Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow

Transcript

Easypump® RA with PCA and Select-A-Flow
RA PCA & SAF 1-7
RA PCA & SAF 2-14
Easypump®
RA
with PCA and Select-A-Flow™
GB - Disposable and Ambulatory Elastomeric Infusion System
ES - Sistema de infusión elastomérico desechable y ambulatorio
FR - Système de perfusion en élastomère jetable à usage ambulatoire
DE - Einweg-Infusionssystem für ambulante Behandlung
IT - Sistema elastomerico di infusione ambulatoriale monouso
SE - Bärbar elastomerisk infusionspump för engångsbruk
NL - Wegwerpbaar en ambulant elastomeer infusiesysteem
PT - Sistema de Infusão de Elastómero Descartável para Ambulatório
DA - Engangs og ambulant elastomerinfusionssystem
NO - Flyttbar elastomerisk infusjonssystem til engangsbruk
FI - Kertakäyttöinen ja siirrettävä elastomeerinen infuusiolaitteisto
TR - Atılabilir ve Taşınabilir Elastomerik İnfüzyon Sistemi
CN - ֳခҮ࿜බ‫ײ‬ခෝቡ྄ໆ
Imported and Distributed by:
B. Braun Melsungen AG
D-34209 Melsungen
Germany
Manufactured by:
I-Flow Corporation
Lake Forest, CA 92630
U.S.A.
European Representative:
MPS Medical Product Service GmbH
Borngasse 20, 35619 Braunfels
Germany
1
6
=
<
7
8
9
:
;
3
2
6
9
7
:
8
4
6
2
4
ENGLISH
RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow™ 10
ESPAÑOL
Easypump®
Easypump®
RA with PCA and Select-A-Flow™
FRANÇAIS
RA mit PCA und Select-A-Flow™
22
DEUTSCH
RA con PCA e Select-A-Flow™
28
ITALIANO
Easypump®
RA med PKA och Select-A-Flow™
35
SVENSKA
Easypump®
RA met PCA en Select-A-Flow™
41
Easypump®
RA com PCA e Select-A-Flow™
47
Easypump®
RA med PKA og Select-A-Flow™
53
DANSK
Easypump®
RA med PKA og Select-A-Flow™
59
NORSK
RA jossa on PSA ja Select-A-Flow™
65
SUOMI
71
TÜRKÇE
Easypump®
Easypump®
HKA ve Select-A-Flow™’lu Easypump®
RA
77
3
PORTUGUÊS
Easypump®
RA avec ACP et Select-A-Flow™
NEDERLANDS
16
Pompe Easypump®
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
EASYPUMP C-BLOC RA WITH SELECT-A-FLOW AND PCA:
(refer to Figure 1 on Page 2):
6 Fill Port
:Ê Flow Rate Dial
7 Elastometric Infusion Pump
;Ê Select-A-Flow Variable Rate Controller
8 Clamp
<Ê PCA
9 Air-eliminating Filter
=Ê Tubing
MEDICATION LABEL
Figure 3 on Page 2:
6 Patient Name
7 Date
8 Time
9 Medication
:Ê Dosage
Figure 4 on Page 2:
6 Der Grüne Punkt
(For Germany only)
INDICATIONS FOR USE
Easypump RA with PCA and Select-A-Flow is intended to provide continuous infusion of a local
anesthetic, with a variable flow rate controller and a PCA bolus, near a nerve for regional anesthesia
and pain management for pre-operative, peri-operative and post-operative surgery.
CAUTIONS
• We do not recommend underfilling the pump. Underfilling the pump may significantly increase the
flow rate.
• The Easypump is sterile and nonpyrogenic. Do not use if sterile pouch has been opened,
damaged, or if either protector cap is not in place.
• Single use only. Do not reuse, resterilize or refill.
• Do not remove from package until ready for use.
• This product uses DEHP plasticized PVC. Certain solutions may be incompatible with the PVC
material used in the administration set. Consult the drug package insert and other available
sources of information for a more thorough understanding of possible incompatibility problems.
• Medications used with this system should be administered in accordance with instructions
provided by the drug manufacturer. Carefully consider drug, concentration, maximum rate (bolus
+ basal), and patient’s clinical status to mitigate risks of drug toxicity.
• Maximum rate (bolus + basal) should be considered when determining dose requirements.
• Store protected from light at room temperature: 10°-40°C, 10-90% relative humidity.
• Do not remove the red holding tab until the tubing is completely primed.
• Red tab must be removed before use. If the red tab is not removed before use bolus button will
not work resulting in maximum flow rate (bolus + basal)
• The amount of medication over the therapeutic period and delivery time can vary by as much as
20% due to the flow rate variation. Please take this variance into consideration when determining
medication delivery to reduce potential adverse effects.
WARNING
• Epidural infusion of analgesics is limited to use of indwelling catheters specifically designed for
epidural delivery. To prevent infusion of drugs not indicated for epidural use, do not use set with
additive ports. It is strongly recommended that devices used for administration of medication via
epidural routes be clearly differentiated from all other infusion devices.
CONTRAINDICATIONS
• Easypump is not intended for the delivery of blood, blood products, lipids, TPN, or fat emulsions.
• The Select-A-Flow Administration Set is not compatible with fluorouracil (5FU).
4
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
5
ITALIANO
STARTING INFUSION
1. Patient must be educated on proper use of product by healthcare provider.
2. Do not use while showering, bathing or swimming.
3. Do not microwave or submerge in water.
4. Cleanse patient access site according to standard protocol.
5. Ensure catheter is patent (free from occlusions).
6. Connect Easypump tubing to the patient’s catheter. Ensure connection is secure.
7. Select the appropriate flow rate by turning the dial on the Select-A-Flow until the dial clicks into
place and the flow rate setting is aligned with the ml/hr mark on the face of the Select-A-Flow
controller.
CAUTION: Ensure proper flow rate is dialed
WARNING: To avoid tampering, remove the rate-changing key from the dial by pulling the key
straight out. Put the key in a safe place for later use, e.g., attached to a key ring.
Close the cover over the Select-A-Flow Variable Rate Controller. For increased tamper resistance,
the cover may be locked to the Select-A-Flow Variable Rate Controller using a standard tie wrap.
Note: If desired, the cover may also be removed from the Select-A-Flow Variable Rate Controller by
fully opening the cover and then pulling straight up on the plastic feet at the bottom of the cover.
DEUTSCH
Set Select-A-Flow dial to Ø, off position.
Depress the PCA button until it latches into place (Figure A). Button will lock down.
Lay the PCA device on a flat surface with the red key label side up (Figure B).
Open the clamp and remove the distal end cap to begin priming the pump. Do not discard cap.
Watch the PCA for air removal. Once all air is removed and medication is flowing past the distal
“Y” site (approximately 4 minutes), set Select-A-Flow to the highest flow rate setting (14 or 7 ml/hr
depending on model).
6. Watch Select-A-Flow for air removal (approximately 2 minutes). When all air is removed from
entire set, replace distal end cap until ready for use.
7. Remove the red holding key from the PCA by pulling straight out (Figure C). The button will
return to its uppermost position. Allow 30 minutes for complete filling. The orange refill indicator
will be in the up position (Figure E).
CAUTION: Do not pull the red tab upwards as breakage could occur (Figure D). Do not use if red
tab breaks inside unit as maximum flow rate (basal + bolus) can occur.
8. Turn the Select-A-Flow dial back to Ø, off position until ready for use.
CAUTION: Make sure the dial is in the Ø, off position, or the clamp is closed.
FRANÇAIS
1.
2.
3.
4.
5.
ESPAÑOL
PRIMING
ENGLISH
DIRECTIONS FOR FILLING THE PUMP – Use Aseptic Technique
1. Remove the fill port cap and close clamp on the tubing.
2. The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow can be filled with a syringe or similar device.
Remove all air from the filling device.
3. Attach the fill port to the filled syringe and invert pump (refer to Figure 2 on Page 2 for proper
technique). Firmly grasp the syringe with both hands and push down on the plunger continuously
until the volume is dispensed. Do not push down on the pump while filling as the syringe tip may
break. Repeat as necessary.
4. Remove filling device from the fill port and securely replace the fill port cap.
5. Label with the appropriate pharmaceutical and patient information. Labels may be wrapped
around the Select-A-Flow tubing set.
ENGLISH
8. Begin infusion by opening the clamp; fluid delivery will start immediately. If tubing is kinked roll
kinked portion between fingers to restore shape of tubing and promote fluid flow.
9. Infusion is complete when the elastomeric membrane is no longer expanded. Close clamp,
disconnect and dispose of pump according to your institution’s protocol.
ESPAÑOL
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
Lay on flat
surface
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
Bolus
Refill
Indicator
Right Way
Wrong Way
CHANGING THE FLOW RATE DURING AN INFUSION
1. Insert the rate-changing key into the Select-A-Flow dial.
2. Turn the dial until the new flow rate is selected. Make sure you hear the dial “click” into place
and the selected flow rate is aligned below the ml/hr mark on the Select-A-Flow Variable Rate
Controller.
3. Remove the key from the dial and put in a safe place for later use.
WARNING: An unknown flow rate may occur if it is dialed between flow rate settings. Ensure dial
clicks into place.
BOLUS ACTIVATION
1. To receive a bolus dose of medication, press down on the PCA button until it locks into place
(Figure A).
2. The bolus will be delivered (may take 2-3 minutes or longer depending on catheter). Once the
bolus is complete the button will pop up and the reservoir will begin to refill.
3. The orange indicator located on the side of the device shows how much medication is in the
reservoir (Figure E).
4. The next full bolus will be available when the button is in the up position and the orange indicator
on the side of the device is at the top level. The duration of a refill is approximately 30 minutes.
6
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
7
FRANÇAIS
PATIENT EDUCATION
It is the responsibility of the physician to educate the patient to immediately report any of the
following symptoms to his/her healthcare provider:
• Increase in pain
• Redness, swelling, pain and/or discharge at the catheter site
• Dizziness, light-headedness
• Blurred vision
• Ringing, buzzing in ears
• Metal taste in mouth
• Numbness and/or tingling of the mouth and lips
• Other side effects such as drowsiness, disorientation and nausea/vomiting
WARNING: Symptoms may indicate local anesthetic toxicity. Patient should be instructed
to immediately close tubing clamp and contact physician.
ESPAÑOL
CAUTIONS
• We do not recommend underfilling the pump. Underfilling the pump may significantly increase the
flow rate.
Actual infusion times may vary due to the following:
• Filling the pump less than nominal results in faster flow rate.
• Filling the pump more than nominal results in slower flow rate.
• Temperature will affect solution viscosity, resulting in shorter or longer delivery time. The
Easypump RA with PCA and Select-A-Flow has been calibrated using Normal Saline (NS) as the
diluent and room temperature (22°C, 72°F) as the operating environment. The PCA bolus should
be worn outside clothing and kept at room temperature.
• The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow delivery should be started within 8 hours of filling.
Storage of a filled Easypump RA with Select-A-Flow and PCA unit for more than 8 hours prior to
starting infusion may result in a longer delivery time.
• If the Easypump RA with PCA and Select-A-Flow unit needs to be stored in the refrigerator, allow
the unit to warm to room temperature before using (refer to Table 1: Delivery Time Information, for
the required information to meet room temperature). Do not freeze.
Note: Delivery time can increase significantly as a result of extended storage time.
• The Easypump RA with PCA and Select-A-Flow nominal flow rates are based on the use of
normal saline as the diluent. Addition of any drug or use of another diluent may change viscosity
and result in increased or decreased flow rate. Use of 5% dextrose will result in a 10% longer
delivery time.
• Avoid getting alcohol or detergents (like soap) on the filter which may cause leakage from the
air-eliminating vent.
• Roll tubing between fingers to promote flow if clamped for extended time.
ENGLISH
5. Pressing the bolus button prior to the end of the refill time will result in a partial bolus dose.
CAUTION: If the button does not pop back up within 30 minutes, then:
1. Something may be impeding the flow. Check for tubing kinks, closed clamp or patency
of connected devices such as a catheter or unvented filler. (Verify patency according to your
standard protocol).
2. The button may be stuck which could result in continuous 10 ml/hr bolus delivery (plus selected
basal) to the patient. Instruct patient to close the clamp. Pump should be replaced if appropriate.
ENGLISH
Patient should be instructed not to drive or operate heavy machinery.
Patient may experience loss of motor control or feeling at and around the affected limb.
Ensure appropriate measures are followed to avoid patient injury.
PCA REFILL CHART
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
•
•
TYPICAL FLOW CURVE
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
TABLE 1: Delivery Time Information
TÜRKÇE
SUOMI
Model
Nominal Maximum Retained
Fill Vol
Fill Vol
Vol
Basal
Rate
Bolus
Dose
Refill
Time
Average
Ref to
Max Rate Room Temp
RA PCA & SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/hr
5 ml
30 min
17 ml/hr
12 hours
RA PCA & SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/hr
5 ml
30 min
24 ml/hr
12 hours
Delivery Accuracy: When filled to nominal volume, accuracy is the following when infusion is started
0-8 hours after fill and delivering normal saline as the diluent at 21°C, 72ºF.
Select-A-Flow: ± 20% of the dialed basal rate.
PCA: +10/-20% of the labeled bolus dose.
8
ESPAÑOL
iflo.com
ENGLISH
For the latest product information and technical bulletins, visit
CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a Physician.
Easypump is a registered trademark of I-Flow Corporation registered with the U.S. Patent
and Trademark Office.
FRANÇAIS
®
™ Select-A-Flow and C-bloc are trademarks of I-Flow Corporation.
DEUTSCH
U.S. and Foreign Patents pending.
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
EASYPUMP C-BLOC RA CON SELECT-A-FLOW Y DISPOSITIVO DE PCA:
(consulte la figura 1 en la página 2):
6 Orificio de llenado
: Dial del caudal
7 Bomba de infusión elastomérica
; Controlador de caudal variable Select-A-Flow
8 Pinza
< PCA
9 Filtro eliminador de aire
= Tubo
ETIQUETA DEL MEDICAMENTO
Figura 3 en la página 2:
6 Nombre del paciente
7 Fecha
8 Hora
9 Medicamento
: Dosis
Figura 4 en la página 2:
6Ê Der Grüne Punkt
(Para Alemania
solamente)
INDICACIONES DE USO
El sistema Easypump RA con dispositivo de PCA (analgesia controlada por el paciente) y
Select-A-Flow está indicado para la infusión continua de un anestésico local, con un controlador de
caudal variable y un dispositivo de PCA, cerca de un nervio para la anestesia regional y el tratamiento
del dolor en las etapas preoperatoria, perioperatoria y postoperatoria de las intervenciones quirúrgicas.
PRECAUCIONES
• No se recomienda cargar la bomba con poco líquido, ya que esto podría aumentar
considerablemente el caudal.
• El Easypump es estéril y apirógeno. No lo utilice si la bolsa estéril ha sido abierta o dañada, o si
alguna de las tapas protectoras no está en su lugar.
• Para un solo uso. No vuelva a utilizar, esterilizar ni llenar este dispositivo.
• No saque el dispositivo del envase hasta que usted esté preparado para utilizarlo.
• Este producto utiliza cloruro de polivinilo plastificado con DEHP. Ciertas soluciones pueden ser
incompatibles con el material de PVC utilizado en el sistema de administración. Para conocer
con más detalle los posibles problemas de incompatibilidad, consulte el prospecto del envase del
medicamento y otras fuentes de información disponibles.
• Los medicamentos utilizados con el sistema deben administrarse según las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del fármaco. Considere cuidadosamente el fármaco, la
concentración, el caudal máximo (inyección en embolada + basal) y el estado clínico del paciente
para reducir los riesgos de toxicidad farmacológica.
• Cuando se determinen los requerimientos de la dosis, debe considerarse el caudal máximo
(inyección en embolada + basal).
• Conserve el dispositivo protegido de la luz a temperatura ambiente; entre 10 °C y 40 °C, y entre
un 10 % y un 90 % de humedad relativa.
• No retire la llave roja de sujeción hasta que el tubo esté completamente cebado.
• La llave roja debe retirarse antes del uso. Si la llave roja no se retirara antes del uso, el botón de
la inyección en embolada no funcionará, dando como resultado un caudal máximo (inyección en
embolada + basal).
• La cantidad de medicamento administrado durante el período de tratamiento y el tiempo de
administración pueden variar en hasta un 20 % debido a la variación del caudal. Tenga en
cuenta esta variación al determinar la administración de medicamento para reducir las posibles
reacciones adversas.
ADVERTENCIA
• La infusión epidural de analgésicos sólo debe efectuarse empleando catéteres permanentes
diseñados específicamente para la administración epidural. Para evitar la infusión de
10
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
11
DEUTSCH
CEBADO
1. Ponga el dial del Select-A-Flow en la posición Ø (apagado).
2. Presione el botón de PCA hasta dejarlo encajado (figura A). El botón quedará inmovilizado en la
posición inferior.
3. Coloque el dispositivo de PCA sobre una superficie plana con el lado de la etiqueta de la llave
roja hacia arriba (figura B).
4. Abra la pinza y retire la tapa del extremo distal para comenzar a cebar la bomba. No deseche
la tapa.
5. Asegúrese de que se ha expulsado todo el aire del dispositivo de PCA. Una vez que se
haya expulsado todo el aire y el medicamento esté fluyendo a través de la bifurcación distal
(aproximadamente 4 minutos), ponga el dial del Select-A-Flow en el ajuste de caudal máximo
(14 ó 7 ml/h, dependiendo del modelo).
6. Asegúrese de que se ha expulsado todo el aire del Select-A-Flow (aproximadamente 2 minutos).
Cuando se haya expulsado todo el aire del sistema, vuelva a poner la tapa del extremo distal
hasta que usted esté preparado para utilizar el sistema.
7. Retire la llave roja de sujeción del dispositivo de PCA tirando de ella hacia fuera (figura C). El
botón volverá a la posición superior. El llenado completo dura 30 minutos. El indicador naranja de
rellenado estará en la posición superior (figura E).
PRECAUCIONES: No tire de la llave roja hacia arriba, ya que podría romperla (figura D). No
utilice un dispositivo cuya llave roja se haya roto dentro de la unidad, ya que puede producirse un
caudal máximo (basal + inyección en embolada).
8. Vuelva a poner el dial del Select-A-Flow en la posición Ø (apagado) hasta que usted esté
preparado para utilizar el sistema.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial esté en la posición Ø (apagado) o de que la pinza
esté cerrada.
FRANÇAIS
INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DE LA BOMBA: utilice una técnica aséptica
1. Retire la tapa del orificio de llenado y cierre la pinza del tubo.
2. El Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow puede llenarse con una jeringuilla o con
un dispositivo similar. Saque todo el aire del dispositivo de llenado.
3. Acople la jeringuilla cargada al orificio de llenado e invierta la bomba (consulte la figura 2 en la
página 2 para conocer la técnica adecuada). Sujete firmemente la jeringuilla con ambas manos
y empuje hacia abajo el émbolo continuamente hasta que se haya administrado el contenido.
No empuje hacia abajo la bomba durante el llenado, ya que la punta de la jeringuilla podría
romperse. Repita el procedimiento si fuese necesario.
4. Retire el dispositivo de llenado del orificio de llenado y vuelva a poner la tapa del orificio de
llenado fijándola bien.
5. Ponga una etiqueta con la información apropiada del paciente y del fármaco. Las etiquetas
pueden enrollarse alrededor del tubo del Select-A-Flow.
ESPAÑOL
CONTRAINDICACIONES
• El Easypump no está indicado para la transfusión de sangre, hemoderivados, lípidos o
emulsiones grasas, ni para la nutrición parenteral total.
• El sistema de administración Select-A-Flow no es compatible con el fluorouracilo (5FU).
ENGLISH
medicamentos no indicados para uso epidural, no utilice sistemas con conexiones para aditivos.
Se recomienda encarecidamente que los dispositivos empleados para la administración epidural
de medicamentos se diferencien claramente de todos los demás dispositivos de infusión.
Figura B
Figura A
Coloque sobre una
superficie plana
Figura C
Figura D
Figura E
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
COMIENZO DE LA INFUSIÓN
1. Un profesional sanitario deberá enseñar al paciente el uso correcto del producto.
2. No utilice este dispositivo mientras está duchándose, bañándose o nadando.
3. No lo introduzca en hornos de microondas ni lo sumerja en agua.
4. Limpie el lugar de acceso al paciente de acuerdo con el protocolo estándar.
5. Asegúrese de que el catéter no esté obstruido.
6. Conecte el tubo del Easypump al catéter del paciente. Asegúrese de que la conexión esté segura.
7. Seleccione el caudal adecuado girando el dial del Select-A-Flow hasta que el dial encaje en su
lugar con un clic y el ajuste del caudal esté alineado con la marca ml/h situada en la cara del
controlador Select-A-Flow.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de ajustar el dial en el caudal adecuado.
ADVERTENCIA: Para evitar la manipulación indebida del dispositivo, retire la llave de cambio de
caudal del dial tirando de ella. Guarde la llave en un lugar seguro para su uso posterior, por ejemplo,
en un llavero.
Cierre la cubierta sobre el controlador de caudal variable Select-A-Flow. Para dificultar aún más la
manipulación indebida del dispositivo, la cubierta puede fijarse al controlador de caudal variable
Select-A-Flow mediante una brida («tie-wrap») estándar.
Nota: Si se desea, la cubierta también puede retirarse del controlador de caudal variable
Select-A-Flow abriéndola completamente y tirando en línea recta hacia arriba de las patas de
plástico situadas en la parte inferior de la cubierta.
8. Comience la infusión abriendo la pinza; la administración de líquido comenzará inmediatamente.
Si el tubo está retorcido, haga girar entre los dedos la parte retorcida del tubo para hacer que
éste recupere su forma original y facilite el flujo del líquido.
9. La infusión se habrá completado cuando la membrana elastomérica ya no esté distendida.
Cierre la pinza, desconecte y deseche la bomba según el protocolo de su centro.
Indicador de
relleno de la
inyección en
embolada
Forma correcta
Forma incorrecta
12
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
13
FRANÇAIS
PRECAUCIONES
• No se recomienda cargar la bomba con poco líquido, ya que esto podría aumentar
considerablemente el caudal.
Los tiempos reales de infusión pueden variar debido a lo siguiente:
• Si se llena la bomba con menos del volumen nominal, el caudal será más rápido.
• Si se llena la bomba con más del volumen nominal, el caudal será más lento.
• La temperatura afectará a la viscosidad de la solución, produciendo un aumento o una reducción
del tiempo de administración. El Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow se
ha calibrado a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F) empleando solución salina normal como
diluyente. El dispositivo de PCA debe llevarse fuera de la ropa y conservarse a temperatura
ambiente.
• La administración con el Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow debe iniciarse
en las 8 horas posteriores al llenado. Si se mantiene un Easypump RA con Select-A-Flow y
dispositivo de PCA lleno más de 8 horas antes de iniciar la infusión, el tiempo de administración
puede ser superior a lo normal.
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN DE LA INYECCIÓN EN EMBOLADA
1. Para administrar una dosis de medicación mediante una inyección en embolada, presione el
botón de PCA hasta que quede encajado (figura A).
2. Se administrará la inyección en embolada (puede tardar 2 ó 3 minutos o más, dependiendo del
catéter). Cuando se haya completado la inyección en embolada, el botón saltará y el depósito
volverá a llenarse.
3. El indicador naranja ubicado en el lateral del dispositivo muestra la cantidad de medicamento
que hay en el depósito (figura E).
4. La siguiente inyección en embolada llena estará disponible cuando el botón esté en la posición
superior y el indicador naranja del lateral del dispositivo esté en su nivel más alto. La duración de
un rellenado es de aproximadamente 30 minutos.
5. Si pulsa el botón de administración de la inyección en embolada antes de finalizar el tiempo de
rellenado, se administrará una inyección en embolada de una dosis parcial.
