fabbrica de piatti di marmo collezione 2015
Transcript
fabbrica de piatti di marmo collezione 2015
fabbrica de piatti di marmo collezione 2015 . Sicurezza antiscivolo. • Unico piatto a forma di lumaca l. Seguridad antideslizante. • Único plato en forma de caraco idérapante. forme de colimaçon. Sécurité ant • Le seul receveur de douche en n-slip safety. • Unique spiral shaped tray. No neckenform. Rutschsicher. • Einzigartige Duschwanne in Sch bathe in luxury Zircconia®, Zircconia®, Zircconia®, Zircconia®, Zircconia®, Piatti doccia in marmo Platos de ducha de mármol Des receveurs de douche en marbre Marble shower trays Duschwannen aus Marmor Zircconia® è un piatto doccia in marmo esclusivo, extrapiano e antiscivolo, dal design unico e dalle straordinarie prestazioni. È stato realizzato con un materiale improntato alla massima eleganza e durabilità, il marmo tecnico (95% quarzo). Ogni unità è unica. È fabbricato in modo individuale con un sistema esclusivo innovativo di levigatura progressiva, che consiste in una forma originale lavorata a lumaca, che gli conferisce delle prestazioni antiscivolo uniche sul mercato (massima classificazione A3). Zircconia® es un exclusivo plato de ducha de mármol, extraplano y antideslizante, de distinguido diseño y extraordinarias prestaciones. Está elaborado con un material de la máxima elegancia y durabilidad, el mármol técnico (95% cuarzo). Cada unidad es única. Se fabrica de forma individualizada mediante un innovador sistema patentado de devastado progresivo, consistente en una original y trabajada forma de caracol, lo que le confieren unas prestaciones antideslizantes únicas en el mercado (máxima clasificación A3). Zircconia® est un receveur de douche exclusif en marbre, extra plat et antidérapant, qui offre un design élégant et des prestations extraordinaires. Il est fabriqué avec le matériau le plus élégant et durable ; le marbre technique (95 % de quartz). Chaque pièce est unique. Chaque receveur est fabriqué individuellement, grâce à un innovateur système breveté de polissage progressif, pour lui donner une forme originale et soignée en colimaçon et des prestations antidérapantes uniques sur le marché (classement A3 maximum). Zircconia® is an exclusive slimline, non-slip marble shower tray with a distinctive design and outstanding features. It is made from extremely elegant and durable material; technical marble (95% quartz). Each unit is unique. They are made individually using an innovative patented system for progressive roughing down to create an original worked spiral shape, which gives them unique non-slip performance in the market (highest A3 classification). Zircconia® ist eine exklusive Duschwanne aus Marmor. Sie ist extra flach, rutschfest, hat ein elegantes Design und bietet hervorragende Leistungen. Das Produkt wird aus dem elegantem, sehr haltbarem technischen Marmor mit 95% Quarzanteil hergestellt. Jede Einheit ist einzigartig. Die Duschwannen werden einzeln durch ein innovatives System des progressiven Schleifens hergestellt und besitzen eine originelle, ausgefeilte Schneckenform. Dadurch wird ihnen eine auf dem Markt einzigartige Rutschfestigkeit verliehen (höchste Klasse A3). Anticaduta Anticaída Antichute Fall prevention Fallschutz Non-slip class 3 (maximum) Rutschfestigkeit Klasse 3 (höchste Klasse) Durabilità Durabilidad Durabilité Durability Haltbarkeit Igienico Higiénico Hygiénique Hygienic Hygiene Pulizia Limpieza Nettoyage Cleaning Reinigung Extrapiano Extraplano Extra plat Slimline Extra flach Su misura A medida Sur mesure Customised Maßgeschneidert Brevettato Patentado Breveté Patented Patentiert Anticaduta classe 3 (massima) Marmo, resistenza massima Materiale compatto antibatterico Facile pulizia e manutenzione Spessore di 20 mm ± 2 mm Piatti facili da tagliare Sistema antiscivolo e scarico 4 Anti-deslizante clase 3 (máxima) Antidérapant classe 3 (maximale) Mármol, resistencia máxima Marbre, résistance maximale Material compacto antibacterias Matériel compact antibactérien Fácil limpieza y mantenimiento Grosor de 20 mm ± 2 mm Platos fáciles de cortar Sistema de anticaída y evacuación Facile à nettoyer et à entretenir 20mm Épaisseur de 20 mm ± 2 mm Des receveurs faciles à découper Système antichute et évacuation Marble, maximum resistance Compact antibacterial material Easy cleaning and maintenance 20 mm thick (± 2 mm) Easy-to-cut trays Fall prevention and drainage system Marmor, maximale Haltbarkeit Antibakterielles, kompaktes Material Einfache Reinigung und Pflege 20 mm dick (± 2 mm) Leicht zu schneidende Duschwannen Fallschutz- und Ablaufsystem 5 6 7 Gamma di Colori Gama de Colores Gamme de Couleurs Range of Colours Farben Bianco Natura Blanco Natura Blanc Natura White Natura Weiß Natura Beige Natura Beige Natura Beige Natura Beige Natura Beige Natura Grigio Natura Gris Natura Gris Natura Grey Natura Grau Natura Bianco Eleganza Blanco Eleganza Blanc Eleganza White Eleganza Weiß Eleganza Toffee Eleganza Toffee Eleganza Toffee Eleganza Toffee Eleganza Toffee Eleganza Marengo Eleganza Marengo Eleganza Marengo Eleganza Dark Grey Eleganza Marengo Eleganza 8 9 Complementi Opzionali Complementos Opcionales Compléments Optionnels Optional Accessories Optionales Zubehör 1 - PANNELLI DI RIVESTIMENTO Molto utili nei lavori per la sostituzione di vasche. Forniti con texture lucida. 