Iain Andrew HALLIDAY Ricercatore Lingua e traduzione (Lingua
Transcript
Iain Andrew HALLIDAY Ricercatore Lingua e traduzione (Lingua
Iain Andrew HALLIDAY Ricercatore Lingua e traduzione (Lingua inglese) – L-LIN/12 Dipartimento di Scienze umanistiche, Università di Catania curriculum vitae nato Bellshill(Lanarkshire,Scozia),15gennaio1960 scuola secondaria NailseaComprehensive,Nailsea,Avon,Inghilterra CaldayGrangeGrammarSchool,WestKirby,Wirral,Inghilterra 1978AlevelsinEnglish(B),History(B),French(E)eGeneralStudies(D) 1986AlevelinItalian(A)(candidatoesterno,StGeorge’sEnglishSchool,Roma) studi universitari 1978–1981UniversityofManchester,B.A.(hons)AmericanStudies(2:1) 1981–1983UniversityofManchester,M.A.AmericanStudies(perricerca,tesidaltitolo,The ProgressiveTendencyandAmericanPaintingandArchitecture,1880–1945) 1997–2006UniversityofWarwick(iscrittoatempoparziale,non-residente,relatoriSusan BassnettePiotrKuhiwczak)PhDinTranslationStudies,tesidaltitolo,Pinocchioand HuckleberryFinninTranslation:betweenTheoryandPraxis,betweenHubrisandHumility. esperienza di lavoro 1984–1986LettoredimadrelinguainglesepressolacattedradiLetteraturaangloamericana,FacoltàdiLettere,UniversitàdiCatania. 1986–Freelanceinsegnamentolinguaingleseetraduzionedall’italianoversol’inglese. 1986–1987Segretarioallaliteraryscout,Mondadori,Londra. 1987–1988Redattore,WalkerBooks,editoredilibriperragazzi,Londra. 1988–1990RedattorepressoMidlandMontagu,bancadiinvestimenti,Londra. 1990–2000LettoredimadrelinguapressolacattedradiLetteraturaanglo-americana, FacoltàdiLettere,UniversitàdiCatania. 2000–Ricercatoreedocente(confermato2003)Linguaetraduzione(Linguainglese), FacoltàdiLingue(dal2011FacoltàdiLettereedal2012,DipartimentodiScienze umanistiche),UniversitàdiCatania. attività didattica Dal1999insegnaLinguainglesealtriennioealbienniosuicorsidilaureadell’ormaiDiSUm. E’statorelatoredicirca120tesidilaurea/provafinaliedi5tesididottorato,spesso ricercheattinentialsuoambitodiricercapreferita:latraduzioneletteraria. InquestiannihainsegnatosuicorsiSISSISesuiicorsiTFAnonchésucorsiCLILdestinatiai professoridellascuolasecondaria. borsa di studio all’estero 2010–vincitoredellaAndrewW.MellonFoundationResearchFellowshipEndowmentper unsoggiornodiunmesepressoTheHarryRansomCenter,UniversityofTexas,Austin; progettodiricercadaltitolo,“D.H.LawrenceinSicilyandD.H.Lawrence,Translatorof GiovanniVerga.” altre attività Recensore(blindpeerreview)perlarivistaLanguageandInterculturalCommunication, Routledge,London. E’statocoordinatoreErasmusperscambiconleuniversitàdiBonn,ValladolideWarwick. Marzo–aprile2009,2010,2011,chiamatadallaEACEA(Education,AudiovisualandCulture ExecutiveAgency)dell’UnioneEuropeaperlavorareaBruxellescomeespertoindipendente sullavalutazionedidomandepresentatedaeditorieuropeiperilfinanziamentodiprogetti ditraduzioneletteraria. IainAndrewHALLIDAYcurriculumvitae 1 Dal2005al2012halavoratoconlaPro-locodiManiace(Bronte)nell’organizzazionee svolgimentodelPremioletterarioWilliamSharp,unconcorsoditraduzionepoetica. pubblicazioni selezionate monografia —HuckFinninItalian,PinocchioinEnglish:TheoryandPraxisofLiteraryTranslation, FairleighDickinsonUniversityPress,Madison—Teaneck,USA,2009(ISBN:978-0-83864193-4,187pages). contributi in volumi e riviste –“From‘Lacanzonedelsole’(1971)to‘TheSunSong’(1977):morethantextual problemsinthetranslationofBattisti’spopanthem”inPaolaAttolinoetal,acuradi, (Re)VisitingTranslation:LinguisticandCulturalIssuesacrossGenres,Berna,PeterLang. ISBN:978-3-0343-1685-9(incorsodistampa). –“GiovanniVergainEnglish”inLingueelinguaggi,vol.14(2015)numerospeciale,“The practiceofliterarytranslation.AnItalianperspective”,acuradiDavidKatan,Angela D’Egidio,MariaElisaFina,UniversitàdelSalento,(e-ISSN:2239-0359,pp.95–104). –“‘Society’,itsderivative‘social’andtheriseoftheantonym,‘antisocial’”inEnglish WordsinTimeacuradiGiovanniIamartino,CarmelaNoceraandMassimoSturiale,ENGLISH LIBRARY,Polimetrica,Monza,2014(ISSN:1974-0603,pp.123–137). –“PinocchioinEnglish”inAdaptingCanonicalTextsinChildren’sLiteratureeditedbyAnja Müller,BloomsburyAcademic,London,2013(ISBN:978-1-4411-7877-0,pp.179–193). –“ShadowWrestling:OutofSheerRage(1997)byGeoffDyer”,TEXTUS:EnglishStudies inItaly,XXV(2012)No.2(maggio—agosto,“TravelWritingandtheShapeoftheWorld”a curadiElioDiPiazzaandLoredanaPolezzi,(ISSN1824-3967,pp.73–90). –“Latraduzionefraprofessioneericerca:IainHallidayintervistaAdeleD’Arcangelo”, Leformeelastoria,VolumeI,2011,(ISSN1121-2276pp.307–311). traduzioni –LuigiGuicciardi,InspectorCataldo’sCriminalSummer(traduzionedelromanzo,Lacalda estatedelcommissarioCataldo),HersiliaPress,Oxford,2010(ISBN:978-0-9563796-0-3,221 pagine). –PierluigiCollina,TheRulesoftheGame(traduzionedell’autobiografiadel2003,Lemie regoledelgioco),Macmillan,London,2003(ISBN:1-4050-3279-0,206pagine). –ValerioMassimoManfredi,Alexander(traduzionedellatrilogiadel1998,Alexandròs) —Alexander:ChildofaDream(ISBN:0-333-78035-3,352pagine) —Alexander:TheSandsofAmmon(ISBN:0-333-78036-1,385pagine) —Alexander:TheEndsoftheEarth(ISBN:0-330-39172-0,577pagine) Macmillan,London,2001. –ClaudioMagris,Microcosms(traduzionedelromanzo,Microcosmi,PremioStrega1997), CollinsHarvill,London,1999(ISBN:1-86046-618-4,277pagine). –GiovanniVerga,AMortalSin(traduzionedellanovelladel1866,Unapeccatrice,con un’introduzionedaltraduttore),Quartet,London,1995(ISBN0-7043-0249-7,140pagine). scrittura creative –“Pirandello’sRoom”,raccontobreveinSweetLemons2:InternationalWritingswitha SicilianAccent,acuradiVeneraFazioeDeliaDeSantis,LEGAS,Ottowa,Toronto,NewYork, 2010(ISBN:1881901-76-9,pp.120–125). Catania,24novembre2015 IainAndrewHALLIDAYcurriculumvitae 2