CoaguChek® XS

Transcript

CoaguChek® XS
ccxs_user_EN.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
CoaguChek XS
®
User’s Manual
Manuale per l’uso
ccxs_user_EN.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
On the packaging, on the type plate of the monitor and in the User’s
Manual you may encounter the following symbols and abbreviations
shown here with their meaning:
Use by/Expiry date
LOT
Lot number
IVD
For in vitro diagnostic use
0088
This product fulfills the requirement of Directive 98/79/EC
on in vitro diagnostic medical devices.
Catalogue number
Please consult instructions for use
Caution (refer to accompanying documents). Please refer
to safety-related notes in the manual accompanying this
instrument.
Manufacturer
Store at
ccxs_user_EN.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
The CoaguChek XS System
The CoaguChek XS System
Self-monitoring and self-adjustment of oral coagulation therapy using
coagulation values determined with the aid of the CoaguChek XS System
may only be undertaken after consultation with your doctor and comprehensive instruction by a qualified healthcare professional. Your pharmacist / specialist supplier can provide you the training and/or put you in
touch with associations or institutions offering training in coagulation
self-monitoring. Please read the special notes on INR self-monitoring in
the package insert accompanying the test strips.
Please note: This manual contains all the information you need to
operate and care for the CoaguChek XS System. Please read this entire
manual carefully before you use the monitor.
Last update user information: June 2005
3
English
The CoaguChek XS System is used for quantitative monitoring of coagulation values (common terms: thromboplastin time, PT, Quick value) with
CoaguChek XS PT test strips.
ccxs_user_EN.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
The CoaguChek XS System
4
ccxs_user_EN.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
3
Introduction
9
The CoaguChek XS System ............................................................ 9
Test principle ...................................................................................... 10
Contents of the pack ....................................................................... 10
Operating conditions ....................................................................... 11
Quality control .................................................................................... 12
13
About this manual
Manual format .................................................................................... 13
The CoaguChek XS monitor
16
Monitor guide ..................................................................................... 17
Batteries ................................................................................................ 18
Starting up
19
Inserting the batteries ..................................................................... 20
Code chip
23
Inserting the code chip ................................................................... 24
Monitor setup
26
Settings summary ............................................................................. 27
Setting up the monitor (Set Mode) ............................................ 28
Setting the date format ................................................................... 31
Setting the date ................................................................................. 32
Setting the time format ................................................................... 34
Setting the time ................................................................................. 35
Selecting the unit .............................................................................. 36
Setting the beep tone ...................................................................... 37
Setting the therapeutic range (INR) .......................................... 38
5
English
The CoaguChek XS System
ccxs_user_EN.book Seite 6 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Important notes .................................................................................
Getting a good capillary blood sample ....................................
Testing by healthcare professionals ..........................................
Preparing to test ...............................................................................
Performing a test ..............................................................................
Disposal by healthcare professionals .......................................
Notes concerning the display of results ..................................
43
44
46
47
48
49
59
60
63
Memory
Viewing test results ......................................................................... 63
Erasing memory ................................................................................ 66
Cleaning
Cleaning the plastic housing .......................................................
Cleaning the test strip guide ........................................................
Cleaning by healthcare professionals ......................................
69
70
72
Error messages
Error messages overview ...............................................................
Error messages after turning the monitor on ........................
Error messages when preparing to test ...................................
Error messages after the code number is confirmed .........
Error messages during or after blood application ...............
Error message during infrared downloads .............................
74
76
78
82
84
90
Display information and symbols
92
69
73
Further information
95
Ordering ............................................................................................... 95
Product limitations ........................................................................... 95
6
ccxs_user_EN.book Seite 7 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Product specifications
Operating conditions and technical data .................................
Sample material .................................................................................
Storage and transport conditions ...............................................
Information service ...........................................................................
Repairs ..................................................................................................
96
97
97
98
98
Guarantee
99
100
7
English
Alphabetical index
96
ccxs_user_EN.book Seite 8 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
8
ccxs_user_EN.book Seite 9 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Introduction
Introduction
The CoaguChek XS System (CoaguChek XS monitor and CoaguChek XS
PT test strips) quantitatively determines prothrombin time (PT/Quick
value/INR) using capillary blood from a fingertip or untreated venous
whole blood. The CoaguChek XS System makes coagulation testing easy.
The CoaguChek XS monitor guides you through the test step by step
using the symbols in the display. The code chip accompanying the test
strips contains lot-specific information about these test strips, including
calibration data that allow the correct results to be calculated, and the
expiry date for the test strips. You only need to insert the code chip, turn
the monitor on, insert the test strip, and apply a blood sample. When the
CoaguChek XS monitor is ready for a measurement, the result will be
displayed about 1 minute after application of the sample. After the measurement, the monitor automatically stores the result in memory.
If you have any questions about the CoaguChek XS monitor, please contact your local customer support and service centre. You will find contact
details on page 98.
Please note: Before you use the monitor for the first time (i.e. after
you have first inserted the batteries), you must set the date and time
correctly to allow you to carry out measurements properly. Each time
you replace the batteries you need to check (and, if necessary adjust)
the date and time.