1 - PANELES DE REVESTIMIENTO Muy útiles en los trabajos de sustitución de bañeras. Suministrados en textura pulida. 1 - PANNEAUX DE REVÊTEMENT Très utiles dans les travaux de remplacement de baignoires. Fournis en texture polie. 1 - PANELS Very useful when replacing bathtubs. Supplied in polished texture. 1 - VERKLEIDUNGSELEMENTE Sehr nützlich, wenn Badewannen durch Duschen ersetzt werden. Erhältlich mit polierter Oberfläche. 2 - PROFILO DI FINITURA Profilato in alluminio estruso per la rifinitura e decorazione della ceramica 2 - PERFIL DE REMATE Perfilería de aluminio extrusionado para acabados y decoración de ceràmica. 2 - PROFIL DE COURONNEMENT Profilé en aluminium extrudé pour finitions et décoration en cérame. 2 - CAPPING STRIP Extruded aluminium profiles for finishing and decorating tiling. 2 - ABSCHLUSSPROFIL Stranggepresste Aluminiumprofile für die Endbearbeitung und Dekoration Keramik. 3 - ZOCCOLI DI SOLLEVAMENTO Per i casi in cui il piatto deve essere installato in posizione sopraelevata rispetto al pavimento. Forniti con texture lucida. 3 - ZÓCALOS DE ELEVACIÓN Para los casos en que el plato deba instalarse sobreelevado con respecto al suelo. Suministrados en textura pulida. 3 - SOCLES D'ÉLÉVATION Pour les cas où le receveur doit être surélevé par rapport au sol. Fournis en texture polie. 3 - RISER PANELS For when the tray has to be installed above floor level. Supplied in polished texture. 3 - SOCKEL Falls die Duschwanne höher als am Boden installiert werden soll. Erhältlich mit polierter Oberfläche. 4 - FONTANA Per ricoprire l'uscita delle rubinetterie. Forniti con texture lucida. 4 - FONTANA Para cobertura en la subida de griferias Suministrados en textura pulida. 4 - FONTANA Pour couverture de la montée des robinets. Fournis en texture polie. 4 - FONTANA To cover fittings. Supplied in polished texture. 4 - FONTANA Zum Abdecken der Wasserhahnrohre Erhältlich mit polierter Oberfläche. 3 max 12 cm 1,7 mm 2 cm 20,0 mm 10,7 mm 2 4 max 121 cm 2 max 50 cm 1 1 3 10 11 Misure Tecniche Medidas Técnicas Dimensions Techniques Technical Measurements Technische Daten PIATTI RETTANGOLARI PLATOS RECTANGULARES RECEVEURS RECTANGULAIRES RECTANGULAR TRAYS RECHTECKIGE DUSCHWANNEN 100 / 110 / 120 cm 130 / 140 / 150 cm PLATOS COMPACTOS Valves Compatibles Compatible Shower Wastes Passende Ventile 1 - STANDARD Scarico: >24l / min Installazione: Avvitamento Norma: EN-274-2 1 - ESTÁNDAR Evacuación: >24l / min Instalación: Enroscado Normativa: EN-274-2 1 - STANDARD Écoulement : >24 l / min Installation : Fileté Réglementation : EN-274-2 1 - STANDARD Flow rate: >24 l / min Installation: Threaded Standard: EN-274-2 1 – STANDARD Ablauf: >24l / min Einbau: Verschraubt Norm: EN-274-2 2 - WIRQUIN Scarico: 30l / min Membrana antiritorno Installazione: Avvitatura Norma: EN-274 2 - WIRQUIN Evacuación: 30l / min Membrana Antirretorno Instalación: Atornillado Normativa: EN-274 2 - WIRQUIN Écoulement : 30 l / min Membrane anti-retour Installation : Vissé Réglementation : EN-274 2 - WIRQUIN Flow rate: 30 l / min Membrane trap Installation: Screws Standard: EN-274 2 - WIRQUIN Ablauf: 30l / min Membran Rücklaufsperre Einbau: Eingeschraubt Norm: EN-274 FONTANA 3 - ACCESSORI PER LO SCARICO VERTICALE Per valvole Standard e Wirquin 3 - ACCESORIO PARA EVACUACIÓN VERTICAL Para válvulas Estándar y Wirquin 3 - ACCESSOIRE POUR L'ÉVACUATION VERTICALE Pour valves standards et Wirquin 3 - ACCESSORY FOR VERTICAL DISCHARGE For Standard and Wirquin shower wastes 3 – ZUBEHÖR FÜR VERTIKALEN ABLAUF Für Standard- und Wirquin-Ventile 90 cm FONTANA FONTANA 1 2 3 0-7 Ø 110 Ø 43 1"1/2 58 40 110 cm 121 cm Válvulas Compatibles 70 / 75 cm 21 cm cm 80 cm Valvole Compatibili 21 cm 80 cm ,4 50 cm r= ,4 90 cm 21 cm 39,6 cm FONTANA Beispiele Formen KOMPAKTE DUSCHWANNEN 29,6 cm FONTANA Examples of Cutting 90 cm 21 cm 39,6 cm 21 cm 29,6 cm 50 80 cm COMPACT TRAYS 80 cm 21 cm r= 21 cm RECEVEURS COMPACTS 90 cm 21 cm 80 cm Exemples de Découpe 50 cm 70 / 75 cm PIATTI COMPATTI Ejemplos de Recorte 160 / 170 / 180 / 190 / 200 cm 40 cm 70 / 75 cm 30 cm Esempi di Rifilatura Ø 40 2° 225 87º 30’ Ø 40 12 13 Tariffe Tarifas Tarifs Tariffs Preise IVA esclusa Rete metallica inclusa con il piatto IVA no incluido