Bourbon

Transcript

Bourbon
Bourbon
Bourbon
PARIGI È LA CITTÀ PIÙ SEDUCENTE DEL MONDO, UN CONNUBIO DI BELLEZZA,
OPERE D’ARTE E ATMOSFERE ROMANTICHE. IL SUO FASCINO È TALE CHE POTREBBE
ADDIRITTURA INTIMIDIRE. FRA TUTTE LE CITTÀ DEL MONDO È QUELLA CHE POSSIEDE IL
MAGGIOR NUMERO DI LUOGHI FAMOSI, NOTI ANCHE A CHI NON VI SI È MAI RECATO.
A QUESTA FANTASTICA CITTÀ BAMAX DEDICA UN’INTERA COLLEZIONE DI MOBILI:
BOURBON VUOLE RENDERE OMAGGIO ALLE GRANDIOSE SCENOGRAFIE,
AI CAFFÉ FREQUENTATI DAGLI INTELLETTUALI DELLA BELLE ÉPOQUE, AGLI ANGOLI
ROMANTICI LUNGO LA SENNA, AGLI SPETTACOLI PICCANTI E SENSUALI CHE FIN DALLA
FINE DELL’OTTOCENTO GIÀ ANIMAVANO LA VITA NOTTURNA DEI CABARET.
PARIS IS THE MOST SEDUCTIVE CITY IN THE WORLD: BEAUTY, WORKS OF ART AND A
ROMANTIC ATMOSPHERE ALL IN ONE PLACE. ITS CHARM COULD ALMOST BE INTIMIDATING.
IT HAS THE GREATEST NUMBER OF FAMOUS MONUMENTS IN THE WORLD,
KNOWN EVEN TO THOSE WHO HAVE NEVER SET FOOT THERE.
BAMAX DEDICATES A WHOLE COLLECTION TO THIS FANTASTIC CITY. BOURBON INTENDS
TO PAY HOMAGE TO PARIS’ GREAT MILIEUS, THE CAFES WHERE INTELLECTUALS
OF THE BELLE ÉPOQUE MET, THE ROMANTIC CORNERS ALONG THE SEINE,
THE SENSUAL AND RISQUÉ NIGHTLIFE THAT HAS BEEN IN PLACE SINCE THE LATE
NINETEEN CENTURY CABARETS.
Company
L’emozione del tempo
The emotion's time
02
BAMAX_Company
A
solo è stata definita, a ragione, la “perla del Veneto”: nei suoi lunghi secoli di vita ha vissuto momenti di grande splendore con Caterina Comaro,
regina di Cipro e ha affascinato schiere di uomini e
donne d’arte e di cultura che l’hanno scelta quale loro
terra adottiva.
solo has quite appropriately been defined as the
“pearl of Veneto”: during the long centuries of its
life, it has experienced moments great splendor with
Caterina Comaro, the Queen of Cyprus, and has fascinated hosts of men and women of art and culture
who chose it as their adoptive land.
Nelle campagne che digradano verso la Marca e Bassano si è formata nel tempo una vasta rete di botteghe
artigianali che hanno attinto la loro ispirazione produttiva proprio a quel patrimonio di cultura e di tradizione che da Asolo promana.
In the countryside that extends toward the Marca and
Bassano a wide network of artisan workshops has
formed in time, and whose productivity as been inspired precisely by that wealth of culture and tradition that Asolo emanates.
La Bamax, nata circa 35 anni fa in queste terre, continua a ricercare nei mobili che propone le sue radici e
lo fa anche perchè i suoi maestri ebanisti e patinatori
sono gli eredi di una tradizione sapiente ed antica.
Bamax, founded in this region about 35 years ago,
still expresses its roots in the furniture it manufactures
and it does this also because its cabinet-makers and master polishers are the heirs of a skilled and old tradition.
A
BAMAX_Company
03
Production
Bottega artigianale
Artisan workshop
B
amax lavora con le mani, con la testa, con il
cuore, per creare oggetti capaci di durare nel
tempo, al di là delle mode: Bamax continua a utilizzare la tradizionale lucidatura bassanese, l’unica in
grado di conferire al legno quel calore e quel fascino
che sono la caratteristica principale del mobile antico.
B
Le successive fasi di verniciatura e finitura avvengono
solo dopo un attento controllo del mobile grezzo. La
nostra tecnica di verniciatura e patinatura si perde nei
secoli: i nostri “Maestri Patinatori” se ne tramandano
i segreti ormai da generazioni. La tinta è a base di
terre naturali di varie colorazioni, miscelate con acqua.