PRECAUCIÓN: Si el botón no salta en 30 minutos, entonces:
1. Algo puede estar impidiendo el flujo. Asegúrese de que el tubo no esté retorcido, de que la
pinza no esté cerrada y de que no haya dispositivos obstruidos, tales como un catéter o un
cargador sin orificios de ventilación. (Compruebe la ausencia de obstrucciones mediante el
protocolo habitual.)
2. El botón puede estar atascado, lo que podría producir la administración continua de
inyecciones en embolada de 10 ml/h (más el nivel basal seleccionado) al paciente. Diga al
paciente que cierre la pinza. La bomba debe cambiarse si es necesario.
ENGLISH
CAMBIO DEL CAUDAL DURANTE UNA INFUSIÓN
1. Introduzca la llave de cambio de caudal en el dial del Select-A-Flow.
2. Gire el dial hasta que esté seleccionado el nuevo caudal. Asegúrese de que oye el «clic» del dial
al encajar en su lugar y de que el caudal seleccionado está alineado debajo de la marca de ml/h
situada en el controlador de caudal variable Select-A-Flow.
3. Retire la llave del dial y guárdela en un lugar seguro para su uso posterior.
ADVERTENCIA: Si el dial queda entre dos ajustes de caudal, puede administrarse un caudal
desconocido. Asegúrese de que el dial encaje en su lugar con un «clic».
ESPAÑOL
•
•
Si la unidad Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow debe almacenarse en el
refrigerador, deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de utilizarla (consulte la
tabla 1: Información sobre los tiempos de administración, para obtener la información necesaria
para dejar que la unidad PCA alcance la temperatura ambiente). No lo congele.
Nota: El tiempo de administración puede aumentar considerablemente si el dispositivo ha estado
almacenado mucho tiempo.
Los caudales nominales del Easypump RA con dispositivo de PCA y Select-A-Flow se han
calculado empleando solución salina normal como diluyente. La adición de algún medicamento
o el uso de otro diluyente pueden cambiar la viscosidad y aumentar o disminuir el caudal. El uso
de dextrosa al 5 % dará como resultado un aumento del 10 % en el tiempo de administración.
Evite el contacto de alcohol o detergentes (como jabón) con el filtro, ya que podrían causar fugas
por el orificio de eliminación de aire.
Si el tubo ha estado pinzado durante mucho tiempo, hágalo girar entre los dedos para facilitar
el flujo.
INSTRUCCIÓN DEL PACIENTE
Es responsabilidad del médico instruir al paciente para que comunique inmediatamente cualquiera
de los siguientes síntomas al profesional sanitario que le atienda:
• Aumento del dolor
• Enrojecimiento, hinchazón, dolor o secreción en el sitio del catéter
• Vértigo, mareo
• Visión borrosa
• Campanilleo, zumbido en los oídos
• Sabor metálico en la boca
• Entumecimiento u hormigueo en la boca y los labios
• Otros efectos secundarios tales como somnolencia, desorientación y náuseas o vómitos
ADVERTENCIA: Los síntomas pueden indicar toxicidad del anestésico local. El paciente tiene
que ser informado de que en esos casos deberá cerrar inmediatamente la pinza del tubo y
ponerse en contacto con el médico.
• El paciente tiene que ser informado de que no deberá conducir ni utilizar maquinaria pesada.
• El paciente puede experimentar pérdida del control motor o sensibilidad en la extremidad
afectada o alrededor de ella. Asegúrese de llevar a cabo las medidas apropiadas para evitar que
el paciente resulte lesionado.
CUADRO DE RELLENO DEL DISPOSITIVO DE PCA
Vol. de inyección
en embolada (ml)
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
•
FRANÇAIS
ENGLISH
•
Tiempo de rellenado (minutos)
14
CURVA DE FLUJO TÍPICA
ESPAÑOL
CAUDAL
ENGLISH
Nominal
FRANÇAIS
DEUTSCH
TIEMPO DE ADMINISTRACIÓN
Modelo
Vol. nom. Vol. máx.
de llenado de llenado
Vol.
retenido
Caudal
basal
Dosis de inyec.
en embol.
Tiempo de
rellenado
Veloc. máx.
promedio
Ref. a temp.
ambiente
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 horas
RA PCA y SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 horas
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Precisión de la administración: Cuando el dispositivo esté lleno hasta el volumen nominal, la
precisión del caudal será la siguiente siempre que se inicie la infusión entre 0 y 8 horas después del
llenado y se utilice solución salina normal a 21 °C (72 °F) como diluyente.
Select-A-Flow: ± 20 % del caudal basal ajustado con el dial.
PCA: +10/-20 % de la dosis de la inyección en embolada indicada en la etiqueta.
SVENSKA
RA PCA y SAF 1-7
ITALIANO
TABLA 1: Información sobre los tiempos de administración
DANSK
®
Easypump es una marca comercial de I-Flow Corporation registrada en la Oficina de Patentes y Marcas
de EE.UU.
™ Select-A-Flow y C-bloc son marcas comerciales de I-Flow Corporation.
Patentes estadounidenses y extrajeras solicitadas.
15
TÜRKÇE
PRECAUCIÓN: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción facultativa.
SUOMI
iflo.com
NORSK
Para consultar información actualizada sobre
productos y los boletines técnicos, visite
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
EASYPUMP C-BLOC RA AVEC SELECT-A-FLOW ET ACP :
(consulter la Figure 1 en page 2) :
6 Orifice de remplissage
: Cadran sélecteur de débit
7 Pompe à perfusion en élastomère ; Régulateur de débit variable Select-A-Flow
8 Clamp
< Dispositif ACP
9 Filtre purgeur
= Tubulure
ÉTIQUETTE DESTINÉE À INDIQUER LE MÉDICAMENT
Figure 3 en page 2 :
6 Nom du patient
9 Médicament
7 Date
: Posologie
8 Heure
Figure 4 en page 2 :
6 Der Grüne Punkt
(Seulement
pour l’Allemagne)
INDICATIONS
La pompe Easypump RA avec ACP (analgésique contrôlé par le patient) et Select-A-Flow est
destinée à fournir une perfusion continue d’un anesthésique local, au moyen d’un régulateur de
débit variable et d’un dispositif ACP, à proximité d’un nerf en vue d’une anesthésie régionale et du
soulagement de la douleur pré-, intra- et post-opératoire.
MISES EN GARDE
• Le remplissage insuffisant de la pompe n’est pas recommandé. Il peut augmenter le débit de
façon importante.
• Le système Easypump est stérile et apyrogène. Ne pas utiliser si la poche stérile a été ouverte,
endommagée ou si l’un des capuchons de protection n’est pas en place.
• Réservé à un usage unique. Ne pas réutiliser, restériliser ni remplir à nouveau.
• Ne pas retirer de son conditionnement avant l’utilisation immédiate.
• Ce produit est fabriqué avec du chlorure de polyvinyle (PVC) plastifié au DEHP. Certaines
solutions peuvent être incompatibles avec le matériau en PVC utilisé dans la fabrication de cette
tubulure. Consulter la notice comprise dans le conditionnement du médicament et toutes les
autres sources d’information disponibles pour obtenir le plus de renseignements possibles sur les
problèmes d’incompatibilité éventuels.
• Administrer les médicaments à utiliser avec ce système conformément aux directives du fabricant
de ces produits. Tenir particulièrement compte du médicament, de sa concentration, du taux
maximum (bolus + dose de base) et de l’état clinique du patient pour limiter les risques de toxicité
médicamenteuse.
• Tenir compte du taux maximum (bolus + dose de base) pour déterminer le dosage correct.
• Conserver à l’abri de la lumière à température ambiante ; entre 10 °C et 40 °C, humidité relative
entre 10 % et 90 %.
• Ne pas retirer la clé de retenue rouge avant que la tubulure ne soit complètement amorcée.
• Retirer la clé rouge avant l’utilisation. Si elle n’est pas retirée avant l’utilisation, le bouton de bolus
ne fonctionnera pas, ce qui entraîne un débit maximum (bolus + dose de base).
• La quantité de médicament pendant la thérapie et la durée d’administration peuvent varier
jusqu’à 20 % en raison d’une variation du débit. Pour réduire d’éventuels effets indésirables, on
tiendra compte de cet écart lors de la détermination de l’administration du médicament.
AVERTISSEMENT
• La perfusion d’analgésiques par voie épidurale ne peut être réalisée qu’au moyen d’un cathéter
à demeure spécifiquement conçu dans ce but. Afin d’éviter l’administration de médicaments
non conçus pour un usage épidural, ne pas utiliser de tubulure comprenant d’autres orifices
16
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
17
ITALIANO
DÉMARRAGE DE LA PERFUSION
1. Il incombe au spécialiste médical de montrer au patient l’utilisation correcte du système.
2. Ne pas utiliser en prenant une douche, un bain ou en nageant.
3. Ne pas exposer aux micro-ondes ni immerger dans de l’eau.
DEUTSCH
AMORÇAGE
1. Régler le cadran Select-A-Flow sur Ø (Arrêt).
2. Appuyer sur le bouton ACP jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Figure A). Le bouton est
alors verrouillé.
3. Poser le dispositif ACP sur une surface plane, le côté étiquette de la clé rouge étant dirigé vers
le haut (Figure B).
4. Ouvrir le clamp et retirer le capuchon de l’extrémité distale pour démarrer l’amorçage de la
pompe. Ne pas jeter ce capuchon.
5. Vérifier que tout l’air a été évacué du dispositif ACP. Lorsque tout l’air a été évacué et que le
médicament s’écoule au-delà du site Y (4 minutes environ), positionner le cadran Select-A-Flow
sur le plus haut réglage de débit (14 ou 7 ml/h selon le modèle).
6. Vérifier que tout l’air a été évacué du régulateur Select-A-Flow (2 minutes environ). Lorsque tout
l’air a été évacué de la tubulure, remettre le capuchon de l’extrémité distale en place jusqu’à
l’utilisation du dispositif.
7. Retirer la clé de retenue rouge du dispositif ACP en la tirant tout droit (Figure C). Le bouton
retourne dans sa position la plus haute. Le remplissage complet dure 30 minutes. L’indicateur
orange de remplissage du bolus se trouve en position haute (Figure E).
MISE EN GARDE : Ne pas tirer la clé rouge vers le haut sous risque de la briser (Figure D).
Ne pas utiliser si la clé rouge se brise à l’intérieur du dispositif lors de son retrait sous risque
d’engendrer un débit maximum (dose de base + bolus) de 10 ml/h.
8. Remettre le cadran Select-A-Flow sur Ø (Arrêt) jusqu’à l’utilisation du dispositif.
MISE EN GARDE : S’assurer que le cadran est sur la position d’arrêt Ø ou que le clamp est
fermé.
FRANÇAIS
DIRECTIVES DE REMPLISSAGE DE LA POMPE – Employer une technique aseptique
1. Retirer le capuchon de l’orifice de remplissage et fermer le clamp de la tubulure.
2. On peut remplir la pompe Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow à l’aide d’une seringue ou
d’un dispositif similaire. Évacuer tout l’air du dispositif de remplissage.
3. Raccorder l’orifice de remplissage à la seringue remplie et retourner la pompe (voir la Figure 2
en page 2 illustrant la technique correcte). Saisir fermement la seringue avec les deux mains
et pousser sur le piston de façon continue jusqu’à ce que le volume désiré soit atteint. Ne pas
appuyer sur la pompe pendant le remplissage, sous risque de briser l’embout de la seringue.
Répéter cette étape s’il y a lieu.
4. Retirer le dispositif de remplissage de l’orifice de remplissage et remettre le capuchon en place.
5. Apposer l’étiquette indiquant les renseignements relatifs au produit pharmaceutique utilisé et au
patient. Les étiquettes pourraient s’enrouler autour de la tubulure Select-A-Flow.
ESPAÑOL
CONTRE-INDICATIONS
• L’Easypump n’est pas conçue pour l’administration de sang, de produits sanguins, de lipides,
d’APT ou d’émulsions lipidiques.
• La tubulure de perfusion Select-A-Flow n’est pas compatible avec le fluorouracil (5FU).
ENGLISH
d’accès. Il est vivement recommandé de différencier clairement les dispositifs pour injection
médicamenteuse par voie épidurale de tous autres dispositifs de perfusion.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Nettoyer le site d’accès du patient selon le protocole habituel.
Vérifier la perméabilité du cathéter (absence d’occlusion).
Raccorder la tubulure de l’Easypump au cathéter du patient. Vérifier la connexion.
Sélectionner le débit qui convient en tournant le cadran du régulateur de débit variable
Select-A-Flow jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place et que le réglage du débit soit aligné avec la
marque ml/h sur la face du régulateur Select-A-Flow.
MISE EN GARDE : S’assurer que le réglage se trouve sur le débit qui convient.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute altération, retirer la clé de changement de débit en la tirant tout
droit hors du cadran. Déposer la clé dans un endroit sûr pour utilisation ultérieure, sur un porte-clefs
par exemple.
Fermer le couvercle du régulateur de débit variable Select-A-Flow. Pour éviter plus une altération, on
peut verrouiller le couvercle du régulateur à l’aide d’un collier autobloquant standard.
Remarque : On peut, au besoin, retirer le couvercle du régulateur Select-A-Flow en l’ouvrant
complètement et en tirant tout droit sur les pieds en plastique au fond du couvercle.
8. Démarrer la perfusion en ouvrant le clamp ; l’administration du liquide commencera
immédiatement. Si la tubulure est coudée, rouler la partie coudée entre les doigts pour lui
redonner sa forme et faciliter l’écoulement du liquide.
9. La perfusion est terminée lorsque la membrane en élastomère n’est plus détendue. Fermer la
pince, débrancher la pompe et l’éliminer conformément au protocole de l’établissement.
Figure B
Figure A
Poser sur une
surface plane
Figure C
Figure D
Figure E
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
4.
5.
6.
7.
TÜRKÇE
SUOMI
Indicateur de
remplissage
du bolus
Méthode correcte
Méthode incorrecte
CHANGEMENT DE DÉBIT PENDANT UNE PERFUSION
1. Insérer la clé de changement de débit dans le cadran Select-A-Flow.
2. Tourner le cadran jusqu’à ce que le nouveau débit soit sélectionné. On doit entendre le déclic du
cadran se mettant en place, et s’assurer que le débit sélectionné est aligné avec la marque ml/h
située sur le régulateur de débit variable Select-A-Flow.
18
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
19
FRANÇAIS
MISES EN GARDE
• Le remplissage insuffisant de la pompe n’est pas recommandé. Il peut augmenter le débit de
façon importante.
Les durées de perfusion réelles peuvent varier pour les raisons suivantes :
• Le remplissage de la pompe à un niveau inférieur au volume nominal produit un débit plus rapide.
• Le remplissage de la pompe à un niveau supérieur au volume nominal produit un débit plus lent.
• La température affecte la viscosité de la solution, entraînant une durée d’administration plus
courte ou plus longue. La pompe Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow a été étalonnée avec
du soluté physiologique normal comme diluant et à température ambiante (22 °C, 72 °F) comme
conditions d’utilisation. Le dispositif ACP doit être porté par-dessus les vêtements et conservé à
température ambiante.
• L’administration médicamenteuse par le système Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow
doit être commencée dans les 8 heures suivant le remplissage. Si une pompe Easypump
est conservée remplie pendant plus de 8 heures avant de démarrer la perfusion, la durée
d’administration peut être prolongée.
• Si l’Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow doit être conservée au réfrigérateur, la laisser
revenir à température ambiante avant son utilisation (consulter le Tableau 1 : Renseignements
sur la durée d’administration, pour laisser le dispositif revenir à la température ambiante requise).
Ne pas congeler.
Remarque : Une durée de conservation prolongée peut augmenter considérablement la
durée d’administration.
• Les débits nominaux de l’Easypump RA avec ACP et Select-A-Flow reposent sur l’utilisation
de soluté physiologique normal comme diluant. L’ajout d’un médicament ou le recours à un
autre diluant peut altérer la viscosité du liquide et entraîner un débit plus rapide ou plus lent.
L’utilisation de dextrose à 5 % peut prolonger la durée d’administration de 10 %.
ESPAÑOL
ACTIVATION DU BOLUS
1. Pour administrer une dose de bolus médicamenteux, appuyer sur le bouton ACP jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place (Figure A).
2. Cette opération administre le bolus (ceci peut prendre au moins 2 à 3 minutes selon le cathéter
utilisé). Une fois que l’injection du bolus est terminée, le bouton ressort et le réservoir commence
à se remplir.
3. L’indicateur orange situé sur le côté du dispositif montre la quantité de médicament dans le
réservoir (Figure E).
4. Le bolus complet suivant sera disponible lorsque le bouton est en position haute et que
l’indicateur orange situé sur le côté du dispositif est au niveau supérieur. La durée de remplissage
est d’environ 30 minutes.
5. Si l’on appuie sur le bouton de bolus avant la fin de la durée de remplissage, on obtiendra une
dose de bolus partielle.
MISE EN GARDE : Si le bouton ne s’élève pas à nouveau dans les 30 minutes suivantes:
1. Le débit peut être obstrué. Vérifier alors que la tubulure n’est pas coudée, que le clamp n’est
pas fermé ou que les dispositifs raccordés, tels qu’un cathéter ou un filtre sans évent, sont
bien perméables. (Vérifier la perméabilité conformément au protocole habituel.)
2. Le bouton peut être coincé, ce qui peut entraîner une administration continue de 10 ml/h
au patient (plus la dose de base sélectionnée). Avertir le patient de fermer la pince. Le cas
échéant, remplacer la pompe.
ENGLISH
3. Retirer la clé du cadran et la déposer dans un endroit sûr pour utilisation ultérieure.
AVERTISSEMENT : Le dispositif peut administrer le médicament à un débit inconnu si le cadran
n’est pas correctement verrouillé. S’assurer que le cadran s’encliquette en place.
•
Éviter le contact d’alcool ou de détergents (tels que du savon) sur le filtre, au risque d’entraîner
une fuite au niveau de l’évent.
Rouler la tubulure entre les doigts pour faciliter le débit si elle a été pincée pendant une période
prolongée.
INFORMATIONS AU PATIENT
Il appartient au médecin d’avertir le patient de signaler immédiatement les symptômes suivants au
prestataire de soins :
• Augmentation de la douleur
• Rougeur, gonflement, douleur et/ou suppuration au niveau du point d’entrée du cathéter
• Étourdissements, vertiges
• Vision trouble
• Tintement ou bourdonnement d’oreilles
• Goût métallique dans la bouche
• Engourdissement et/ou picotements de la bouche et des lèvres
• Autres effets secondaires tels que somnolence, désorientation, nausées ou vomissements
AVERTISSEMENT : Ces symptômes peuvent indiquer une toxicité à l’anesthésique local. On
devra avertir le patient que dans un tel cas, il convient de fermer immédiatement le clamp de la
tubulure et de consulter le médecin.
• Avertir le patient d’éviter de conduire et d’utiliser des machines.
• Le patient peut éprouver une perte de commande de mouvement ou de sensation au niveau du
membre affecté et dans sa périphérie. Veiller à prendre les mesures qui conviennent pour éviter
des effets nocifs pour le patient.
DIAGRAMME DE REMPLISSAGE D’ACP
Vol. de bolus (ml)
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
•
TÜRKÇE
Durée de rempl. (minutes)
20
COURBE DE DÉBIT TYPE
ESPAÑOL
DÉBIT
ENGLISH
Nominal
FRANÇAIS
DEUTSCH
DURÉE D’ADMINISTRATION
TABLEAU 1 : Renseignements sur la durée d’administration
Vol. de rempl. Vol. de rempl. Vol. non
nominal
max.
administré
Taux
de base
Dose de Durée de
Taux max.
Retour à la
bolus remplissage
moyen
temp. ambiante
400 ml
550 ml
< 15 ml
1 à 7 ml/h
5 ml
30 mn
17 ml/h
12 heures
RA ACP et SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml 2 à 14 ml/h
5 ml
30 mn
24 ml/h
12 heures
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Précision d’administration : Lorsqu’elle est remplie au volume nominal, la précision du débit est
la suivante lorsque la perfusion a commencé entre 0 et 8 heures après le remplissage et lors de
l’administration d’un soluté physiologique normal comme diluant à 21 °C (72 °F).
Select-A-Flow : ± 20 % de la dose de base réglée.
ACP : +10/-20 % de la dose de bolus indiquée sur l’étiquette.
SVENSKA
RA ACP et SAF 1-7
ITALIANO
Modèle
DANSK
®
Easypump est une marque déposée de I-Flow Corporation enregistrée au Bureau des brevets et des
marques de commerce des États-Unis.
™ Select-A-Flow et C-bloc sont des marques de commerce de I-Flow Corporation.
Brevets américains et étrangers en instance.
21
TÜRKÇE
MISE EN GARDE : La loi fédérale américaine interdit la vente de cet appareil autrement que par un
médecin ou sur ordonnance.
SUOMI
iflo.com
NORSK
Pour les plus récentes informations sur
le produit et les fiches techniques, visiter
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
EASYPUMP C-BLOC RA MIT SELECT-A-FLOW UND PCA:
(siehe Abbildung 1 auf Seite 2):
6 Füllanschluss
; Select-A-Flow-Durchflussregler zur dosierbaren
Medikamenteninfusion
7 Infusionspumpe aus einem Elastomer
8 Klemme
< PCA-Gerät
9 Entlüftungsfilter
= Schlauch
: Skalenscheibe für Infusionsrate
MEDIKAMENTENETIKETT
Abbildung 3 auf Seite 2:
6 Name des Patienten
7 Datum
8 Zeit
9 Medikament
: Dosis
Abbildung 4 auf Seite 2:
6 Der Grüne Punkt
(Nur für Deutschland)
INDIKATIONEN
Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow dient der kontinuierlichen Infusion eines
Lokalanästhetikums zur Regionalanästhesie in der Nähe eines Nerven und zur prä-, peri- und
postoperativen Schmerzbekämpfung, wobei ein Durchflussregler zur Regulierung der Infusionsrate
und ein PCA-Gerät angewandt werden.
ACHTUNG
• Wir empfehlen, die Pumpe vollständig zu füllen. Bei unvollständiger Befüllung kann die
Infusionsrate wesentlich erhöht werden.
• Die Easypump ist steril und pyrogenfrei. Bei offener oder beschädigter Sterilverpackung oder
einer fehlenden Schutzkappe nicht verwenden.
• Nur zum Einmalgebrauch. Nicht wieder verwenden, neu sterilisieren oder neu füllen.
• Nicht aus der Packung nehmen, bevor die Vorrichtung gebraucht wird.
• Dieses Produkt enthält PVC mit dem Weichmacher DEHP. Bestimmte Lösungen sind
möglicherweise nicht mit dem im Infusionsset verwendeten PVC-Material kompatibel. Weitere
Informationen zu möglichen Inkompatibilitätsproblemen finden Sie in der Packungsbeilage des
Medikaments und anderen Informationsquellen.
• Die mit diesem System verwendeten Medikamente sollten in Übereinstimmung mit den
Anweisungen des Arzneimittelherstellers verabreicht werden. Um das Risiko toxischer Wirkungen
zu reduzieren, sollten das Arzneimittel, seine Konzentration, die maximale Infusionsrate (Bolus- +
Basalrate) und der Zustand des Patienten sorgfältig abgewogen werden.
• Bei der Bestimmung der Dosisanforderungen ist die Maximalrate (Bolus- + Basalrate) zu
berücksichtigen.
• Vor Licht geschützt bei Raumtemperatur aufbewahren; 10 °C-40 °C, 10%-90% relative
Luftfeuchtigkeit.
• Die rote Haltelasche erst entfernen, wenn der Schlauch vollständig gefüllt ist.
• Die rote Lasche muss vor Gebrauch entfernt werden. Wird die rote Lasche nicht vor Gebrauch
entfernt, funktioniert der Bolusknopf nicht, was zu einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit
(Bolus- + Basalrate) führt.