Rejilla incluida con el plato Prix Hors Taxe Grille incluse avec le receveur VAT not included Grate included in the tray MwSt nicht inbegriffen Mit der Duschwanne geliefertes Gitter PIATTI RETTANGOLARI PLATOS RECTANGULARES RECEVEURS RECTANGULAIRES RECTANGULAR TRAYS RECHTECKIGE DUSCHWANNEN 70 / 75 cm 100 / 110 / 120 / 130 / 140 / 150 / 160 / 170 / 180 / 190 / 200 cm PIATTI COMPATTI 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Natura 70 320€ 355€ 383€ 416€ 444€ 471€ 499€ 527€ 561€ 589€ 617€ Natura 75 340€ 378€ 407€ 442€ 471€ 501€ 531€ 567€ 597€ 627€ 665€ Eleganza 70 551€ 611€ 666€ 725€ 780€ 836€ 891€ 946€ 1.006€ 1.061€ 1.116€ Eleganza 75 590€ 655€ 714€ 776€ 836€ 895€ 954€ 1.018€ 1.077€ 1.136€ 1.201€ PLATOS COMPACTOS RECEVEURS COMPACTS COMPACT TRAYS 80 / 90 cm 80 / 90 cm 90 80 296€ 90 371€ Eleganza 80 503€ 90 643€ COMPLEMENTOS COMPLÉMENTS 75 120 140 160 180 200 Natura 50 91€ 95€ 150€ 168€ 191€ 210€ 228€ Eleganza 50 137€ 145€ 230€ 262€ 298€ 330€ 360€ 296€ 90 371€ Eleganza 80 503€ 90 643€ ZUBEHÖR 3 4 max 12 cm 2 cm 70 80 ACCESSORIES 2 max 50 cm 1 Natura 220 2 max 121 cm COMPLEMENTI Natura 90 80 80 / 90 cm 80 / 90 cm 80 14 KOMPAKTE DUSCHWANNEN 6€ 75 200 80 Natura 12 18€ 49€ Natura 121 222€ Eleganza 12 29€ 77€ Eleganza 121 352€ 15 Certificati Certificados Certificats Certificates Zertifikate Guida per l'uso Guía de uso Guide d’utilisation User guide Anwendungshandbuch DATA 03-11-2011 FECHA 03-11-2011 DATE 03-11-2011 DATE 03-11-2011 DATUM 03-11-2011 RILASCIO CERTIFICATO EMISIÓN CERTIFICADO ÉMISSION DU CERTIFICAT EMISSION CERTIFIED AUSGABE ZERTIFIKAT Nº RELAZIONE 28862-1 Nº INFORME 28862-1 Nº DE RAPPORT 28862-1 REPORT NO. 28862-1 BERICHT NR. 28862-1 PULIZIA E MANUTENZIONE Per la pulizia ordinaria è sufficiente sciacquare il piatto con acqua. Per una pulizia più profonda, utilizzare qualsiasi prodotto commerciale non abrasivo, preferibilmente neutro e sciacquare abbondantemente. Evitare l'uso di prodotti con solventi, le spazzole e i panni abrasivi. REINIGUNG UND PFLEGE Für die regelmäßige Reinigung braucht die Duschwanne nur mit Wasser abgespült werden. Für eine gründlichere Reinigung wenden Sie Ihr herkömmliches, nicht scheuerndes und am besten neutrales Reinigungsmittel an, danach gut nachspülen. Benutzen Sie weder Produkte mit Lösungsmitteln noch Scheuerbürsten oder –schwämme. NORMA UNE-ENV 12633:2003 Anexo A NORME UNE-ENV 12633:2003 Annexe A NORMA UNE-ENV 12633:2003 Annex A NORM UNE-ENV 12633:2003 Anhang A TITOLO Metodo per la determinazione del valore della resistenza allo scivolamento / slittamento dei pavimenti levigati e grezzi TÍTULO Método de la determinación del valor de la resistencia al deslizamiento / resbalamiento de los pavimentos pulidos y sin pulir TITRE Méthode de la détermination de la valeur de la résistance au glissement des revêtements polis et non polis STANDARD Method of determination of unpolished and polished slip/skid resistance value TITEL Verfahren zur Bestimmung des Wertes von Gleitwiderstand / Rutschfestigkeit von polierten und unpolierten Böden. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour le nettoyage quotidien, il suffit de rincer le receveur à l'eau. Pour un nettoyage plus profond, appliquer n'importe quel produit du commerce non abrasif, de préférence neutre et rincer abondamment. Éviter l'utilisation de produits qui contiennent des dissolvants et les brosses et éponges abrasives. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1 - Pour garantir l'installation correcte, préparer une base de matériel consistant, mortier, terrazo, grésite, etc. parfaitement nivelée et laisser un trou pou l'installation de la plomberie et de la valve. 2 - Les receveurs de douche devront être découpés avec une meuleuse à disque de diamant. La capacité d'évacuation de l'eau dépendra du type de valve installée. Il convient de choisir le modèle le plus approprié. CLEANING AND MAINTENANCE For routine cleaning simply rinse the tray with water. For more thorough cleaning, use any non-abrasive and preferably neutral commercial product and rinse well. Do not use products containing solvents or abrasive brushes and steel sponges. NORMA UNE-ENV 12633:2003 Allegato A LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para una limpieza rutinaria basta con enjuagar el plato con agua. Para una limpieza más profunda, aplicar cualquier producto comercial no abrasivo, preferentemente neutro, y enjuagar abundantemente. Evitar el uso de productos con disolventes y los cepillos y estropajos abrasivos. INSTRUCCCIONES DE MONTAJE 1 - Para garantizar una correcta instalación preparar una base de material consistente, mortero, terrazo, gres, etc., perfectamente nivelada y dejando hueco para instalación de fontanería y válvula. 