Dopo una decina di passaggi e la stesura finale di cera
e gomma lacca, si ottiene una tonalità particolare che
rende i nostri mobili unici e inconfondibili.
The successive phases of painting and finishing take
place only after an accurate inspection of the rough
furniture. Our painting and varnishing techniques are
centuries old and our “varnishing masters” have been
handing down their secrets from generation to generation. All colours are obtained by mixing different
coloured earths with water and after roughly ten coats,
a final coat of furniture polish and shellac is given in
order to obtain a particular shade which makes our
furniture unique and unmistakable.
In tutti i mobili Bamax l’utilizzo di legni pregiati,
quali noce, rovere, ciliegio, adeguatamente essiccati,
evaporati e stagionati, consente di ottenere un livello
ottimale di stabilità nel tempo e la migliore garanzia
di durata.
04
BAMAX_Production
amax uses hands, mind and heart in order to
create products which last in time, aside from
fashion. Bamax continues to utilize the traditional
“bassanese” polishing, the only one able to give wood
that special glamour and feeling of warmth which are
the main characteristics of antique furniture.
All wood used for our furniture such as walnut, oak
and cherry, is adequately dried, evaporated and seasoned, thus assuring an excellent stability in time as
well as a long lasting quality.
BAMAX_Production
05
Summary
Design
ALEX BERGAMO
Art direction
GIORGIO RAGAZZINI
Photo
STUDIO STEP
Bourbon_day 01
Graphics
GIORGIORAGAZZINI.IT
COME UNA MAGIA 09
LIKE A MAGIC
Colour separation and printing
GFP.IT
Printed in Italy on may 2011
La Nouvelle Vague 12
The Nouvelle Vague
Verve parigina 14
Parisian verve
Buon gusto in vista 17
Good taste in plain view
Spirito teatrale 20
The theatrical spirit
Bourbon_day 02
13
LA BELLEZZA CHE SI RESPIRA 23
THE BEAUTY THAT YOU BREATHE
L’incontro magico 26
A magic encounter
Luci e ombra 29
Lights and shade
20
Haute cuisine e alto arredamento 32
Haute cuisine and high quality décor
Bourbon_night
NOTTE NELLA VILLE LUMIÈRE 39
NIGHT AT VILLE LUMIÈRE
27
Via Castellana, 172 | 31010 Onè di Fonte TV | Italy
tel. +39 0423 949362 | fax +39 0423 949941 | www.bamax.it | [email protected]
Sogno e fantasia 43
Dreams and fantasy
Concezione individuale 44
Individual concept
42
Spirito attuale 46
Contemporary spirit
Bourbon_day 01
CILIEGIO 11, LACCATO BIANCO Е TORTORA 91
CHERRY WOOD 11, LACQUERED WHITE AND TURTLE 91
COME UNA MAGIA
LIKE A MAGIC
opo essersi persi nell’incredibile varietà di profumi, colori, accessori, abiti firmati da stilisti famosi,
salendo di piano in piano, si giunge al settimo piano e, inaspettata e sorprendente, come una magia,
si apre davanti ai nostri occhi la fantastica cupola in ferro e vetri policromi, uno dei capolavori dell’Art Nouveau parigina.
Il “nuovo stile” ha oggi come allora un impatto profondo su tutte le arti applicate ed in particolar modo nell’arredamento d’interni, le sue forme fluide e sinuose si ritrovano adesso negli elementi caratterizzanti della collezione Bourbon di Bamax.
D
08
BAMAX_Bourbon
fter getting lost in an incredible variety of fragrances, colors, accessories, designer clothes, climbing
from one floor to the next we arrive to the seventh. Unexpected and astonishing, like magic, a fantastical dome made of steel and multicolored glass appears in front of our eyes, a masterpiece of Parisian
Art Nouveau.
Today, just like yesterday, the “new style” has a deep impact on all applied arts and especially on interior
design. Its fluid and meandering forms can be found in the outstanding features of Bamax’ Bourbon collection.
A
BAMAX_Bourbon
09
10
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
11
Bourbon_day 01
CILIEGIO LACCATO BIANCO Е TORTORA 91
LACQUERED CHERRY WOOD WHITE AND TURTLE 91
La Nouvelle Vague
The Nouvelle Vague
ome è noto i fratelli Lumière furono gli inventori
delle “immagini in movimento”: nel dicembre del
1895 organizzarono a Parigi la prima proiezione
cinematografica, al Grand Café sul Boulevard des
Capucines.