9
English
The CoaguChek XS System
ccxs_user_EN.book Seite 10 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Introduction
Test principle
The CoaguChek XS PT test strip contains a lyophilized reagent (reagent in
dried form). The reactive components of this reagent consist of thromboplastin and a peptide substrate. When a sample is applied, thromboplastin activates coagulation, which leads to the formation of thrombin. At the
same time the monitor starts to measure the time. The enzyme thrombin
cleaves the peptide substrate, generating an electrochemical signal.
Depending on the time elapsed when it first appears, this signal is then
converted by means of an algorithm into customary coagulation units
(INR, %Quick, seconds) and the result is displayed.
Contents of the pack
■
CoaguChek XS monitor
■
4 alkali-manganese batteries, 1.5 V, type AAA
■
CoaguChek Softclix lancing device with instructions for use
■
CoaguChek Softclix Lancet XL
■
System carry-case
■
User's Manual
10
ccxs_user_EN.book Seite 11 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Introduction
Operating conditions
■
Only use the monitor at a room temperature between 18°C and 32°C.
■
Only use the monitor at a relative humidity between 10% and 85%.
■
When testing, place the monitor on a level, vibration-free surface or
hold it so it is roughly horizontal.
■
If the monitor is to remain unused for a longer period of time, keep it
in the carry-case supplied.
■
Use the monitor only up to a maximum altitude of 4300 metres.
Electromagnetic interference
Strong electromagnetic fields may interfere with the proper
operation of the monitor. Do not use the monitor near strong
electromagnetic fields.
11
English
To ensure that your CoaguChek XS System functions properly, please
observe the following guidelines:
ccxs_user_EN.book Seite 12 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Introduction
Quality control
The CoaguChek XS System has a number of inbuilt quality-control
functions such as:
■
A check of the electronic components and functions every time the
monitor is turned on.
■
A check of the test strip temperature while a test is in progress.
■
A check of the expiry date and lot information on the test strip.
■
A quality control function is incorporated into the test strip. Quality
control and system checks using control test solutions that you may
be familiar with from other systems are no longer required.
12
ccxs_user_EN.book Seite 13 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
About this manual
About this manual
The layout of this User’s Manual has been specially designed to help you
locate the most important information quickly and easily. Where illustrations are used, they always appear on the left side of the page with the
accompanying explanation text on the right.
All instructions that require you to actively do something as well as
especially important information appear on a blue background.
This symbol draws attention to the possible risk of sustaining
injury or of damaging your health.
13
English
Manual format
ccxs_user_EN.book Seite 14 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
About this manual
Example:
This column contains an illustration.
This column states what you
should do at this point.
1
14
Press the On/Off button.
ccxs_user_EN.book Seite 15 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
About this manual
Example:
pm
28:88 am
18:88
88-88-88
error
set
code
mem
888
%Q
Sec
INR
QC
This column contains information
linked to the display screen.
Each time you turn on the monitor, it runs a full display check,
briefly showing all the symbols
that might be displayed.
To prevent reading errors, check
regularly that all segments of the
symbols are showing.
C
15
English
This column contains an illustration of the display screen.
ccxs_user_EN.book Seite 16 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
The CoaguChek XS monitor
The CoaguChek XS monitor
A
F
H
B
C
D
E
G
I
H
16
ccxs_user_EN.book Seite 17 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
The CoaguChek XS monitor
A Display
Shows results, information,
symbols and results recalled
from memory.
B M (memory) button
Press this button to recall
results from memory and to
change the monitor settings.
You also press this button to
confirm the code number displayed before each test.
C On/Off button
Press this button to turn the
monitor on or off.
D Measurement chamber
cover
Remove this cover to clean
the test strip guide.
E
Test strip guide
Insert the test strip here.
F
Battery compartment
cover
Covers the battery compartment (4 1.5 V alkali-manganese batteries type AAA).
G Code chip slot
Insert the code chip here.
H Set button
Press this button to enter or
change the monitor settings.
I
Infrared window
You can transfer data stored
in memory via this infrared
interface.
17
English
The CoaguChek XS monitor
ccxs_user_EN.book Seite 18 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
The CoaguChek XS monitor
Batteries
To save power, the CoaguChek XS monitor automatically turns itself off
after 3 minutes unless a button has been pressed or a new test strip has
been inserted. When the monitor turns itself off, all results obtained up to
that point remain in memory. The monitor briefly indicates the battery
power level when it is turned on. The battery symbol is divided into four
segments which correspond to the battery power level.
When replacing the batteries you must insert the new batteries within
one minute of removing the old ones, to keep the date and time settings. If you take longer than this, you must re-enter the date and time.
Use only alkali-manganese batteries type AAA.
Results are retained in memory together with the date and time even
when no batteries are inserted. All other settings are retained, too.
Think of the environment. Dispose of used batteries sensibly.
Do not throw batteries onto a fire. They may explode!
