fabbrica de piatti di marmo collezione 2015

Transcript

fabbrica de piatti di marmo collezione 2015
fabbrica de piatti di marmo
collezione 2015
. Sicurezza antiscivolo.
• Unico piatto a forma di lumaca
l. Seguridad antideslizante.
• Único plato en forma de caraco
idérapante.
forme de colimaçon. Sécurité ant
• Le seul receveur de douche en
n-slip safety.
• Unique spiral shaped tray. No
neckenform. Rutschsicher.
• Einzigartige Duschwanne in Sch
bathe in luxury
Zircconia®,
Zircconia®,
Zircconia®,
Zircconia®,
Zircconia®,
Piatti doccia
in marmo
Platos de ducha
de mármol
Des receveurs de
douche en marbre
Marble
shower trays
Duschwannen
aus Marmor
Zircconia® è un
piatto doccia in
marmo esclusivo,
extrapiano e antiscivolo, dal design
unico e dalle straordinarie prestazioni.
È stato realizzato
con un materiale
improntato alla
massima eleganza e
durabilità, il marmo
tecnico (95%
quarzo). Ogni unità
è unica. È fabbricato
in modo individuale
con un sistema
esclusivo innovativo di levigatura
progressiva, che
consiste in una
forma originale
lavorata a lumaca,
che gli conferisce
delle prestazioni
antiscivolo uniche
sul mercato (massima classificazione
A3).
Zircconia® es un
exclusivo plato de
ducha de mármol,
extraplano y
antideslizante, de
distinguido diseño y
extraordinarias
prestaciones. Está
elaborado con un
material de la
máxima elegancia y
durabilidad, el
mármol técnico
(95% cuarzo). Cada
unidad es única. Se
fabrica de forma
individualizada
mediante un innovador sistema
patentado de
devastado progresivo, consistente en
una original y
trabajada forma de
caracol, lo que le
confieren unas
prestaciones
antideslizantes
únicas en el mercado
(máxima clasificación A3).
Zircconia® est un
receveur de douche
exclusif en marbre,
extra plat et antidérapant, qui offre un
design élégant et des
prestations extraordinaires. Il est
fabriqué avec le
matériau le plus
élégant et durable ;
le marbre technique
(95 % de quartz).
Chaque pièce est
unique. Chaque
receveur est fabriqué
individuellement,
grâce à un innovateur système breveté
de polissage
progressif, pour lui
donner une forme
originale et soignée
en colimaçon et des
prestations antidérapantes uniques sur
le marché (classement A3 maximum).
Zircconia® is an
exclusive slimline,
non-slip marble
shower tray with a
distinctive design
and outstanding
features. It is made
from extremely
elegant and durable
material; technical
marble (95%
quartz). Each unit is
unique. They are
made individually
using an innovative
patented system for
progressive
roughing down to
create an original
worked spiral
shape, which gives
them unique
non-slip performance in the market
(highest A3 classification).
Zircconia® ist eine
exklusive
Duschwanne aus
Marmor. Sie ist
extra flach, rutschfest, hat ein elegantes Design und
bietet hervorragende
Leistungen. Das
Produkt wird aus
dem elegantem, sehr
haltbarem technischen Marmor mit
95% Quarzanteil
hergestellt. Jede
Einheit ist einzigartig. Die Duschwannen werden einzeln
durch ein innovatives System des
progressiven Schleifens hergestellt und
besitzen eine
originelle, ausgefeilte Schneckenform.
Dadurch wird ihnen
eine auf dem Markt
einzigartige Rutschfestigkeit verliehen
(höchste Klasse A3).
Anticaduta
Anticaída
Antichute
Fall prevention Fallschutz
Non-slip class 3
(maximum)
Rutschfestigkeit Klasse 3
(höchste Klasse)
Durabilità
Durabilidad
Durabilité
Durability
Haltbarkeit
Igienico
Higiénico
Hygiénique
Hygienic
Hygiene
Pulizia
Limpieza
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
Extrapiano
Extraplano
Extra plat
Slimline
Extra flach
Su misura
A medida
Sur mesure
Customised
Maßgeschneidert
Brevettato
Patentado
Breveté
Patented
Patentiert
Anticaduta classe 3
(massima)
Marmo,
resistenza massima
Materiale compatto
antibatterico
Facile pulizia e
manutenzione
Spessore
di 20 mm ± 2 mm
Piatti facili
da tagliare
Sistema antiscivolo
e scarico
4
Anti-deslizante
clase 3 (máxima)
Antidérapant
classe 3 (maximale)
Mármol,
resistencia máxima
Marbre,
résistance maximale
Material compacto
antibacterias
Matériel compact
antibactérien
Fácil limpieza y
mantenimiento
Grosor
de 20 mm ± 2 mm
Platos fáciles
de cortar
Sistema de anticaída
y evacuación
Facile à nettoyer
et à entretenir
20mm
Épaisseur
de 20 mm ± 2 mm
Des receveurs
faciles à découper
Système antichute
et évacuation
Marble,
maximum resistance
Compact antibacterial material
Easy cleaning
and maintenance
20 mm
thick (± 2 mm)
Easy-to-cut
trays
Fall prevention
and drainage system
Marmor,
maximale Haltbarkeit
Antibakterielles,
kompaktes Material
Einfache Reinigung
und Pflege
20 mm
dick (± 2 mm)
Leicht zu schneidende
Duschwannen
Fallschutz- und
Ablaufsystem
5
6
7
Gamma di
Colori
Gama de
Colores
Gamme de
Couleurs
Range of
Colours
Farben
Bianco
Natura
Blanco
Natura
Blanc
Natura
White
Natura
Weiß
Natura
Beige
Natura
Beige
Natura
Beige
Natura
Beige
Natura
Beige
Natura
Grigio
Natura
Gris
Natura
Gris
Natura
Grey
Natura
Grau
Natura
Bianco
Eleganza
Blanco
Eleganza
Blanc
Eleganza
White
Eleganza
Weiß
Eleganza
Toffee
Eleganza
Toffee
Eleganza
Toffee
Eleganza
Toffee
Eleganza
Toffee
Eleganza
Marengo
Eleganza
Marengo
Eleganza
Marengo
Eleganza
Dark Grey
Eleganza
Marengo
Eleganza
8
9
Complementi
Opzionali
Complementos
Opcionales
Compléments
Optionnels
Optional
Accessories
Optionales
Zubehör
1 - PANNELLI DI RIVESTIMENTO
Molto utili nei lavori per la
sostituzione di vasche.