Alla fine degli anni ‘90 un folto gruppo di registi, tra
cui Godard e Truffaut, si pose alla ribalta proponendo
un nuovo genere di cinema, la cosiddetta “nouvelle
Vague”. In sostanza Parigi e la Francia sono da sempre un punto di riferimento per i cultori del cinema e
più in generale dell’immagine.
Nella collezione Bourbon non poteva mancare un doveroso tributo a tutto ciò che è propositivo e all’avanguardia in termini di immagine e comunicazione.
C
s is well-known the Lumière Brothers invented
the “images in motion”. In December 1895
they set up the first cinematographic projection, in
Paris, at the Grand Café on the Boulevard des Capucines.
At the end of the 1950s a large group of directors, including Godard and Truffaut, stepped into the limelight offering a new style of cinema, the so-called
“Nouvelle Vague”. Paris and France have always been
points of reference for cinema lovers and more generally
for image.
The Bourbon collection pays tribute to all the new
trends and state of the art developments in terms of
image and communication.
A
LA PROPOSTA PER LA ZONA INTRATTENIMENTO, RISOLTA CON ATTENZIONE E GUSTO
DAGLI ELEMENTI CONTENITIVI DI BOURBON: LIBRERIE GEMELLE E CONTENITORI SOSPESI
AL CENTRO. LA LUCE HA POI UN RUOLO MOLTO IMPORTANTE NEL DEFINIRE
E SOTTOLINEARE LA PIÙ AVANZATA TECNOLOGIA.
BOURBON’S OFFERING FOR THE ENTERTAINMENT CENTER IS BASED ON ATTENTION TO
DETAILS AND THE FINE TASTE OF ITS CONTAINERS: TWIN BOOK SHELVES AND
SUSPENDED CONTAINERS IN THE CENTER. LIGHT PLAYS A VERY IMPORTANT ROLE IN
DEFINING AND HIGHLIGHTING THE MOST ADVANCED TECHNOLOGY.
ART. 25.006
CM 480 x 50 x H 240
LIBRERIA A GIORNO CON ELEMENTO CENTRALE PORTA TV
OPEN BOOKCASE WITH CENTRAL UNIT FOR TV
ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ С ЦЕНТРАЛЬНОЙ НИШЕЙ ПОД ТВ
12
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
13
LA CREDENZA A DUE ANTE È
CARATTERIZZATA DALLA PRESENZA DI DUE
CASSETTI INTERNI.
FORMA, DIMENSIONI, FINITURA SONO IL
RISULTATO DELL’ESPERIENZA BAMAX E
DELL’UTILIZZO ESCLUSIVO DI MATERIALI E
LAVORAZIONI PRETTAMENTE ITALIANI.
Bourbon_day 01
CILIEGIO LACCATO BIANCO Е TORTORA 91
LACQUERED CHERRY WOOD WHITE AND TURTLE 91
THIS TWO DOOR CREDENZA FEATURES
TWO INNER DRAWERS.
ITS SHAPE, DIMENSIONS, AND FINISH ARE
THE RESULT OF THE BAMAX EXPERIENCE
AND THE EXCLUSIVE USE OF PURELY
ITALIAN MATERIALS AND CRAFTSMANSHIP.
ART. 25.222
CM 180 x 58 x H 103
CREDENZA 2 PORTE, 2 CASSETTI INTERNI
E 2 RIPIANI INTERNI
SIDEBOARD, 2 DOORS, 2 INSIDE DRAWERS,
2 INSIDE SHELVES
БУФЕТ 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, 2 ВНУТРЕННИЕ ПОЛКИ
Verve parigina
Parisian verve
ourbon di Bamax propone una concezione dell’abitare in cui tutti gli elementi sono in piena
coerenza e continuità stilistica.
Le linee e le superfici morbide sono dettate direttamente
dalla fonte d’ispirazione naturale, la finitura laccata
bianca è sottolineata da fasce decorative, incisive ma
sobrie, in color tortora. Il tutto in uno spirito fuori da
schemi troppo classici, tradizionale ma animato da
una “verve” che dalla capitale francese trae sempre
nuova energia.
B
14
BAMAX_Bourbon
amax’ Bourbon line offers an interior design
concept highlighting consistency and coherence
of style.