18
ccxs_user_EN.book Seite 19 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Starting up
Starting up
Before using the monitor for the first time, carry out the following steps:
Insert the batteries
2
Insert the code chip (you can also carry out this step immediately
before testing)
3
Set the current date and time
4
Select the coagulation unit in which the results are to be displayed
English
1
19
ccxs_user_EN.book Seite 20 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Starting up
Inserting the batteries
1
With the monitor turned off,
turn it over.
2
Gently press the tab on the
battery compartment cover
towards the centre of the
monitor and lift off the cover.
3
Insert the four batteries in the
battery compartment as indicated. Pay attention to the
positions of “+” (top of battery) and “-” (flat end). Once
you have inserted the batteries, the monitor turns itself on
after about 5 seconds.
Only use alkaline manganese
batteries (1.5 V, AAA). Think
of the environment. Dispose
of used batteries sensibly.
20
ccxs_user_EN.book Seite 21 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Starting up
Close the battery compartment.
5
Check that all of the display
symbols are displayed properly. Results may be misread
if a segment is missing.
English
4
pm
28:88 am
18:88
88-88-88
error
set
code
mem
888
%Q
Sec
INR
QC
C
Tip
If the display check when you
turn on the monitor is too
quick, you can put it “on hold”
by pressing and holding
down the On/Off button
the next time you turn the
monitor on.
For as long as you keep the
button pressed, the display
remains frozen.
21
ccxs_user_EN.book Seite 22 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Starting up
11:23
16-05-05
6
If these have not yet been set
or if they have been lost
(because the batteries were
removed from the monitor for
more than one minute), your
CoaguChek XS monitor now
automatically enters Set
Mode. After you have set the
date and time, the monitor
enters Test Mode. If you wish
to enter any further settings,
turn to the chapter Monitor
setup, starting on page 26.
31-12-00
set
7
22
On the next screen that
appears check that the date
and time are correctly set.
Turn the monitor off again
when the settings are correctly entered.
ccxs_user_EN.book Seite 23 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Code chip
The code chip provides the monitor with important information which it
needs to perform the coagulation test. The chip contains information
about the test method, the lot number and the expiry date. The monitor is
ready to use once the code chip has been inserted.
■
Each time you test, check that the correct code chip is inserted in the
monitor.
■
When you start each new pack of test strips you must remember to
remove the old code chip from the monitor and replace it with the new
code chip supplied with the test strips.
■
Each code chip belongs to a particular lot of test strips. Only remove
the code chip when you are testing with test strips taken from a new
pack (with a new code chip).
■
Protect the code chip from moisture and equipment which produces
magnetic fields.
23
English
Code chip
ccxs_user_EN.book Seite 24 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Code chip
Inserting the code chip
1
Remove the old code chip, if
one is inserted in the monitor.
Discard the old code chip
with your household waste.
2
Always make sure that the
number on the code chip
matches the number on the
label of the test strip container.
Using the wrong code chip can produce incorrect results.
24
ccxs_user_EN.book Seite 25 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Code chip
Slide the new code chip into
the slot on the side of the
monitor as shown until you
feel it snap into place.
English
3
Every time you insert a test strip in the monitor, the display shows the
number of the code chip that is presently inserted. Always compare the
code number you see on the display with the number that is printed on
the test strip container. If the two numbers are identical, confirm by
pressing the M button (see page 52).
If the code numbers are not identical, turn the monitor off and insert the
correct code chip. Discard the old code chip to prevent mix-ups.
If the code chip is missing or incorrectly inserted, Error and Code appear
in the display (please refer also to the chapter Error messages starting on
page 73).
25
ccxs_user_EN.book Seite 26 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Monitor setup
Please note: If you have not set the date (after turning on for the
first time or because the batteries were removed from the monitor
for more than one minute), you cannot perform a test. In that case
turning on the monitor takes you immediately to Set Mode, where
you must set the date and time. Once you have set date and time the
monitor automatically enters Test Mode.
26
ccxs_user_EN.book Seite 27 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting
Options
Presetting *
Date format
Day-Month-Year (31-12-00)
Month-Day-Year (12-31-00)
Year-Month-Day (00-12-31)
31-12-00
Date
Time format
English
Settings summary
31-12-00
24-hour format (24h)
12-hour format (12h)
with a.m./p.m.
Time
24h
12:00
Unit
%Q
Sec
INR
INR
Beep tone
On
Off
On
Therapeutic range
(only INR)
On
Off
Off
Set range [INR]
Lower range (1.5 – 3.5)
Upper range (2.5 – 4.5)
1.5 INR
2.5 INR
* “Presetting” means the setting that is in the monitor when it leaves the
factory.
27
ccxs_user_EN.book Seite 28 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting up the monitor (Set Mode)
All settings are entered with the Set button and the M button.
1
If the monitor did not automatically enter Set Mode
when you turned it on, press
the Set button (on the left
side of the monitor) to put it in
Set Mode.
You can also press the
Set button to change to
Set Mode when the monitor
is already turned on.
2
28
If the currently displayed setting is correct (e.g. the date is
correct and you only wish to
change the time), you can
press the Set button to move
on to the next setting,
or
ccxs_user_EN.book Seite 29 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
3
Press the M button to change
the setting that is currently
flashing. You may press the
M button repeatedly (or press
it and hold it down) until you
have reached the correct setting. Settings where there are
only two options (time format,
beep tone) can be toggled on
and off with the M button.