Forniti con texture lucida.
1 - PANELES DE REVESTIMIENTO
Muy útiles en los trabajos de
sustitución de bañeras.
Suministrados en textura pulida.
1 - PANNEAUX DE REVÊTEMENT
Très utiles dans les travaux de
remplacement de baignoires.
Fournis en texture polie.
1 - PANELS
Very useful when replacing
bathtubs.
Supplied in polished texture.
1 - VERKLEIDUNGSELEMENTE
Sehr nützlich, wenn Badewannen
durch Duschen ersetzt werden.
Erhältlich mit polierter Oberfläche.
2 - PROFILO DI FINITURA
Profilato in alluminio estruso per la
rifinitura e decorazione della ceramica
2 - PERFIL DE REMATE
Perfilería de aluminio extrusionado
para acabados y decoración de ceràmica.
2 - PROFIL DE COURONNEMENT
Profilé en aluminium extrudé pour
finitions et décoration en cérame.
2 - CAPPING STRIP
Extruded aluminium profiles for
finishing and decorating tiling.
2 - ABSCHLUSSPROFIL
Stranggepresste Aluminiumprofile für
die Endbearbeitung und Dekoration
Keramik.
3 - ZOCCOLI DI SOLLEVAMENTO
Per i casi in cui il piatto deve essere
installato in posizione sopraelevata rispetto
al pavimento. Forniti con texture lucida.
3 - ZÓCALOS DE ELEVACIÓN
Para los casos en que el plato deba
instalarse sobreelevado con respecto al
suelo. Suministrados en textura pulida.
3 - SOCLES D'ÉLÉVATION
Pour les cas où le receveur doit être
surélevé par rapport au sol. Fournis en
texture polie.
3 - RISER PANELS
For when the tray has to be installed
above floor level. Supplied in polished
texture.
3 - SOCKEL
Falls die Duschwanne höher als am
Boden installiert werden soll. Erhältlich
mit polierter Oberfläche.
4 - FONTANA
Per ricoprire l'uscita delle rubinetterie.
Forniti con texture lucida.
4 - FONTANA
Para cobertura en la subida de griferias
Suministrados en textura pulida.
4 - FONTANA
Pour couverture de la montée des
robinets. Fournis en texture polie.
4 - FONTANA
To cover fittings.
Supplied in polished texture.
4 - FONTANA
Zum Abdecken der Wasserhahnrohre
Erhältlich mit polierter Oberfläche.
3
max 12 cm
1,7 mm
2 cm
20,0 mm
10,7 mm
2
4
max 121 cm
2
max 50 cm
1
1
3
10
11
Misure
Tecniche
Medidas
Técnicas
Dimensions
Techniques
Technical
Measurements
Technische
Daten
PIATTI RETTANGOLARI
PLATOS RECTANGULARES
RECEVEURS RECTANGULAIRES
RECTANGULAR TRAYS
RECHTECKIGE DUSCHWANNEN
100 / 110 / 120 cm
130 / 140 / 150 cm
PLATOS COMPACTOS
Valves
Compatibles
Compatible
Shower Wastes
Passende
Ventile
1 - STANDARD
Scarico: >24l / min
Installazione: Avvitamento
Norma: EN-274-2
1 - ESTÁNDAR
Evacuación: >24l / min
Instalación: Enroscado
Normativa: EN-274-2
1 - STANDARD
Écoulement : >24 l / min
Installation : Fileté
Réglementation : EN-274-2
1 - STANDARD
Flow rate: >24 l / min
Installation: Threaded
Standard: EN-274-2
1 – STANDARD
Ablauf: >24l / min
Einbau: Verschraubt
Norm: EN-274-2
2 - WIRQUIN
Scarico: 30l / min
Membrana antiritorno
Installazione: Avvitatura
Norma: EN-274
2 - WIRQUIN
Evacuación: 30l / min
Membrana Antirretorno
Instalación: Atornillado
Normativa: EN-274
2 - WIRQUIN
Écoulement : 30 l / min
Membrane anti-retour
Installation : Vissé
Réglementation : EN-274
2 - WIRQUIN
Flow rate: 30 l / min
Membrane trap
Installation: Screws
Standard: EN-274
2 - WIRQUIN
Ablauf: 30l / min
Membran Rücklaufsperre
Einbau: Eingeschraubt
Norm: EN-274
FONTANA
3 - ACCESSORI PER LO
SCARICO VERTICALE
Per valvole Standard e Wirquin
3 - ACCESORIO PARA
EVACUACIÓN VERTICAL
Para válvulas Estándar y Wirquin
3 - ACCESSOIRE POUR
L'ÉVACUATION VERTICALE
Pour valves standards et Wirquin
3 - ACCESSORY FOR
VERTICAL DISCHARGE
For Standard and Wirquin shower wastes
3 – ZUBEHÖR FÜR
VERTIKALEN ABLAUF
Für Standard- und Wirquin-Ventile
90 cm
FONTANA
FONTANA
1
2
3
0-7
Ø 110
Ø 43
1"1/2
58
40
110 cm
121 cm
Válvulas
Compatibles
70 / 75 cm
21 cm
cm
80 cm
Valvole