• Die Menge des infundierten Arzneimittels in der Behandlungsperiode und die Infusionzeit können
bis zu 20% abweichen, da die Infusionsrate variieren kann. Bitte beachten Sie diese Abweichung
bei der Bestimmung der Arzneimitteldosis, um potenzielle Nebenwirkungen zu reduzieren.
WARNHINWEIS
• Epiduralinfusionen von Analgetika dürfen nur mit Dauerkathetern durchgeführt werden, die
speziell für epidurale Applikationen vorgesehen sind. Um zu verhindern, dass Arzneimittel
22
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
23
ITALIANO
BEGINN DER INFUSION
1. Patient muss vom Betreuungspersonal in der sachgerechten Anwendung des Produkts geschult
worden sein.
DEUTSCH
VORFÜLLEN
1. Die Skalenscheibe des Select-A-Flow in die Ø-Stellung (Aus) drehen.
2. Den PCA-Knopf drücken, bis er in der gedrückten Position einrastet (Abbildung A). Der Knopf
bleibt in der hinuntergedrückten Position.
3. Das PCA-Gerät mit der roten Lasche nach oben auf eine ebene Fläche legen (Abbildung B).
4. Die Klemme öffnen und die distale Endkappe abnehmen, um die Pumpe mit Flüssigkeit zu füllen.
Die Kappe nicht wegwerfen.
5. Luft aus dem PCA-Gerät entweichen lassen. Sobald die Luft vollständig entwichen ist und das
Arzneimittel das distale „Y“ passiert hat (ca. 4 Minuten), das Select-A-Flow auf die höchste
Infusionsrate (je nach Modell 14 oder 7 ml/h) einstellen.
6. Luft aus dem Select-A-Flow entweichen lassen (ca. 2 Minuten). Sobald die Luft vollständig aus
allen Teilen des Infusionsbestecks entwichen ist, die distale Endkappe wieder aufsetzen und dort
bis zum Infusionsbeginn belassen.
7. Die rote Haltelasche zum Entfernen vom PCA-Gerät in gerader Richtung herausziehen
(Abbildung C). Der Knopf kehrt in seine höchste Stellung zurück. Das vollständige Befüllen
kann bis zu 30 Minuten dauern. Der orangefarbene Bolus-Nachfüllindikator befindet sich in der
obersten Position (Abbildung E).
ACHTUNG: Die rote Lasche nicht nach oben ziehen, da sie dabei abbrechen kann (Abbildung D).
Wenn die rote Lasche in der Einheit beim Entfernen abbricht, das System nicht verwenden, da
die Infusionsrate (Basale und Bolusrate) sonst ihr Maximum erreichen kann.
8. Die Skalenscheibe des Select-A-Flow in die Ø-Stellung (Aus) zurückdrehen und dort bis zum
Infusionsbeginn belassen.
ACHTUNG: Unbedingt darauf achten, dass sich die Skalenscheibe in der Ø-Stellung (Aus)
befindet und die Klemme geschlossen ist.
FRANÇAIS
ANWEISUNGEN ZUM FÜLLEN DER PUMPE – Unter Aseptischen Bedingungen Vorgehen
1. Die Verschlusskappe am Füllanschluss abnehmen und die Schlauchklemme schließen.
2. Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow kann mit einer Spritze oder einer ähnlichen
Vorrichtung befüllt werden. Luft vollständig aus dem Füllgerät entfernen.
3. Den Füllanschluss an die gefüllte Spritze anschließen und die Pumpe auf den Kopf stellen
(richtiges Vorgehen siehe Abbildung 2 auf Seite 2). Die Spritze fest mit beiden Händen halten
und den Kolben so lange hinunterdrücken, bis der Inhalt entleert ist. Die Pumpe beim Befüllen
der Spritze nicht hinunterdrücken, da dabei das Spritzenende abbrechen kann. Falls erforderlich,
Vorgang wiederholen.
4. Die Füllvorrichtung vom Füllanschluss entfernen und die Verschlusskappe wieder fest auf den
Füllanschluss aufsetzen.
5. Mit entsprechenden Medikamenten- und Patientenangaben beschriften. Etiketten können um die
Schlauchleitung des Select-A-Flow Infusionsbestecks geklebt werden.
ESPAÑOL
KONTRAINDIKATIONEN
• Die Easypump ist nicht zur Verabreichung von Blut, Blutprodukten, Lipiden, TPN oder
Fettemulsionen geeignet.
• Das Select-A-Flow Infusionsbesteck ist mit Fluorouracil (5FU) nicht kompatibel.
ENGLISH
infundiert werden, die nicht für den epiduralen Gebrauch angezeigt sind, kein Infusionsbesteck
mit Zusatzanschluss verwenden. Zur epiduralen Verabreichung von Medikamenten vorgesehene
Vorrichtungen müssen von anderen Infusionsvorrichtungen klar zu unterscheiden sein.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
Nicht unter der Dusche, beim Schwimmen oder Baden verwenden.
Keinen Mikrowellen aussetzen oder in Wasser eintauchen.
Die Gefäßzugangsstelle beim Patienten den üblichen Vorschriften entsprechend säubern.
Überzeugen Sie sich, dass der Katheter durchgängig ist (keine Okklusionen aufweist).
Die Easypump-Schlauch an den Patientenkatheter anschließen. Sicherstellen, dass die
Verbindung hält.
7. Zum Einstellen der Infusionsrate wird die Skalenscheibe des Select-A-Flow gedreht, bis sie
einrastet und die eingestellte Infusionsrate direkt unter der Markierung „ml/h“ auf der Oberseite
des Select-A-Flow-Durchflussreglers steht.
ACHTUNG: Noch einmal überprüfen, ob die korrekte Infusionsrate eingestellt ist.
WARNHINWEIS: Damit das Gerät nicht unerlaubt verstellt werden kann, wird der Spezialschlüssel
(in gerader Richtung) aus der Skalenscheibe gezogen. Den Spezialschlüssel an einem sicheren Ort
aufbewahren, beispielsweise an einem Schlüsselbund.
Den Deckel des Select-A-Flow-Durchflussreglers wieder schließen. Um unerlaubte Manipulationen
am Gerät zu unterbinden, kann der Deckel auch mit einem handelsüblichen Kabelbinder am
Select-A-Flow-Durchflussregler gesichert werden.
Hinweis: Falls gewünscht, lässt sich der Deckel auch komplett vom Select-A-Flow-Durchflussregler
entfernen: Hierzu den Deckel vollständig aufklappen und dann an seinen Kunststofffüßen in gerader
Richtung nach oben ziehen.
8. Mit der Infusion durch Öffnen der Klemme beginnen; die Flüssigkeit wird sofort verabreicht.
Bei Knicken im Schlauch die geknickte Stelle zwischen zwei Fingern rollen, um den Knick zu
entfernen und ungehinderten Durchfluss sicherzustellen.
9. Die Infusion ist beendet, wenn die Elastomermembran nicht mehr gedehnt ist. Die Klemme
schließen und die Pumpe gemäß Klinikprotokoll abnehmen und entsorgen.
Abbildung B
Abbildung A
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
2.
3.
4.
5.
6.
NORSK
DANSK
Auf ebene
Fläche legen
Abbildung D
Abbildung E
TÜRKÇE
SUOMI
Abbildung C
BolusNachfüllindikator
Richtig
Falsch
24
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
25
FRANÇAIS
ACHTUNG
• Wir empfehlen, die Pumpe vollständig zu füllen. Bei unvollständiger Befüllung kann die
Infusionsrate wesentlich erhöht werden.
Die Infusionsdauer kann auf Grund folgender Faktoren variieren:
• Füllen der Pumpe auf weniger als das Nennvolumen führt zu schnellerem Durchfluss.
• Füllen der Pumpe auf mehr als das Nennvolumen führt zu langsamerem Durchfluss.
• Die Temperatur hat einen Einfluss auf die Viskosität der Lösung und kann die Verabreichungsdauer
verlängern oder verkürzen. Die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow wurden mit
normaler Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel bei Raumtemperatur (22 °C, 72 °F) kalibriert. Das
PCA-Gerät sollte auf der Kleidung getragen und auf Raumtemperatur gehalten werden.
• Die Medikamentenabgabe mit der Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow sollte
innerhalb von 8 Stunden nach dem Befüllen gestartet werden. Bei Aufbewahrung einer befüllten
Easypump RA mit Select-A-Flow und PCA-Gerät für mehr als 8 Stunden vor dem Infusionsbeginn,
kann sich die Abgabezeit verlängern.
ESPAÑOL
BOLUS-AKTIVIERUNG
1. Zur Abgabe eines Medikamentenbolus auf den PCA-Knopf drücken, bis er einrastet
(Abbildung A).
2. Der Bolus wird abgegeben (was je nach Katheter 2-3 Minuten oder länger dauern kann).
Nachdem der Bolus vollständig abgegeben wurde, springt der Knopf heraus und das Reservoir
füllt sich erneut.
3. Der orangefarbene Indikator auf der Seite des Bolusgebers zeigt an, wie viel Medikament sich im
Reservoir befindet (Abbildung E).
4. Der nächste volle Bolus ist verfügbar, wenn der Knopf und der orangefarbene Indikator auf der
Seite des Bolusgebers beide in der obersten Position stehen. Eine erneute Befüllung dauert
ungefähr 30 Minuten.
5. Wenn der Bolusknopf vor Ablauf der Nachfüllzeit hinuntergedrückt wird, wird nur ein Teil der
Bolusdosis verabreicht.
ACHTUNG: Wenn der Knopf nicht innerhalb von 30 Minuten wieder herausspringt:
1. Möglicherweise liegt eine Durchflussbehinderung vor. Überprüfen, ob der Schlauch abgeknickt
ist, die Klemme geschlossen ist und die angeschlossenen Instrumente (z.B. Katheter oder
unbelüfteter Filter) durchgängig sind. (Durchgängigkeit nach Ihrem Standardprotokoll
überprüfen.)
2. Der Knopf ist möglicherweise festgeklemmt, was eine Infusionsrate von 10 ml/h (Bolus- und
ausgewählte Basalrate) bewirken kann. Der Patient ist anzuweisen, die Klemme zu schließen.
Die Pumpe muss ggf. ersetzt werden.
ENGLISH
ÄNDERUNG DER DURCHFLUSSRATE BEI LAUFENDER INFUSION
1. Den Spezialschlüssel in die Select-A-Flow-Skalenscheibe einsetzen.
2. Die Skalenscheibe drehen, bis der gewünschte Wert eingestellt ist. Die Skalenscheibe muss auf
jeden Fall mit einem spürbaren oder hörbaren „Klick“ einrasten, und die gewünschte Infusionsrate
muss genau unter der Markierung „ml/h“ auf der Obserseite des Select-A-Flow-Durchflussreglers
stehen.
3. Den Spezialschlüssel aus der Skalenscheibe ziehen und für den späteren Gebrauch an einem
sicheren Ort aufbewahren.
WARNHINWEIS: Befindet sich die Skalenscheibe zwischen zwei Einstellungen, kann es zu
einer Infusion mit unbekannter Rate kommen. Überzeugen Sie sich, dass die Skalenscheibe
eingerastet ist.
•
•
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
•
Sollte die Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow im Kühlschrank aufbewahrt werden,
muss die Einheit vor Gebrauch Raumtemperatur erreicht haben (siehe Tabelle 1: Angaben zu
Verabreichungszeiten, unter „Zeit von Kühl- bis Raumtemperatur“). Nicht einfrieren.
Hinweis: Die Infusionsdauer kann nach längerer Lagerung signifikant zunehmen.
Die nominalen Infusionsraten der Easypump RA mit PCA-Gerät und Select-A-Flow beruhen auf
der Verwendung normaler Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel. Zugabe von Medikamenten
oder Verwendung eines anderen Verdünnungsmittels können die Viskosität der Lösung
verändern und somit die Durchflussgeschwindigkeit verlängern oder verkürzen. Bei Einsatz von
5% Dextrose verlängert sich die Infusionsdauer um 10%.
Keinen Alkohol und keine Detergenzien (wie z. B. Seife) auf den Filter bringen, da dies zu
Undichtigkeiten beim Luftausschluss führen kann.
Bei länger andauernder Verwendung der Klemme den Schlauch zur Förderung des Durchflusses
zwischen den Fingern rollen.
UNTERWEISUNG DES PATIENTEN
Es obliegt der Verantwortung des behandelnden Arztes, den/die Patienten/in dahingehend zu
unterweisen, dass er/sie dem medizinischen Betreuer jegliche der folgenden Symptome umgehend
berichtet:
• Zunahme von Schmerzen
• Rötungen, Schwellungen, Schmerz und/oder Absonderungen an der Kathetereintrittsstelle
• Schwindel, Benommenheit
• Sehtrübung
• Ohrenklingeln, -summen
• Metallischer Geschmack
• Taubheit und/oder Kribbeln im Mund- und Lippenbereich
• Sonstige Nebenwirkungen, wie Schläfrigkeit, Verwirrtheit, Übelkeit oder Erbrechen
WARNHINWEIS: Diese Symptome können durch toxische Wirkungen des Lokalanästhetikums
hervorgerufen werden. Der/die Patient/in sollte angewiesen werden, in diesem Fall den Schlauch
sofort abzuklemmen und sich an einen Arzt zu wenden.
• Der Patient sollte angewiesen werden, nicht Auto zu fahren oder schwere Maschinen
zu bedienen.
• Es kann zu einem Verlust der Muskelkontrolle oder des Gefühlsvermögens auf oder in der
Umgebung der betroffenen Extremität kommen. Um Komplikationen zu vermeiden, müssen
geeignete Maßnahmen getroffen werden.
PCA-NACHFÜLLDIAGRAMM
Bolusvolumen (ml)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
•
Nachfüllzeit (Minuten)
26
TYPISCHE FLIESSKURVE
ESPAÑOL
FLUSSRATE
ENGLISH
Nominal
FRANÇAIS
DEUTSCH
INFUSIONSDAUER
TABELLE 1: Angaben zu Verabreichungszeiten
Nennfüll- Maximales
vol.
Füllvol.
Zurückbleibendes Vol.
Basalrate Bolusdosis Nachfüllzeit
Durchschnittl. Zeit von Kühlmax. rate
bis Raumtemp.
ITALIANO
Modell
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 Min.
17 ml/h
12 Stunden
RA PCA und SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 Min.
24 ml/h
12 Stunden
SVENSKA
Dosiergenauigkeit: Wenn das Gerät auf das Nennvolumen gefüllt ist, ist die Genauigkeit wie unten
angegeben, sofern mit der Infusion 0 bis 8 Stunden nach der Füllung begonnen und bei der Infusion
normale Kochsalzlösung als Verdünnungsmittel bei 21 °C (72 °F) verwendet wird.
Select-A-Flow: ± 20% der eingestellten Basalrate.
PCA-Gerät: +10%/-20% der angegebenen Bolusdosis.
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
RA PCA und SAF 1-7
DANSK
®
Easypump ist eine beim US-Patent- und -Markenamt (U.S. Patent and Trademark Office) eingetragene
Marke von I-Flow Corporation.
™ Select-A-Flow und C-bloc sind Marken der I-Flow Corporation.
US- und Auslandspatente angemeldet.
27
TÜRKÇE
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz ist der Verkauf dieses Produkts in den USA nur durch einen Arzt oder
auf ärztliche Anordnung gestattet.
SUOMI
iflo.com
NORSK
Aktuelle Produktinformationen und technische
Datenblätter finden Sie im Internet unter
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
EASYPUMP C-BLOC RA CON SELECT-A-FLOW E PCA
(vedere la Figura 1 a pagina 2):
6 Raccordo di riempimento
: Manopola di regolazione della velocità di infusione
7 Pompa elastomerica di infusione
; Dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow
8 Morsetto
< PCA
9 Filtro di eliminazione dell’aria
= Cannula
ETICHETTA DEL FARMACO
Figura 3 a pagina 2:
6 Nome del paziente
7 Data
8 Ora
9 Farmaco
: Dose
Figura 4 a pagina 2:
6 Der Grüne Punkt
(solo per la Germania)
INDICAZIONI PER L’USO
Il sistema Easypump RA con PCA e Select-A-Flow è previsto per l’infusione continua di anestetico
locale in prossimità di un nervo per l’anestesia regionale e per il controllo del dolore nelle fasi pre,
peri e postoperatorie. Esso è dotato di un dispositivo di controllo a velocità di infusione variabile e
di un dispositivo per la somministrazione di un bolo per PCA (analgesia controllata dal paziente).
PRECAUZIONI
• Si sconsiglia di riempire l’unità con un volume di fluido inferiore a quello nominale. Il riempimento
dell’unità con un volume di fluido inferiore può provocare un notevole aumento della velocità
di infusione.
• L’unità Easypump è sterile e apirogena. Non utilizzarla se la confezione sterile è stata aperta,
danneggiata o se uno dei due cappucci di protezione non si trova nella propria sede.
• Esclusivamente monouso. Non riutilizzare, risterilizzare né riempire nuovamente l’unità.
• Estrarre il dispositivo dalla confezione immediatamente prima dell’uso.
• L’unità è in PVC plasticizzato con DEHP. Alcune soluzioni possono risultare incompatibili con il
materiale in PVC usato nel set di somministrazione. Per una spiegazione dettagliata dei possibili
problemi di incompatibilità, consultare il foglietto illustrativo incluso nella confezione del farmaco e
altre informazioni pertinenti.
• I farmaci usati con questo sistema devono essere somministrati in base alle istruzioni fornite dalla
casa farmaceutica. Per mitigare i possibili rischi legati alla tossicità del farmaco, considerare con
attenzione il farmaco, la concentrazione, la portata massima (bolo + portata di base) e lo stato
clinico del paziente.
• Per la determinazione dei requisiti di dosaggio, è necessario considerare la portata massima
(bolo + portata di base).
• Conservare al riparo dalla luce a temperatura ambiente (10 °C-40 °C), al 10%-90% di umidità
relativa.
• Non rimuovere la chiavetta di blocco rossa se non dopo aver riempito completamente la cannula.
• La chiavetta rossa va rimossa prima dell’uso. In caso contrario, il pulsante per la somministrazione
del bolo per PCA rimane inattivo e la somministrazione avviene alla portata massima
(bolo + portata di base).
• La quantità di farmaco erogata nel periodo di trattamento e il tempo di somministrazione possono
variare fino al 20% a causa delle variazioni della velocità di infusione. Tenere conto di questa
possibile variazione durante la determinazione dei parametri di somministrazione del farmaco allo
scopo di ridurre i potenziali effetti negativi.
28
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
29
DEUTSCH
RIEMPIMENTO
1. Spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow in corrispondenza del simbolo
Ø (posizione OFF).
2. Premere il pulsante per la somministrazione del bolo per PCA fino a bloccarlo in posizione
(Figura A). Il pulsante si blocca in posizione premuta.
3. Appoggiare il dispositivo per PCA su una superficie orizzontale, con il lato della chiavetta rossa
munito di etichetta rivolto verso l’alto (Figura B).
4. Aprire il morsetto e rimuovere il cappuccio dell’estremità distale per avviare il riempimento della
pompa. Non gettare il cappuccio.
5. Osservare il dispositivo per PCA per rilevare l’eliminazione dell’aria dal suo interno. Quando tutta
l’aria presente è stata eliminata e il flusso di farmaco ha superato il sito distale a Y (in 4 minuti
circa), spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow sul valore di velocità di
infusione più elevato (14 o 7 ml/h, a seconda del modello in dotazione).
6. Osservare il dispositivo Select-A-Flow per rilevare l’eliminazione dell’aria dal suo interno (2 minuti
circa). Quando tutta l’aria presente è stata eliminata dall’intero set, rimettere nella propria sede il
cappuccio dell’estremità distale, che verrà rimosso successivamente al momento dell’uso.
7. Togliere la chiavetta di blocco rossa dal dispositivo per PCA tirandola con movimento
lineare (Figura C). Il pulsante torna alla sua posizione sollevata. Per consentire il completo
riempimento, lasciare trascorrere 30 minuti. L’indicatore arancio di ricarica del dispositivo per la
somministrazione del bolo deve trovarsi nella posizione superiore (Figura E).
ATTENZIONE - Per evitarne la possibile rottura, non tirare la chiavetta rossa verso l’alto
(Figura D). Non usare se la chiavetta rossa si rompe all’interno dell’unità, poiché ciò potrebbe
provocare la somministrazione alla portata massima (portata di base + bolo).
FRANÇAIS
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DELLA POMPA – Adottare una tecnica asettica
1. Rimuovere il cappuccio del raccordo di riempimento e chiudere il morsetto sulla cannula.
2. L’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow può essere riempita con una siringa o dispositivo
simile. Eliminare tutta l’aria presente nella siringa di riempimento utilizzata.
3. Fissare quindi la siringa di riempimento al raccordo di riempimento e capovolgere la pompa (per
la tecnica corretta, vedere la Figura 2 a pagina 2). Afferrare saldamente la siringa con entrambe
le mani e spingere lo stantuffo verso il basso in modo continuo fino a erogare il volume. Durante
il riempimento, per evitare la rottura della punta della siringa, non esercitare pressione sulla
pompa. Ripetere secondo necessità.
4. Staccare la siringa di riempimento dal raccordo di riempimento e rimettere saldamente nella
propria sede il cappuccio del raccordo di riempimento.
5. Apporre l’etichetta con i dati del paziente e le pertinenti informazioni sul farmaco. Se necessario,
l’etichetta può essere applicata attorno alla cannula set di infusione Select-A-Flow.
ESPAÑOL
CONTROINDICAZIONI
• L’unità Easypump non è prevista per la somministrazione di sangue, emoderivati, lipidi, soluzioni
per la nutrizione parenterale totale o emulsioni lipidiche.
• Il set di somministrazione Select-A-Flow non è compatibile con il fluorouracile (5FU).
ENGLISH
AVVERTENZA
• L’infusione di analgesici per via epidurale è limitata all’uso di cateteri a permanenza concepiti
specificamente per la somministrazione epidurale. Per evitare l’infusione di farmaci non indicati
per l’uso epidurale, non usare un set con raccordi supplementari. Si consiglia vivamente di
differenziare in modo univoco da tutti gli altri dispositivi di infusione i dispositivi utilizzati per la
somministrazione di farmaci per via epidurale.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
8. Spostare la manopola di regolazione del dispositivo Select-A-Flow nuovamente in corrispondenza
del simbolo Ø (posizione OFF), e lasciarla in tale posizione fino al momento dell’uso.
ATTENZIONE - Accertarsi che la manopola si trovi in corrispondenza del simbolo Ø (posizione
OFF) o che il morsetto sia chiuso.
AVVIO DELL’INFUSIONE
1. Il personale sanitario deve istruire il paziente sul corretto uso dell’unità.
2. Non usare l’unità durante la doccia, il bagno o il nuoto.
3. Non inserirla in forno a microonde o immergerla in acqua.
4. Pulire il sito di accesso del paziente secondo la prassi standard.
5. Accertarsi che il catetere sia pervio (privo di occlusioni).
6. Collegare la cannula dell’unità Easypump al catetere del paziente e verificare che il collegamento
sia ben saldo.
7. Selezionare la velocità di infusione adeguata ruotando la manopola del dispositivo di controllo
a velocità variabile Select-A-Flow fino a quando scatta in posizione con un clic e l’impostazione
della velocità di infusione è allineata con il contrassegno ml/h sulla parte anteriore del dispositivo
di controllo a velocità variabile Select-A-Flow.
ATTENZIONE - Assicurarsi che sia stata impostata la velocità di infusione adeguata.
AVVERTENZA - Per evitare manomissioni, rimuovere la chiavetta di regolazione della velocità
estraendola dalla manopola. Riporre la chiavetta in un luogo sicuro, fissata ad esempio ad un
portachiavi, per utilizzarla in seguito.
Chiudere pannello di copertura del dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow. Per
salvaguardarsi maggiormente da eventuali manomissioni, è possibile fissare il pannello di copertura
al dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow utilizzando una normale fascetta.