2 - Los platos deberán cortarse con amoladora con disco de diamante. La capacidad de evacuación del agua se verá afectada por el tipo de válvula colocada. Valorar previamente el modelo más adecuado. 3 - Los recortes del plato deben realizarse con forma redondeada en la zona del ángulo a 90º, al objeto de no debilitar la estructura del plato de ducha. RISULTATI Classe 3 Rd 55 (Vedi tabella I) TABELLA I Classificazione dei pavimenti in base alla loro sdrucciolevolezza Resistenza allo scivolamento Rd Rd ≤ 15 15 < Rd ≤ 35 35 < Rd ≤ 45 Rd > 45 RÉSULTAT Classe 3 Rd 55 (Voir tableau I) RESULTADO Clase 3 Rd 55 (Ver tabla I) Classe 0 1 2 3 TABLA I Clasificación de los suelos según su resbaladicidad Resistencia al deslizamiento Rd Rd ≤ 15 15 < Rd ≤ 35 35 < Rd ≤ 45 Rd > 45 Clase 0 1 2 3 RESULT Class 3 Sr 55 (See table I) TABLEAU I Classification des sols selon leur glissance Résistance au glissement Rd Rd ≤ 15 15 < Rd ≤ 35 35 < Rd ≤ 45 Rd > 45 Classe 0 1 2 3 ERGEBNIS Klasse 3 Rd 55 (Siehe Tabelle I) TABLE I Classification of flooring according to its skid resistance Slip resistance Rd Rd ≤ 15 15 < Rd ≤ 35 35 < Rd ≤ 45 Rd > 45 Class 0 1 2 3 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO 1 - Per garantire un'installazione corretta preparare una base di materiale consistente, malta, pietre, gres, ecc., perfettamente livellata e lasciare uno spazio per l'installazione dell'impianto idraulico e la valvola 2 - I piatti devono essere tagliati con una mola con disco diamantato. La capacità di scarico dell'acqua dipende dal tipo di valvola montata. Valutare previamente il modello più adeguato. 3 - Eventuali tagli del piatto devono essere eseguiti in forma arrotondata nella zona dell'angolo a 90º, in modo da non indebolire la struttura del piatto doccia. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1 - To ensure proper installation, first prepare a base of consistent material (mortar, terrazzo, stoneware, etc.) which is perfectly levelled and leaving only a hole for the plumbing and the shower waste. 2 - The trays should be cut with a grinder fitted with a diamond blade. Water discharge capacity will be affected by the type of shower waste you install. Decide on the most appropriate model beforehand. 3 - In order not to weaken the structural integrity of the tray, 90º cuts should be rounded. INSTALLATIONSANLEITUNG 1 - Bereiten Sie vor dem Einbau ein komplett ebenes Fundament aus haltbarem Material wie Mörtel, Terrazzo, Steinzeug, usw. vor und lassen Sie Platz für die Installation von Rohren und Ventilen. 2 - Die Duschwannen sind mit einer Schleifmaschine mit Diamantscheibe zu schneiden. Die Wasserabflusskapazität ist abhängig von der Art des Ventils. Überlegen Sie zuvor, welches das geeignete Modell für Sie ist. TABELLE I Klassifizierung der Böden nach ihrem Grad der Rutschigkeit Rutschfestigkeit Rd Rd ≤ 15 15 < Rd ≤ 35 35 < Rd ≤ 45 Rd > 45 Klasse 0 1 2 3 1 2 3 1 16 17 Condizioni di vendita Condiciones de venta Conditions de vente Terms of sale Verkaufsbedingungen Garanzia Garantía Garantie Warranty Garantie ORDINI. Si accettano gli ordini effettuati solo tramite il sito Web. È importante specificare correttamente le caratteristiche del prodotto richiesto così come le condizioni di vendita. Alla ricezione dell'ordine il nostro dipartimento commerciale lo inserirà nel sistema che automaticamente Le invierà tramite mail una conformità che permette al cliente di verificare l'esattezza dei dati e la data in cui è stato inserito nel sistema. MODIFICHE E CANCELLAZIONI. Non sono ammesse modifiche o cancellazioni degli ordini pervenute dopo la conferma. In ogni caso, tutte le comunicazioni devono essere inviate per iscritto all'indirizzo di posta elettronica indicato sul sito web. RESTITUZIONI. È ammessa la restituzione dei materiali solo quando viene accettata dal nostro dipartimento commerciale e la merce è consegnata imballata in perfette condizioni e consegnata franco di porto. I prodotti con tagli o misure speciali non sono ammessi. ROTTURE. In caso di rottura il cliente ha 24 ore per reclamare al trasporto e alla fabbrica all'indirizzo di posta elettronica del sito web a tal fine. DATI TECNICI. Tutte le informazioni tecniche presenti in questo catalogo sono orientative e Zircconia® si riserva il diritto di modificare ciò che considera opportuno per migliorare il prodotto purché ciò non pregiudichi le sue caratteristiche essenziali. PREZZI. I prezzi sono soggetti a eventuali modifiche in funzione degli sviluppi del mercato e la variazione dei prezzi delle materie prime. TRASPORTO. I prezzi di questa tariffa includono il trasporto fino alla destinazione accordata con il cliente. TERMINE DI CONSEGNA. Il temine di consegna verrà fissato con il cliente caso per caso. Non verrà riconosciuto alcun risarcimento di danni o interessi di mora