Compatibili
21 cm
80 cm
,4
50
cm
r=
,4
90 cm
21 cm
39,6 cm
FONTANA
Beispiele
Formen
KOMPAKTE DUSCHWANNEN
29,6 cm
FONTANA
Examples
of Cutting
90 cm
21 cm
39,6 cm
21 cm
29,6 cm
50
80 cm
COMPACT TRAYS
80 cm
21 cm
r=
21 cm
RECEVEURS COMPACTS
90 cm
21 cm
80 cm
Exemples
de Découpe
50 cm
70 / 75 cm
PIATTI COMPATTI
Ejemplos
de Recorte
160 / 170 / 180 / 190 / 200 cm
40 cm
70 / 75 cm
30 cm
Esempi di
Rifilatura
Ø 40
2°
225
87º 30’
Ø 40
12
13
Tariffe
Tarifas
Tarifs
Tariffs
Preise
IVA esclusa
Rete metallica inclusa con il piatto
IVA no incluido
Rejilla incluida con el plato
Prix Hors Taxe
Grille incluse avec le receveur
VAT not included
Grate included in the tray
MwSt nicht inbegriffen
Mit der Duschwanne geliefertes Gitter
PIATTI RETTANGOLARI
PLATOS RECTANGULARES
RECEVEURS RECTANGULAIRES
RECTANGULAR TRAYS
RECHTECKIGE DUSCHWANNEN
70 / 75 cm
100 / 110 / 120 / 130 / 140 / 150 / 160 / 170 / 180 / 190 / 200 cm
PIATTI COMPATTI
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
Natura
70
320€
355€
383€
416€
444€
471€
499€
527€
561€
589€
617€
Natura
75
340€
378€
407€
442€
471€
501€
531€
567€
597€
627€
665€
Eleganza
70
551€
611€
666€
725€
780€
836€
891€
946€
1.006€
1.061€
1.116€
Eleganza
75
590€
655€
714€
776€
836€
895€
954€
1.018€
1.077€
1.136€
1.201€
PLATOS COMPACTOS
RECEVEURS COMPACTS
COMPACT TRAYS
80 / 90 cm
80 / 90 cm
90
80
296€
90
371€
Eleganza
80
503€
90
643€
COMPLEMENTOS
COMPLÉMENTS
75
120
140
160
180
200
Natura
50
91€
95€
150€
168€
191€
210€
228€
Eleganza
50
137€
145€
230€
262€
298€
330€
360€
296€
90
371€
Eleganza
80
503€
90
643€
ZUBEHÖR
3
4
max 12 cm
2 cm
70
80
ACCESSORIES
2
max 50 cm
1
Natura
220
2
max 121 cm
COMPLEMENTI
Natura
90
80
80 / 90 cm
80 / 90 cm
80
14
KOMPAKTE DUSCHWANNEN
6€
75
200
80
Natura
12
18€
49€
Natura
121
222€
Eleganza
12
29€
77€
Eleganza
121
352€
15
Certificati
Certificados
Certificats
Certificates
Zertifikate
Guida
per l'uso
Guía
de uso
Guide
d’utilisation
User
guide
Anwendungshandbuch
DATA
03-11-2011
FECHA
03-11-2011
DATE
03-11-2011
DATE
03-11-2011
DATUM
03-11-2011
RILASCIO CERTIFICATO
EMISIÓN CERTIFICADO
ÉMISSION DU CERTIFICAT
EMISSION CERTIFIED
AUSGABE ZERTIFIKAT
Nº RELAZIONE
28862-1
Nº INFORME
28862-1
Nº DE RAPPORT
28862-1
REPORT NO.
28862-1
BERICHT NR.
28862-1
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia ordinaria è sufficiente
sciacquare il piatto con acqua.
Per una pulizia più profonda, utilizzare
qualsiasi prodotto commerciale non
abrasivo, preferibilmente neutro e
sciacquare abbondantemente.
Evitare l'uso di prodotti con solventi, le
spazzole e i panni abrasivi.
REINIGUNG UND PFLEGE
Für die regelmäßige Reinigung braucht
die Duschwanne nur mit Wasser
abgespült werden.
Für eine gründlichere Reinigung
wenden Sie Ihr herkömmliches, nicht
scheuerndes und am besten neutrales
Reinigungsmittel an, danach gut
nachspülen.
Benutzen Sie weder Produkte mit
Lösungsmitteln noch Scheuerbürsten
oder –schwämme.
NORMA
UNE-ENV 12633:2003 Anexo A
NORME
UNE-ENV 12633:2003 Annexe A
NORMA
UNE-ENV 12633:2003 Annex A
NORM
UNE-ENV 12633:2003 Anhang A
TITOLO
Metodo per la determinazione del valore
della resistenza allo scivolamento /
slittamento dei pavimenti levigati e
grezzi
TÍTULO
Método de la determinación del valor de
la resistencia al deslizamiento /
resbalamiento de los pavimentos
pulidos y sin pulir
TITRE
Méthode de la détermination de la
valeur de la résistance au glissement
des revêtements polis et non polis
STANDARD
Method of determination of unpolished
and polished slip/skid resistance value
TITEL
Verfahren zur Bestimmung des Wertes
von Gleitwiderstand / Rutschfestigkeit
von polierten und unpolierten Böden.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage quotidien, il suffit de
rincer le receveur à l'eau.