Its soft lines and surfaces are dictated directly by its
natural source of inspiration, the white lacquered finish is underlined by sharp yet sober, dove grey decorative bands. All of this is outside of exceedingly classical
guidelines, it is traditional yet animated by a kind of
liveliness that is forever drawing new energy from the
French capital.
B
BAMAX_Bourbon
15
LA LIBRERIA GIORNO DELLA COLLEZIONE
BOURBON PUÒ ESSERE UTILIZZATA IN
ABBINAMENTO AL PORTA-TV SOSPESO,
MA ANCHE DA SOLA È CARATTERIZZATA
DA UNA SPICCATA PERSONALITÀ E
GRANDE FUNZIONALITÀ.
THE DAYTIME BOOKSHELVES OF THE
BOURBON COLLECTION CAN BE USED
WITH THE MATCHING SUSPENDED TV
HOLDER, OR JUST BY ITSELF.
IT FEATURES A VERY STRONG PERSONALITY
AND GREAT FUNCTIONALITY.
Buon gusto in vista
Good taste in plain view
Collezionare ed esporre ciò che si ama e renderlo visibile a tutti.
Collect and exhibit what you love and make it visible to everyone.
ART. 25.001
CM 157 x 50 x H 240
LIBRERIA A GIORNO
OPEN BOOKCASE
ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ
noto il buon gusto e lo spirito eclettico che caratterizza le signore parigine, del resto la città offre
una scelta infinita di spunti, da boutique artigiane a
decine di mercati delle pulci in cui scavare oggetti curiosi e da collezione.
Passeggiando con calma tra le bancarelle il tempo
passa senza ansie e tornati a casa si è certi che l’acquisto insperato troverà la sua destinazione all’interno
della vetrina più adatta.
È
he good taste and eclectic spirit that characterizes
Parisian ladies is known to everyone. The city
offers an incredible amount of inspirations from craftsmen’s shops to dozens of flea markets where you can
dig around looking for quaint objects to collect.
Time passes with nary a worry as you take your time
strolling between stalls and once you get home you are
certain that the unexpected purchase will find its place
inside the most appropriate display case.
T
ART. 25.122
CM 158 x 50 x H 227
CRISTALLIERA 2 PORTE, 2 CASSETTI E SCHIENALE IN TESSUTO
DISPLAY CABINET, 2 DOORS, 2 DRAWERS AND FABRIC UPHOLSTERED BACK PANEL
ВИТРИНА, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, ЗАДНЯЯ СТЕНКА ИЗ ТКАНИ
16
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
17
18
BAMAX_Bourbon
“
Forme fluide e linee sensuali
Fluid forms and sensual lines
”
BAMAX_Bourbon
19
Spirito teatrale
The theatrical spirit
ART. 25.213
CM 228 x 58 x H 103
CREDENZA 2 PORTE E 3 CASSETTI
SIDEBOARD, 2 DOORS AND 3 DRAWERS
БУФЕТ, 2 ДВЕРЦЫ, 3 ЯЩИКА
ART. 80.063
CM 200/300 x 115 x H 78
elle abitazioni più eleganti di Parigi, come in
tutte le grandi capitali, si combinano mobili ed
elementi d’epoca, dal ‘700 all’800 fino ad inserimenti
eclettici, il tutto con un’organizzazione dello spazio di
impronta contemporanea.
Così gli specchi, le lampade, le sedute, non formano
un ambiente classico nella più banale delle accezioni,
ma una scenografia teatrale, dove anche i colori
danno un carattere decisivo a tutta la casa, come nell’accostamento della credenza Bamax in ciliegio, inserita su una parete tinteggiata in un deciso color
cacao.
N
20
BAMAX_Bourbon
n the most elegant of Parisian abodes, as in all the
great capitals of the world, antique furniture and
accessories from the 18th and 19th century are combined with eclectic accessories and laid out within a
very contemporary division of space.
Thus mirrors, lamps and seats do not form a classical
environment in the most trivial sense of the word but
rather a theatrical set where colors contribute to lending a strong character to the whole house. This is exactly what happens when the cherry wood Bamax
credenza is set against a wall painted in a strong cocoa
color.