4
Press the Set button again to
confirm the current setting
(which is saved to memory)
and move on to the next one.
29
English
Monitor setup
ccxs_user_EN.book Seite 30 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
5
30
You can only move forward
from one setting to the next,
not backward. Corrections
can only be made by repeating the settings. You can exit
the settings procedure at any
time by pressing the On/Off
button
. All settings you
have already entered are
retained.
ccxs_user_EN.book Seite 31 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the date format
First, select the date format (the entire date display flashes). The
display options are as follows:
31-12-00 (= presetting) Day-Month-Year
■
12-31-00 Month-Day-Year
■
00-12-31 Year-Month-Day
English
■
When elements in the display are surrounded by a halo, it indicates
that they are flashing in the monitor’s display.
Pressing the Set button takes you to Set Mode. This is indicated by the
word “set” in the display.
1
Press the M button to select
the date format. 31-12-00
flashes in the display. You can
now select the date format.
2
Press the Set button to save
this setting and continue with
the date setting. The display
automatically moves on to the
date setting.
31-12-00
set
31
ccxs_user_EN.book Seite 32 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the date
The next three settings involve entering first the year, then the month,
and finally the day.
3
Press the M button to change
the number that is currently
flashing and set the current
year.
4
Press the Set button to save
the year. The display then
automatically moves on to the
month setting.
5
The preset month flashes.
Press the M button until the
correct month is displayed.
6
Press the Set button to save
the setting. The display then
automatically moves on to the
day setting.
31-12-00
set
31-12-05
set
32
ccxs_user_EN.book Seite 33 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
7
The preset day flashes.
Press the M button until the
correct day is displayed.
8
Press the Set button to save
the setting. The display then
automatically moves on to the
time format setting.
31-05-05
33
English
set
ccxs_user_EN.book Seite 34 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the time format
Now select the time format. You can choose between the 24-hour time
format (presetting) and the 12-hour time format with “a.m.” or “p.m.”.
9
24 h
set
12 h
set
34
Press the M button to toggle
between 24-hour and 12hour format.
10 Press the Set button to save
the correct setting and continue with the time setting.
The display automatically
moves on to the time setting.
ccxs_user_EN.book Seite 35 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the time
11:23
set
12:23
11:23
am
set
12:23
pm
11 Press the M button to change
the number that is currently
flashing. Press the Set button
to confirm. You can now set
the minutes (again using the
M button).
If you have selected the 12hour time format, “a.m.”
changes to “p.m.” and vice
versa when you reach “12:xx”.
12 Press the Set button to save
this setting and continue with
selection of the unit for
reporting the result.
35
English
First you set the hour, then the minutes.
ccxs_user_EN.book Seite 36 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Selecting the unit
Choose the coagulation unit you wish the monitor to use to display the
result. The options are:
■
%Q
■
Sec
■
INR (presetting)
Ask your doctor if you are not sure which unit to select.
The current coagulation unit flashes.
13 Press the M button to cycle
through the three options.
set
set
INR
%Q
set
14 Press the Set button to save
the correct unit. The display
then automatically moves on
to the beep tone setting.
Sec
If you have selected “INR” as your coagulation unit, you have the option
of entering your therapeutic target range. If you enter this, you will be
able to see after every test whether the result is within your therapeutic
target range (see page 38).
36
ccxs_user_EN.book Seite 37 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the beep tone
■
when it detects a test strip,
■
when pre-heating of the test strip is complete and you need to apply
a sample,
■
when it detects a sample,
■
when the result is displayed and
■
if an error occurs (three short beeps).
We recommend you leave the beep tone turned on.
set
0n
15 Press the M button to toggle
between “OFF” and “On”
(“On” is the presetting).
16 Press the Set button to save
the chosen setting. The display automatically moves on
to the next setting option.
37
English
After you have set the unit, you can choose whether you want the beep
tone “On” or “OFF”. If you have selected “On,” the monitor will beep in the
following situations:
ccxs_user_EN.book Seite 38 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
Setting the therapeutic range (INR)
What happens next depends on the coagulation unit you have chosen for
your results. If you selected “%Q” or “Sec”, the settings are now complete,
and “End” appears in the display (see page 40).
If you selected “INR” as the unit, you can now choose whether you want
a further element to be displayed if the result is outside (above or below)
your therapeutic target range. If you switch on this display option, an up
or down arrow is displayed whenever the result is above or below the
target range you have set. This highlights the fact that the result is outside your target range.
17 Press the M button to toggle
between “OFF” and “On”.
set
0FF
18 Press the Set button to save
the chosen setting and continue with the monitor setup.
If you have activated this display option (“On”), you are now able to enter
the limits of your target range. Consult your doctor about what target
range is appropriate for you.
38
ccxs_user_EN.book Seite 39 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
15
INR
set
25
INR
20 Press the Set button to save
the chosen lower limit and
continue with the upper limit
setting.