eventuali. INSTALLAZIONE. È molto importante che l'installazione dei nostri prodotti sia realizzata da personale qualificato e seguendo le istruzioni fornite. CONDIZIONI DI PAGAMENTO. Le condizioni concordate con il nostro agente commerciale entro i limiti fissati dalla legge 15/210. Il mancato pagamento darà diritto a Zircconia® a sospendere le consegne degli ordini in corso. PEDIDOS. Solo se aceptarán pedidos por la web. Es importante especificar correctamente las características del producto solicitado así como las condiciones de venta. A la recepción del pedido nuestro departamento comercial introducirá el mismo en el sistema que automáticamente le remitirá vía mail una conformidad para que el cliente pueda verificar si todo es correcto y cuando ha sido introducido en el sistema. MODIFICACIONES O ANULACIONES. No se admitirán anulaciones o modificaciones en los pedidos una vez confirmados. En todo caso, cualquier comunicación deberá ser remitida por escrito al correo electrónico indicado en la web. DEVOLUCIONES. Solo serán admitidas las devoluciones de material cuando hayan sido aceptadas por parte de nuestro departamento comercial y la mercancía se reciba embalada en perfectas condiciones y a portes pagados. Los productos con cortes o medidas especiales no serán admitidos. ROTURAS. En caso de rotura el cliente tiene 24 horas para reclamar al transporte y a la fábrica al correo electrónico indicado en la web a tal efecto. DATOS TÉCNICOS. Toda la información técnica que aparece en este catálogo es orientativa y Zircconia® se reserva el derecho a modificar todo lo que considere oportuno para la mejora del producto siempre que no afecte a sus características esenciales. PRECIOS. Los precios están sujetos a posibles modificaciones según las circunstancias del mercado y la variación de los precios de las materias primas. TRANSPORTE. Los precios de esta tarifa incluyen el transporte hasta el destino acordado con el cliente. PLAZO DE ENTREGA. El plazo de entrega se pactará con el cliente en cada caso. No se reconocerá ninguna indemnización de daños o intereses por retrasos eventuales. INSTALACIÓN. Es muy importante que la instalación de nuestros productos sea realizada por personal cualificado y siguiendo las instrucciones que se suministran. CONDICIONES DE PAGO. Las pactadas con nuestro agente comercial siempre dentro de los márgenes establecidos por la ley 15/210. El incumplimiento de los pagos dará el derecho a Zircconia® a suspender las entregas de los pedidos pendientes. COMMANDES. Seules les commandes passées par Internet seront traitées. Il est important d'indiquer correctement les caractéristiques du produit demandé, ainsi que les conditions de vente. À la réception de la commande, notre département commercial l'introduira dans le système qui envoie automatiquement un courriel de confirmation au client, pour que celui-ci vérifie que tout soit correct et la date d'introduction dans le système. MODIFICATIONS OU ANNULATIONS. Aucune annulation ou modification de commande ne sera acceptée après confirmation de la commande. Dans tous les cas, les communications devront être envoyées par courriel à l'adresse indiquée sur le site Web. RETOURS. Seules les retours de matériel acceptés par notre département commercial seront admis, à condition que la marchandise soit emballée en parfaites conditions et envoyée à ports payés. Les produits avec des coupes ou des mesures spéciales ne seront pas acceptés. PRODUIT CASSÉ. Si le produit est cassé, le client dispose de 24 heures pour le signaler au transporteur et à l'usine, en envoyant un courriel à l'adresse indiquée sur le site Web. INFORMATIONS TECHNIQUES. Toute l'information technique qui apparaît dans ce catalogue est fournie à titre d'orientation et Zircconia® se réserve le droit de modifier tout ce qu'elle juge opportun pour améliorer le produit, à condition que cela n'affecte pas ses caractéristiques essentielles. TARIFS. Les tarifs sont soumis à de possibles modifications, selon les circonstances du marché et la variation des prix des matières premières. TRANSPORT. Les prix de ce tarif incluent le transport jusqu'à destination accordée avec le client. DÉLAI DE LIVRAISON. Le délai de livraison sera accordé avec le client dans chaque cas. Aucune indemnisation pour dommages ou intérêts pour retards éventuels ne sera accordée. INSTALLATION. Il est très important que l'installation de nos produits soit confiée à du personnel qualifié, qui devra suivre les instructions fournies. CONDITIONS DE PAIEMENT. Celles accordées avec notre agent commercial, toujours dans les marges établies par la loi 15/210. En cas d'impayé, Zircconia® aura le droit de suspendre les livraisons des commandes en cours. ORDERS. Only orders placed on the website will be accepted. It