I
TAVOLO ALLUNGABILE
EXTENSIBLE TABLE
РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ
ART. 94.7086
CM 58 x 60 x H 104
POLTRONA IN TESSUTO
ARMCHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY
КРЕСЛО ИЗ ТКАНИ
ART. 94.0086
CM 58 x 60 x H 104
SEDIA IN TESSUTO
CHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY
СТУЛ ИЗ ТКАНИ
BAMAX_Bourbon
21
Bourbon_day 02
CILIEGIO 11 + FILETTO NERO
CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER
LA BELLEZZA CHE SI RESPIRA
THE BEAUTY THAT YOU BREATHE
alazzi eleganti, spesso alti 6-7 piani, affacciati su grandiosi boulevard inframmezzati da piazze alberate. In effetti è proprio quello che Haussmann aveva in mente quando sovrintendeva alla costruzione della nuova città alla metà dell’ottocento, in più la ricchezza e qualità dell’arredo urbano e
dell’illuminazione cittadina.
Tutti questi elementi hanno contribuito al protrarsi del mito della “Ville Lumière”. Un tale contesto non può che
dare vita a stimoli, suggerimenti, suggestioni infinite, ognuno può tradurre nella propria lingua la bellezza e la
qualità che qui si respira semplicemente camminando senza una meta apparente per la città.
P
22
BAMAX_Bourbon
legant, six-seven storey high palaces facing grand boulevards broken up by squares lined with trees.
That’s exactly what Haussmann had in mind when he supervised the construction of the new city in
the mid nineteenth century, adding enriching urban furnishings and city lighting.
All these factors contributed to the continuing myth of the “Ville Lumière”. Such a context cannot fail to produce stimulation, suggestions and infinite hints. There is no problem translating into your own individual
language the beauty and quality you breathe as you simply wander around the city with no apparent destination.
E
BAMAX_Bourbon
23
24
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
25
Bourbon_day 02
CILIEGIO 11 + FILETTO NERO
CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER
L’incontro magico
A magic encounter
a tradizione, l’esperienza, il lavoro, l’innovazione. Il frutto di tutti questi elementi può dare
luogo, a livelli diversi naturalmente, a risultati unici.
Così è per ogni singolo mobile prodotto da Bamax: il
legno viene preso in mano ancora grezzo, lavorato, assemblato artigianalmente, il mobile viene costruito e
rifinito con cura e passione.
L’incontro magico fra un materiale vivo e l’abilità artigianale danno luogo ad un risultato capace di comunicare e trasmettere emozioni.
L
radition, experience, work, innovation. All these
factors can give rise to unique results, at different levels, of course.
Such is the case for every single piece of Bamax furniture as well: wood is taken in its raw form, then crafted
and assembled by artisans. Each piece is built and finished with loving care.
The magic encounter between living materials and
craftsmanship results in products that can communicate and relay emotions.
T
ART. 25.102
CM 158 x 50 x H 227
CRISTALLIERA 2 PORTE, 2 CASSETTI, SCHIENALE IN TESSUTO
DISPLAY CABINET 2 DOORS, 2 DRAWERS, BACK PANEL UPHOLSTERED IN FABRIC
ВИТРИНА, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, ЗАДНЯЯ СТЕНКА ИЗ ТКАНИ
26
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
27
Luci e ombra
Lights and shade
Riflessi e giochi di chiaroscuro vestono la collezione Bourbon.
The Bourbon collection features reflections as well as the juxtaposition of light and dark.
ART. 25.004
CM 300 x 52 x H 230
LIBRERIA A GIORNO
OPEN BOOKCASE
ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ
IL GRANDE MOBILE A GIORNO DELLA COLLEZIONE BOURBON È REALIZZATO
COMPLETAMENTE IN CILIEGIO, OLTRE A CONTENERE UNA GRANDE QUANTITÀ DI LIBRI
ED ALTRI OGGETTI È DOTATO DI DUE CAPIENTI CASSETTI.
THIS LARGE PIECE OF FURNITURE PRODUCED BY BOURBON FOR DAYTIME LIVING IS
ENTIRELY MADE OF CHERRY WOOD. BESIDES HOLDING A LARGE NUMBER OF BOOKS
AND OTHER OBJECTS IT COMES WITH TWO LARGE DRAWERS.