21 Now press the M button to
set the upper limit (symbolized by the up arrow) within
the range 2.5 – 4.5 INR. The
selectable range will be at
least 0.1 INR above the lower
limit you have selected.
22 Press the Set button to save
the chosen upper limit and
close the monitor setup.
39
English
set
19 Press the M button to set the
lower limit (symbolized by
the down arrow) within the
range 1.5 – 3.5 INR.
ccxs_user_EN.book Seite 40 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
The monitor setup is now complete.
set
End
11:23
40
16-05-05
This display screen appears automatically after you have completed the last setting and
remains for a few seconds to indicate that the setup procedure is
now complete.
After that the monitor automatically enters Test Mode.
ccxs_user_EN.book Seite 41 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
English
If you do not wish to perform a
test at this point, turn the monitor
off.
You can exit the monitor setup procedure at any time (e.g. if you have
made an incorrect entry) by pressing the On/Off button
. Then enter
the monitor setup again by turning on the monitor with the Set button,
and press the Set button repeatedly until you reach the setting you wish
to change.
41
ccxs_user_EN.book Seite 42 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Monitor setup
42
ccxs_user_EN.book Seite 43 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Testing a capillary blood sample
■
CoaguChek XS monitor
■
The code chip already inserted in the monitor (each test strip
container has its own code chip)
■
Test strips belonging to the code chip mentioned above
■
Lancing device (e.g. CoaguChek Softclix)
■
Lancet (e.g. CoaguChek Softclix Lancet)
■
Lint-free swab or paper tissue
English
What you need
43
ccxs_user_EN.book Seite 44 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Important notes
Always …
■
… close the container immediately after having removed a test strip.
■
… operate the monitor at an ambient temperature between 18°C and
32°C.
■
… place the monitor on a level, stable surface (table) or hold it so it is
roughly horizontal.
■
… follow the information on correct handling of test strips in the package insert.
■
… keep the test strip guide and housing clean. See also the chapter
entitled Cleaning (page 69).
44
ccxs_user_EN.book Seite 45 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
■
… store the monitor at extreme temperatures.
■
… store the monitor in damp or humid conditions without protection.
■
… remove or insert the code chip while the monitor is performing a
test.
■
… use the code chip from a pack other than the one in use.
■
… touch or remove the test strip during a test.
■
… wait more than 15 seconds after lancing the fingertip before applying the blood.
■
… add more blood after the test has begun.
■
… perform a test with a drop of blood from a previous puncture.
Failure to comply with the above may lead to inaccurate results.
45
English
Never …
ccxs_user_EN.book Seite 46 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Getting a good capillary blood sample
To get a suitable drop of blood:
■
Wash your hands in warm water and dry thoroughly.
■
Let your hand hang at your side before lancing your finger.
■
Immediately after lancing, massage gently along the side of your
finger to obtain a large blood drop without pressing or squeezing too
hard.
46
ccxs_user_EN.book Seite 47 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Testing by healthcare professionals
■
Use gloves.
■
Use a separate lancet and lancing device for each person.
■
Dispose of used lancets and test strips in a sturdy sharps container
with lid.
■
Follow all health and safety regulations in force locally.
There is a potential risk of infection. Medical staff and other
persons using the CoaguChek XS monitor to perform tests in
more than one patient must be aware that any object coming
into contact with human blood is a potential source of infection.
(See: National Committee for Clinical Laboratory Standards:
Protection of Laboratory Workers from Instrument Biohazards
and Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and
Tissue. Approved Guideline, NCCLS document M29-A, 1997).
47
English
Follow the appropriate infection control guidelines in force in your facility.
ccxs_user_EN.book Seite 48 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Preparing to test
1
Have the test strip container
to hand.
2
Make sure that the code chip
belonging to these test strips
is inserted in the monitor.
3
Prepare the lancing device by
inserting a fresh lancet.
Do not lance your finger until
asked to do so further on in
this description.
48
ccxs_user_EN.book Seite 49 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
pm
28:88 am
18:88
88-88-88
error
set
code
mem
888
1
Wash your hands with soap
and warm water. Dry them
thoroughly.
2
Place the monitor on a level,
vibration-free surface or hold
it in your hand so it is
roughly horizontal. Turn the
monitor on by pressing the
On/Off button
. Alternatively, you can insert a test
strip to turn it on.
3
Check that all of the display
symbols are displayed properly as shown on the picture.
Results may be misread if a
segment is missing.
%Q
Sec
INR
QC
C
49
English
Performing a test
ccxs_user_EN.book Seite 50 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
11:23
11:23
16-05-05
16-05-05
4
Check the battery level. If
there are no bars left in the
battery symbol, you cannot
perform any more tests.
5
Check that the date and time
are correct. Correct any
wrong entries as described
from page 28 onwards.
6
The flashing test strip symbol
prompts you to insert a test
strip. Remove a test strip from
its container. Immediately
after removing a test strip,
close the container again
with the stopper.
Exposure to external influences (e.g. humidity) may deteriorate
the test strips and may lead to error messages.
50
ccxs_user_EN.book Seite 51 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Hold the test strip so the
lettering “CoaguChek XS PT”
is facing upward.