Nota - Volendo è anche possibile rimuovere il pannello di copertura dal dispositivo di controllo a
velocità variabile Select-A-Flow aprendolo completamente e tirando verso l’alto i piedini in plastica
situati nella sua parte inferiore.
8. Avviare l’infusione aprendo il morsetto: la somministrazione del fluido ha inizio immediatamente.
Se la cannula è piegata, rotolarne tra le dita la sezione interessata per ridonarle la forma
prevista e consentire il flusso del fluido.
9. L’infusione è completa quando la membrana elastomerica non è più dilatata. Chiudere il
morsetto, scollegare e gettare la pompa come previsto dalla struttura sanitaria di appartenenza.
Figura B
NORSK
Figura A
TÜRKÇE
SUOMI
Appoggiare su
una superficie
orizzontale
30
Figura C
Figura D
Figura E
ENGLISH
ESPAÑOL
Indicatore
di ricarica
del bolo
FRANÇAIS
Modo sbagliato
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
31
NEDERLANDS
PRECAUZIONI
• Si sconsiglia di riempire l’unità con un volume di fluido inferiore a quello nominale. Il riempimento
dell’unità con un volume di fluido inferiore può provocare un notevole aumento della velocità di
infusione.
SVENSKA
ATTIVAZIONE DEL BOLO
1. Per somministrare un bolo di farmaco, premere il pulsante per la somministrazione del bolo per
PCA fino a bloccarlo in posizione premuta (Figura A).
2. Il bolo viene somministrato (la somministrazione può durare 2-3 minuti o più, a seconda del
catetere utilizzato). Una volta completata la somministrazione del bolo, il pulsante torna alla
posizione iniziale e il serbatoio comincia a ricaricarsi.
3. L’indicatore arancio situato sul lato del dispositivo indica la quantità di farmaco presente nel
serbatoio (Figura E).
4. Il successivo bolo è disponibile quando il pulsante è in posizione estesa e l’indicatore arancio
situato sul lato del dispositivo si trova nella posizione superiore. La ricarica del serbatoio dura
30 minuti circa.
5. La pressione del pulsante prima dello scadere del tempo di ricarica dà luogo alla
somministrazione di un bolo parziale.
ATTENZIONE - Se il pulsante non torna alla posizione iniziale entro 30 minuti, è possibile che:
1. il flusso sia ostacolato; verificare che non vi siano attorcigliamenti della cannula, che il
morsetto sia aperto e che i dispositivi collegati come il catetere o il filtro senza sfiato siano
pervi (verificare la pervietà in base al protocollo consueto);
2. il pulsante sia bloccato, dando luogo alla possibile somministrazione al paziente con
una portata costante di somministrazione del bolo pari a 10 ml/h (oltre alla velocità di
somministrazione di base selezionata); chiedere al paziente di chiudere il morsetto; la pompa
va sostituita se necessario.
ITALIANO
VARIAZIONE DELLA VELOCITÀ DI INFUSIONE DURANTE UN’INFUSIONE
1. Inserire la chiavetta di regolazione della velocità di infusione nella manopola di regolazione del
dispositivo Select-A-Flow.
2. Ruotare la manopola fino a selezionare la nuova velocità di infusione. Accertarsi che la manopola
scatti in posizione con un clic e che la velocità di infusione selezionata sia allineata con il
contrassegno ml/h sul dispositivo di controllo a velocità variabile Select-A-Flow.
3. Rimuovere la chiavetta dalla manopola e riporla in un luogo sicuro per utilizzarla in seguito.
AVVERTENZA - Se la manopola di regolazione viene lasciata a metà tra due impostazioni della
velocità di infusione, è possibile che si verifichi una velocità di flusso sconosciuta. Accertarsi
quindi che la manopola di regolazione scatti in posizione con un clic.
DEUTSCH
Modo giusto
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
Gli effettivi tempi di infusione possono variare a causa dei seguenti fattori.
• Il riempimento della pompa con una quantità di fluido inferiore rispetto a quella nominale provoca
un aumento della velocità del flusso.
• Il riempimento della pompa con una quantità di fluido maggiore rispetto a quella nominale
provoca una riduzione della velocità del flusso.
• La temperatura influisce sulla viscosità della soluzione, con conseguenti tempi di somministrazione
più o meno prolungati. L’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow è stata calibrata usando
soluzione fisiologica normale come diluente a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F). Il dispositivo
per PCA va indossato sull’esterno degli indumenti e tenuto a temperatura ambiente.
• La somministrazione mediante l’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow va avviata entro
8 ore dal suo riempimento. La conservazione di un’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow
piena per più di 8 ore prima dell’avvio dell’infusione può causare tempi di somministrazione
più lunghi.
• Se, per un motivo qualsiasi, fosse necessario conservare l’unità Easypump RA con PCA
e Select-A-Flow nel frigorifero, è successivamente necessario consentirle di stabilizzarsi
a temperatura ambiente prima dell’uso (vedere la Tabella 1 - Informazioni sui tempi di
somministrazione, per ottenere le informazioni relative alla stabilizzazione dell’unità a
temperatura ambiente). Non congelare.
Nota - Il tempo di infusione può aumentare significativamente a causa di un periodo di
conservazione prolungato.
• Le portate nominali dell’unità Easypump RA con PCA e Select-A-Flow sono basate sull’uso di
soluzione fisiologica normale come diluente. L’aggiunta di qualsiasi farmaco o l’uso di un altro
diluente possono modificare la viscosità e provocare un aumento o una riduzione della velocità di
somministrazione. L’uso del 5% di destrosio aumenta i tempi di somministrazione del 10%.
• Per evitare perdite dal raccordo di eliminazione dell’aria, non consentire il contatto del filtro con
sostanze detergenti (come il sapone) o alcool.
• Se la cannula è stata chiusa con il morsetto per un periodo di tempo prolungato, rotolarla tra le
dita per ristabilire il flusso.
FORMAZIONE DEL PAZIENTE
È responsabilità del medico invitare il paziente a notificare immediatamente qualsiasi dei seguenti
sintomi al personale curante.
• Aumento del dolore
• Arrossamento, gonfiore, dolore e/o suppurazione in corrispondenza del sito del catetere
• Vertigini, stordimento
• Offuscamento della vista
• Tintinnio, ronzio nelle orecchie
• Sapore metallico in bocca
• Torpore e/o formicolio alla bocca o alle labbra
• Altri effetti collaterali, come sonnolenza, disorientamento e nausea/vomito
AVVERTENZA - I sintomi possono indicare la tossicità dell’anestetico locale. Il paziente deve
immediatamente occludere la cannula con il morsetto e rivolgersi al medico.
• Il paziente non deve guidare o azionare macchinari pesanti.
• Il paziente può esibire la perdita del controllo della funzione motoria o della percezione sensoriale
in corrispondenza o attorno all’estremità interessata. Per evitare lesioni al paziente, accertarsi
che vengano debitamente prese le misure corrette.
32
GRAFICO DELLA RICARICA DEL DISPOSITIVO PER PCA
ENGLISH
FRANÇAIS
Vol del bolo (ml)
ESPAÑOL
DEUTSCH
Tempo di ricarica (minuti)
ITALIANO
CURVA DI FLUSSO TIPICA
NEDERLANDS
VELOCITÀ DI INFUSIONE
SVENSKA
Nominale
PORTUGUÊS
DANSK
TEMPO DI SOMMINISTRAZIONE
Modello
Vol di
Vol di
riemp nom riemp max
Vol
conserv
Portata
base
Dose del
bolo
Tempo
ricarica
Portata max
media
Temp refrig
a amb
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 ore
RA PCA e SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 ore
33
TÜRKÇE
Precisione di infusione: l’accuratezza della velocità di flusso è la seguente quando l’unità è riempita
al volume nominale, l’infusione viene avviata tra 0 e 8 ore dopo il riempimento, e si somministra
soluzione fisiologica normale come diluente a 21 °C/72 °F.
Select-A-Flow: ± 20% della portata di base selezionata.
PCA: +10/-20% della dose per bolo indicata.
SUOMI
RA PCA e SAF 1-7
NORSK
TABELLA 1 - Informazioni sui tempi di somministrazione
ENGLISH
Per informazioni aggiornate sui prodotti e i bollettini tecnici, visitare il sito
ATTENZIONE - La legge federale (USA) limita la vendita del presente dispositivo ai medici o su prescrizione
medica.
®
Easypump è un marchio depositato di I-Flow Corporation registrato presso l’Ufficio marchi e brevetti degli
Stati Uniti.
™ Select-A-Flow e C-bloc sono marchi di fabbrica della I-Flow Corporation.
Altri brevetti statunitensi ed esteri in corso di registrazione.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
iflo.com
34
Bild 4 på sidan 2:
6 Der Grüne Punkt
(Endast för Tyskland)
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
35
SVENSKA
VARNING
• Epidural infusion av analgetika begränsas till användning av kvarliggande katetrar som utformats
särskilt för epidural tillförsel. För att förhindra infusion av läkemedel som inte är avsedda att
användas epiduralt, använd inte anordningen med tillsatsportar. Vi rekommenderar bestämt att
anordningar som används för tillförsel av läkemedel via epidural väg tydligt särskiljs från alla
andra infusionsanordningar.
ITALIANO
VAR FÖRSIKTIG
• Vi rekommenderar inte underfyllnad av pumpen. Om pumpen underfylls kan påtaglig ökning av
flödeshastigheten ske.
• Easypump är steril och icke-pyrogen. Får ej användas om den sterila påsen har öppnats eller
skadats, eller om någon av skyddshättorna inte sitter på plats.
• Endast för engångsbruk. Får ej återanvändas, omsteriliseras eller återfyllas.
• Avlägsna inte produkten från förpackningen förrän den skall användas.
• Den här produkten innehåller PVC som har mjukgjorts med DEHP. Vissa lösningar kan vara
oförenliga med det PVC-material som används i tillförselsatsen. Konsultera
läkemedelsförpackningens inlaga och andra tillgängliga informationskällor för grundligare
förståelse av eventuella oförenlighetsproblem.
• Läkemedel som används med detta system bör ges i enlighet med anvisningarna från
läkemedelstillverkaren. Bedöm noggrant läkemedel, koncentration, maximal hastighet (bolus +
basal), och patientens kliniska status för att minska riskerna för läkemedelstoxicitet.
• Max. hastigheten (bolus + basal) bör iakttas vid fastställning av doseringsbehov.
• Förvara produkten så att den skyddas mot ljus och vid rumstemperatur; 10 °C-40 °C, 10 %-90 %
relativ luftfuktighet.
• Avlägsna inte den röda hållfliken förrän slangen har fyllts fullständigt.
• Den röda fliken måste avlägsnas före användning. Om den röda fliken inte avlägsnas före
användning fungerar inte bolusknappen, vilket resulterar i max. flödeshastighet (bolus + basal).
• Mängden läkemedel för behandlingsperioden samt tillförseltid kan variera med så mycket
som 20 %, pga. variationer i flödeshastighet. Var god ta hänsyn till dessa variationer när
läkemedelstillförsel fastställs, för att reducera eventuella negativa effekter.
DEUTSCH
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Easypump RA med PKA-anordning (patientkontrollerad analgesi) och Select-A-Flow är avsedd att ge
kontinuerlig infusion av lokalbedövningsmedel med en styrenhet för variabel flödehastighet och en
PKA-anordning nära en nerv, för regionalanestesi och smärtbehandling vid preoperativ, perioperativ
och postoperativ kirurgi.
FRANÇAIS
9 Läkemedel
: Dosering
ESPAÑOL
LÄKEMEDELSETIKETT
Bild 3 på sidan 2:
6 Patientens namn
7 Datum
8 Tid
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OCH SELECT-A-FLOW:
(se bild 1 på sid. 2):
6 Påfyllningsport
: Manöverdel för flödeshastighet
7 Elastinfusionspump
; Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet
8 Klämma
< PKA-anordning
9 Luftelimineringsfilter
= Slang
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
KONTRAINDIKATIONER
• Easypump är inte avsedd för tillförsel av blod, blodprodukter, lipider, TPN eller fettemulsioner.
• Select-A-Flow-administreringssats är inte kompatibel med fluoruracil (5FU).
ANVISNINGAR FÖR PÅFYLLNING AV PUMPEN – Använd aseptisk teknik
1. Ta bort skyddshättan på påfyllningsporten och tillslut klämman på slangen.
2. Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow kan fyllas med en spruta eller liknande
anordning. Töm påfyllningsanordningen på all luft.
3. Anslut påfyllningsporten till den fyllda sprutan och vänd pumpen upp och ned (se bild 2 på
sid. 2 för lämplig teknik). Fatta stadigt tag i sprutan med båda händerna och tryck kontinuerligt
ned kolven tills volymen dispenserats. Tryck inte pumpen nedåt under påfyllning, eftersom
sprutans spets då kan brytas av. Upprepa efter behov.
4. Ta bort påfyllningsanordningen från påfyllningsporten och sätt tillbaka hättan på påfyllningsporten
på säkert sätt.
5. Märk pumpen med tillämplig information om läkemedlet och patienten. Etiketter kan lindas runt
slangen i Select-A-Flow-administreringssatsen.
FYLLNING
1. Ställ in manöverdelen på Select-A-Flow på Ø (stängd position).
2. Tryck på PKA-knappen tills den fastnar i nedtryckt läge (bild A). Knappen låses fast.
3. Lägg PKA-anordningen på en plan yta, med den röda flikens etikett uppåt (bild B).
4. Fyll pumpen genom att öppna klämman och avlägsna skyddshättan på den distala änden. Kasta
inte bort skyddshättan.
5. Se till att PKA-anordningen töms på luft. När all luft avlägsnats och läkemedlet flödar förbi den
distala ”Y”-platsen (ungefär 4 minuter), ställs Select-A-Flow in på den högsta flödeshastigheten
(14 eller 7 ml/h beroende på modell).
6. Se till att Select-A-Flow töms på luft (ungefär 2 minuter). När all luft avlägsnats ur hela satsen,
sätter du tillbaka skyddshättan på den distala änden ut, tills du ska använda satsen.
7. Avlägsna den röda fliken från PKA-anordningen genom att dra den rakt utåt (bild C). Knappen
återgår till sitt högsta läge. Vänta i 30 minuter så att anordningen hinner fyllas helt. Den
orangefärgade boluspåfyllningsindikatorn skall vara i det högsta läget (bild E).
VAR FÖRSIKTIG: Dra inte den röda fliken uppåt eftersom den kan brytas av (bild D). Får inte
användas om den röda fliken bryts av inne i enheten, eftersom max. flödeshastighet (basal +
bolus) kan uppstå.
8. Ställ tillbaka manöverdelen på Select-A-Flow på Ø (stängd position), tills du ska använda den.
VAR FÖRSIKTIG: Se till att manöverdelen är inställd på Ø (stängd position), eller att klämman är
stängd.
START AV INFUSIONEN
1. Sjukvårdspersonal måste informera patienten om lämplig användning av produkten.
2. Får ej användas i duschen eller i badet.
3. Får ej läggas i mikrovågsugn eller doppas i vatten.
4. Rengör patientens ingångsställe enligt standardpraxis.
5. Se till att katetern är öppen (fri från ocklusioner).
6. Anslut Easypump-slangen till patientens kateter. Kontrollera att anslutningen är säker.
7. Välj lämplig flödeshastighet genom att vrida manöverdelen på Select-A-Flow tills den klickar
på plats, och flödeshastigheten riktas in mot ml/h-märket på framsidan av Select-A-Flowstyrenheten.
36
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Bild B
Bild A
ENGLISH
VAR FÖRSIKTIG: Säkerställ att lämplig flödeshastighet är inställd.
VARNING: Förhindra otillåten manövrering genom att avlägsna nyckeln för hastighetsjustering
på manöverdelen genom att dra den rakt utåt. Placera nyckeln på ett säkert ställe, t.ex. på en
nyckelknippa, tills nästa gång den ska användas.
Stäng höljet över Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet. För utökad manövreringskontroll
kan höljet låsas vid Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet med hjälp av ett buntband av
standardtyp.
Obs! Om så önskas kan höljet även avlägsnas från Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet
genom att man öppnar höljet helt och sedan drar plastfötterna på höljets nedre del rakt uppåt.
8. Påbörja infusionen genom att öppna klämman. Vätsketillförseln påbörjas omedelbart. Om
slangen vikts, skall den vikta delen på slangen rullas mellan fingrarna så att slangens form
återställs och vätskeflödet förbättras.
9. Infusionen är slutförd när elastmembranet inte längre är utvidgat. Stäng klämman, koppla loss
och kassera pumpen enligt sjukhusets rutiner.
Lägg på en
plan yta
SVENSKA
NEDERLANDS
Bild D
Bild E
SUOMI
Fel sätt
NORSK
Rätt sätt
DANSK
Boluspåfyllningsindikator
PORTUGUÊS
Bild C
37
TÜRKÇE
JUSTERING AV FLÖDESHASTIGHET UNDER EN INFUSION
1. Sätt i nyckeln för hastighetsjustering i Select-A-Flows manöverdel.
2. Vrid manöverdelen tills den nya flödeshastigheten har valts. Kontrollera att du hör att
manöverdelen ”klickar” på plats och att den valda flödeshastigheten riktas in mot ml/h-märket på
Select-A-Flow styrenhet för variabel hastighet.
3. Avlägsna nyckeln från manöverdelen och placera den på ett säkert ställe tills nästa gång den ska
användas.
VARNING: En okänd flödeshastighet uppstår, om den ställs in mellan flödeshastighetsinställningarna. Se till att manöverdelen klickar in på plats.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
BOLUSAKTIVERING
1. Tryck ned PKA-knappen tills den låses fast på plats för att tillföra en bolusdos med läkemedel
(bild A).
2. Bolusdosen kommer att tillföras (kan ta 2-3 minuter eller längre beroende på kateter). Knappen
skjuter upp när bolus slutförts, och behållaren börjar åter fyllas.
3. Den orangefärgade indikatorn som sitter på anordningens sida visar hur mycket läkemedel som
finns i behållaren (bild E).
4. Nästa fullständiga bolus är tillgänglig när knappen är i det översta läget och den orangefärgade
indikatorn på anordningens sida är i högsta läge. Påfyllningen tar ungefär 30 minuter.
5. Om man trycker på bolusknappen före påfyllningstidens slut blir resultatet en ofullständig bolusdos.
VAR FÖRSIKTIG: Om knappen inte skjuter upp inom 30 minuter:
1. Det kan hända att något hämmar flödet. Leta efter vikta slangar, tillsluten klämma eller
öppenhet i anslutna anordningar t.ex. en kateter eller oventilerat filter. (Verifiera öppenheten i
enlighet med ert standardprotokoll.)
2. Knappen kan ha fastnat, vilket kan resultera i fortsatt bolustillförsel med 10 ml/h (plus vald
basal) till patienten. Instruera patienten att tillsluta klämman. Om så är skäligt, bör pumpen
bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG
• Vi rekommenderar inte underfyllnad av pumpen. Om pumpen underfylls kan påtaglig ökning av
flödeshastigheten ske.
Faktiska infusionstider kan variera, beroende på följande faktorer:
• Om pumpen fylls med mindre än nominell volym resulterar det i snabbare flödeshastighet.
• Om pumpen fylls med mer än nominell volym resulterar det i långsammare flödeshastighet.
• Temperaturen påverkar lösningens viskositet, vilket ger längre eller kortare infusionstider.
Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow har kalibrerats med fysiologisk
koksaltlösning som förtunningsmedel och rumstemperatur (22 °C, 72 °F) som driftsmiljö.
PKA-anordningen bör sitta utanpå kläderna, och förvaras i rumstemperatur.
• Tillförsel med Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow bör startas inom 8 timmar
från påfyllning. Förvaring av en fylld Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow i mer
än 8 timmar innan infusionen påbörjas, kan resultera i längre tillförseltid.
• Om Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow behöver förvaras i kylskåpet, ge
då enheten tid att värmas upp till rumstemperatur före användning (se tabell 1: Information om
tillförseltid, för information om den tid som behövs för att rumstemperatur skall uppnås). Får ej
frysas.
Obs! Långa förvaringsperioder kan medföra att tillförseltiden förlängs avsevärt.
• De nominella flödeshastigheterna för Easypump RA med PKA-anordning och Select-A-Flow
baseras på användning av fysiologisk koksaltlösning som förtunningsmedel. Om extra läkemedel
eller något annat förtunningsmedel används kan det påverka viskositeten och resultera i ökad
eller minskad flödeshastighet. Om 5 % dextros används, resulterar det i 10 % längre tillförseltid.
• Förhindra att alkohol eller tvättmedel (t.ex. tvål) sätter sig på filtret, då det kan orsaka läckor i
luftelimineringsfiltret.
• Rulla slangen mellan fingrarna för att förbättra flödet om slangen varit ihopklämd under en
lång tid.
INSTRUKTION AV PATIENTEN
Det åligger läkaren att lära patienten att rapportera till sjukvårdspersonalen om något av följande
symtom uppträder:
• Ökad smärta
38
ESPAÑOL
FRANÇAIS
•
•
DEUTSCH
Rodnad, svullnad, smärta och/eller flytning från kateterområdet
Svindel, yrsel
Dimsyn
Ringning i öronen, öronsus
Metallsmak i munnen
Domningar och/eller stickningar i munnen och läpparna
Andra biverkningar t.ex. dåsighet, förvirring och illamående/kräkning
VARNING: Symtomen kan indikera lokalanalgetikumtoxicitet. Patienten bör instrueras att
omedelbart tillsluta slangklämman och kontakta läkare.
Patienten bör instrueras att inte köra eller hantera tunga maskiner.
Patienten kan uppleva förlust av motorisk funktion eller känsla vid och omkring den drabbade
lemmen. Se till att tillbörliga åtgärder följs för att undvika patientskada.
ENGLISH
•
•
•
•
•
•
•
PÅFYLLNINGSDIAGRAM FÖR PKA-ANORDNING
SVENSKA
Bolusvolym (ml)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Påfyllningstid (minuter)
DANSK
TYPISK FLÖDESKURVA
SUOMI
FLÖDESHASTIGHET
NORSK
Nominell
TÜRKÇE
TILLFÖRSELTID
39
Modell
Nominell
Maximal
påfyllnads- påfyllnadsvolym
volym
Bevarad
volym
Basalhastighet
Bolusdos
GenomKylskåp
Påfyllningssnittlig max. till rumstid
hastighet
temperatur
RA PKA och SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 timmar
RA PKA och SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 timmar
Leveransprecision: När enheten fylls med nominell volym är precisionen följande, när infusionen
påbörjas 0-8 timmar efter påfyllning och tillför fysiologisk koksaltlösning som förtunningsmedel vid
21 °C (72 °F).
Select-A-Flow: ± 20 % av den inställda basalhastigheten.
PKA-anordningen: +10/-20 % av den märkta bolusdosen.
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
TABELL 1: Information om tillförseltid
För den senaste produktinformationen och tekniska rapporter, gå till
VAR FÖRSIKTIG: Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares
ordination.
®
Easypump är ett registrerat varumärke som tillhör I-Flow Corporation och som har registrerats hos det
amerikanska patent- och registreringsverket.
™ Select-A-Flow och C-bloc är varumärken som tillhör I-Flow Corporation.
Amerikanska och utländska patent sökta.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
iflo.com
40
Afbeelding 4 op pagina 2:
6 Der Grüne Punkt
(Alleen voor Duitsland)
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
41
SVENSKA
WAARSCHUWING
• Voor epidurale infusie van analgetica mogen uitsluitend verblijfskatheters worden gebruikt die
specifiek bedoeld zijn voor epidurale toediening. Om infusie van niet voor epiduraal gebruik
geïndiceerde geneesmiddelen te voorkomen de set niet gebruiken met extra poorten. Het
wordt ten sterkste aangeraden hulpmiddelen voor geneesmiddeltoediening via een epidurale
toedieningsweg duidelijk te onderscheiden van alle andere infusiehulpmiddelen.
ITALIANO
LET OP
• Onvoldoende vullen van de pomp wordt afgeraden. De stroomsnelheid kan aanzienlijk sneller
worden als de pomp onvoldoende gevuld is.