28
BAMAX_Bourbon
ART. 25.202
CM 180 x 58 x H 103
CREDENZA 2 PORTE, 2 CASSETTI INTERNI E 2 RIPIANI INTERNI
SIDEBOARD, 2 DOORS, 2 INSIDE DRAWERS AND 2 INSIDE SHELVES
БУФЕТ, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, 2 ВНУТРЕННИЕ ПОЛКИ
imbolo di Parigi per eccellenza la Tour Eiffel è circondata da spazi verdi su entrambe le sponde
della Senna. Gli ampi viali che partono a raggiera da
Place du Trocadéro sono fiancheggiati da palazzi sobri
ed eleganti dell’epoca di Haussmann. Numerose sono
le boutiques di lusso frequentate da clienti raffinati che
soggiornano abitualmente nella zona. È qui, sulle
sponde della Senna, che si percepisce lo spirito ispiratore della collezione Bourbon, un insieme di forme sensuali, morbide, di linee bombate che si susseguono a
formare le strutture, i profili e le decorazioni. Anche
l’accostamento cromatico del legno di ciliegio con le
profilature in contrasto è chiaramente frutto dell’alternarsi di luce ed ombra, dei giochi di chiaroscuro percepiti passeggiando lungo i viali alberati che così
numerosi arricchiscono Parigi.
S
symbol of Paris par excellence, the Eiffel Tower is
surrounded by parks on either side of the Seine.
The large boulevards that start from Place du Trocadero are flanked by austere but elegant buildings
from Haussmann’s times. They are full of luxury boutiques that cater to a refined clientele that habitually
spend their time in this area. It is here, on the banks of
the river Seine, that one can truly perceive the spirit
that inspired the Bourbon collection. A succession of
sensual, soft, rounded forms that form structures, silhouettes and decorations. Placing the color of the
cherry wood next to its contrasting border is consistent
with the trend of alternating light and shade, continuing the games of chiaroscuro one can clearly perceive
along the tree lined boulevards, such a common and
enlivening sight in Paris.
A
BAMAX_Bourbon
29
Bourbon_day 02
“
30
BAMAX_Bourbon
Un gusto senza compromessi
Taste without compromise
CILIEGIO 11 + FILETTO NERO
CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER
”
BAMAX_Bourbon
31
ART. 80.063
CM 200/300 x 115 x H 78
TAVOLO ALLUNGABILE
EXTENSIBLE TABLE
РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ
ART. 90.7086
CM 58 x 60 x H 104
POLTRONA IN TESSUTO
ARMCHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY
КРЕСЛО ИЗ ТКАНИ
ART. 90.0086
CM 58 x 60 x H 104
SEDIA IN TESSUTO
CHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY
СТУЛ ИЗ ТКАНИ
Haute cuisine e alto arredamento
Haute cuisine and high quality décor
l solo parlare di “cucina francese” evoca un mondo di persone sofisticate e colte che apprezzano l’arte in tutte
le sue forme ed espressioni, compresa quella di mangiare bene. Per la maggioranza di questi buongustai sedersi a tavola non risponde semplicemente all’impellenza di soddisfare un bisogno, ma rientra nella dolce consuetudine di trascorrere un’incredibile quantità di tempo a pensare al cibo, a parlarne, a consumarlo.
Haute cuisine e alto arredamento, un sodalizio naturale, quasi dovuto, sicuramente auspicabile.
I
32
BAMAX_Bourbon
nly speaking of “French cuisine” brings to mind a world of sophisticated, highly cultured people who appreciate art in all its forms and expressions, including eating well. For the majority of these gourmands,
sitting at a table does not simply mean the urge to satisfy a basic need, rather it’s part of the sweet habit of spending an incredible amount of time thinking and speaking about food, as well as consuming it.
Haute cuisine and high quality décor, a match made in heaven, certainly a match you can believe in!
O
BAMAX_Bourbon
33
ART. 80.067
CM 200/300 x 100 x H 78
TAVOLO RETTANGOLARE ALLUNGABILE,
2 ALLUNGHE INTERNE CM 50 CAD.
EXTENSIBLE RECTANGULAR TABLE,
2 INSIDE EXTENSIONS – 50 CM EACH
РАЗДВИЖНОЙ ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ СТОЛ,
2 ВНУТРЕННИЕ ВСТАВКИ ПО 50 СМ
ART. 90.0086
CM 58 x 60 x H 104
SEDIA IN TESSUTO
CHAIR UPHOLSTERED IN FABRIC
СТУЛ ИЗ ТКАНИ
34
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
35
NELLA COLLEZIONE BOURBON SONO PRESENTI DIVERSI MODELLI DI TAVOLO,
SEMPRE ALLUNGABILI, PERFETTAMENTE COORDINATI ALL’INTERA COLLEZIONE.