8
Slide the test strip into the
test strip guide in the
direction indicated by the
arrows.
English
7
Slide the test strip in as far as
it will go. A beep tone indicates that the monitor has
detected the test strip (provided the beep tone is turned
on in the settings).
51
ccxs_user_EN.book Seite 52 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
11:23
16-05-05
code
111
The code number of the code chip
inserted in the monitor flashes in
the display. Make sure that this
number is identical with the code
number printed on the test strip
container.
9
If the two numbers are identical, confirm by pressing the
M button.
The code number stops
flashing.
If the code numbers are not
identical, remove the wrong
code chip and insert the code
chip that was supplied with
the test strips you are using.
Using the wrong code chip can produce inaccurate results.
52
ccxs_user_EN.book Seite 53 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
11:24
16-05-05
The hourglass symbol shows that
the test strip is warming up. When
the warming-up process is complete, a further beep tone (provided the beep tone is turned on)
indicates that you can now apply
blood.
11:25
16-05-05
The blood drop symbol and the
application area flash to indicate
that the monitor is ready to perform the test and is waiting for
blood to be applied.
107
Sec
At the same time a 120-second
countdown begins. You must
apply the drop of blood to the test
strip within this time, otherwise
you will receive an error message
(error, and “000” where the
result would normally be displayed).
53
English
Testing a capillary blood sample
ccxs_user_EN.book Seite 54 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
10 Now lance the side of a fingertip with the lancing device.
We recommend obtaining the
capillary blood from the side of
the fingertip as this causes least
pain.
Massage the lanced finger until a
drop of blood is formed. Do not
press or squeeze the finger.
Apply the first drop of blood
from the finger.
54
ccxs_user_EN.book Seite 55 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
English
11 Apply the blood directly from
the finger to the semicircular,
transparent sample application area of the test strip.
55
ccxs_user_EN.book Seite 56 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Alternatively, you can touch
the blood drop against the
side of the sample application
area (instead of applying it to
the centre from above). The
test strip draws up the blood
by capillary action.
During this process you must
hold the blood drop to the
test strip until the flashing
blood drop symbol has disappeared and the monitor
beeps (provided the beep
tone is turned on).
Apply the blood drop to the test
strip within 15 seconds of lancing the fingertip. Applying blood
after this period of time would
falsify the result, as the coagulation process would already have
begun. When applied from above,
the blood must cover the entire
sample application area.
56
ccxs_user_EN.book Seite 57 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
11:27
16-05-05
You hear a beep tone when you
have applied enough blood (provided the beep tone is turned on).
The blood drop symbol disappears and the test starts.
Do not add more blood. Do not touch the test strip until the
result is displayed.
11:28
16-05-05
The monitor now performs an
automatic quality control check
on the test strip. “QC” appears in
the display.
Following a successful outcome
of the quality control check, a tick
appears after “QC”.
QC
57
English
Testing a capillary blood sample
ccxs_user_EN.book Seite 58 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
11:28
16-05-05
It is at this point that the coagulation measurement begins. The
hourglass flashes until the monitor has the result.
QC
11:29
16-05-05
30
INR
The result is displayed in the unit
you chose when setting up the
monitor. It is automatically saved
to memory. You can change the
unit if you wish by pressing the
Set button while the result is displayed (see page 61).
Enter the test result in your
patient logbook. When interpreting your result, please also read
the test strip package insert carefully.
58
ccxs_user_EN.book Seite 59 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
12 Remove the test strip from the
measurement chamber.
14 Discard the used lancet and
test strip with your regular
household waste.
15 Clean the monitor if this
becomes necessary (see
page 69).
Disposal by healthcare professionals
Dispose of used items in line with the disposal policy of your hospital,
institute or medical practice.
59
English
13 Turn the monitor off.
ccxs_user_EN.book Seite 60 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Notes concerning the results display
11:29
16-05-05
50
INR
11:29
16-05-05
13
INR
60
If your results are displayed in
INR and you have activated the
relevant option, values that are
outside a defined target range are
flagged with an up arrow (too
high) or a down arrow (too low).
ccxs_user_EN.book Seite 61 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
Each press of the button takes
you to the next available unit (%Q
- Sec - INR - …).
When you next perform a test, the
result is again displayed in the
standard unit you selected during
setup.
61
English
You can temporarily change the
unit in which the result is presented by pressing the Set button
while the result is displayed.
ccxs_user_EN.book Seite 62 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Testing a capillary blood sample
11:23
16-05-05
The valid measuring ranges for
CoaguChek XS PT test strips are:
■
80
INR
62
INR: 0.8-8.0
■
%Q: 120-5
■ Sec: 9.6-96
Results that are outside the
measuring range are indicated by
the symbols > (greater than) or <
(smaller than) and flashing. In this
case, refer to the section Test
limitations and known interferences in the package insert
supplied with the test strips, and
repeat the test.
ccxs_user_EN.book Seite 63 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Memory
Memory
The CoaguChek XS monitor has a 100-value memory for saving results
together with time and date.