Pour un nettoyage plus profond,
appliquer n'importe quel produit du
commerce non abrasif, de préférence
neutre et rincer abondamment.
Éviter l'utilisation de produits qui
contiennent des dissolvants et les
brosses et éponges abrasives.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1 - Pour garantir l'installation correcte,
préparer une base de matériel
consistant, mortier, terrazo, grésite, etc.
parfaitement nivelée et laisser un trou
pou l'installation de la plomberie et de
la valve.
2 - Les receveurs de douche devront être
découpés avec une meuleuse à disque de
diamant.
La capacité d'évacuation de l'eau
dépendra du type de valve installée. Il
convient de choisir le modèle le plus
approprié.
CLEANING AND MAINTENANCE
For routine cleaning simply rinse the
tray with water.
For more thorough cleaning, use any
non-abrasive and preferably neutral
commercial product and rinse well.
Do not use products containing
solvents or abrasive brushes and steel
sponges.
NORMA
UNE-ENV 12633:2003 Allegato A
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para una limpieza rutinaria basta con
enjuagar el plato con agua.
Para una limpieza más profunda,
aplicar cualquier producto comercial no
abrasivo, preferentemente neutro, y
enjuagar abundantemente.
Evitar el uso de productos con
disolventes y los cepillos y estropajos
abrasivos.
INSTRUCCCIONES DE MONTAJE
1 - Para garantizar una correcta
instalación preparar una base de
material consistente, mortero, terrazo,
gres, etc., perfectamente nivelada y
dejando hueco para instalación de
fontanería y válvula.
2 - Los platos deberán cortarse con
amoladora con disco de diamante.
La capacidad de evacuación del agua se
verá afectada por el tipo de válvula
colocada. Valorar previamente el
modelo más adecuado.
3 - Los recortes del plato deben
realizarse con forma redondeada en la
zona del ángulo a 90º, al objeto de no
debilitar la estructura del plato de
ducha.
RISULTATI
Classe 3
Rd 55
(Vedi tabella I)
TABELLA I
Classificazione dei pavimenti in
base alla loro sdrucciolevolezza
Resistenza allo
scivolamento Rd
Rd ≤ 15
15 < Rd ≤ 35
35 < Rd ≤ 45
Rd > 45
RÉSULTAT
Classe 3
Rd 55
(Voir tableau I)
RESULTADO
Clase 3
Rd 55
(Ver tabla I)
Classe
0
1
2
3
TABLA I
Clasificación de los suelos según su
resbaladicidad
Resistencia al
deslizamiento Rd
Rd ≤ 15
15 < Rd ≤ 35
35 < Rd ≤ 45
Rd > 45
Clase
0
1
2
3
RESULT
Class 3
Sr 55
(See table I)
TABLEAU I
Classification des sols selon leur
glissance
Résistance au
glissement Rd
Rd ≤ 15
15 < Rd ≤ 35
35 < Rd ≤ 45
Rd > 45
Classe
0
1
2
3
ERGEBNIS
Klasse 3
Rd 55
(Siehe Tabelle I)
TABLE I
Classification of flooring according
to its skid resistance
Slip resistance
Rd
Rd ≤ 15
15 < Rd ≤ 35
35 < Rd ≤ 45
Rd > 45
Class
0
1
2
3
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
1 - Per garantire un'installazione
corretta preparare una base di materiale
consistente, malta, pietre, gres, ecc.,
perfettamente livellata e lasciare uno
spazio per l'installazione dell'impianto
idraulico e la valvola
2 - I piatti devono essere tagliati con
una mola con disco diamantato.
La capacità di scarico dell'acqua
dipende dal tipo di valvola montata.
Valutare previamente il modello più
adeguato.
3 - Eventuali tagli del piatto devono
essere eseguiti in forma arrotondata
nella zona dell'angolo a 90º, in modo da
non indebolire la struttura del piatto
doccia.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1 - To ensure proper installation, first
prepare a base of consistent material
(mortar, terrazzo, stoneware, etc.)
which is perfectly levelled and leaving
only a hole for the plumbing and the
shower waste.
2 - The trays should be cut with a
grinder fitted with a diamond blade.
Water discharge capacity will be
affected by the type of shower waste you
install. Decide on the most appropriate
model beforehand.
3 - In order not to weaken the
structural integrity of the tray, 90º cuts
should be rounded.
INSTALLATIONSANLEITUNG
1 - Bereiten Sie vor dem Einbau ein
komplett ebenes Fundament aus
haltbarem Material wie Mörtel,
Terrazzo, Steinzeug, usw. vor und
lassen Sie Platz für die Installation von
Rohren und Ventilen.
2 - Die Duschwannen sind mit einer
Schleifmaschine mit Diamantscheibe zu
schneiden.
Die Wasserabflusskapazität ist
abhängig von der Art des Ventils.
Überlegen Sie zuvor, welches das
geeignete Modell für Sie ist.