THE BOURBON COLLECTION INCLUDES DIFFERENT TYPES OF TABLES, ALL CAN BE
EXTENDED AND ARE PERFECTLY MATCHED WITH THE ENTIRE COLLECTION.
ART. 80.086
CM 200/300 x 115 x H 78
TAVOLO ALLUNGABILE
EXTENSIBLE TABLE
РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ
ART. 90.0086
CM 58 x 60 x H 104
SEDIA IN TESSUTO
CHAIR UPHOLSTERED IN FABRIC
СТУЛ ИЗ ТКАНИ
36
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
37
Bourbon_night
CILIEGIO 11 E FOGLIA ARGENTO
CHERRY WOOD 11 AND SILVER LEAF
NOTTE NELLA VILLE LUMIÈRE
NIGHT AT VILLE LUMIÈRE
arigi è veramente magnifica di notte e merita realmente l’appellativo di “ville lumière”. È da non perdere la visita per le strade silenziose ed affascinanti della città, inseguendo le leggende della belle epoque e la vita notturna parigina, attraverso il silenzio e le luci dei monumenti che fanno immergere in
un’atmosfera indimenticabile ed unica.
È proprio questa atmosfera che pervade gli ambienti arredati con la collezione Bourbon, in special modo tutti
gli spazi dedicati alla notte trovano i loro naturali completamenti all’interno di questa collezione, che non lascia spazio all’indecisione e alla banalità.
P
38
BAMAX_Bourbon
aris is truly magnificent at night and really deserve the name “ville lumière”. Visitors must not
miss a tour of the silent and fascinating city streets, on the heels of belle époque legends and
Parisian night life, crossing the silent, lit up monuments immersed in a unique, unforgettable
atmosphere.
That’s exactly the atmosphere that is pervasive in the rooms furnished with the bourbon collection, especially
the spaces devoted to night time. They find their natural complement inside this collection which leaves no room
for doubts and clichés.
P
BAMAX_Bourbon
39
LE FINITURE IN VERA FOGLIA D’ARGENTO
SONO COMPLETAMENTE REALIZZATE A
MANO DAGLI ARTISTI-ARTIGIANI DI BAMAX.
FINISH MADE OF REAL SILVER LEAF IS
COMPLETELY HANDMADE BY
BAMAX’ARTISTIC CRAFTSMEN.
ART. 22.353
CM 201 x 228 x H 155
LETTO CON TESTIERA IN TESSUTO
PER RETE DA CM 180 x 200
BED WITH FABRIC HEADBOARD
FOR BASE CM 180 x 200
КРОВАТЬ С ИЗГОЛОВЬЕМ ИЗ ТКАНИ
ДЛЯ СЕТИ 180 x 200 СМ
ART. 22.426
CM 70 x 40 x H 60
COMODINO A 2 CASSETTI
BEDSIDE TABLE, 2 DRAWERS
ТУМБОЧКА С 2-МЯ ЯЩИКАМИ
ART. 22.401
CM 150 x 62 x H 92
COMÒ A 3 CASSETTI
DRESSING TABLE, 3 DRAWERS
КОМОД С 3-МЯ ЯЩИКАМИ
40
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
41
Bourbon_night
CILIEGIO 11
CHERRY WOOD 11
Sogno e fantasia
Dreams and fantasy
a notte non è solo fatta di buio, la notte è sogno
e fantasia, in particolare la notte di Bourbon è
fatta di atmosfere eleganti, prestigiose, immaginate per
una casa lussuosa e confortevole.
Toni caldi ed eleganti, forme morbide e superfici tese,
specchi esclusivi, ognuno degli elementi di questa collezione ha uno spirito proprio, vive bene sia da solo
che coordinato agli altri mobili della collezione; il risultato sarà sempre una notte intrigante e sensuale proprio come una notte di Parigi, unica e magica, sospesa
tra sogno e fantasia.
L
ight does not consist only of darkness, night is
dreams and imagination as well. Especially
Bourbon’s night is made of elegant, prestigious atmospheres, projected for a comfortable, luxurious home.
Warm and elegant colors, soft shapes and stretched surfaces, exclusive mirrors, each element of this collection
has its own spirit, lives well in coordination with other
pieces of furniture from the collection or just by itself.
The result will always be an intriguing and sensual
night just like a night in Paris, unique and magical,
suspended between dream and fantasy.