10:15
06-04-05
mem
20
INR
1
Place the monitor on a level,
vibration-free surface or hold
it in your hand so it is roughly
horizontal.
2
Press the M button to turn the
monitor on in Memory Mode.
The monitor runs the usual display check and displays the most
recent result. The display also
shows mem, signifying that this is
a result from memory and not one
that has just been obtained by
testing.
The date and time of testing are
also shown.
63
English
Viewing test results
ccxs_user_EN.book Seite 64 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Memory
3
When you have reached the
oldest result, the monitor displays
a blank entry.
mem
---
When all memory locations are
full, the oldest result is erased to
make way for the most recent
one.
0
mem
---
INR
64
Press the M button again to
move one result back in time.
If no result has yet been saved,
the display looks similar, but has a
“0” in the top right corner.
ccxs_user_EN.book Seite 65 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
You can temporarily change the
unit in which the result is displayed (in the same way as
directly following a test) by pressing the Set button while viewing a
result in memory. Each press of
the button takes you to the next
available unit (see page 61).
Results can be downloaded from memory via an inbuilt infrared interface.
Please note: When downloading results via the infrared interface,
avoid strong stray light, as this can cause the download to break off
(see page 90).
For more information on downloading results to a suitable system (such
as a PC), please call your local customer support and service centre (see
page 98).
65
English
Memory
ccxs_user_EN.book Seite 66 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Memory
Erasing memory
You can erase the entire memory from your CoaguChek XS monitor. You
cannot, however, erase individual results.
1
Place the monitor (which
must be turned off) on a level,
vibration-free surface or hold
it so it is roughly horizontal.
2
To turn the monitor on,
–
–
–
66
first press and hold
down the M button,
then press the On/Off
button as well, and
hold down both buttons
for at least 5 seconds.
ccxs_user_EN.book Seite 67 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
56
mem
clr
The monitor runs the usual display check and then displays
mem (flashing) and clr. The
number of results in memory is
shown in the top right corner of
the display.
3
Press the M button to confirm
that you wish to erase the
entire memory.
To exit Erase Mode without
erasing the results, press the
On/Off button instead.
67
English
Memory
ccxs_user_EN.book Seite 68 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Memory
The hourglass flashes while the
results are being erased.
mem
clr
0
mem
---
INR
68
The counter is set to “0” and three
bars are displayed, indicating that
there are no results saved in
memory (the entire memory has
been erased).
ccxs_user_EN.book Seite 69 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Cleaning
Cleaning
Cleaning the housing
English
Clean the monitor whenever it becomes dirty. Turn off the monitor before
cleaning it.
Use only the following items for cleaning:
■
Ordinary lint-free swabs (available at pharmacies)
■
Warm water with or without washing-up liquid
■
Soft lint-free moistened cloth or cotton bud
Do not use sprays of any sort, as these may enter the monitor
and damage it.
1
Clean the outside of the
monitor with a lightly
moistened cloth.
2
Then dry the monitor with a
fresh cloth.
69
ccxs_user_EN.book Seite 70 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Cleaning
Cleaning the test strip guide
Check the test strip guide regularly for signs of soiling. If the test strip
guide has become soiled with blood or any other material, you must clean
this area.
1
Remove the measurement
chamber cover by pressing
upwards from the front (e.g.
using your thumb-nail). You
can rinse the detached measurement chamber cover (separately from the monitor) with
water.
2
Clean the easily accessible
white areas with a lint-free
swab or a moistened cotton
bud.
Make sure that no liquid
enters the monitor. Do not
insert any objects in the test
strip guide. Doing so may
damage the electrical contacts behind the test strip
guide.
70
ccxs_user_EN.book Seite 71 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Cleaning
3
Let the inside of the test strip
guide dry for about 10
minutes.
4
After this time, re-attach the
measurement chamber cover
to the housing, ensuring that
the test strip holder is in the
correct position and properly
attached.
5
Make sure that the cover is
properly closed. You will hear
it snap into place.
test strip holder
71
English
On completion of cleaning:
ccxs_user_EN.book Seite 72 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Cleaning
Cleaning by healthcare professionals
Use 70 % ethanol or isopropyl alcohol to disinfect the monitor. We recommend a mixture of 1-propanol, 2-propanol and glutaraldehyde, sold in
some countries under the brand name "Bacillol plus".
72
ccxs_user_EN.book Seite 73 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Depending on the circumstances an error message may appear on the
display of your monitor. Your first step on receiving an error message
should be to try the solution suggested for that error. If the problem persists, please contact your local customer support and service centre (see
page 98).
A complete list of display messages and symbols is provided in this User’s
Manual starting on page 92.