TABELLE I
Klassifizierung der Böden nach
ihrem Grad der Rutschigkeit
Rutschfestigkeit
Rd
Rd ≤ 15
15 < Rd ≤ 35
35 < Rd ≤ 45
Rd > 45
Klasse
0
1
2
3
1
2
3
1
16
17
Condizioni
di vendita
Condiciones
de venta
Conditions
de vente
Terms
of sale
Verkaufsbedingungen
Garanzia
Garantía
Garantie
Warranty
Garantie
ORDINI.
Si accettano gli ordini effettuati solo
tramite il sito Web. È importante
specificare correttamente le caratteristiche del prodotto richiesto così come le
condizioni di vendita. Alla ricezione
dell'ordine il nostro dipartimento
commerciale lo inserirà nel sistema che
automaticamente Le invierà tramite
mail una conformità che permette al
cliente di verificare l'esattezza dei dati e
la data in cui è stato inserito nel
sistema.
MODIFICHE E CANCELLAZIONI.
Non sono ammesse modifiche o
cancellazioni degli ordini pervenute
dopo la conferma. In ogni caso, tutte le
comunicazioni devono essere inviate per
iscritto all'indirizzo di posta elettronica
indicato sul sito web.
RESTITUZIONI.
È ammessa la restituzione dei materiali
solo quando viene accettata dal nostro
dipartimento commerciale e la merce è
consegnata imballata in perfette
condizioni e consegnata franco di porto.
I prodotti con tagli o misure speciali
non sono ammessi.
ROTTURE.
In caso di rottura il cliente ha 24 ore
per reclamare al trasporto e alla fabbrica
all'indirizzo di posta elettronica del sito
web a tal fine.
DATI TECNICI.
Tutte le informazioni tecniche presenti
in questo catalogo sono orientative e
Zircconia® si riserva il diritto di
modificare ciò che considera opportuno
per migliorare il prodotto purché ciò
non pregiudichi le sue caratteristiche
essenziali.
PREZZI.
I prezzi sono soggetti a eventuali
modifiche in funzione degli sviluppi del
mercato e la variazione dei prezzi delle
materie prime.
TRASPORTO.
I prezzi di questa tariffa includono il
trasporto fino alla destinazione
accordata con il cliente.
TERMINE DI CONSEGNA.
Il temine di consegna verrà fissato con
il cliente caso per caso. Non verrà
riconosciuto alcun risarcimento di
danni o interessi di mora eventuali.
INSTALLAZIONE.
È molto importante che l'installazione
dei nostri prodotti sia realizzata da
personale qualificato e seguendo le
istruzioni fornite.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO.
Le condizioni concordate con il nostro
agente commerciale entro i limiti fissati
dalla legge 15/210. Il mancato
pagamento darà diritto a Zircconia® a
sospendere le consegne degli ordini in
corso.
PEDIDOS.
Solo se aceptarán pedidos por la web. Es
importante especificar correctamente las
características del producto solicitado
así como las condiciones de venta. A la
recepción del pedido nuestro
departamento comercial introducirá el
mismo en el sistema que automáticamente le remitirá vía mail una
conformidad para que el cliente pueda
verificar si todo es correcto y cuando ha
sido introducido en el sistema.
MODIFICACIONES
O ANULACIONES.
No se admitirán anulaciones o
modificaciones en los pedidos una vez
confirmados. En todo caso, cualquier
comunicación deberá ser remitida por
escrito al correo electrónico indicado en
la web.
DEVOLUCIONES.
Solo serán admitidas las devoluciones
de material cuando hayan sido
aceptadas por parte de nuestro
departamento comercial y la mercancía
se reciba embalada en perfectas
condiciones y a portes pagados. Los
productos con cortes o medidas
especiales no serán admitidos.
ROTURAS.
En caso de rotura el cliente tiene 24
horas para reclamar al transporte y a la
fábrica al correo electrónico indicado en
la web a tal efecto.
DATOS TÉCNICOS.
Toda la información técnica que aparece
en este catálogo es orientativa y
Zircconia® se reserva el derecho a
modificar todo lo que considere
oportuno para la mejora del producto
siempre que no afecte a sus características esenciales.
PRECIOS.
Los precios están sujetos a posibles
modificaciones según las circunstancias
del mercado y la variación de los precios
de las materias primas.
TRANSPORTE.
Los precios de esta tarifa incluyen el
transporte hasta el destino acordado con
el cliente.
PLAZO DE ENTREGA.
El plazo de entrega se pactará con el
cliente en cada caso. No se reconocerá
ninguna indemnización de daños o
intereses por retrasos eventuales.
INSTALACIÓN.
Es muy importante que la instalación
de nuestros productos sea realizada por
personal cualificado y siguiendo las
instrucciones que se suministran.
CONDICIONES DE PAGO.
Las pactadas con nuestro agente
comercial siempre dentro de los
márgenes establecidos por la ley 15/210.
El incumplimiento de los pagos dará el
derecho a Zircconia® a suspender las
entregas de los pedidos pendientes.
COMMANDES.
Seules les commandes passées par
Internet seront traitées. Il est important
d'indiquer correctement les
caractéristiques du produit demandé,
ainsi que les conditions de vente. À la
réception de la commande, notre
département commercial l'introduira
dans le système qui envoie automatiquement un courriel de confirmation au
client, pour que celui-ci vérifie que tout
soit correct et la date d'introduction
dans le système.
MODIFICATIONS
OU ANNULATIONS.
Aucune annulation ou modification de
commande ne sera acceptée après
confirmation de la commande. Dans
tous les cas, les communications
devront être envoyées par courriel à
l'adresse indiquée sur le site Web.
RETOURS.