• De Easypump is steriel en niet-pyrogeen. Niet gebruiken als de steriele zak geopend of beschadigd
is, of als één of beide beschermdoppen niet op hun plaats zitten.
• Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken, steriliseren of vullen.
• Pas uit de verpakking nemen wanneer u klaar bent om het product te gebruiken.
• Dit product bevat met DEHP geplastificeerd PVC. Bepaalde oplossingen zijn mogelijk niet
compatibel met het PVC-materiaal dat in de toedieningsset is gebruikt. Raadpleeg de bijsluiter van
het geneesmiddel evenals andere beschikbare informatiebronnen om meer inzicht te krijgen in
mogelijke compatibiliteitsproblemen.
• De geneesmiddelen die bij dit systeem worden gebruikt, moeten overeenkomstig de aanwijzingen
van de geneesmiddelenfabrikant worden toegediend. Houd nauwkeurig rekening met het
geneesmiddel, de concentratie, de maximumsnelheid (bolus + basaal) en de klinische toestand van
de patiënt om de risico’s te beperken die gepaard gaan met de toxiciteit van geneesmiddelen.
• De maximumsnelheid (bolus + basaal) dient in overweging te worden genomen bij het vaststellen
van de dosisvereisten.
• Bewaren afgeschermd van licht, bij kamertemperatuur 10 °C-40 °C, 10%-90% relatieve
vochtigheid.
• De rode vasthoudtab pas verwijderen nadat de slang volledig gevoed is.
• De rode tab moet vóór gebruik verwijderd worden. Als de rode tab niet vóór gebruik verwijderd is,
werkt de bolusknop niet met als gevolg een maximale stroomsnelheid (bolus + basaal).
• De hoeveelheid geneesmiddel tijdens de behandelingsperiode en de toedieningsduur kan tot 20%
variëren door de schommelingen van de stroomsnelheid. Houd rekening met dit verschil bij het
bepalen van de toediening van het geneesmiddel om mogelijke bijwerkingen te beperken.
DEUTSCH
INDICATIES
De Easypump RA met PCA-instrument (door de patiënt gecontroleerde analgesie) en Select-AFlow wordt gebruikt om een plaatselijk verdovingsmiddel continu via infuus toe te dienen, met
een variabele stroomsnelheidsregelaar en een PCA-instrument, in de buurt van een zenuw voor
plaatselijke verdoving en pijnbeheer bij preoperatieve, perioperatieve en postoperatieve chirurgische
ingrepen.
FRANÇAIS
9 Geneesmiddel
: Dosis
ESPAÑOL
GENEESMIDDELLABEL
Afbeelding 3 op pagina 2:
6 Naam patiënt
7 Date
8 Tijdstip
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA MET PCA-INSTRUMENT EN SELECT-A-FLOW:
(raadpleeg afbeelding 1 op pagina 2):
6 Vulpoort
: Stroomsnelheidswijzer
7 Elastomere infusiepomp
; Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar
8 Klem
< PCA-instrument
9 Luchtafscheidingsfilter
= Slang
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
CONTRA-INDICATIES
• Easypump is niet bestemd voor de toediening van bloed, bloedproducten, lipiden, TPN of
vetemulsies.
• De Select-A-Flow toedieningsset is niet compatibel met fluorouracil (5FU).
AANWIJZINGEN VOOR HET VULLEN VAN DE POMP – Ga aseptisch te werk
1. Verwijder de dop van de vulpoort en sluit de klem om de slang.
2. De Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow kan worden gevuld met een injectiespuit
of vergelijkbaar instrument. Verwijder alle lucht uit het vulhulpmiddel.
3. Sluit de vulpoort aan op de gevulde spuit en keer de pomp om (raadpleeg afbeelding 2 op pagina
2 voor de juiste techniek). Pak de spuit stevig met beide handen vast en blijf de plunjer naar
beneden duwen totdat de inhoud gedoseerd is. Duw niet op de pomp tijdens het vullen, want de
tip van de spuit kan afbreken. Zo nodig herhalen.
4. Neem het vulhulpmiddel uit de vulpoort en plaats de dop van de vulpoort stevig terug op zijn
plaats.
5. Breng een label met de juiste farmaceutische en patiënteninformatie aan. Labels kunnen om de
slang van de Select-A-Flow toedieningsset worden gewikkeld.
VOEDEN
1. Stel de Select-A-Flow wijzer in op Ø (uit).
2. Druk de PCA-knop in totdat de vergrendeling pakt (afbeelding A). De knop is nu vergrendeld in
zijn lage stand.
3. Leg het PCA-instrument op een vlakke ondergrond met de label op de rode tab omhoog
(afbeelding B).
4. Open de klem en verwijder de dop aan het distale uiteinde om de pomp te vullen. Werp de dop
niet weg.
5. Wacht totdat de lucht uit het PCA-instrument is verwijderd. Als alle lucht is verwijderd en het
geneesmiddel voorbij de distale Y-plaats stroomt (ongeveer 4 minuten), stelt u de Select-A-Flow
in op hoogste stroomsnelheidstand (14 of 7 ml/h, afhankelijk van het model).
6. Wacht totdat de lucht uit de Select-A-Flow is verwijderd (ongeveer 2 minuten). Als alle lucht uit de
gehele set is verwijderd, plaatst u de distale einddop terug totdat u klaar bent om de set gebruiken.
7. Verwijder de rode vasthoudtab van het PCA-instrument door deze recht naar buiten te trekken
(afbeelding C). De knopt keert terug naar zijn hoogste stand. Wacht 30 minuten totdat het vullen
klaar is. De oranje navulindicator dient in de bovenste stand te zijn (afbeelding E).
LET OP: Trek de rode tab niet omhoog omdat de tab zo kan afbreken (afbeelding D). Niet
gebruiken als de rode tab binnen in de eenheid breekt, omdat er dan maximale stroomsnelheid
(basaal + bolus) kan optreden.
8. Stel de Select-A-Flow wijzer opnieuw in op Ø (uit) totdat u klaar bent om het instrument te
gebruiken.
LET OP: Zorg dat de wijzer op Ø (uit) staat of dat de klem gesloten is.
BEGINNEN MET INFUNDEREN
1. De patiënt moet door de zorgverlener worden voorgelicht over het juiste gebruik van dit product.
2. Niet gebruiken tijdens douchen, baden of zwemmen.
3. Niet aan microgolven (magnetron) blootstellen en niet in water onderdompelen.
4. Maak de toegangsplaats bij de patiënt volgens standaardprotocol schoon.
5. Controleer of de katheter doorgankelijk is (vrij van occlusie).
6. Sluit de Easypump-slang aan op de katheter van de patiënt. Zorg dat de aansluiting stevig is.
7. Selecteer de juiste stroomsnelheid door aan de wijzer op de Select-A-Flow te draaien totdat de
wijzer op zijn plaats klikt en de stroomsnelheidstand is uitgelijnd met de ml/h-markering op de
voorkant van de Select-A-Flow snelheidsregelaar.
LET OP: Controleer of de juiste stroomsnelheid is ingesteld.
42
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Afbeelding A
ENGLISH
WAARSCHUWING: Om knoeien te voorkomen, verwijdert u de snelheidswijzigingssleutel uit de
wijzer door de sleutel recht uit de wijzer te trekken. Berg de sleutel voor later gebruik op een veilige
plaats op, bijv. aan een sleutelring.
Sluit de deksel op de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar. Voor een extra beveiliging tegen
knoeien kan de deksel met behulp van een standaard kabelbinder worden vergrendeld aan de
Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar.
NB: Desgewenst kan de deksel ook van de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar worden
verwijderd door de deksel helemaal te openen en hem vervolgens recht omhoog te trekken aan de
kunststof voetjes aan de onderkant van de deksel.
8. Begin de infusie door de klem te openen; het toedienen van de vloeistof begint onmiddellijk. Als
de slang geknikt is, rol het geknikte gedeelte dan tussen uw vingers zodat de slang zijn vorm
weer aanneemt en de vloeistof beter doorstroomt.
9. De infusie is klaar wanneer het elastomeer membraan niet langer uitgezet is. Sluit de klem,
koppel de pomp los en voer deze volgens het protocol van uw instelling af.
Afbeelding B
ITALIANO
Op een vlakke
ondergrond
leggen
SVENSKA
Afbeelding E
DANSK
Bolusnavulindicator
PORTUGUÊS
Afbeelding D
NEDERLANDS
Afbeelding C
NORSK
Juiste manier
Foute manier
TÜRKÇE
43
SUOMI
DE STROOMSNELHEID TIJDENS EEN INFUUS WIJZIGEN
1. Steek de snelheidswijzigingssleutel in de wijzer van de Select-A-Flow.
2. Draai aan de wijzer totdat de nieuwe stroomsnelheid is geselecteerd. Zorg dat u de wijzer op zijn
plaats hoort klikken en dat de geselecteerde stroomsnelheid is uitgelijnd onder de ml/h-markering
op de Select-A-Flow variabele snelheidsregelaar.
3. Verwijder de sleutel uit de wijzer en berg hem op een veilige plaats op voor later gebruik.
WAARSCHUWING: Het geneesmiddel kan met een onbekende stroomsnelheid worden
toegediend als de wijzer tussen stroomsnelheidstanden wordt geplaatst. De wijzer moet op zijn
plaats klikken.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
ACTIVEREN VAN DE BOLUS
1. Druk de PCA-knop in totdat de vergrendeling pakt (afbeelding A) om een bolusdosis van het
geneesmiddel toe te dienen.
2. De bolus wordt toegediend (dit kan 2 à 3 minuten of langer duren afhankelijk van de katheter).
Nadat de bolus voltooid is, springt de knop omhoog en wordt het reservoir weer bijgevuld.
3. De oranje indicator op de zijkant van het instrument laat zien hoeveel geneesmiddel er in het
reservoir is (afbeelding E).
4. De volgende volle bolus is beschikbaar wanneer de knop omhoog staat en de oranje indicator op
de zijkant van het instrument op het hoogste niveau is. Het navullen neemt ongeveer 30 minuten
in beslag.
5. Als de bolusknop wordt ingedrukt voordat de navultijd is verstreken, dan wordt een gedeeltelijke
bolusdosis toegediend.
LET OP: Als de knop niet binnen 30 minuten omhoog springt:
1. Is er mogelijk iets dat de doorstroming belemmert. Controleer de slang op knikken of
afklemming en of de bevestigde instrumenten, zoals een katheter of ongeventileerd filter,
doorgankelijk zijn. (Verifieer de doorgankelijkheid volgens uw standaardprotocol.)
2. De knop is mogelijk geblokkeerd, wat kan leiden tot een continue bolustoediening van 10 ml/h
(plus gekozen basaal) aan de patiënt. Draag de patiënt op de klem te sluiten. De pomp dient
vervangen te worden als dat nodig is.
LET OP
• Onvoldoende vullen van de pomp wordt afgeraden. De stroomsnelheid kan aanzienlijk sneller
worden als de pomp onvoldoende gevuld is.
De feitelijke infusietijden kunnen als gevolg van onderstaande oorzaken afwijken:
• Als de pomp met minder dan het nominale volume gevuld wordt, heeft dat een hogere
stroomsnelheid tot gevolg.
• Als de pomp met meer dan het nominale volume gevuld wordt, heeft dat een lagere
stroomsnelheid tot gevolg.
• De temperatuur beïnvloedt de viscositeit van de oplossing, wat in een kortere of langere
toedieningsduur resulteert. De Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow
is gekalibreerd met gebruik van een fysiologische zoutoplossing als oplosmiddel en
kamertemperatuur (22 °C, 72 °F) als werkomgeving. Het PCA-instrument moet aan de buitenzijde
van de kleding op kamertemperatuur worden gedragen.
• Toediening door de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow dient gestart te worden
binnen 8 uur na het vullen. Het bewaren van een gevulde Easypump RA met PCA-instrument
en Select-A-Flow gedurende meer dan 8 uur vóór het starten van de infusie kan een langere
toedieningsduur tot gevolg hebben.
• Als de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow in de koelkast moet worden
bewaard, moet u de set vóór gebruik op kamertemperatuur brengen (zie tabel 1, Informatie over
toedieningsduur, voor de tijd die nodig is om het instrument op kamertemperatuur te brengen).
Niet invriezen.
NB: De toedieningsduur kan door een langdurige bewaartijd aanzienlijk toenemen.
• De nominale stroomsnelheden van de Easypump RA met PCA-instrument en Select-A-Flow
zijn gebaseerd op het gebruik van een fysiologische zoutoplossing als oplosmiddel. Door
een geneesmiddel toe te voegen of een ander oplosmiddel te gebruiken kan de viscositeit
veranderen, met een hogere of lagere stroomsnelheid als gevolg. Als dextrose 5% wordt gebruikt,
neemt de toedieningsduur met 10% toe.
• Zorg ervoor dat er geen alcohol of detergenten (zoals zeep) op het filter terechtkomen; dit kan
lekkage uit de luchtafscheidingsuitlaat veroorzaken.
• Als de slang gedurende langere tijd afgeklemd is geweest, rol de slang dan tussen uw vingers om
de doorstroming te bevorderen.
44
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DIAGRAM VAN NAVULLING VAN PCA-INSTRUMENT
ENGLISH
VOORLICHTING VAN PATIËNT
Het is de verantwoordelijkheid van de arts om de patiënt te onderrichten de volgende symptomen
aan zijn/haar zorgverlener onmiddellijk te rapporteren:
• Meer pijn
• Roodheid, zwellen, pijn en/of afscheiding bij de katheterplaats
• Duizeligheid, licht in het hoofd
• Troebel gezichtsvermogen
• Tuiten, zoemen in de oren
• Metaalsmaak in de mond
• Verdoofd gevoel en/of tintelen van de mond en lippen
• Ander bijwerkingen, zoals slaperigheid, verwarring en misselijkheid/braken.
WAARSCHUWING: Symptomen wijzen wellicht op toxiciteit van het plaatselijke
verdovingsmiddel. Instrueer de patiënt de slangklem onmiddellijk te sluiten en contact op te
nemen met een arts.
• Instrueer de patiënt niet te rijden of zware machines te bedienen.
• De patiënt kan verlies van motorische beheersing of gevoelloosheid bij het lidmaat in kwestie
ondervinden. Neem de juiste voorzorgen om letsel bij de patiënt te voorkomen.
PORTUGUÊS
Bolusvolume (ml)
NEDERLANDS
DANSK
Navultijd (minuten)
NORSK
NORMALE STROOMCURVE
45
TÜRKÇE
SUOMI
ENGLISH
TABEL 1: Informatie over de toedieningsduur
Nominaal Maximaal Vastgehouden Basale
Bolusdosis Navultijd
vulvolume vulvolume
volume
snelheid
Gemiddelde
Opwarming
max snelheid tot kamertemp
RA PCA en SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 uur
RA PCA en SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 uur
Nauwkeurigheid van toediening: Wanneer gevuld tot het nominale volume, is de nauwkeurigheid als
volgt wanneer de infusie wordt gestart 0-8 uur na het vullen en een fysiologische zoutoplossing wordt
toegediend als oplosmiddel bij 21 °C, 72 °F.
Select-A-Flow: ± 20% van de ingestelde basale snelheid.
PCA-instrument: +10/-20% van de bolusdosis op het label.
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Model
iflo.com
LET OP: Krachtens de federale wet van de Verenigde Staten mag dit product uitsluitend door of op
voorschrift van een arts worden verkocht.
®
Easypump is een gedeponeerd handelsmerk van I-Flow Corporation, gedeponeerd bij het Amerikaanse
Octrooi- en handelsmerkenbureau.
™ Select-A-Flow en C-bloc zijn handelsmerken van I-Flow Corporation.
Amerikaanse en buitenlandse octrooien aangevraagd.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Voor de meest recente productinformatie en technische bulletins bezoekt u
46
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
47
SVENSKA
PRECAUÇÕES
• Não recomendamos que a bomba fique mal cheia. O enchimento insuficiente da bomba pode
aumentar de forma significativa o débito.
• A bomba Easypump é estéril e apirogénica. Não utilizar caso a embalagem estéril tenha sido
aberta ou danificada, ou se alguma das tampas de protecção não se encontrar bem colocada.
• Utilização única. Não reutilizar ou reesterilizar, nem voltar a encher.
• Não retirar da embalagem até estar pronto a ser utilizado.
• Este produto contém PVC plastificado com DEHP. Certas soluções podem ser incompatíveis
com o material de PVC utilizado no conjunto de administração. Consulte o folheto informativo do
fármaco e outras fontes de informação disponíveis para um melhor conhecimento de possíveis
problemas de incompatibilidade.
• Os fármacos utilizados com este sistema devem ser administrados de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do fármaco. Para atenuar os riscos de toxicidade dos fármacos,
pondere cuidadosamente o tipo de fármaco, a concentração, o débito máximo (bólus + basal) e a
situação clínica do doente.
• Quando se determinarem os requisitos de posologia, deve tomar-se em consideração o débito
máximo (bólus + basal).
• Conservar ao abrigo da luz e à temperatura ambiente: 10 °C a 40 °C, com humidade relativa de
10% a 90%.
• Não remova a aba de suporte vermelha até que a tubagem tenha sido completamente purgada.
• A aba vermelha deve ser retirada antes da utilização. Se a aba vermelha não for retirada antes
da utilização, o botão de bólus não irá funcionar, produzindo um débito máximo (bólus + basal).
• A quantidade de fármaco administrada ao longo do período terapêutico e o tempo de
administração podem variar até 20% devido a variações do débito. Quando planear a
administração do fármaco, tenha em consideração esta variação para reduzir os potenciais
efeitos secundários.
ITALIANO
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow destina-se a administrar uma infusão contínua de um
anestésico local, com um regulador de débito variável e um dispositivo PCA (analgesia controlada
pelo doente), junto de um nervo, para anestesia regional e controlo da dor no período pré-, peri- e
pós-operatório.
DEUTSCH
Figura 4 na página 2:
6Ê Der Grüne Punkt
(Apenas para
a Alemanha)
FRANÇAIS
9 Fármaco
: Dosagem
ESPAÑOL
RÓTULO DE FÁRMACOS
Figura 3 na página 2:
6 Nome do doente
7 Date
8 Hora
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA COM SELECT-A-FLOW E PCA:
(consulte a figura 1 na página 2):
6 Porta de enchimento
: Disco regulador do débito
7 Bomba de infusão de elastómero
; Regulador de débito variável Select-A-Flow
8 Clampe
< PCA
9 Filtro de eliminação de ar
= Tubagem
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
AVISO
• A infusão epidural de analgésicos está limitada à utilização de cateteres permanentes,
especificamente concebidos para administração epidural. Para impedir a infusão de fármacos
não indicados para utilização epidural, não utilize um conjunto que tenha portas aditivas.
É fortemente recomendado que os dispositivos utilizados para administração de fármacos por via
epidural sejam claramente diferenciados dos outros dispositivos de infusão.
CONTRA-INDICAÇÕES
• A Easypump não se destina à administração de sangue, produtos derivados do sangue, lípidos,
APT ou emulsões lipídicas.
• O Conjunto de administração Select-A-Flow não é compatível com o fluorouracilo (5FU).
INSTRUÇÕES DE ENCHIMENTO DA BOMBA – Utilize uma técnica asséptica
1. Retire a tampa da porta de enchimento e feche o clampe da tubagem.
2. A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow pode ser enchida com uma seringa ou um dispositivo
semelhante. Retire todo o ar do dispositivo de enchimento.
3. Ligue a porta de enchimento à seringa cheia e inverta a bomba (consulte a figura 2 na página 2,
relativamente à técnica adequada). Segure com firmeza na seringa, utilizando as duas mãos, e
empurre continuamente o êmbolo até o volume ser administrado. Não empurre a bomba durante
o enchimento, dado que a ponta da seringa se poderá partir. Repita conforme necessário.
4. Retire o dispositivo de enchimento da porta de enchimento e volte a colocar a tampa da porta de
enchimento de forma segura.
5. Identifique com as informações farmacêuticas e do doente adequadas. Os rótulos podem ser
colocados à volta do conjunto de tubagem Select-A-Flow.
PURGA
1. Rode o disco Select-A-Flow para a posição Ø (desligado).
2. Prima o botão de PCA até ficar preso em baixo (figura A). O botão ficará na posição inferior.
3. Assente o dispositivo de PCA numa superfície plana, com o rótulo da chave vermelha virado
para cima (figura B).
4. Abra o clampe e retire a tampa da extremidade distal para começar a purgar a bomba. Não
elimine a tampa.
5. Observe a remoção de ar no dispositivo de PCA. Quando todo o ar for removido e o fármaco
ultrapassar o ponto “Y” distal (aproximadamente 4 minutos), regule o Select-A-Flow para o débito
mais elevado (14 ou 7 ml/h, dependendo do modelo).
6. Observe a remoção de ar no Select-A-Flow (aproximadamente 2 minutos). Quando a totalidade
do ar tiver sido removida de todo o conjunto, volte a colocar a tampa da extremidade distal até
estar pronto a utilizar.
7. Retire a aba vermelha do dispositivo de PCA, puxando a direito (figura C). O botão regressará
à sua posição mais elevada. Aguarde 30 minutos para que ocorra um enchimento completo. O
indicador laranja de reenchimento deverá encontrar-se na posição superior (figura E).
PRECAUÇÃO: Não puxe a aba vermelha para cima, pois esta poderá partir-se (figura D). Não
utilizar se a aba vermelha se partir dentro da unidade, dado que pode ocorrer um débito máximo
(basal + bólus).
8. Volte a rodar o disco Select-A-Flow para a posição Ø (desligado), até estar pronto a utilizar.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o disco regulador está na posição Ø (desligado) ou que o
clampe está fechado.
48
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Figura B
ESPAÑOL
Figura A
ENGLISH
INICIAR A INFUSÃO
1. O doente deve ser ensinado por um prestador de cuidados de saúde relativamente à forma de
utilização correcta do produto.
2. Não utilizar quando estiver a tomar um duche, banho ou a nadar.
3. Não coloque num microondas nem mergulhe em água.
4. Limpe o local de acesso do doente, de acordo com o protocolo padrão.
5. Certifique-se de que o cateter está permeável (sem obstruções).
6. Ligue a tubagem da Easypump ao cateter do doente. Assegure-se de que a conexão está segura.
7. Escolha o débito adequado rodando o disco do Select-A-Flow até ouvir um “clique” e o valor do
débito estar alinhado com a marca ml/h na superfície do regulador Select-A-Flow.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o disco marca o débito correcto.
AVISO: Para evitar alterações indevidas, retire a chave de alteração do débito do disco, puxando-a
a direito para fora. Guarde a chave num local seguro para a poder utilizar mais tarde, por exemplo,
num porta-chaves.
Feche a tampa sobre o Regulador de débito variável Select-A-Flow. Para uma maior defesa contra
utilizações indevidas, a tampa poderá ser presa ao Regulador de débito variável Select-A-Flow com
uma fita de aperto padrão.
Nota: Se assim o pretender, a tampa do Regulador de débito variável Select-A-Flow poderá ser
removida, bastando abrir totalmente a tampa e, em seguida, puxá-la a direito para cima, segurando
pelos pés de plástico existentes na base da tampa.
8. Inicie a infusão abrindo o clampe; a administração de fluido iniciar-se-á imediatamente. Se
a tubagem estiver dobrada, rode a parte dobrada entre os dedos para restaurar a forma da
tubagem e promover o fluxo do fluido.
9. A infusão termina quando a membrana de elastómero deixar de se expandir. Feche o clampe,
desligue e elimine a bomba de acordo com o protocolo da sua instituição.
Assentar numa
superfície plana
DANSK
NORSK
Figura C
Figura D
Figura E
SUOMI
Forma correcta
Forma incorrecta
49
TÜRKÇE
Indicador de
reenchimento
do bólus
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
ALTERAR O DÉBITO DURANTE UMA INFUSÃO
1. Introduza a chave de alteração do débito no disco Select-A-Flow.
2. Rode o disco até o novo débito ser seleccionado. Certifique-se de que ouve o disco regulador
fazer um “clique” e que o valor do débito escolhido fica alinhado por baixo da marca de ml/h no
Regulador de débito variável Select-A-Flow.