is important to correctly specify the features of the product ordered and the conditions of sale. When we receive the order our sales department will enter it in the system which will automatically email confirmation to the customer so they can check that everything is correct and when it has been entered in the system. CHANGES OR CANCELLATIONS. No cancellations or changes are allowed in orders once they have been confirmed. Any notification must be sent in writing to the email address indicated on the website. RETURNS. Returns of material will be admitted only when accepted by our sales department and the merchandise is received in perfect condition in the original packaging with freight prepaid. Products with cutting or special measurements will not be admitted. BREAKAGE. In case of breakage the customer has 24 hours to make a claim to the carrier and the factory by emailing the address indicated on the website for this purpose. TECHNICAL SPECIFICATIONS. All technical information in this catalogue is indicative and Zircconia® reserves the right to make changes as it sees fit to improve the product, provided this does not affect its essential characteristics. PRICES. Prices are subject to change depending on market conditions and changes in the prices of raw materials. SHIPPING. Prices in this tariff include shipping to the destination agreed with the customer. DELIVERY. Delivery time will be agreed with the customer in each case. No claims for damages or interest due to delay will be accepted. INSTALLATION. It is very important that the installation of our products is carried out by qualified personnel and following the instructions provided. PAYMENT CONDITIONS. Those agreed with our agent within the range established by Act 15/210. Failure to pay shall entitle Zircconia® to suspend delivery of pending orders. AUFTRÄGE. Wir nehmen nur über die Website getätigte Aufträge an. Es ist wichtig, die geforderten Produktmerkmale und Verkaufsbedingungen richtig anzugeben. Nach Eingang der Bestellung gibt unsere Verkaufsabteilung den Auftrag ins System ein, das Ihnen automatisch eine Bestätigung per Email sendet. Der Kunde kann damit überprüfen, ob alles korrekt ist und wann der Auftrag ins System eingegeben wurde. ÄNDERUNGEN UND STORNIERUNGEN. Nach Bestätigung einer Bestellung kann diese weder storniert noch geändert werden. Auf jeden Fall sind Mittteilungen an uns schriftlich an die auf der Website angegebene Email-Adresse zu richten. RÜCKGABE. Materialrücksendungen sind nur dann möglich, wenn sie von unserer Verkaufsabteilung genehmigt worden sind und die Ware eingepackt, in einwandfreiem Zustand und vorausbezahlt bei uns eingeht. Geschnittene Produkte oder solche mit Spezialmaßen werden nicht zurückgenommen. BRUCH. Bei Materialbruch hat der Kunde 24 Stunden Zeit, um dies bei dem Spediteur oder dem Werk unter der angegebenen Email-Adresse zu reklamieren. TECHNISCHE DATEN. Die technischen Angaben in diesem Katalog sind Orientierungswerte. Zircconia® behält sich das Recht vor, alles was zur Produktverbesserung dient zu ändern, sofern dies keinen Einfluss auf die wesentlichen Merkmale hat. PREISE. Die Preise können sich je nach Marktlage und Variation der Rohstoffpreise ändern. TRANSPORT. Eingeschlossen in diesem Preis ist der Transport zum mit dem Kunden vereinbarten Ort. LIEFERFRIST. Die Lieferfrist wird jeweils mit dem Kunden ausgemacht. Es wird keinerlei Entschädigung für Schäden oder Zinsen bei möglichen Verzögerungen entrichtet. INSTALLATION. Der Einbau unserer Produkte sollte unbedingt durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß der mitgelieferten Installationsanleitung erfolgen. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN. Die mit unserem Vertreter vereinbarten und im Gesetz 15/210 festgelegten Zahlungsbedingungen. Die Nichtzahlung der vereinbarten Beträge berechtigt Zircconia®, die noch ausstehenden Lieferungen zu stornieren. CONDIZIONI DI GARANZIA. La garanzia copre dal momento della data di acquisto e ha una durata di 2 anni per tutti i componenti. COPERTURA DELLA GARANZIA. Il fabbricante assume la responsabilità di riparare e/o sostituire i componenti che il servizio tecnico autorizzato considera difettosi nei materiali o nel processo di fabbricazione. La garanzia è valida solo se accompagnata dalla fattura di acquisto. La validità della garanzia è subordinata alla perfetta compilazione di tutti i dati. La responsabilità di Zircconia® è limitata al valore del prodotto o dei suoi componenti. ESCLUSIONE DALLA GARANTIZA. Negligenza o trascuratezza nell'uso, utilizzo improprio, trasporto inadeguato o incidenze provocate dall'installazione. I danni arrecati al prodotto a causa di un utilizzo improprio: bruciatura, colpi, graffi o danni provocati da un'installazione non eseguita a regola d'arte. I danni provocati da depositi calcarei. Le spese di trasferta e di manodopera. Qualsiasi altra causa che non può essere attribuita ai materiali e/o al processo di fabbricazione. ALTRI DATI. Le condizioni di garanzia sono le uniche valide, poiché nessuno è autorizzato a modificarle o a fornirne altre verbalmente e/o per iscritto e ai fini della garanzia, è valido solo il certificato originale rilasciato da Zircconia®. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di eventuali danni a persone, animali o cose, diretti e indiretti, a causa dell'inosservanza di tutte le norme specificate nei manuali di istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione del prodotto. Queste condizioni sono generali per tutti i prodotti, poiché possono essere state previste altre complementari e/o di sostituzione che devono essere indicate nel manuale di istruzione per l'installazione, l'uso e la manutenzione del prodotto. RICHIESTA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA IN GARANZIA. Presentare il certificato di garanzia originale insieme alla relazione di montaggio effettuata dal servizio tecnico. Le parti, per qualsiasi disputa o rivendicazione derivante dalla presente garanzia, si sottopongono alla giurisdizione dei tribunali. CONDICIONES DE GARANTÍA. La garantía cubre a partir de la fecha compra y tiene una vigencia de 2 años para todos los componentes. COBERTURA DE LA GARANTÍA. El fabricante cubre la reparación y/o sustitución de los componentes que el servicio técnico autorizado considere con defectos de los materiales o del proceso de fabricación. La garantía solo será válida acompañada de la factura de la compra. La validez de la garantía está supeditada a la perfecta cumplimentación de todos los datos. La responsabilidad de Zircconia® se limita al valor del producto o sus componentes. QUEDA EXCLUIDO DE LA GARANTIA. Negligencia o descuido en la utilización, mal uso, transporte inadecuado o incidencias producidas por la instalación. Los daños ocasionados al producto por un mal uso: quemaduras, golpes, rozaduras o los desperfectos ocasionados por una mala instalación. Los daños ocasionados por depósitos calcáreos. Los gastos de desplazamiento y mano de obra. Cualquier otra causa que no sea claramente atribuible a los materiales y/o al proceso de fabricación. OTROS DATOS. Las condiciones de garantía son las únicas válidas, no estando nadie autorizado a cambiarlas o dar otras verbales y/o escritas, y exlusivamente tendrá validez a efectos de garantía el certificado original facilitado por Zircconia®. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños y/o perjuicios a personas, animales o cosas, directos o indirectos, originados por inobservancia de todas las normas que se especifican en los manuales de instrucciones para la instalación, utilización y mantenimiento del producto. Estas condiciones son genéricas para todos los productos, pudiendo existir otras complementarias y/o sustitutorias que deberán estar marcadas en el manual de instrucciones para la instalación, utilización y mantenimiento del producto. SOLICITAR SERVICIO EN ASISTENCIA TÉCNICA EN GARANTÍA. Presentar el presente certificado de garantía original junto al parte de instalación efectuado por el servicio técnico. Para cualquier cuestión derivada de la presente garantía, las partes se someten a los tribunales. CONDITIONS DE GARANTIE. La garantie prend effet à compter de la date d'achat et s'applique pendant 2 ans sur tous les composants. COUVERTURE DE LA GARANTIE. Le fabricant couvre la réparation et/ou remplacement des composants que le service technique autorisé considère comme défauts des matériaux ou du processus de fabrication. La garantie prendra effet uniquement si elle est accompagnée de la facture de vente. La garantie prendra effet uniquement si tous les renseignements ont été fournis. La responsabilité de Zircconia® se limite à la valeur du produit ou de ses composants. LA GARANTIE NE COUVRE PAS : Un mauvais usage ou une utilisation incorrecte, le transport inadéquat ou les incidents dérivés de l'installation. Les dommages causés au produit en cas de mauvaise utilisation : brûlures, chocs, rayures ou dommages dérivés d'une mauvaise installation. Les dommages causés par les dépôts de calcaire. Les frais de déplacement et de main d'œuvre. Tout autre incident qui ne soit pas clairement attribuable aux matériaux et/ou au processus de fabrication. AUTRES RENSEIGNEMENTS. Les conditions de garantie sont les seules valables. Personne n'est autorisé à les modifier ou à offrir des garanties orales et/ou par écrit, et seul le certificat original fourni par Zircconia® sera valide aux effets de la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou préjudices éventuels causés