Seules les retours de matériel acceptés
par notre département commercial
seront admis, à condition que la
marchandise soit emballée en parfaites
conditions et envoyée à ports payés. Les
produits avec des coupes ou des
mesures spéciales ne seront pas
acceptés.
PRODUIT CASSÉ.
Si le produit est cassé, le client dispose
de 24 heures pour le signaler au
transporteur et à l'usine, en envoyant
un courriel à l'adresse indiquée sur le
site Web.
INFORMATIONS TECHNIQUES.
Toute l'information technique qui
apparaît dans ce catalogue est fournie à
titre d'orientation et Zircconia® se
réserve le droit de modifier tout ce
qu'elle juge opportun pour améliorer le
produit, à condition que cela n'affecte
pas ses caractéristiques essentielles.
TARIFS.
Les tarifs sont soumis à de possibles
modifications, selon les circonstances
du marché et la variation des prix des
matières premières.
TRANSPORT.
Les prix de ce tarif incluent le transport
jusqu'à destination accordée avec le
client.
DÉLAI DE LIVRAISON.
Le délai de livraison sera accordé avec le
client dans chaque cas. Aucune
indemnisation pour dommages ou
intérêts pour retards éventuels ne sera
accordée.
INSTALLATION.
Il est très important que l'installation
de nos produits soit confiée à du
personnel qualifié, qui devra suivre les
instructions fournies.
CONDITIONS DE PAIEMENT.
Celles accordées avec notre agent
commercial, toujours dans les marges
établies par la loi 15/210. En cas
d'impayé, Zircconia® aura le droit de
suspendre les livraisons des commandes
en cours.
ORDERS.
Only orders placed on the website will
be accepted. It is important to correctly
specify the features of the product
ordered and the conditions of sale.
When we receive the order our sales
department will enter it in the system
which will automatically email
confirmation to the customer so they
can check that everything is correct and
when it has been entered in the system.
CHANGES OR CANCELLATIONS.
No cancellations or changes are allowed
in orders once they have been
confirmed. Any notification must be
sent in writing to the email address
indicated on the website.
RETURNS.
Returns of material will be admitted
only when accepted by our sales
department and the merchandise is
received in perfect condition in the
original packaging with freight prepaid.
Products with cutting or special
measurements will not be admitted.
BREAKAGE.
In case of breakage the customer has 24
hours to make a claim to the carrier and
the factory by emailing the address
indicated on the website for this
purpose.
TECHNICAL SPECIFICATIONS.
All technical information in this
catalogue is indicative and Zircconia®
reserves the right to make changes as it
sees fit to improve the product, provided
this does not affect its essential
characteristics.
PRICES.
Prices are subject to change depending
on market conditions and changes in
the prices of raw materials.
SHIPPING.
Prices in this tariff include shipping to
the destination agreed with the
customer.
DELIVERY.
Delivery time will be agreed with the
customer in each case. No claims for
damages or interest due to delay will be
accepted.
INSTALLATION.
It is very important that the installation
of our products is carried out by
qualified personnel and following the
instructions provided.
PAYMENT CONDITIONS.
Those agreed with our agent within the
range established by Act 15/210.
Failure to pay shall entitle Zircconia®
to suspend delivery of pending orders.
AUFTRÄGE.
Wir nehmen nur über die Website
getätigte Aufträge an. Es ist wichtig,
die geforderten Produktmerkmale und
Verkaufsbedingungen richtig
anzugeben. Nach Eingang der
Bestellung gibt unsere Verkaufsabteilung den Auftrag ins System ein, das
Ihnen automatisch eine Bestätigung per
Email sendet. Der Kunde kann damit
überprüfen, ob alles korrekt ist und
wann der Auftrag ins System
eingegeben wurde.
ÄNDERUNGEN UND
STORNIERUNGEN.
Nach Bestätigung einer Bestellung
kann diese weder storniert noch
geändert werden. Auf jeden Fall sind
Mittteilungen an uns schriftlich an die
auf der Website angegebene
Email-Adresse zu richten.
RÜCKGABE.
Materialrücksendungen sind nur dann
möglich, wenn sie von unserer
Verkaufsabteilung genehmigt worden
sind und die Ware eingepackt, in
einwandfreiem Zustand und
vorausbezahlt bei uns eingeht.
Geschnittene Produkte oder solche mit
Spezialmaßen werden nicht
zurückgenommen.
BRUCH.
Bei Materialbruch hat der Kunde 24
Stunden Zeit, um dies bei dem
Spediteur oder dem Werk unter der
angegebenen Email-Adresse zu
reklamieren.
TECHNISCHE DATEN.
Die technischen Angaben in diesem
Katalog sind Orientierungswerte.
Zircconia® behält sich das Recht vor,
alles was zur Produktverbesserung
dient zu ändern, sofern dies keinen
Einfluss auf die wesentlichen Merkmale
hat.
PREISE.
Die Preise können sich je nach
Marktlage und Variation der
Rohstoffpreise ändern.
TRANSPORT.
Eingeschlossen in diesem Preis ist der
Transport zum mit dem Kunden
vereinbarten Ort.
LIEFERFRIST.
Die Lieferfrist wird jeweils mit dem
Kunden ausgemacht. Es wird keinerlei
Entschädigung für Schäden oder
Zinsen bei möglichen Verzögerungen
entrichtet.
INSTALLATION.
Der Einbau unserer Produkte sollte
unbedingt durch qualifiziertes
Fachpersonal und gemäß der
mitgelieferten Installationsanleitung
erfolgen.
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN.