3. Retire a chave do disco e guarde-a num local seguro para utilizações futuras.
AVISO: Caso o disco esteja posicionado entre dois valores de débito poderá ocorrer um débito
desconhecido. Certifique-se de que o disco se encaixa, com um clique, na posição pretendida.
ACTIVAÇÃO DO BÓLUS
1. Para administrar uma dose em bólus do fármaco, prima o botão de PCA até que este fique
travado (figura A).
2. O bólus será administrado (poderá demorar 2 a 3 minutos ou mais, dependendo do cateter).
Após a conclusão do bólus, o botão irá soltar-se e o reservatório começará a encher.
3. O indicador laranja, localizado na face lateral do dispositivo, mostra a quantidade de fármaco que
está presente no reservatório (figura E).
4. O bólus total seguinte ficará disponível quando o botão se encontrar em cima e o indicador
laranja, localizado na face lateral do dispositivo, estiver no nível de cima. A duração de um
enchimento é de aproximadamente 30 minutos.
5. Se pressionar o botão de bólus antes do fim do tempo de enchimento, resultará numa dose de
bólus parcial.
PRECAUÇÃO: Se o botão não se soltar no prazo de 30 minutos, então:
1. Poderá existir algo a impedir o fluxo. Verifique se existem dobras no tubo, se algum
clampe está fechado ou se algum dos dispositivos ligados, como um cateter ou um filtro
sem ventilação, se encontra obstruído. (Verifique a permeabilidade de acordo com o
protocolo local.)
2. O botão pode estar preso, o que pode resultar na administração contínua de um bólus a
10 ml/h (mais o débito basal seleccionado) ao doente. Informe o doente para fechar o clampe.
A bomba deve ser substituída, se apropriado.
PRECAUÇÕES
• Não recomendamos que a bomba fique mal cheia. O enchimento insuficiente da bomba pode
aumentar de forma significativa o débito.
Os tempos de infusão reais poderão variar devido aos seguintes factores:
• O enchimento da bomba com um volume inferior ao nominal resulta num débito mais elevado.
• O enchimento da bomba com um volume superior ao nominal resulta num débito mais baixo.
• A temperatura afectará a viscosidade da solução, o que poderá diminuir ou aumentar o tempo de
administração. A Easypump RA com PCA e Select-A-Flow foi calibrada utilizando soro fisiológico
como diluente e utilizando a temperatura ambiente (22 °C, 72 °F) como temperatura de
funcionamento. O dispositivo de PCA deve ser usado por fora da roupa e mantido à temperatura
ambiente.
• A administração com a bomba Easypump RA com PCA e Select-A-Flow deverá ser iniciada no
prazo de 8 horas após o enchimento. O armazenamento de uma Easypump RA com
Select-A-Flow e dispositivo de PCA durante mais de 8 horas antes do início da infusão poderá
resultar num período de administração mais prolongado.
50
•
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
EDUCAÇÃO DO DOENTE
É da responsabilidade do médico ensinar o doente a notificar imediatamente a ocorrência de
qualquer um dos sintomas seguintes ao seu prestador de cuidados de saúde:
• Aumento da dor
• Vermelhidão, inchaço, dor e/ou corrimento no local do cateter
• Tonturas e desequilíbrios
• Visão turva
• Zumbidos nos ouvidos
• Gosto metálico na boca
• Dormência e/ou formigueiros da boca e lábios
• Outros efeitos secundários, como sonolência, desorientação e náuseas/vómitos
AVISO: Os sintomas poderão indicar uma toxicidade do anestésico local. O doente deve ser
informado para fechar imediatamente o clampe da tubagem e contactar o médico.
• O doente deve ser informado de que não pode conduzir ou operar maquinaria pesada.
• O doente poderá sentir uma perda do controlo motor ou da sensibilidade no membro afectado ou
em áreas próximas do mesmo. Certifique-se de que são adoptadas as medidas apropriadas para
evitar lesões do doente.
FRANÇAIS
•
ESPAÑOL
•
ENGLISH
•
Caso seja necessário armazenar a unidade Easypump RA com PCA e Select-A-Flow no
frigorífico, deixe a unidade aquecer até à temperatura ambiente antes da utilização (consulte a
tabela 1: Informações sobre o tempo de administração, para obter as informações sobre o tempo
necessário para atingir a temperatura ambiente). Não congele.
Nota: O tempo de administração pode aumentar significativamente em consequência de um
longo período de armazenamento.
Os débitos nominais da Easypump RA com PCA e Select-A-Flow baseiam-se na utilização de
soro fisiológico como diluente. A adição de qualquer fármaco ou a utilização de qualquer outro
diluente poderá alterar a viscosidade e resultar num maior ou menor débito. A utilização de
dextrose a 5% resultará num aumento de 10% do tempo de administração.
Evite sujar o filtro com álcool ou detergentes (como sabão), os quais poderão provocar fugas
pelo orifício de ventilação.
Deslize o tubo entre os dedos para promover o fluxo, caso a tubagem tenha sido clampada
durante um longo período de tempo.
GRÁFICO DE REENCHIMENTO DO DISPOSITIVO DE PCA
SUOMI
Vol. bólus (ml)
NORSK
TÜRKÇE
Tempo de enchimento (minutos)
51
Nominal
DEUTSCH
FRANÇAIS
DÉBITO
ESPAÑOL
ENGLISH
CURVA DE FLUXO TÍPICA
TABELA 1: Informações sobre o tempo de administração
Modelo
Volume de
enchimento
nominal
Volume de
enchimento
máximo
Volume
retido
RA PCA e SAF 1-7
400 ml
550 ml
RA PCA e SAF 2-14
400 ml
550 ml
Débito
basal
Dose
de bólus
Tempo de
reenchimento
Média do
débito
máximo
Ref à
temperatura
ambiente
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 horas
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 horas
Exactidão da administração: Quando cheia com o volume nominal, a exactidão é a seguinte quando
se inicia a infusão 0 a 8 horas depois do enchimento e se administra soro fisiológico como diluente
a 21 °C, 72 °F.
Select-A-Flow: ± 20% do débito basal seleccionado.
PCA: +10/-20% da dose de bólus no rótulo.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
TEMPO DE ADMINISTRAÇÃO
Para obter as informações sobre os produtos e
boletins técnicos mais recentes, visite
iflo.com
PRECAUÇÃO: A lei federal (dos Estados Unidos) só permite a venda deste dispositivo a médicos ou
mediante prescrição médica.
®
Easypump é uma marca comercial registada da I-Flow Corporation, registada no Departamento de
Patentes e Marcas Comerciais dos E.U.A. (U.S. Patent and Trademark Office).
™ Select-A-Flow e C-bloc são marcas comerciais da I-Flow Corporation.
Patentes dos EUA e patentes estrangeiras pendentes.
52
Figur 4 på side 2:
6 Der Grüne Punkt
(Kun for Tyskland)
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
53
SVENSKA
ADVARSEL
• Epidural infusion af analgetika er begrænset til brug af indlagte katetre, som er specifikt designet
til epidural administrering. For at forebygge infusion af lægemidler, der ikke er indiceret til epidural
brug, må et sæt med tilsætningsåbninger ikke anvendes. Det anbefales stærkt, at enheder,
der bruges til administrering af medicin via epiduralbaner, tydeligt differentieres fra andre
infusionsenheder.
ITALIANO
FORHOLDSREGLER
• Vi anbefaler ikke at underfylde pumpen. Hvis pumpen underfyldes, kan det øge flowhastigheden
signifikant.
• Easypump er steril og nonpyrogen. Må ikke anvendes, hvis pakningen er anbrudt, beskadiget
eller hvis en af beskyttelsesstudserne ikke er på plads.
• Kun til engangsbrug. Må ikke resteriliseres, genanvendes eller genpåfyldes.
• Må ikke tages ud af emballagen, før den skal bruges.
• Dette produkt anvender DEHP plastificeret PVC. Visse opløsninger kan være inkompatible
med PVC-materialet, der bruges i administrationssættet. Der henvises til lægemidlets
indlægsseddel og andre tilgængelige informationskilder for en nøjere forståelse af mulige
inkompatibilitetsproblemer.
• Den medicin, der anvendes med dette system, skal administreres i overensstemmelse med
vejledningen fra fabrikanten af lægemidlet. Lægemiddel, koncentration, maksimal hastighed
(bolus + basal) og patientens kliniske tilstand skal nøje overvejes for at mindske risiciene for
lægemiddeltoksicitet.
• Maksimal hastighed (bolus + basal) skal tages i betragtning, når dosiskrav bestemmes.
• Opbevares beskyttet mod lys ved stuetemperatur: 10 °C-40 °C, 10%-90% relativ fugtighed.
• Fjern ikke den røde holdenøgle, førend slangen er fuldstændig primet.
• Den røde nøgle skal fjernes inden brug. Hvis den røde nøgle ikke fjernes før brug, vil
bolusknappen ikke fungere, hvilket resulterer i maksimal flowhastighed (bolus + basal).
• Mængden af medicin i løbet af behandlingsperioden og administreringstiden kan variere
med op til 20% pga. variation i flowhastigheden. Tag venligst denne varians i betragtning, når
medicinadministreringen bestemmes for at reducere potentielle bivirkninger.
DEUTSCH
INDIKATIONER
Easypump RA med PKA (patientkontrolleret analgetikum) og Select-A-Flow er beregnet til at
give kontinuerlig infusion af et lokalanæstetikum, med en variabel flowhastighedskontrollør og en
PKA-enhed nær en nerve med henblik på regional anæstesi og smertelindring ved præoperativ,
peroperativ og postoperativ kirurgi.
FRANÇAIS
9 Medicin
: Dosering
ESPAÑOL
MEDICINMÆRKAT
Figur 3 på side 2:
6 Patientnavn
7 Dato
8 Klokkeslæt
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OG SELECT-A-FLOW:
(se Figur 1 på side 2):
6 Påfyldningsåbning
: Flowhastighedsskive
7 Elastomerinfusionspumpe
; Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør
8 Klemme
< PKA-enhed
9 Lufteliminerende filter
= Slange
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
KONTRAINDIKATIONER
• Easypump er ikke beregnet til administrering af blod, blodprodukter, lipider, TPN eller
fedtemulsioner.
• Select-A-Flow administrationssættet er ikke kompatibelt med fluoruracil (5FU).
VEJLEDNING TIL FYLDNING AF PUMPEN – Anvend aseptisk teknik
1. Fjern studsen til påfyldningsåbningen og luk klemmen på slangen.
2. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow kan fyldes med en sprøjte eller en lignende enhed.
Fjern al luft fra påfyldningsenheden.
3. Sæt påfyldningsåbningen på den fyldte sprøjte og vend pumpen om (se Figur 2 på side 2 for
korrekt teknik). Tag fat om sprøjten med begge hænder og et fast greb og tryk stemplet ned
kontinuerligt, indtil volumenet er dispenseret. Tryk ikke ned på pumpen under påfyldning, da
sprøjtespidsen kan brække af. Gentag efter behov.
4. Fjern påfyldningsenheden fra påfyldningsåbningen og sæt studsen til påfyldningsåbningen
forsvarligt på igen.
5. Sæt mærkat på med den relevante medicin og patientinformation. Mærkater kan vikles omkring
Select-A-Flow slangesættet.
PRIMING
1. Sæt Select-A-Flow skiven på Ø (afbrudt).
2. Tryk ned på PKA-knappen, indtil den låser fast (Figur A). Knappen vil låse sig fast i ned position.
3. Læg PKA-enheden på en plan flade med mærkatsiden på den røde nøgle opad (Figur B).
4. Åbn klemmen og fjern den distale endestuds for at begynde at prime pumpen. Bortskaf ikke
studsen.
5. Observér PKA-enheden for fjernelse af luft. Når al luft er fjernet og medicinen flyder forbi det
distale “Y”-sted (ca. 4 minutter), sættes Select-A-Flow på den højeste flowhastighedsindstilling
(14 eller 7 ml/h afhængig af modellen).
6. Observér Select-A-Flow for fjernelse af luft (ca. 2 minutter). Når al luft er fjernet fra hele sættet,
sættes den distale endestuds på igen, indtil sættet skal bruges.
7. Fjern den røde holdenøgle fra PKA-enheden ved at trække den lige ud (Figur C). Knappen
vender tilbage til dens øverste position. Giv 30 minutter til fuldstændig fyldning. Den orange
indikator til boluspåfyldning vil være i øverste position (Figur E).
FORSIGTIG: Træk ikke den røde nøgle opad, da den kan gå i stykker (Figur D). Må ikke bruges,
hvis den røde nøgle brækker inden i enheden, da maksimal flowhastighed (basal + bolus) kan
forekomme.
8. Drej Select-A-Flow skiven tilbage til Ø (afbrudt), indtil den skal bruges.
FORSIGTIG: Sørg for, at skiven er i Ø (afbrudt) position, eller at klemmen er lukket.
START AF INFUSION
1. Patienten skal oplæres i korrekt brug af produktet af sundhedspersonale.
2. Må ikke bruges under brusebadning, badning eller svømning.
3. Må ikke kommes i mikrobølgeovn eller lægges i vand.
4. Soignér adgangsstedet på patienten ifølge standard protokollen.
5. Kontrollér, at katetret er åbent (uden okklusioner).
6. Tilslut Easypump-slangen til patientens kateter. Sørg for, at tilslutningen er forsvarlig.
7. Vælg den passende flowhastighed ved at dreje skiven på Select-A-Flow, indtil skiven går på
plads med et klik og flowhastighedsindstillingen står ud for ml/h mærket på forsiden af
Select-A-Flow kontrolløren.
54
DEUTSCH
ITALIANO
Læg det på
en plan flade
FRANÇAIS
Figur B
ESPAÑOL
Figur A
ENGLISH
FORSIGTIG: Kontrollér, at den korrekte flowhastighed er valgt.
ADVARSEL: For at undgå manipulering fjernes den hastighedsændrende nøgle fra skiven ved at
trække nøglen lige ud. Gem nøglen på et sikkert sted til senere brug, fx på en nøglering.
Luk låget over Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør. Hvis der ønskes øget sikkerhed mod
manipulering, kan låget låses til Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør ved hjælp af et
almindeligt bindebånd.
Bemærk: Hvis det ønskes, kan låget også fjernes fra Select-A-Flow variabel hastighedskontrollør
ved helt at åbne låget og dernæst trække det lige op ved plastfødderne ved bunden af låget.
8. Påbegynd infusion ved at åbne klemmen; væskeadministrering starter øjeblikkeligt. Hvis der er
knæk på slangen, rulles den knækkede del af slangen mellem fingrene for at genskabe slangens
form og fremme væskeflowet.
9. Infusionen er fuldført, når elastomermembranen ikke længere er udvidet. Luk klemmen, frakobl
og bortskaf pumpen ifølge institutionens protokol.
SVENSKA
Figur E
DANSK
Indikator til
boluspåfyldning
PORTUGUÊS
Figur D
NEDERLANDS
Figur C
NORSK
Rigtigt
Forkert
TÜRKÇE
55
SUOMI
ÆNDRING AF FLOWHASTIGHED UNDER EN INFUSION
1. Sæt den hastighedsændrende nøgle i Select-A-Flow skiven.
2. Drej skiven, indtil den nye flowhastighed er valgt. Sørg for, at du hører skiven gå på plads
med et “klik” og at den valgte flowhastighed står ud for ml/h mærket på Select-A-Flow variabel
hastighedskontrolløren.
3. Fjern nøglen fra skiven og gem den på et sikkert sted til senere brug.
ADVARSEL: Der kan opstå en ukendt flowhastighed, hvis skiven sættes mellem flowhastighedsindstillinger. Kontrollér, at skiven går på plads med et klik.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
BOLUSAKTIVERING
1. Tryk ned på PKA-knappen, indtil den låser på plads (Figur A) for at administrere en bolusdosis
medicin.
2. Bolus vil blive administreret (kan tage 2-3 minutter eller længere, afhængig af katetret). Når
bolusen er fuldført, springer knappen op, og reservoiret begynder at fyldes igen.
3. Den orange indikator, som sidder på siden af enheden, viser hvor megen medicin, der er i
reservoiret (Figur E).
4. Den næste fulde bolus er klar, når knappen er i op-position, og den orange indikator på siden af
enheden er i øverste niveau. En genopfyldning varer ca. 30 minutter.
5. Et tryk på bolusknappen inden slutningen af genopfyldningstiden vil resultere i en delvis
bolusdosis.
FORSIGTIG: Hvis knappen ikke springer op igen inden for 30 minutter, kan det være at:
1. Et eller andet hæmmer flowet. Se efter om der er knæk på slangen, lukket klemme eller om
tilsluttede enheder er åbne, som fx et kateter eller et uventileret filter. (Verificér åbenhed i
overensstemmelse med standard hospitalsprotokol.)
2. Knappen kan sidde fast, hvilket kan resultere i en kontinuerlig bolusadministrering på
10 ml/h (plus valgt basal) til patienten. Instruér patienten i at lukke klemmen. Pumpen skal
udskiftes, hvis det er hensigtsmæssigt.
FORHOLDSREGLER
• Vi anbefaler ikke at underfylde pumpen. Hvis pumpen underfyldes, kan det øge flowhastigheden
signifikant.
De reelle infusionstider kan variere afhængig af følgende:
• Hvis pumpen påfyldes med mindre end nominelt volumen, resulterer det i en hurtigere
flowhastighed.
• Hvis pumpen påfyldes med mere end nominelt volumen, resulterer det i en langsommere
flowhastighed.
• Temperaturen vil påvirke opløsningens viskositet, hvilket resulterer i kortere eller længere
administreringstid. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er kalibreret med fysiologisk
saltvand som fortynder og stuetemperatur (22 °C, 72 °F) som omgivende miljø. PKA-enheden
skal bæres uden på tøjet og holdes ved stuetemperatur.
• Administrering af Easypump RA med PKA og Select-A-Flow skal startes inden for 8 timer fra
fyldning. Opbevaring af en fyldt Easypump RA med Select-A-Flow og PKA-enhed længere end
8 timer inden påbegyndelse af infusion kan resultere i en længere administreringstid.
• Hvis Easypump RA enheden med PKA og Select-A-Flow skal opbevares i køleskabet, skal
enheden have lov at varme op til stuetemperatur, inden den bruges (se Tabel 1: Information om
administreringstid, for information om den tid, der er påkrævet for at nå stuetemperatur). Må ikke
fryses.
Bemærk: Administreringstid kan øges signifikant som et resultat af forlænget opbevaringstid.
• Nominelle flowhastigheder for Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er baseret på brug
af fysiologisk saltvand som fortynderen. Tilsætning af et eventuelt lægemiddel eller brug af en
anden fortynder kan ændre viskositeten og resultere i øget eller nedsat flowhastighed. Brug af
5% dextrose vil resultere i en 10% længere administreringstid.
• Undgå at få alkohol eller vaskemidler (såsom sæbe) på filteret, der kan forårsage lækage fra den
lufteliminerende ventilationsåbning.
• Rul slangen mellem fingrene for at fremme flowet, hvis slangen har været afklemt i længere tid.
56
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
PKA PÅFYLDNINGSSKEMA
ENGLISH
PATIENTINSTRUKTION
Det er lægens ansvar at instruere patienten i øjeblikkeligt at rapportere følgende symptomer til
patientens egen læge eller sygeplejerske.
• Øget smerte
• Rødme, hævelse, smerte og/eller udsivning ved kateterstedet
• Svimmelhed, uklarhed
• Sløret syn
• Ringen eller summen for ørerne
• Metalsmag i munden
• Følelsesløshed og/eller prikken i munden eller læberne
• Andre bivirkninger som f.eks. sløvhed, desorientering og kvalme/opkastning
ADVARSEL: Symptomer kan være tegn på lokal anæstetikum toksicitet. Patienter skal instrueres
i øjeblikkeligt at lukke slangeklemmen og kontakte en læge.
• Patienten bør instrueres i ikke at føre køretøj eller betjene maskiner.
• Patienten kan få tab af bevægelseskontrol eller føleevne ved og omkring det påvirkede
ekstremitet. Sørg for, at hensigtsmæssige foranstaltninger følges for at undgå patientskade.
PORTUGUÊS
Bolusvol. (ml)
NEDERLANDS
DANSK
Genpåpfyldningstid (minutter)
NORSK
SUOMI
FLOWHASTIGHED
TYPISK FLOWKURVE
Nominel
TÜRKÇE
ADMINISTRERINGSTID
57
ENGLISH
TABEL 1: Information om administreringstid
Nominelt
Maksimalt
Tilbagepåfyldnings- påfyldningsholdt vol.
vol.
vol.
Basalhastighed
GenBolusdosis påfyldningstid
Gennemsnitlig
maks.
hastighed
Fra
køleskabstemp. til
stuetemp.
RA PKA og SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 timen
RA PKA og SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 timen
Administreringsnøjagtighed: Når enheden fyldes til nominelt volumen, er nøjagtigheden som følger,
når infusionen påbegyndes 0-8 timer efter påfyldning og administrering af fysiologisk saltvand som
fortynder ved 21 °C, 72 °F.
Select-A-Flow: ± 20% af den indstillede basal hastighed.
PKA-enhed: +10/-20% af den mærkede bolusdosis.
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Model
iflo.com
FORSIGTIG: Forbundslovgivningen (USA) begrænser dette udstyr til salg ved eller på en læges ordination.
®
Easypump er et varemærke tilhørende I-Flow Corporation, der er registreret i det amerikanske patent- og
varemærkedirektorat.
™ Select-A-Flow og C-bloc er varemærker tilhørende I-Flow Corporation.
Amerikanske og udenlandske patenter anmeldt.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Du finder den nyeste produktinformation og tekniske bulletiner på
58
Figur 4 på side 2:
6 Der Grüne Punkt
(Bare for Tyskland)
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
59
SVENSKA
ADVARSEL
• Epidural infusjon av analgetika er begrenset til bruk av innlagte katetre som er spesielt utformet
til epidural infusjon. For å unngå infusjon av legemidler som ikke er indisert for epidural
anvendelse, unnlat å bruke iv-sett med tilleggsporter. Det anbefales sterkt at det skilles tydelig
mellom anordninger brukt til administrering av preparater via epidurale veier og alle andre
infusjonsanordninger.
ITALIANO
FORHOLDSREGLER
• Underfylling av pumpen er ikke anbefalt. Flythastigheten i en underfylt pumpe kan øke betydelig.
• Easypump er steril og ikke-pyrogen. Ikke bruk hvis pakken er åpen, skadet eller hvis en av
beskyttelseshettene ikke er på plass.
• Kun til engangsbruk. Ikke resterilisere, bruke om igjen eller etterfylle.
• Ikke fjern fra pakken før den er klar til bruk.
• Dette produktet bruker DEHP-plastisert PVC. Visse oppløsninger kan være inkompatible
med PVC-materialet brukt i administreringssettet. Se etter i legemidlets pakkevedlegg og
andre tilgjengelige informasjonskilder for å oppnå grundigere opplysninger angående mulige
inkompatibilitetsproblemer.
• Preparater som brukes med dette systemet bør administreres i henhold til legemiddelprodusentens
bruksanvisninger. Vurder nøye legemidlets konsentrasjon, maksimal flythastighet (bolus + basal)
og pasientens kliniske status for å forminske risikoen for legemiddelforgiftning.
• Den maksimale flythastigheten (bolus + basal) bør tas i betraktning når dosebehovet bestemmes.
• Oppbevares beskyttet mot lys ved romtemperatur: 10 °C-40 °C, 10 %-90 % relativ fuktighet.
• Ikke fjern den røde holdeklaffen før slangen er fullstendig påfylt.
