dakika içinde yukarı geri atmazsa: 1. Akımı bir şey engelliyor olabilir. Tüpte katlanma veya kapalı bir klemp bulunup bulunmadığını ve kateter veya havası boşalmamış bir filtre gibi takılı cihazların açıklığını kontrol edin. (Cihazların tıkalı olmadığını standart protokolünüze göre doğrulayın.) 2. Düğme sıkışmış olabilir ve bunun sonucunda hastaya sürekli 10 ml/sa bolus uygulama (artı seçilmiş bazal) hızında uygulama yapılıyor olabilir. Hastaya klempi kapatmasını söyleyin. Pompa, gerekiyorsa yenilenmelidir. İKAZLAR • Pompanın az doldurulması önerilmez. Pompanın az doldurulması akım hızını çok arttırabilir. Gerçek infüzyon süreleri aşağıdakilere bağlı olarak değişebilir: • Pompanın nominalden az doldurulması daha yüksek bir akım hızına neden olur. • Pompanın nominalden fazla doldurulması daha düşük bir akım hızına neden olur. • Sıcaklık solüsyon viskozitesini etkileyerek uygulama süresini kısaltabilir veya uzatabilir. HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA, seyreltici olarak normal serum fizyolojik ve çalışma ortamı olarak oda sıcaklığı (22 °C, 72 °F) kullanılarak kalibre edilmiştir. HKA cihazı elbiselerin dışında ve oda sıcaklığında tutulmalıdır. • HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA ile ilaç verilmesi, doldurma işleminden sonraki 8 saat içinde başlamalıdır. Doldurulmuş bir HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA biriminin infüzyonun başlatılmasından once 8 saatten fazla saklanması uygulama süresini uzatabilir. • HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA biriminin buzdolabında saklanması gerekiyorsa, birimin kullanmadan önce oda sıcaklığına gelmesini bekleyin (oda sıcaklığına gelmesi için gerekli bilgi için Tablo 1: Uygulama Zamanı Bilgisi’ne bakın). Dondurmayın. Not: Saklama süresi uzunsa uygulama süresi çok uzayabilir. • HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA nominal akım hızları, seyreltici olarak normal serum fizyolojik kullanılmasını temel almıştır. Başka ilaçlar eklenmesi veya başka bir seyreltici kullanımı viskoziteyi değiştirebilir ve daha yüksek ya da daha düşük bir akım hızına neden olabilir. %5 dekstroz kullanımı ilacı verme süresini %10 uzatır. • Hava giderici açıklıktan sızıntıya neden olabileceğinden, filtre üzerine alkol veya deterjan (sabun gibi) gelmesinden kaçının. • Tüp uzun süre klemplenmişse akımı kolaylaştırmak için parmaklarınız arasında yuvarlayın. HASTA EĞİTİMİ Hastayı aşağıdaki semptomlardan herhangi birini sağlık personeline hemen bildirmek üzere eğitmek doktorun sorumluluğundadır: • Ağrıda artış • Kateter bölgesinde kızarıklık, şişlik, ağrı ve/veya akıntı. • Baş dönmesi, sersemleme hali • Bulanık görme • Kulaklarda çınlama veya uğultu • Ağızda metalik tat • Ağız veya dudaklarda uyuşma ve/veya yanmalar • Uyku hali, yönelim bozukluğu, bulantı/kusma gibi diğer yan etkiler UYARI: Semptomlar lokal anestezik toksisitesine işaret edebilir. Hastaya hemen tüpü kapatması ve doktorunu araması söylenmelidir. • Hastaya araba sürmemesi ve iş makineleri kullanmaması söylenmelidir. • Hasta, etkilenen uzvunda veya çevresinde motor kontrol kaybı veya his kaybı yaşayabilir. Hastaya zarar gelmesini önlemek için uygun önlemlerin alındığından emin olun. 74 HKA CİHAZI TEKRAR DOLMA ŞEMASI ENGLISH FRANÇAIS Bolus Hacmi (ml) ESPAÑOL DEUTSCH Tekrar Dolma Süresi (dakika) ITALIANO TİPİK AKIM EĞRİSİ NEDERLANDS AKIM HIZI SVENSKA Nominal PORTUGUÊS UYGULAMA SÜRES DANSK TABLO 1: Uygulama Zamanı Bilgisi Tekrar Dolma Süresi Ortalama Ref. Sıcaklıktan Maks Hız Oda Sıcaklığına 400 ml 550 ml < 15 ml 1-7 ml/sa 5 ml 30 dk 17 ml/sa 12 saat RA PCA ve SAF 2-14 400 ml 550 ml < 15 ml 2-14 ml/sa 5 ml 30 dk 24 ml/sa 12 saat 75 TÜRKÇE Uygulama Doğruluğu: Nominal hacme doldurulduğundaki doğruluk, doldurma işleminden 0-8 saat sonra infüzyon başlatıldığında ve 21 °C’de (72 °F’de) seyreltici olarak normal serum fizyolojik iletirken şöyledir. Select-A-Flow: Ayarlanan bazal hızın ± %20’si. HKA: Etiketteki bolus dozunun +%10/-%20’si. SUOMI RA PCA ve SAF 1-7 Nominal Maksimum Kalan Bolus Dolma Dolma Bazal Hız Hacim Dozu Hacmi Hacmi NORSK Model ENGLISH En son ürün bilgileri ve teknik bültenler için web sitesini ziyaret edin ESPAÑOL iflo.com FRANÇAIS DİKKAT: Federal (A.B.D.) yasalar bu cihazın sadece bir Doktor tarafından veya emriyle satılmasına izin verir. ® Easypump, I-Flow Corporation’ın A.B.D. Patent ve Ticari Markalar Bürosunda tescilli bir markasıdır. ™ Select-A-Flow ve C-bloc, I-Flow Corporation’ın markalarıdır. TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH A.B.D. ve Diğer Ülkelerdeki Patentler için başvurulmuştur. 76 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 77 78 TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 79 80 TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK NORSK SUOMI TÜRKÇE 81 82 TÜRKÇE SUOMI NORSK DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH For more information: 3(!2).'%80%24)3% B. Braun Melsungen AG Sparte Hospital Care P.O. Box 1120 D-34209 Melsungen Tel (0 56 61) 71-0 Fax (0 56 61) 71-20 44 www.bbraun.com 1303576A 10/2004