Die mit unserem Vertreter vereinbarten
und im Gesetz 15/210 festgelegten
Zahlungsbedingungen. Die
Nichtzahlung der vereinbarten Beträge
berechtigt Zircconia®, die noch
ausstehenden Lieferungen zu
stornieren.
CONDIZIONI DI GARANZIA.
La garanzia copre dal momento della
data di acquisto e ha una durata di 2
anni per tutti i componenti.
COPERTURA DELLA GARANZIA.
Il fabbricante assume la responsabilità
di riparare e/o sostituire i componenti
che il servizio tecnico autorizzato
considera difettosi nei materiali o nel
processo di fabbricazione. La garanzia è
valida solo se accompagnata dalla
fattura di acquisto. La validità della
garanzia è subordinata alla perfetta
compilazione di tutti i dati. La
responsabilità di Zircconia® è limitata
al valore del prodotto o dei suoi
componenti.
ESCLUSIONE DALLA GARANTIZA.
Negligenza o trascuratezza nell'uso,
utilizzo improprio, trasporto
inadeguato o incidenze provocate
dall'installazione. I danni arrecati al
prodotto a causa di un utilizzo
improprio: bruciatura, colpi, graffi o
danni provocati da un'installazione
non eseguita a regola d'arte. I danni
provocati da depositi calcarei. Le spese
di trasferta e di manodopera. Qualsiasi
altra causa che non può essere
attribuita ai materiali e/o al processo di
fabbricazione.
ALTRI DATI.
Le condizioni di garanzia sono le uniche
valide, poiché nessuno è autorizzato a
modificarle o a fornirne altre
verbalmente e/o per iscritto e ai fini
della garanzia, è valido solo il certificato
originale rilasciato da Zircconia®. Il
fabbricante declina qualsiasi
responsabilità in caso di eventuali
danni a persone, animali o cose, diretti e
indiretti, a causa dell'inosservanza di
tutte le norme specificate nei manuali di
istruzioni per l'installazione, l'uso e la
manutenzione del prodotto. Queste
condizioni sono generali per tutti i
prodotti, poiché possono essere state
previste altre complementari e/o di
sostituzione che devono essere indicate
nel manuale di istruzione per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
del prodotto.
RICHIESTA DEL SERVIZIO DI
ASSISTENZA TECNICA IN
GARANZIA.
Presentare il certificato di garanzia
originale insieme alla relazione di
montaggio effettuata dal servizio
tecnico. Le parti, per qualsiasi disputa o
rivendicazione derivante dalla presente
garanzia, si sottopongono alla
giurisdizione dei tribunali.
CONDICIONES DE GARANTÍA.
La garantía cubre a partir de la fecha
compra y tiene una vigencia de 2 años
para todos los componentes.
COBERTURA DE LA GARANTÍA.
El fabricante cubre la reparación y/o
sustitución de los componentes que el
servicio técnico autorizado considere
con defectos de los materiales o del
proceso de fabricación. La garantía solo
será válida acompañada de la factura de
la compra. La validez de la garantía está
supeditada a la perfecta cumplimentación de todos los datos. La responsabilidad de Zircconia® se limita al valor del
producto o sus componentes.
QUEDA EXCLUIDO DE LA
GARANTIA.
Negligencia o descuido en la
utilización, mal uso, transporte
inadecuado o incidencias producidas
por la instalación. Los daños
ocasionados al producto por un mal
uso: quemaduras, golpes, rozaduras o
los desperfectos ocasionados por una
mala instalación. Los daños ocasionados
por depósitos calcáreos. Los gastos de
desplazamiento y mano de obra.
Cualquier otra causa que no sea
claramente atribuible a los materiales
y/o al proceso de fabricación.
OTROS DATOS.
Las condiciones de garantía son las
únicas válidas, no estando nadie
autorizado a cambiarlas o dar otras
verbales y/o escritas, y exlusivamente
tendrá validez a efectos de garantía el
certificado original facilitado por
Zircconia®. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por
eventuales daños y/o perjuicios a
personas, animales o cosas, directos o
indirectos, originados por inobservancia
de todas las normas que se especifican
en los manuales de instrucciones para
la instalación, utilización y mantenimiento del producto. Estas condiciones
son genéricas para todos los productos,
pudiendo existir otras complementarias
y/o sustitutorias que deberán estar
marcadas en el manual de instrucciones
para la instalación, utilización y
mantenimiento del producto.
SOLICITAR SERVICIO EN
ASISTENCIA TÉCNICA EN
GARANTÍA.
Presentar el presente certificado de
garantía original junto al parte de
instalación efectuado por el servicio
técnico. Para cualquier cuestión
derivada de la presente garantía, las
partes se someten a los tribunales.
CONDITIONS DE GARANTIE.
La garantie prend effet à compter de la
date d'achat et s'applique pendant 2
ans sur tous les composants.
COUVERTURE DE LA GARANTIE.
Le fabricant couvre la réparation et/ou
remplacement des composants que le
service technique autorisé considère
comme défauts des matériaux ou du
processus de fabrication. La garantie
prendra effet uniquement si elle est
accompagnée de la facture de vente. La
garantie prendra effet uniquement si
tous les renseignements ont été fournis.
La responsabilité de Zircconia® se
limite à la valeur du produit ou de ses
composants.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
Un mauvais usage ou une utilisation
incorrecte, le transport inadéquat ou les
incidents dérivés de l'installation. Les
dommages causés au produit en cas de
mauvaise utilisation : brûlures, chocs,
rayures ou dommages dérivés d'une
mauvaise installation. Les dommages
causés par les dépôts de calcaire. Les
frais de déplacement et de main
d'œuvre. Tout autre incident qui ne
soit pas clairement attribuable aux
matériaux et/ou au processus de
fabrication.