• Den røde klaffen må fjernes før bruk. Hvis den røde klaffen ikke fjernes før bruk, vil bolusknappen
unnlate å virke, og resultere i maksimal flythastighet (bolus + basal).
• Legemiddelmengden i den terapeutiske perioden og tilførselstiden kan variere opp til 20 % pga.
av variasjon i flythastigheten. Vennligst ta denne differansen i betraktning når legemidlets tilførsel
fastslås for å redusere mulige uheldige hendelser.
DEUTSCH
BRUKSOMRÅDER
Easypump RA med PKA (pasientkontrollert analgetikum) og Select-A-Flow, er utformet til kontinuerlig
infusjonstilførsel av lokalbedøvelse, med en styreenhet for variabel flythastighet og en PKA-enhet,
nær en nerve for regional bedøvelse og smertebehandling ved preoperativ, perioperativ og
postoperativ kirurgi.
FRANÇAIS
9 Preparat
: Dosering
ESPAÑOL
PREPARATETS ETIKETT
Figur 3 på side 2:
6 Pasientens navn
7 Dato
8 Tid
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA MED PKA OG SELECT-A-FLOW:
(se figur 1 på side 2):
6 Påfyllingsport
: Tallskive for flythastighet
7 Elastomerisk infusjonspumpe
; Select-A-Flow styreenhet for variabel hastighet
8 Klemme
< PKA-enhet
9 Luftfjerningsfilter
= Slange
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
KONTRAINDIKASJONER
• Easypump er ikke beregnet på tilførsel av blod, blodprodukter, lipider, TPN eller fete emulsjoner.
• Select-A-Flow administreringssett er ikke kompatibelt med fluoruracil (5FU).
ANVISNINGER FOR Å FYLLE PUMPEN – Anvend aseptisk teknikk
1. Fjern påfyllingsportens hette og lukk klemmen på slangen.
2. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow kan fylles på med en sprøyte eller lignende anordning.
Fjern all luft fra påfyllingsanordningen.
3. Fest påfyllingsporten til den fylte sprøyten og snu pumpen opp ned (se figur 2 på side 2 for
riktig teknikk). Ta et godt tak i sprøyten med begge hender og skyv stemplet uavbrutt nedover til
volumet er tilført. Ikke skyv pumpen nedover mens du fyller på, da kan sprøytespissen brekke.
Gjenta etter behov.
4. Fjern fyllingsanordningen fra påfyllingsporten og sett hetten forsvarlig på igjen.
5. Merke med hensiktsmessig legemiddel- og pasientinformasjon. Etiketter kan vikles rundt
Select-A-Flow-slangesettet.
PÅFYLLING
1. Sett Select-A-Flow-tallskiven i Ø, av-posisjon.
2. Trykk ned PKA-knappen til den smekkes igjen i nedlåst stilling (figur A). Knappen låses.
3. Legg PKA-enheten på et flatt underlag med etiketten til den røde klaffen vendt opp (figur B).
4. Åpne klemmen og fjern den distale endehetten for å fylle pumpen. Ikke kast hetten.
5. Hold øye med luftfjerningen i PKA-enheten. Etter at all luften er fjernet og legemidlet flyter forbi
det distale “Y”-stedet (ca. 4 minutter) sett Select-A-Flow til høyeste flythastighet (14 eller 7 ml/h,
avhengig av modellen).
6. Hold øye med luftfjerningen i Select-A-Flow-enheten (ca. 2 minutter). Når all luft er fjernet fra hele
settet, sett på den distale endehetten igjen til det er klart til bruk.
7. Fjern den røde holdeklaffen fra PKA-enheten ved å dra den rett ut (figur C). Knappen
vender tilbake til sin opp-posisjon. Beregn 30 minutter til komplett påfylling. Den oransje
påfyllingsindikatoren vil være i øverste posisjon (figur E).
FORHOLDSREGEL: Ikke dra den røde klaffen oppover, den kan brekke (figur D). Ikke bruk
hvis den røde klaffen brekker (innvendig enhet) når den fjernes, da dette kan føre til maksimal
flythastighet (bolus + basal).
8. Drei Select-A-Flow tallskiven tilbake til Ø, av-posisjon, til den er klar til bruk.
FORHOLDSREGEL: Forsikre deg at tallskiven er i Ø, av-posisjon, eller at klemmen er lukket.
STARTE INFUSJONEN
1. Pasienten må instrueres av legen/helsepersonellet til å bruke produktet på riktig måte.
2. Ikke bruk under dusjen, i badet eller ved svømming.
3. Ikke sett i mikrobølgeovn eller legge i vann.
4. Rense pasientens tilgangssted ifølge vanlige rutiner.
5. Vær sikker på at kateteret er åpent (fri for okklusjoner).
6. Tilkoble Easypump-slangen til pasientens kateter. Sørg for at koblingen sitter godt fast.
7. Velg egnet flythastighet ved å dreie tallskiven til Select-A-Flow helt til skiven klikker på plass og
flythastighetens innstilling er rettet inn med ml/h-merket på forsiden av Select-A-Flow styreenhet.
FORHOLDSREGEL: Sørg for å ha stilt inn riktig flythastighet.
60
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Figur B
Figur A
ENGLISH
ADVARSEL: For å unngå manipulering, fjern nøkkelen for hastighetsendring fra tallskiven ved å dra
nøkkelen rett ut. Plasser nøkkelen på et sikkert sted til senere bruk, for eks. festet til et nøkkelknippe.
Sett dekselet over Select-A-Flow styreenheten for variabel hastighet. For økt motstandskraft mot
manipulering, kan dekselet låses til Select-A-Flow styreenhet for variabel flythastighet ved bruk av
vanlig buntbånd.
Merknad: Hvis ønsket, kan dekselet også fjernes fra Select-A-Flow styreenhet for variabel hastighet
ved å åpne dekselet helt, og deretter dra i plastføttene nederst på dekselet rett opp.
8. Begynn infusjonen ved å åpne klemmen; væsketilførselen starter omgående. Hvis slangen er
floket, rull den flokete slangedelen mellom fingrene for å gjenopprette slangens form og forbedre
flyteevnen.
9. Infusjonen er fullført når den elastomeriske membranen ikke utvider seg lenger. Lukk klemmen,
frakoble, og avhend pumpen ifølge helseinstitusjonens rutiner.
ITALIANO
Legges på flatt
underlag
SVENSKA
Figur D
Figur E
NEDERLANDS
Figur C
PORTUGUÊS
NORSK
Riktig måte
DANSK
Boluspåfyllingsindikator
Feil måte
TÜRKÇE
61
SUOMI
ENDRE FLYTHASTIGHETEN UNDER EN INFUSJON
1. Sett nøkkelen for hastighetsendring inn i Select-A-Flow tallskiven.
2. Drei tallskiven inntil den nye flythastigheten er valgt. Kontroller at du hører tallskiven “klikker” på
plass og at den valgte flythastigheten er rettet inn under ml/h merket på Select-A-Flow styreenhet
for variabel flythastighet.
3. Fjern nøkkelen fra tallskiven og legg den på et sikkert sted til senere bruk.
ADVARSEL: Det kan oppstå en ukjent flythastighet hvis tallskiven blir justert mellom
flythastighetens innstillinger. Sørg for at tallskiven klikkes på plass.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
BOLUSAKTIVERING
1. For å tilføre en bolusdose med preparat, trykk ned PKA-knappen til den låses på plass (figur A).
2. Bolusen vil bli tilført (kan ta 2-3 minutter eller lengre, det avhenger av katetret). Etter at bolusen er
tilført, vil knappen sprette opp og reservoaret begynner å fylle seg på nytt.
3. Den oransje indikatoren på siden av anordningen viser preparatmengden i reservoaret (figur E).
4. Den neste fulle bolusen er tilgjengelig når knappen er i opp-posisjon og den oransje indikatoren
på siden av anordningen befinner seg på øverste nivå. En ny påfylling tar om lag 30 minutter.
5. Hvis bolusknappen trykkes ned før påfyllingstiden er omme vil resultatet bli en mangelfull
bolusdose.
FORHOLDSREGEL: Hvis knappen ikke spretter opp igjen etter 30 minutter, betyr det at:
1. Det er noe som hindrer flyten. Undersøk om slangen har floker, lukkete klemmer eller om
tilkoblete anordninger slik som katetre eller uventilerte filtre er åpne. (Verifiser at de er åpne
ifølge dine vanlige rutiner.)
2. Knappen sitter muligens fast, noe som kan resultere i at pasienten mottar en bolustilførsel
av 10 ml/h (samt valgt basalhastighet). Instruer pasienten til å lukke klemmen. Pumpen bør
utskiftes hvis formålstjenlig.
FORHOLDSREGLER
• Underfylling av pumpen er ikke anbefalt. Flythastigheten i en underfylt pumpe kan øke betydelig.
Reelle infusjonstider kan variere pga følgende:
• Å fylle pumpen med mindre enn nominelt volum resulterer i hurtigere flythastighet.
• Å fylle pumpen over nominelt volum resulterer i langsommere flythastighet.
• Temperaturen vil påvirke oppløsningens viskositet, noe som resulterer i kortere eller lengre
tilførselstid. Easypump RA med PKA og Select-A-Flow har blitt kalibrert ved bruk av fysiologisk
saltløsning som tynningsmiddel og romtemperatur (22 °C, 72 °F) som driftsomgivelse.
PKA-enheten må bæres utenpå klærne og oppbevares ved romtemperatur.
• Tilførselen via Easypump RA med PKA og Select-A-Flow bør begynne innen 8 timer etter
påfylling. Oppbevaring av en fylt Easypump RA med PKA og Select-A-Flow i mer enn 8 timer før
infusjonen begynner kan resultere i lengre tilførselstid.
• Hvis Easypump RA med PKA og Select-A-Flow trenger å oppbevares i kjøleskapet, la enheten
varme opp til romtemperatur før den anvendes (henvis til tabell 1: Informasjon om tilførselstid, for
nødvendig informasjon om å etterkomme romtemperatur). Ikke frys ned.
Merknad: Tilførselstiden kan øke betydelig pga. forlenget oppbevaringstid.
• Den nominelle flythastigheten for Easypump RA med PKA og Select-A-Flow er basert på bruk
av fysiologisk saltløsning som fortynningsmiddel. Tilsetning av et evt. annet legemiddel eller
anvendelse av et annet fortynningsmiddel kan endre viskositeten og resultere i økt eller minsket
flythastighet. Bruk av 5 % dekstrose vil resultere i at tilførselstiden øker med 10 %.
• Unngå å få alkohol eller detergenter (for eksempel såpe) på filteret, dette kan forårsake lekkasje
fra luftfjerningshullet.
• Rull slangen mellom fingrene for å fremme flyteevnen hvis slangen har vært klemt i lang tid.
PASIENTOPPLÆRING
Legen er ansvarlig for at pasienten blir instruert i å øyeblikkelig rapportere følgende symptomer til sin
lege:
• Økende smerte
• Rødhet, hevelse, smerte og/eller utsondring ved kateterstedet
• Svimmelhet, ørhet
• Uskarpt syn
62
ESPAÑOL
FRANÇAIS
•
•
Ringing, summing i ørene
Metallsmak i munnen
Nummenhet og/eller kribling i munnen og leppene
Andre bivirkninger slik som døsighet, forvirring og kvalme/oppkast
ADVARSEL: Symptomene kan indikere forgiftning pga. lokalbedøvelse. Pasienten bør bli
instruert i å lukke slangeklemmen omgående og oppsøke legen.
Pasienten bør bli instruert i å ikke kjøre bil eller betjene tunge maskiner.
Pasienten kan muligens oppleve tap av motorisk kontroll eller følelsesløshet ved eller rundt
gjeldende lem. Sørg for at hensiktsmessige tiltak blir fulgt slik at pasientskade unngås.
ENGLISH
•
•
•
•
PKA-PÅFYLLINGSDIAGRAM
ITALIANO
Bolusvolum (ml)
DEUTSCH
SVENSKA
NEDERLANDS
Påfyllingstid (minutter)
PORTUGUÊS
TYPISK FLYTKURVE
FLYTHASTIGHET
DANSK
Nominell
NORSK
SUOMI
TILFØRSELSTID
TÜRKÇE
63
Modell
Nominelt
fyllevolum
Maksimalt
fyllevolum
Restvolum
Basalhastighet
Bolus- Påfyllings- Gjennomsnittlig
dose
tid
maks. hastighet
Kjøleskaptemp. til
romtemperatur
RA PKA og SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 timer
RA PKA og SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 timer
Tilførselsnøyaktighet: Når fylt til nominelt volum, blir nøyaktigheten følgende når infusjonen startes
0-8 timer etter påfylling og tilfører fysiologisk saltløsning som fortynningsmiddel ved 21 °C, 72 °F.
Select-A-Flow: ± 20 % av basalhastigheten innstilt på tallskiven.
PKA: +10/-20 % av merket bolusdose.
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
TABELL 1: Informasjon om tilførselstid
For siste nytt angående produktinformasjon og tekniske rapporter besøk
SVENSKA
iflo.com
FORHOLDSREGEL: Føderale lover (USA) begrenser salget av dette apparatet kun til og etter legens ordre.
Easypump er et varemerke som tilhører I-Flow Corporation og er registrert i det amerikanske
patentkontoret.
™ Select-A-Flow og C-bloc er varemerker som tilhører I-Flow Corporation.
USA og utenlandske patenter anmeldt.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
®
64
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
65
SVENSKA
VAROITUS
• Analgeettejä voidaan antaa epiduraalisena infuusiona vain kestokatetreilla, jotka on erityisesti
tarkoitettu epiduraaliseen käyttöön. Älä käytä lisäaukkoista välineistöä, jotta infuusiona ei
annettaisi lääkkeitä, joita ei ole tarkoitettu epiduraaliseen käyttöön. On hyvin suositeltavaa,
että välineet, joilla annetaan lääkkeitä epiduraalisesti, erotetaan selvästi kaikista muista
infuusiovälineistä.
ITALIANO
HUOMATTAVAA
• Emme suosita pumpun alitäyttöä. Pumpun alitäyttö saattaa lisätä virtausnopeutta huomattavasti.
• Easypump on steriili ja pyrogeenitön. Steriiliä pakkausta ei saa käyttää, jos se on avattu,
vaurioitunut tai jos suojakorkki ei ole paikallaan.
• Kertakäyttöinen Ei saa steriloida, käyttää tai täyttää uudelleen.
• Älä ota pumppua pakkauksesta ennen sen käytön aloittamista.
• Tässä tuotteessa on DEHP-muovitettua PVC:tä. Tietyt liuokset voivat olla yhteensopimattomia
annosteluvälineistössä käytetyn PVC-materiaalin kanssa. Katso yhteensopimattomuutta koskevia
lisätietoja lääkkeen tuoteselosteesta ja muista tietolähteistä.
• Tämän järjestelmän kanssa käytettävät lääkkeet tulisi antaa lääkkeen valmistajan antamien
ohjeiden mukaisesti. Harkitse tarkoin lääke, vahvuus, maksimivirtaus (bolus + perusliuos) sekä
potilaan kliininen tila lääkkeen toksisuusriskien lieventämiseksi.
• Maksiminopeus (bolus + perusliuos) on otettava huomioon annosta määritettäessä.
• Säilytettävä suojassa valolta huoneenlämmössä: 10-40 °C, 10-90 %:n suht. kosteus.
• Älä poista punaista pidikeanainta, ennen kuin letkut on kokonaan esitäytetty.
• Punainen avain on poistettava ennen käyttöä. Jos punaista avainta ei irroteta ennen käyttöä,
boluspainike ei toimi ja laite toimii maksimivirtausnopeudella (bolus + perusliuos).
• Lääkeaineen määrä hoitojakson ja antoajan kuluessa voi vaihdella jopa 20 % virtausnopeuden
vaihtelun takia. Ota huomioon tämä vaihtelu lääkkeen annon määrityksessä mahdollisten
haittavaikutusten vähentämiseksi.
DEUTSCH
KÄYTTÖAIHEET
Easypump RA, jossa on PSA-väline (potilaan säätämä analgesia) ja Select-A-Flow, on tarkoitettu
jatkuvan puuduteinfuusion antamiseen säädettävän virtausnopeuden ohjaimen ja PSA-välineen
kanssa käytettynä hermon lähellä aluekohtaisena anestesiana ja kipujen hallintaa varten ennen
leikkausta sekä leikkauksen aikana ja jälkeen.
FRANÇAIS
Kuva 4 sivulla 2:
6 Der Grüne Punkt
(vain Saksassa)
9 Lääke
: Annos
ESPAÑOL
TUOTEMERKINNÄT
Kuva 3 sivulla 2:
6 Potilaan nimi
7 Päiväys
8 Aika
ENGLISH
EASYPUMP C-BLOC RA JOSSA ON SELECT-A-FLOW JA PSA:
(katso kuvaa 1 sivulla 2):
6 Täyttöaukko
: Virtausnopeuden säätönuppi
7 Elastomeerinen infuusiopumppu
; Select-A-Flow- säädettävä virtausnopeuden ohjain
8 Puristin
< PSA-väline
9 Ilmanpoistosuodatin
= Letkut
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
VASTA-AIHEET
• Easypump-pumppua ei ole tarkoitettu veren, verituotteiden, lipidien, TPN:n tai rasvaemulsioiden
antamiseen.
• Select-A-Flow-antovälineistö ei sovi yhteen fluorourasiilin kanssa (5FU).
PUMPUN TÄYTTÖOHJEET – Käytä aseptista tekniikkaa
1. Poista täyttöaukon korkki ja sulje letkun puristin.
2. Easypump RA, jossa on PSA ja Select-A-Flow, voidaan täyttää ruiskulla tai vastaavalla välineellä.
Poista kaikki ilma täyttövälineestä.
3. Kiinnitä täyttöaukko täytettyyn ruiskuun ja käännä pumppu ylösalaisin (katso tekniikka kuvasta 2
sivulla 2). Tartu tukevasti kiinni ruiskuun molemmin käsin ja työnnä mäntää tasaisesti alas,
kunnes kaikki lääke tulee ulos. Älä paina pumppua alaspäin täytön aikana, koska ruiskun kärki
voi rikkoutua. Toista tarvittaessa.
4. Irrota täyttöväline täyttöaukosta ja sulje täyttöaukon korkki tukevasti.
5. Kiinnitä asianmukaiset lääke- ja potilastiedot. Etiketit voi kietoa Select-A-Flow-letkuvälineistön
ympärille.
ESITÄYTTÖ
1. Aseta Select-A-Flow-säätönuppi pois-asentoon Ø.
2. Paina PSA-välineen painiketta, kunnes se lukittuu paikalleen (kuva A). Painike lukkiutuu alas.
3. Aseta PSA-väline tasaiselle alustalle siten, että punaisen avaimen etiketti on ylöspäin (kuva B).
4. Avaa puristin ja aloita pumpun esitäyttö avaamalla distaalisen pään korkki. Älä hävitä korkkia.
5. Tarkkaile PSA-välinesta ilman poistamisen aikana. Kun kaikki ilma on poistunut ja lääkeaine
virtaa distaalisen Y-kohdan ohi (noin 4 minuuttia), aseta Select-A-Flow nopeimmalle virtaukselle
(14 tai 7 ml/h, mallista riippuen).
6. Tarkkaile Select-A-Flowta ilman poistamisen aikana (noin 2 minuuttia). Kun kaikki ilma on
poistettu koko välineistöstä, pane distaalisen pään kansi takaisin, kunnes olet valmis käyttämään
välinettä.
7. Irrota punainen pidikeavain PSA-välinesta vetämällä sitä suoraan ulospäin (kuva C). Painike
palaa ylimpään asentoonsa. Täyttöön kuluu kaikkiaan 30 minuuttia. Uudelleentäytön oranssin
värinen osoitin on yläasennossa (kuva E).
HUOMIO: Älä vedä punaista avainta ylöspäin, koska se voi särkyä (kuva D). Älä käytä
välinettä, jos punainen avain rikkoutuu laitteen sisällä, koska väline voi alkaa toimia
maksimivirtausnopeudella (perusliuos + bolus).
8. Käännä Select-A-Flow-säätönuppi takaisin pois-asentoon Ø, kunnes olet valmis käyttämään
välinettä.
HUOMIO: Varmista, että säätönuppi on pois-asennossa Ø tai puristin on kiinni.
INFUUSION ALOITUS
1. Terveydenhoitohenkilöstön on neuvottava potilaalle välineen käyttö.
2. Älä käytä pumppua suihkussa, kylvyssä tai uidessasi.
3. Älä pane pumppua mikroaaltouuniin tai upota sitä veteen.
4. Puhdista injektiokohta tavanomaiseen tapaan.
5. Varmista, että katetri on avoin (ei tukoksia).
6. Yhdistä Easypump-letku potilaan katetriin. Tarkista, että liitäntä on tiivis.
7. Valitse asianmukainen virtausnopeuden asetus kääntämällä Select-A-Flown säätönuppia, kunnes
se napsahtaa paikalleen ja virtausnopeus on Select-A-Flow-ohjaimen etusivulla olevan ml/hmerkin kohdalla.
66
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Kuva B
ESPAÑOL
Kuva A
ENGLISH
HUOMIO: Varmista, että on valittu oikea virtausnopeus.
VAROITUS: Poista nopeudenvaihtoavain säätönupista vetämällä avain suoraan ulos asiattoman
käsittelyn estämiseksi. Pane avain turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten, esim.
avainrenkaaseen.
Sulje Select-A-Flow- säädettävän virtausnopeuden ohjaimen päällä oleva kansi. Kansi voidaan
lukita Select-A-Flow- säädettävän virtausnopeuden ohjaimeen tavallisella nippusiteellä asiattoman
käsittelyn estämiseksi.
Huomautus: Kansi voidaan haluttaessa myös irrottaa Select-A-Flow- säädettävästä
virtausnopeuden ohjaimesta avaamalla kansi kokonaan ja vetämällä sitten suoraan ylös kannen
pohjassa olevista muovijaloista.
8. Aloita infuusio avaamalla puristin. Neste alkaa virrata välittömästi. Jos letku on mutkalla, pyöritä
mutkakohtaa sormien välissä, jotta letkun muoto palautuisi ja virtaus olisi normaalia.
9. Infuusio on valmis, kun elastomeerinen kalvo ei ole enää laajentunut. Sulje puristin, irrota ja
hävitä pumppu sairaalan käytännön mukaisesti.
Aseta tasaiselle
alustalle
SVENSKA
NEDERLANDS
Kuva D
Kuva E
SUOMI
Väärin
NORSK
Oikein
DANSK
Bolus
Uudelleentäyttö
Osoitin
PORTUGUÊS
Kuva C
67
TÜRKÇE
VIRTAUSNOPEUDEN MUUTTAMINEN INFUUSION AIKANA
1. Työnnä nopeudenvaihtoavain Select-A-Flown säätönuppiin.
2. Käännä säätönuppia, kunnes uusi virtausnopeus on valittuna. Varmista, että kuulet säätönupin
”napsahtavan” paikalleen ja että valittu virtausnopeus on Select-A-Flow- säädettävässä
virtausnopeuden ohjaimessa olevan ml/h-merkin kohdalla sen alapuolella.
3. Poista avain säätönupista ja pane se turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Seurauksena voi olla tuntematon virtausnopeus, jos säätönuppi jätetään
virtausnopeuden asetusten välille. Varmista, että säätönuppi napsahtaa paikalleen.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
BOLUKSEN AKTIVOIMINEN
1. Kun haluat antaa bolusannoksen verran lääkettä, paina PSA-välineen painiketta alas, kunnes se
lukittuu paikalleen (kuva A).
2. Bolus annetaan (voi kestää 2-3 minuuttia tai kauemmin katetrista riippuen). Kun bolus on annettu,
painike ponnahtaa ylös ja säiliö alkaa täyttyä uudelleen.
3. Välineen sivulla olevasta oranssisesta osoittimesta näkyy säiliössä oleva lääkkeen määrä
(kuva E).