N
ART. 22.363
CM 201 x 228 x H 155
LETTO CON TESTIERA IN LEGNO
PER RETE DA CM 180 x 200
BED WITH WOODEN HEADBOARD
FOR BASE CM 180 x 200
КРОВАТЬ С ИЗГОЛОВЬЕМ ИЗ ТКАНИ
ДЛЯ СЕТИ 180 x 200 СМ
ART. 22.426
CM 70 x 40 x H 60
COMODINO A 2 CASSETTI
BEDSIDE TABLE, 2 DRAWERS
ТУМБОЧКА С 2-МЯ ЯЩИКАМИ
42
BAMAX_Bourbon
BAMAX_Bourbon
43
Bourbon_night
CILIEGIO 11 E FOGLIA ARGENTO
CHERRY WOOD 11 AND SILVER LEAF
ART. 22.752
CM 110 x 3 x H 127
SPECCHIERA
MIRROR
ЗЕРКАЛО
ART. 22.401
CM 150 x 62 x H 92
COMÒ A 3 CASSETTI
CHEST OF 3 DRAWERS
КОМОД С 3-МЯ ЯЩИКАМИ
ART. 22.751
CM 120 x 6 x H 85
SPECCHIERA
MIRROR
ЗЕРКАЛО
Concezione individuale
Individual concept
ra suggestioni materiche e soluzioni funzionali,
la collezione Bourbon di Bamax è in grado di
dare forma a ogni concezione individuale della zona
notte, con un’ampia varietà di proposte. La scelta dei
complementi da abbinare è all’insegna della massima
cura costruttiva e preziosità delle finiture, sia che si
tratti del legno di ciliegio che della vera foglia d’argento applicata a mano.
F
44
BAMAX_Bourbon
etween the suggestion of materials and functional solutions, Bamax’ Bourbon collection can
give shape to any individual concept of the night zone,
providing a wide variety of products. The choice of
complements to match is under the aegis of maximum
attention to construction and valuable finishes, no
matter if it’s the cherry wood or the hand laid silver
leaf.
B
BAMAX_Bourbon
45
Spirito attuale
Contemporary spirit
ART. 22.302
CM 340 x 74 x H 250
ARMADIO A 2 ANTE COMPLANARI IN LEGNO
WARDROBE WITH 2 COPLANAR WOODEN DOORS
ШКАФ-ГАРДЕРОБ С 2-МЯ КОМПЛАНАРНЫМИ ДЕРЕВЬЯННЫМИ ДВЕРЬЯМИ
ART. 22.312
CM 340 x 74 x H 250
ourbon è anche una collezione di armadi che
completano l’offerta per la zona notte. Il rigore
costruttivo si abbina ad una continua ricerca stilistica,
per una perfetta integrazione fra architettura degli ambienti ed elementi d’arredo.
Le proposte della collezione Bourbon di Bamax, nella
loro varietà, affiancano all’eccezionale versatilità una
concezione estetica in linea con lo spirito belle epoque
che, eccezionalmente, è perfettamente in linea con le
tendenze attuali dell’abitare.
B
46
BAMAX_Bourbon
ourbon also includes an armoire collection which
completes the range of products for the night
zone. Its careful construction is matched by a constant
effort to improve style and attain a perfect integration
between the architecture of rooms and the elements of
interior design.
The variety of Bourbon offerings combine exceptional
versatility with aesthetics that are in line with the belle
époque spirit which, surprisingly, are perfectly in line
with contemporary trends in living spaces.
B
ARMADIO A 2 ANTE COMPLANARI IN VETRO
WARDROBE WITH 2 COPLANAR GLASS DOORS
ШКАФ-ГАРДЕРОБ С 2-МЯ КОМПЛАНАРНЫМИ СТЕКЛЯННЫМИ ДВЕРЬЯМИ
BAMAX_Bourbon
47
ART DIRECTION GIORGIO RAGAZZINI
PHOTO STUDIO STEP
GRAPHICS GIORGIORAGAZZINI.IT
COLOUR SEPARATION AND PRINTING GFP.it
PRINTED IN ITALY ON MAY 2011
Via Castellana, 172 | 31010 Onè di Fonte TV | Italy
tel. +39 0423 949362 | fax +39 0423 949941 | www.bamax.it | [email protected]
BAMAX s.r.l.
Via Castellana, 172
31010 Onè di Fonte (Treviso)
tel. +39 0423 949362
fax +39 0423 949941
www.bamax.it
[email protected]