AUTRES RENSEIGNEMENTS.
Les conditions de garantie sont les
seules valables. Personne n'est autorisé
à les modifier ou à offrir des garanties
orales et/ou par écrit, et seul le certificat
original fourni par Zircconia® sera
valide aux effets de la garantie. Le
fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages et/ou préjudices
éventuels causés aux personnes,
animaux ou objets, de façon directe ou
indirecte, dérivés du non respect des
normes indiquées dans les notices
d'instructions relatives à l'installation,
l'utilisation et l'entretien du produit.
Ces conditions sont génériques pour
tous les produits. Il peut en exister
d'autres complémentaires et/ou de
remplacement qui devront être
indiquées dans la notice d'instructions
relative à l'installation, l'utilisation et
l'entretien du produit.
DEMANDER LE SERVICE
D'ASSISTANCE TECHNIQUE
PENDANT LA PÉRIODE DE
GARANTIE.
Présenter ce certificat de garantie
originale et le constat d'installation
réalisé par le service technique. En cas
de litige ou de conflit dérivé de cette
garantie, les parties s'en remettent aux
tribunaux.
TERMS AND CONDITIONS OF
WARRANTY.
The warranty starts from the date of
purchase and is valid for two years for
all components.
WARRANTY COVERAGE.
The manufacturer covers the repair
and/or replacement of components
which the authorised technical service
deems to contain defects in materials or
the manufacturing process. The
warranty is only valid when
accompanied by the purchase invoice.
The validity of the warranty is subject
to all information being duly filled in.
Zircconia®’s liability is limited to the
value of the product or its components.
EXCLUDED FROM WARRANTY.
Negligence or carelessness in use,
misuse, improper transport or incidents
caused by installation. Damage to the
product due to misuse: burns, blows,
scratches or damage caused by improper
installation. Damage caused by
limescale. Call-out and labour costs.
Any other cause which is not clearly
attributable to the materials and/or
manufacturing process.
OTHER INFORMATION.
The warranty terms and conditions are
the only valid ones and no one is
authorised to change them or give other
written and/or verbal terms and
conditions. Only the original certificate
issued by Zircconia® shall be valid for
warranty purposes. The manufacturer
declines all responsibility for any direct
or indirect damage and/or injury to
persons, animals or things resulting
from failure to observe all the rules
specified in the instruction manuals for
installing, using and maintaining the
product. These terms and conditions are
general for all products. There may be
other additional and/or replacement
terms and conditions which will be
marked in the instruction manual for
installing, using and maintaining the
product.
ASKING FOR TECHNICAL
SUPPORT SERVICE UNDER
WARRANTY.
This original warranty certificate
should be presented together with the
installation report from the technical
service. The parties submit to the courts
for any questions arising from this
warranty.
GARANTIEBEDINUNGEN.
Die Garantie ist ab dem Kaufdatum
gültig und hat eine Laufzeit von 2
Jahren für alle Komponenten.
GARANTIELEISTUNGEN.
Der Hersteller übernimmt die
Reparatur und/oder den Ersatz von
Komponenten, nachdem der autorisierte
technische Kundendienst festgestellt
hat, dass Materialfehler oder
herstellungsbedingte Defekte vorliegen.
Die Garantie ist nur zusammen mit der
Rechnung gültig. Die Garantie ist nur
bei Erfüllung aller erforderlichen Daten
gültig. Zircconia® haftet lediglich für
den Wert des Produktes und seiner
Komponenten.
VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN.
Nachlässigkeit oder Unachtsamkeit im
Gebrauch, Zweckentfremdung,
unsachgemäßer Transport oder
Zwischenfälle bei der Installation.
Produktschäden durch unsachgemäße
Verwendung: Verbrennungen, Stöße,
Kratzer oder Schäden durch
unsachgemäße Installation. Schäden
durch Kalkablagerungen. Lohn- und
Fahrtkosten. Andere Gründe, die nicht
eindeutig auf Materialfehler und/oder
Fehler im Herstellungsprozess
zurückzuführen sind.
SONSTIGE DATEN.
Unsere Garantiebedingungen sind die
einzig gültigen. Niemand ist berechtigt,
diese zu ändern oder andere mündlich
und/oder schriftlich zu erteilen. Nur die
von Zircconia® ausgestellte
Originalbescheinigung ist als Garantie
gültig. Der Hersteller haftet nicht für
direkte oder indirekte Schäden und /
oder Verletzungen an Personen, Tieren
oder Gegenständen, die durch
Nichtbeachtung der in den Anleitungen
für Installation, Betrieb und Pflege des
Produktes aufgeführten Normen
verursacht wurden. Diese Bedingungen
sind allgemeingültig für alle Produkte.
Es können andere ergänzende und/oder
ersetzende Bedingungen vorliegen, die
im Handbuch für Installation, Betrieb
und Pflege des Produktes markiert
werden müssen.
ZU BEACHTEN BEIM ANFORDERN DES TECHNISCHEN
KUNDENDIENSTES UNTER
GARANTIE.
Zeigen Sie die vorliegende Original-Garantiebescheinigung zusammen mit
dem Installationsbeleg des technischen
Kundendienstes. Bei Fragen, die sich
aus dieser Garantie ergeben,
unterstellen sich die Parteien den
Gerichten.
18
19
fabbrica de piatti di marmo