aux personnes, animaux ou objets, de façon directe ou indirecte, dérivés du non respect des normes indiquées dans les notices d'instructions relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien du produit. Ces conditions sont génériques pour tous les produits. Il peut en exister d'autres complémentaires et/ou de remplacement qui devront être indiquées dans la notice d'instructions relative à l'installation, l'utilisation et l'entretien du produit. DEMANDER LE SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE. Présenter ce certificat de garantie originale et le constat d'installation réalisé par le service technique. En cas de litige ou de conflit dérivé de cette garantie, les parties s'en remettent aux tribunaux. TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY. The warranty starts from the date of purchase and is valid for two years for all components. WARRANTY COVERAGE. The manufacturer covers the repair and/or replacement of components which the authorised technical service deems to contain defects in materials or the manufacturing process. The warranty is only valid when accompanied by the purchase invoice. The validity of the warranty is subject to all information being duly filled in. Zircconia®’s liability is limited to the value of the product or its components. EXCLUDED FROM WARRANTY. Negligence or carelessness in use, misuse, improper transport or incidents caused by installation. Damage to the product due to misuse: burns, blows, scratches or damage caused by improper installation. Damage caused by limescale. Call-out and labour costs. Any other cause which is not clearly attributable to the materials and/or manufacturing process. OTHER INFORMATION. The warranty terms and conditions are the only valid ones and no one is authorised to change them or give other written and/or verbal terms and conditions. Only the original certificate issued by Zircconia® shall be valid for warranty purposes. The manufacturer declines all responsibility for any direct or indirect damage and/or injury to persons, animals or things resulting from failure to observe all the rules specified in the instruction manuals for installing, using and maintaining the product. These terms and conditions are general for all products. There may be other additional and/or replacement terms and conditions which will be marked in the instruction manual for installing, using and maintaining the product. ASKING FOR TECHNICAL SUPPORT SERVICE UNDER WARRANTY. This original warranty certificate should be presented together with the installation report from the technical service. The parties submit to the courts for any questions arising from this warranty. GARANTIEBEDINUNGEN. Die Garantie ist ab dem Kaufdatum gültig und hat eine Laufzeit von 2 Jahren für alle Komponenten. GARANTIELEISTUNGEN. Der Hersteller übernimmt die Reparatur und/oder den Ersatz von Komponenten, nachdem der autorisierte technische Kundendienst festgestellt hat, dass Materialfehler oder herstellungsbedingte Defekte vorliegen. Die Garantie ist nur zusammen mit der Rechnung gültig. Die Garantie ist nur bei Erfüllung aller erforderlichen Daten gültig. Zircconia® haftet lediglich für den Wert des Produktes und seiner Komponenten. VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN. Nachlässigkeit oder Unachtsamkeit im Gebrauch, Zweckentfremdung, unsachgemäßer Transport oder Zwischenfälle bei der Installation. Produktschäden durch unsachgemäße Verwendung: Verbrennungen, Stöße, Kratzer oder Schäden durch unsachgemäße Installation. Schäden durch Kalkablagerungen. Lohn- und Fahrtkosten. Andere Gründe, die nicht eindeutig auf Materialfehler und/oder Fehler im Herstellungsprozess zurückzuführen sind. SONSTIGE DATEN. Unsere Garantiebedingungen sind die einzig gültigen. Niemand ist berechtigt, diese zu ändern oder andere mündlich und/oder schriftlich zu erteilen. Nur die von Zircconia® ausgestellte Originalbescheinigung ist als Garantie gültig. Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden und / oder Verletzungen an Personen, Tieren oder Gegenständen, die durch Nichtbeachtung der in den Anleitungen für Installation, Betrieb und Pflege des Produktes aufgeführten Normen verursacht wurden. Diese Bedingungen sind allgemeingültig für alle Produkte. Es können andere ergänzende und/oder ersetzende Bedingungen vorliegen, die im Handbuch für Installation, Betrieb und Pflege des Produktes markiert werden müssen. ZU BEACHTEN BEIM ANFORDERN DES TECHNISCHEN KUNDENDIENSTES UNTER GARANTIE. Zeigen Sie die vorliegende Original-Garantiebescheinigung zusammen mit dem Installationsbeleg des technischen Kundendienstes. Bei Fragen, die sich aus dieser Garantie ergeben, unterstellen sich die Parteien den Gerichten. 18 19 fabbrica de piatti di marmo