4. Seuraava täysi bolus on taas saatavana, kun painike on yläasennossa ja välineen sivulla oleva
oranssinen osoitin on ylätasossa. Säiliön täyttymiseen kuluu noin 30 minuuttia.
5. Jos painat boluspainiketta ennen täyttymisajan päättymistä, bolusannos on vajaa.
HUOMIO: Jos painike ei ponnahda takaisin ylös 30 minuutin kuluessa:
1. Laitteistossa voi olla virtauseste. Tarkista, ettei letkussa ole mutkia tai ettei puristin ole kiinni
ja että liitetyt välineet, esim. katetri tai ilma-aukoton täyttöväline, ovat avoimet. (Tarkista
esteettömyys omaa normaalikäytäntöäsi noudattaen.)
2. Painike saattaa olla juuttunut kiinni, minkä takia potilas voi saada jatkuvasti lääkettä
virtausnopeudella 10 ml/h (plus valittu perusliuos). Kehota potilasta sulkemaan puristin.
Pumppu on vaihdettava tarvittaessa.
HUOMATTAVAA
• Emme suosita pumpun alitäyttöä. Pumpun alitäyttö saattaa lisätä virtausnopeutta huomattavasti.
Todellinen infuusioaika voi vaihdella seuraavista syistä:
• Pumpun täyttäminen nimellistilavuuden alle suurentaa virtausnopeutta.
• Pumpun täyttäminen nimellistilavuutta enemmän hidastaa virtausnopeutta.
• Lämpötila vaikuttaa liuoksen viskositeettiin ja lyhentää/pidentää lääkkeen antamiseen kuluvaa
aikaa. Easypump RA jossa on PSA ja Select-A-Flow on kalibroitu normaalia suolaliuosta (NS)
laimentimena käyttäen ja huoneen lämpötilan (22 °C, 72 °F) käyttöolosuhteissa. PSA-välinesta on
pidettävä vaatteiden ulkopuolella ja huoneenlämmössä.
• Easypump RA:ta, jossa on PSA ja Select-A-Flow, on alettava käyttää 8 tunnin kuluessa täytöstä.
Select-A-Flowlla ja PSA-välineellä varustetun täytetyn Easypump RA:n säilytys yli 8 tuntia ennen
infuusion aloittamista voi pidentää antoaikaa.
• Jos Easypump RA:ta, jossa on PSA ja Select-A-Flow, joudutaan säilyttämään jääkaapissa, sen
on annettava lämmetä huoneenlämpöön ennen käyttöä (katso huoneenlämpöön liittyvät tiedot
taulukosta 1: Tietoja antoajoista). Älä anna pumpun jäätyä.
Huomautus: Antoaika voi pitkittyä huomattavasti säilytysajan pidentyessä.
• Easypump RA:n, jossa on PSA ja Select-A-Flow, nimelliset virtausnopeudet perustuvat
keittosuolaliuoksen käyttöön laimentimena. Jos lisätään jotakin lääkettä tai käytetään toista
laimenninta, viskositeetti voi muuttua, jolloin virtausnopeus voi suurentua tai pienentyä. Jos
käytetään 5 % dekstroosia, antoaika on 10 % pitempi.
• Älä käytä spriitä tai puhdistusaineita (kuten saippuaa) suodattimen puhdistukseen, koska tämä
voi aiheuttaa ilmanpoistoventtiilin vuotoa.
• Jos letkussa on ollut puristin pitkän ajan, pyöritä letkua sormien välissä virtauksen
helpottamiseksi.
POTILAAN NEUVOMINEN
On lääkärin vastuulla neuvoa potilasta ilmoittamaan välittömästi lääkintähenkilökunnalle, jos hänellä
on seuraavia oireita:
• kivun lisääntyminen
• katetrin sijoituskohdan punoitus, turvotus, kipu ja/tai eritteet
• huimaus
68
FRANÇAIS
DEUTSCH
PSA:n TÄYTTÖKÄYRÄ
ESPAÑOL
•
•
näön hämärtyminen
korvien soiminen
metallin maku suussa
suun ja huulien tunnottomuus ja/tai pistely
muut sivuvaikutukset, kuten uneliaisuus, hämmentyneisyys, pahoinvointi/oksentelu
VAROITUS: Oireet voivat olla merkkinä paikallisanestesian toksisuudesta. Potilasta tulee neuvoa
sulkemaan letkun puristin välittömästi ja ottamaan yhteyttä lääkäriin.
Potilasta tulee neuvoa olemaan ajamatta tai käyttämättä raskaita koneita.
Potilas saattaa kokea motorisen hallinnan tai tuntoaistimuksen menetystä vaikutuksen alaisessa
raajassa tai sen ympärillä. Varmista, ettäpotilaan vammautuminen estetään asianmukaisin toimin.
ENGLISH
•
•
•
•
•
SVENSKA
Bolustilavuus
ITALIANO
NEDERLANDS
Uudelleentäyttöaika (minuuttia)
PORTUGUÊS
TYYPILLINEN VIRTAUSKÄYRÄ
NORSK
VIRTAUSNOPEUS
DANSK
Nimellinen
SUOMI
ANTOAIKA
TÜRKÇE
69
ENGLISH
TAULUKKO 1: Antoaikatiedot
Nimellinen
täyttötilavuus.
Maksimitäyttötilavuus
Jäännöstilavuus.
Perusnopeus
Bolusannos
Uudelleentäyttöaika
Keskim.
maks.
nopeus
Jäähdytyksestä
huoneenlämpötilaan.
RA PCA ja SAF 1-7
400 ml
550 ml
< 15 ml
1-7 ml/h
5 ml
30 min
17 ml/h
12 timen
RA PCA ja SAF 2-14
400 ml
550 ml
< 15 ml
2-14 ml/h
5 ml
30 min
24 ml/h
12 timen
Antotarkkuus: Nimelliseen tilavuuteen täytettäessä tarkkuus on seuraavanlainen, kun infuusio
aloitetaan 0-8 tuntia täytön jälkeen ja anto tapahtuu keittosuolaliuosta laimentimena käyttäen
21 °C:n (72 °F) lämpötilassa.
Select-A-Flow: ± 20 % säädetystä perusliuoksen nopeudesta.
PSA: +10/-20 % etiketin ilmoittamasta bolus-annoksesta.
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Malli
Tuoreimmat tuotetiedot ja tekniset ilmoitukset saat osoitteesta
iflo.com
HUOMIO: Yhdysvaltojen laki rajoittaa tämän tuotteen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä
tapahtuvaksi.
PORTUGUÊS
®
Easypump on I-Flow Corporationin rekisteröity tavaramerkki, joka on rekisteröity USA:n patentti- ja
rekisterivirastossa.
™ Select-A-Flow ja C-bloc ovat I-Flow Corporationin tavaramerkkejä.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
Yhdysvaltalaisia ja muunmaalaisia patentteja haussa.
70
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
71
NEDERLANDS
KONTRENDİKASYONLAR
• Easypump kan, kan ürünleri, lipidler, TPN veya yağ emülsiyonları verilmesi için tasarlanmamıştır.
• Select-A-Flow Uygulama Seti florourasil (5FU) ile uyumlu değildir.
SVENSKA
UYARI
• Analjeziklerin epidural infüzyonu sadece epidural uygulama için özellikle tasarlanmış uzun süreli
kateterlerle yapılabilir. Epidural kullanımı amaçlanmayan ilaçların infüzyonunu önlemek için ek
girişleri olan setleri kullanmayın. Epidural yoldan ilaç verilmesi için kullanılan cihazların tüm diğer
infüzyon cihazlarından açıkça ayırt edilmesi çok önemlidir.
ITALIANO
İKAZLAR
• Pompanın az doldurulması önerilmez. Pompanın az doldurulması akım hızını çok arttırabilir.
• Easypump sterildir ve pirojenik değildir. Steril poşet açılmış veya hasarlıysa veya koruyucu
kapaklardan biri yerinde değilse kullanmayın.
• Sadece tek kullanımlıktır. Tekrar kullanmayın, sterilize etmeyin ve doldurmayın.
• Kullanıma hazır olmadan paketinden çıkartmayın.
• Bu üründe DEHP (Di[2-etilheksil] ftalat) plastizerli PVC bulunur. Bazı solüsyonlar uygulama
setinde kullanılan PVC materyal ile uyumsuz olabilir. Olası uyumsuzluk problemlerini daha iyi
anlamak için ilaç paketindeki prospektüs ve diğer bilgi kaynaklarından yararlanın.
• Bu sistemle kullanılan ilaçlar ilaç üreticisinin verdiği talimata göre uygulanmalıdır. İlaç toksisitesi
riskini azaltmak için ilacı, konsantrasyonunu, maksimum hızı (bolus + bazal) ve hastanın klinik
durumunu dikkatle değerlendirin.
• Doz ihtiyacı saptanırken maksimum hız (bolus + bazal) dikkate alınmalıdır.
• Oda sıcaklığında ışıktan koruyarak saklayın: 10-40 °C, %10-90 relatif nem.
• Tüp tamamen sıvıyla dolmadan kırmızı tutma anahtarını çıkarmayın.
• Kırmızı anahtar kullanımdan önce çıkarılmalıdır. Kırmızı anahtar kullanımdan önce çıkarılmazsa
bolus düğmesi çalışmayacak ve maksimum akım hızı oluşacaktır (bolus + bazal).
• Terapötik dönemde verilen ilaç miktarı ve uygulama süresi, akım hızındaki değişiklikler nedeniyle
%20’ye kadar farklılık gösterebilir. Lütfen ilaç uygulaması konusunda karar verirken olası ters
etkileri azaltmak için bu değişkenliği dikkate alın.
DEUTSCH
KULLANIM ENDİKASYONLARI
HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA, değişken akım hızı kontrolörü ve HKA (hasta kontrollü
anestezi) cihazı aracılığıyla preoperatif, perioperatif ve postoperatif olarak, bölgesel anestezi ve ağrı
tedavisi için bir sinir yakınına sürekli lokal atezik infüzyonu sağlama amaçlıdır.
FRANÇAIS
Sayfa 2’de Şekil 4:
6 Der Grüne Punkt
(Sadece Almanya
için)
9 İlaç
: Doz
ESPAÑOL
İLAÇ ETIKETI
Sayfa 2’de Şekil 3:
6 Hastanın Adı
7 Tarih
8 Zaman
ENGLISH
SELECT-A-FLOW VE HKA’LI EASYPUMP C-BLOC RA:
(Sayfa 2’deki Şekil 1’e bakın):
6 Doldurma Açıklığı
: Akım Hızı Kadranı
7 Elastomerik İnfüzyon Pompası
; Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörü
8 Klemp
< HKA cihazı
9 Hava Giderici Filtre
= Tüp
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POMPA DOLDURMA TALİMATI – Aseptik Teknik kullanın
1. Doldurma açıklığından kapağı çıkartın ve tüpteki klempi kapatın.
2. HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA, bir enjektör veya benzeri cihazla doldurulabilir. Doldurma
cihazından tüm havayı giderin.
3. Doldurma açıklığına dolu enjektörü takın ve pompayı tersine çevirin (uygun teknik için Sayfa 2’deki
Şekil 2’ye bakın). Enjektörü iki elle sıkıca tutun ve hacim tümüyle verilinceye kadar pistonuna
aşağıya doğru bastırın. Enjektör ucu kırılabileceğinden doldururken pompanın üzerine baskı
yapmayın. Gerektiği şekilde tekrarlayın.
4. Doldurma açıklığından doldurma cihazını ayırın ve doldurma açıklığı kapağını sıkıca takın.
5. Uygun farmasötik ve hasta bilgisi içeren etiket yapıştırın. Etiketler Select-A-Flow tüp seti etrafına
sarılabilir.
ÖN DOLDURMA
1. Select-A-Flow kadranını Ø yani kapalı konuma getirin.
2. HKA cihazının düğmesine, basılı pozisyonda kilitleninceye kadar basın (Şekil A). Düğme
kilitlenecektir.
3. HKA cihazını yassı bir yüzeye, kırmızı anahtarın etiketi yukarıya bakacak şekilde koyun (Şekil B).
4. Klempi açın ve pompayı ön doldurmaya başlamak için distal uç kapağını çıkarın. Kapağı atmayın.
5. HKA cihazını hava boşalması açısından izleyin. Tüm hava giderilince ve ilaç distal “Y”
bölgesinden geçmeye başlayınca (yaklaşık 4 dakika) Select-A-Flow’u en yüksek akım hızına
ayarlayın (modeline göre 14 veya 7 ml/sa).
6. Select-A-Flow’u hava boşalması açısından izleyin (yaklaşık 2 dakika). Tüm setten tüm hava
giderilince kullanıma hazır oluncaya kadar distal uç kapağını yerleştirin.
7. HKA cihazından kırmızı tutma anahtarını dümdüz dışarıya doğru çekerek çıkarın (Şekil C).
Düğme en üst konumuna dönecektir. Tam dolma için 30 dakika bekleyin. Turuncu tekrar dolma
göstergesi üst konumda olacaktır (Şekil E).
DİKKAT: Kırmızı anahtarı, kırılabileceğinden yukarıya doğru çekmeyin (Şekil D). Kırmızı anahtar
çıkarırken birimin içinde koparsa kullanmayın çünkü maksimum akım hızı (bazal + bolus) oluşabilir.
8. Select-A-Flow kadranını kullanıma hazır oluncaya kadar tekrar Ø yani kapalı konuma getirin.
DİKKAT: Kadranın Ø yani kapalı konumda veya klempin kapalı olduğundan emin olun.
İNFÜZYONUN BAŞLATILMASI
1. Hastaya sağlık personeli tarafından aletin doğru kullanımı hakkında eğitim verilmelidir.
2. Duş alırken, banyo yaparken veya yüzerken kullanmayın.
3. Mikrodalgaya sokmayın ve suya batırmayın.
4. Hasta erişim bölgesini standart protokole göre temizleyin.
5. Kateterin açık olduğundan (tıkanıklık bulunmadığından) emin olun.
6. Easypump tüpünü hastanın kateterine bağlayın. Bağlantının sağlam olduğundan emin olun.
7. Select-A-Flow’daki kadranı, kadran yerine tıklayarak oturuncaya ve akım hızı ayarı Select-A-Flow
kontrolörünün ön yüzündeki ml/sa işaretiyle hizalanıncaya kadar çevirerek uygun akım hızını seçin.
DİKKAT: Doğru akım hızının seçildiğinden emin olun.
UYARI: Hızın değiştirilmesini önlemek için hız değiştiren anahtarı kadrandan dümdüz dışarıya doğru
çekerek çıkarın. Anahtarı daha sonra kullanılmak üzere emin bir yere koyun; örneğin, bir anahtarlığa
takın.
Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörünün kapağını kapatın. Cihazla oynanmasını önlemek için ayrıca,
kapak, Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörüne standart bir kablo bağlayıcı kullanılarak kilitlenebilir.
Not: İstenirse, kapak ayrıca Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolöründen tam olarak açılıp alt
kısmındaki plastik ayaklardan dümdüz yukarıya doğru çekilerek çıkarılabilir.
8. Klempi açarak infüzyonu başlatın; sıvı iletimi hemen başlayacaktır. Tüp katlanmışsa bu kısmını
parmaklarınızın arasında yuvarlayarak eski şeklini kazanmasını ve sıvının akmasını sağlayın.
72
ENGLISH
9. İnfüzyon elastomerik membran artık esnemediğinde tamamlanmıştır. Klempi kapatın ve pompayı
çıkarıp kurumunuzun protokolüne göre atın.
Şekil B
Şekil A
ESPAÑOL
Yassı yüzeye
koyun
FRANÇAIS
DEUTSCH
Şekil D
Şekil E
SUOMI
TÜRKÇE
73
NORSK
BOLUS AKTİVASYONU
1. Bir bolus ilaç dozu vermek için HKA cihazının düğmesine yerine kilitleninceye kadar basın
(Şekil A).
2. Bolus verilecektir (katetere göre 2-3 dakika veya daha fazla sürebilir). Bolus tamamlandığında
düğme yukarı atacak ve rezervuar tekrar dolmaya başlayacaktır.
3. Cihazın yan kısmında bulunan turuncu göstergesi rezervuarda ne kadar ilaç bulunduğunu gösterir
(Şekil E).
4. Bir sonraki tam bolus, düğme yukarı konumda ve cihazın yanındaki turuncu gösterge en üst
düzeyinde bulunduğunda hazır olacaktır. Tekrar dolma süresi yaklaşık 30 dakikadır.
5. Bolus düğmesine tekrar dolma süresinden önce basılması kısmi bir bolus dozu verilmesine
neden olur.
DANSK
İNFÜZYON SIRASINDA AKIM HIZININ DEĞİŞTİRİLMESİ
1. Hız değiştirme anahtarını Select-A-Flow kadranına yerleştirin.
2. Kadranı yeni akım hızı seçilinceye kadar çevirin. Kadranın yerine “tıklayarak” oturduğundan ve
seçilen akım hızının Select-A-Flow Değişken Hız Kontrolörünün ön yüzündeki ml/sa işaretiyle
hizalandığından emin olun.
3. Kadrandan anahtarı çıkarın ve daha sonra kullanılmak üzere emin bir yere koyun.
UYARI: Kadran akım hızı ayarları arasına çevrilirse bilinmeyen bir akım hızı oluşabilir. Kadranın
yerine tıklayarak oturduğundan emin olun.
PORTUGUÊS
Yanlış Yol
NEDERLANDS
Doğru Yol
SVENSKA
Bolus Dozu
Tekrar
Dolma
Gösterge
ITALIANO
Şekil C
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
DİKKAT: Düğme 30 dakika içinde yukarı geri atmazsa:
1. Akımı bir şey engelliyor olabilir. Tüpte katlanma veya kapalı bir klemp bulunup bulunmadığını
ve kateter veya havası boşalmamış bir filtre gibi takılı cihazların açıklığını kontrol edin.
(Cihazların tıkalı olmadığını standart protokolünüze göre doğrulayın.)
2. Düğme sıkışmış olabilir ve bunun sonucunda hastaya sürekli 10 ml/sa bolus uygulama
(artı seçilmiş bazal) hızında uygulama yapılıyor olabilir. Hastaya klempi kapatmasını söyleyin.
Pompa, gerekiyorsa yenilenmelidir.
İKAZLAR
• Pompanın az doldurulması önerilmez. Pompanın az doldurulması akım hızını çok arttırabilir.
Gerçek infüzyon süreleri aşağıdakilere bağlı olarak değişebilir:
• Pompanın nominalden az doldurulması daha yüksek bir akım hızına neden olur.
• Pompanın nominalden fazla doldurulması daha düşük bir akım hızına neden olur.
• Sıcaklık solüsyon viskozitesini etkileyerek uygulama süresini kısaltabilir veya uzatabilir. HKA ve
Select-A-Flow’lu Easypump RA, seyreltici olarak normal serum fizyolojik ve çalışma ortamı olarak
oda sıcaklığı (22 °C, 72 °F) kullanılarak kalibre edilmiştir. HKA cihazı elbiselerin dışında ve oda
sıcaklığında tutulmalıdır.
• HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA ile ilaç verilmesi, doldurma işleminden sonraki 8 saat
içinde başlamalıdır. Doldurulmuş bir HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA biriminin infüzyonun
başlatılmasından once 8 saatten fazla saklanması uygulama süresini uzatabilir.
• HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA biriminin buzdolabında saklanması gerekiyorsa, birimin
kullanmadan önce oda sıcaklığına gelmesini bekleyin (oda sıcaklığına gelmesi için gerekli bilgi
için Tablo 1: Uygulama Zamanı Bilgisi’ne bakın). Dondurmayın.
Not: Saklama süresi uzunsa uygulama süresi çok uzayabilir.
• HKA ve Select-A-Flow’lu Easypump RA nominal akım hızları, seyreltici olarak normal serum
fizyolojik kullanılmasını temel almıştır. Başka ilaçlar eklenmesi veya başka bir seyreltici kullanımı
viskoziteyi değiştirebilir ve daha yüksek ya da daha düşük bir akım hızına neden olabilir. %5
dekstroz kullanımı ilacı verme süresini %10 uzatır.
• Hava giderici açıklıktan sızıntıya neden olabileceğinden, filtre üzerine alkol veya deterjan
(sabun gibi) gelmesinden kaçının.
• Tüp uzun süre klemplenmişse akımı kolaylaştırmak için parmaklarınız arasında yuvarlayın.
HASTA EĞİTİMİ
Hastayı aşağıdaki semptomlardan herhangi birini sağlık personeline hemen bildirmek üzere eğitmek
doktorun sorumluluğundadır:
• Ağrıda artış
• Kateter bölgesinde kızarıklık, şişlik, ağrı ve/veya akıntı.
• Baş dönmesi, sersemleme hali
• Bulanık görme
• Kulaklarda çınlama veya uğultu
• Ağızda metalik tat
• Ağız veya dudaklarda uyuşma ve/veya yanmalar
• Uyku hali, yönelim bozukluğu, bulantı/kusma gibi diğer yan etkiler
UYARI: Semptomlar lokal anestezik toksisitesine işaret edebilir. Hastaya hemen tüpü kapatması
ve doktorunu araması söylenmelidir.
• Hastaya araba sürmemesi ve iş makineleri kullanmaması söylenmelidir.
• Hasta, etkilenen uzvunda veya çevresinde motor kontrol kaybı veya his kaybı yaşayabilir.
Hastaya zarar gelmesini önlemek için uygun önlemlerin alındığından emin olun.
74
HKA CİHAZI TEKRAR DOLMA ŞEMASI
ENGLISH
FRANÇAIS
Bolus Hacmi (ml)
ESPAÑOL
DEUTSCH
Tekrar Dolma Süresi (dakika)
ITALIANO
TİPİK AKIM EĞRİSİ
NEDERLANDS
AKIM HIZI
SVENSKA
Nominal
PORTUGUÊS
UYGULAMA SÜRES
DANSK
TABLO 1: Uygulama Zamanı Bilgisi
Tekrar
Dolma
Süresi
Ortalama Ref. Sıcaklıktan
Maks Hız Oda Sıcaklığına
400 ml
550 ml
< 15 ml 1-7 ml/sa
5 ml
30 dk
17 ml/sa
12 saat
RA PCA ve SAF 2-14 400 ml
550 ml
< 15 ml 2-14 ml/sa
5 ml
30 dk
24 ml/sa
12 saat
75
TÜRKÇE
Uygulama Doğruluğu: Nominal hacme doldurulduğundaki doğruluk, doldurma işleminden 0-8 saat
sonra infüzyon başlatıldığında ve 21 °C’de (72 °F’de) seyreltici olarak normal serum fizyolojik iletirken
şöyledir.
Select-A-Flow: Ayarlanan bazal hızın ± %20’si.
HKA: Etiketteki bolus dozunun +%10/-%20’si.
SUOMI
RA PCA ve SAF 1-7
Nominal Maksimum
Kalan
Bolus
Dolma
Dolma
Bazal Hız
Hacim
Dozu
Hacmi
Hacmi
NORSK
Model
ENGLISH
En son ürün bilgileri ve teknik bültenler için web sitesini ziyaret edin
ESPAÑOL
iflo.com
FRANÇAIS
DİKKAT: Federal (A.B.D.) yasalar bu cihazın sadece bir Doktor tarafından veya emriyle satılmasına izin verir.
®
Easypump, I-Flow Corporation’ın A.B.D. Patent ve Ticari Markalar Bürosunda tescilli bir markasıdır.
™ Select-A-Flow ve C-bloc, I-Flow Corporation’ın markalarıdır.
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
A.B.D. ve Diğer Ülkelerdeki Patentler için başvurulmuştur.
76
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
77
78
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
79
80
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DANSK
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
81
82
TÜRKÇE
SUOMI
NORSK
DANSK
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
For more information:
3(!2).'%80%24)3%
B. Braun Melsungen AG
Sparte Hospital Care
P.O. Box 1120
D-34209 Melsungen
Tel (0 56 61) 71-0
Fax (0 56 61) 71-20 44
www.bbraun.com
1303576A
10/2004