CORSO DI LAUREA:

Transcript

CORSO DI LAUREA:
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI e-CAMPUS
 Facoltà di : LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Corso di laurea in - LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3
 Facoltà di : ECONOMIA
Corso di laurea in - SCIENZE DELL'ECONOMIA, lingua inglese II
 Facoltà di :GIURISPRUDENZA
Corso di laurea in SCIENZE POLITICHE E SOCIALI, lingua inglese I
 Facoltà di : GIURISPRUDENZA
Corso di laurea in GIURISPRUDENZA (D.M. 270/04), lingua inglese II
 Facoltà di : PSICOLOGIA
Corso di laurea in - SCIENZE DELLE ATTIVITA' MOTORIE E SPORTIVE, lingua
inglese II
 Facoltà di :LINGUE STRANIERE
DIDATTICA DELL’INSEGNAMENTO LINGUISTICO
PROF. Barbara Dindelli
Consegue la laurea con 110/110 cum laude e plauso accademico in lingue e letterature
orientali presso la facoltà di lingue e letterature straniere dell'ateneo Ca Foscari di Venezia.
Nello stesso anno con la vincita di una borsa di studio si trasferisce in Giappone dove
consegue un master in Business Administration presso l'università di Kobe.
Temi del corso : Marketing, Managemet aziendale, trattative commerciali, creazione ed
organizione del team.
Durante la permanenza in Giappone, il suo curriculum vitae è selezionato da una
multinazionale australiana e si trasferisce a Sidney dove frequenta un corso intensivo in
management aziendale. Punteggio riportato 95/100.
Tutte le estati dal 1993 al 1997 frequenta l'International Language Academy di Kobe per la
preparazione degli esami di lingua giapponese finalizzati al superamento dei quattro livelli
di abilità linguistica previsti dal ministero della pubblica istruzione giapponese.
Lavora come docente di lingua italiana e di lingua inglese in modalità e-learning presso la
Nova School Group di Osaka (Giappone)
Opera come traduttrice e interprete delle lingue: inglese - italiano; giapponeseitaliano/inglese per vari enti compreso l'ICE (istituto nazionale per il commercio estero).
Dal 2000 al 2001 ricopre il ruolo di Manager presso la filiale di Osaka per conto
dell’azienda australiana di Servcorp K.K.
Dal 2000 al 2004 viene assunta dalla Jal Group come direttrice del centro congressi e
responsabile ufficio Esteri.
Nel dicembre 2004 rientra in Italia e fonda Idiomapiù , società di sevizi di traduzione
inglese-giapponese, giapponese-italiano, interpretariato e consulenze marketing per
mercato asiatico.
Fino al 2012 continua ad occuparsi di consulenze, ricerca e traduzioni.
Svolge il ruolo di consulente didattico mirato a fornire orientamento scolastico e
universitario agli studenti nonchè attività didattica e di coordinamento didattico per
aziende di formazione e professionale.
Da Marzo 2012 inizia a collaborare con l’università telematica e-campus in qualità di
docente di lingua inglese nei seguenti corsi di laurea.
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3 - LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
LINGUA INGLESE - SCIENZE DELL'ECONOMIA
LINGUA INGLESE - SCIENZE POLITICHE E SOCIALI
LINGUA INGLESE 2 - GIURISPRUDENZA (D.M. 270/04)
LINGUA INGLESE 2 –SCIENZE DELLE ATTIVITA' MOTORIE E SPORTIVE
LINGUE STRANIERE - DIDATTICA DELL’INSEGNAMENTO LINGUISTICO
Nel 2013 pubblica “Il canto di Natale”, critica e traduzione del testo originale “The
Christmas Carol” di Charles Dickens, Azzurra Editore Srl.
Sono attualmente in corso di studio e di completamento le seguenti monografie:
- Bilinguismo: il bilinguismo infantile. I vantaggi di apprendere una seconda lingua
- Women and Society in Japan: a woman in leadership role ( un esempio di leadership
femminile)
Nel 2014 frequenta il corso CELI presso il CVCL (Centro Valutazione Certificazioni
Linguistiche) dell’Università per stranieri di Perugia ed ottiene l’attestato di esaminatore e
certificatore della lingua italiana.
Sempre nel 2014 collabora attivamente allo start-up del processo di internazionalizzazione
dell’ateneo eCampus nel ruolo di: supervisore delle traduzioni di tutti i corsi di laurea,
revisore delle schede corso e traduttrice del sito istituzionale dell’ateneo.