73
English
Error messages
ccxs_user_EN.book Seite 74 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Error messages overview
Error message (always
prefaced by error)
Brief description
Test strip
symbol
flashing
Test strip in monitor or
76
test strip unusable or the test
strip is not a CoaguChek XS PT
test strip
80
Temperature symbol
flashing
Monitor too warm or too cold
76
Battery symbol flashing
Battery level too low
78
Cover symbol
flashing
Measurement chamber cover
open
78
IR symbol
flashing
Infrared download error
90
Quality control: test strip
unusable
86
Code chip error
80
QC symbol flashing
Code symbol
flashing
74
QC
code
Refer
to
page
ccxs_user_EN.book Seite 75 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Brief description
Refer
to
page
Error number: 000
Allowed time for blood
application exceeded
84
Error number: 3
Beyond expiry date
82
Error number: 4
Test strip unusable
82
Error number: 5
Blood application error
84
Error number: 6
Measurement error
86
Error number: 7
Measurement error
88
Error number: 8
Diagnostic testing error
90
English
Error message (always
prefaced by error)
Error numbers 1 and 2 are reserved for internal purposes by
Roche Diagnostics.
75
ccxs_user_EN.book Seite 76 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Error messages after turning the monitor on
Display
11:23
Description of error
16-05-05
error
11:23
16-05-05
error
76
Error: test strip
A test strip was already inserted
when the monitor was turned on
with the On/Off button.
Error: ambient temperature
The monitor is too cold or too
warm to measure correctly.
ccxs_user_EN.book Seite 77 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Solution
English
Remove the test strip. The error message disappears, the monitor is ready.
Turn the monitor off and allow it to stand for about 30 minutes at room
temperature (+18°C to +32°C).
77
ccxs_user_EN.book Seite 78 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
11:23
Description of error
16-05-05
Error: battery
Battery level too low
error
Error messages when preparing to test
11:23
16-05-05
error
78
Error: cover
The measurement chamber cover
is not properly closed.
ccxs_user_EN.book Seite 79 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Solution
English
Insert new batteries as described on page 20.
Close the measurement chamber cover. The error message disappears,
the monitor is ready.
79
ccxs_user_EN.book Seite 80 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
11:23
Description of error
16-05-05
error
11:23
code
80
16-05-05
error
Error: test strip
The test strip is unusable or
the test strip is not a
CoaguChek XS PT test strip.
Error: code chip
The code chip is missing, not
properly inserted in the monitor,
or damaged.
ccxs_user_EN.book Seite 81 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Solution
English
Remove the test strip and repeat the test with a new or correct test strip.
Insert the code chip, or remove it and re-insert it.
81
ccxs_user_EN.book Seite 82 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Error messages after the code number was confirmed
Display
Description of error
error
Error: test strip
The test strip is beyond its expiry
date.
3
Error: test strip
The test strip is unusable.
error
4
82
ccxs_user_EN.book Seite 83 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
First check whether the date setting is correct in the monitor. If it is not,
set the correct date.
If the date is correct: turn the monitor off, remove the code chip and test
strip. Use a test strip from a new lot of test strips and insert the code chip
that came with the new lot.
Turn the monitor off, remove the test strip and re-insert it. If the error message appears again, discard the unusable test strip and use a new one.
83
English
Solution
ccxs_user_EN.book Seite 84 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
Description of error
error
Error: time exceeded
The maximum allowed time of 120
seconds for applying blood has
been exceeded.
000
Error messages during or after blood application
error
5
84
Error: blood application
Error applying blood to the test
strip.
ccxs_user_EN.book Seite 85 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Turn the monitor off, remove the test strip and start a new test using the
same test strip.
Turn the monitor off and remove the test strip. Re-read the instructions
about applying blood (starting on page 43) and repeat the test with a new
test strip.
85
English
Solution
ccxs_user_EN.book Seite 86 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
Description of error
Error: measurement
Measurement error
error
6
Error: quality control
The test strip failed the internal
quality control check. The test
strip is unusable.
86
ccxs_user_EN.book Seite 87 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Turn the monitor off and remove the test strip. Repeat the test with a new
test strip. Do not touch or remove the test strip when a test is in progress.
Turn the monitor off and remove the test strip. Repeat the test with a new
test strip. In case the error occurs again call Roche customer service.
87
English
Solution
ccxs_user_EN.book Seite 88 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
Description of error
error
7
88
Error: measurement
Measurement error resulting
from the blood sample.
ccxs_user_EN.book Seite 89 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Turn the monitor off and remove the test strip. Repeat the measurement
using a new test strip and blood taken from a new puncture site at the tip
of another finger. Do not touch or remove the test strip when a test is in
progress.
Note on Error 7 “Measurement”: The CoaguChek XS PT test strip may
be used for patients under a combination therapy of oral anticoagulants
plus heparin injections. For maximum heparin concentrations which do
not interfere with the test, please refer to the package insert. Under no circumstances, however, should heparinized capillary tubes be used for
sample application. If capillaries are used, please use only the dedicated
CoaguChek capillary tubes. Be sure to apply the blood drop to the test
strip within 15 seconds of lancing the fingertip.
This error message (7) can occur in rare cases, i.e. in patients
with long coagulation times (> 8 INR, < 5% Quick). If this error
message appears again when you repeat the test, your results
must be checked using another method. Please contact the
doctor treating you immediately.
89
English
Solution
ccxs_user_EN.book Seite 90 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Display
Description of error
error
Error: diagnostic test
Error during the internal diagnostic test which the monitor performs.
8
Error message during infrared downloads
11:23
16-05-05
error
90
Error: infrared interface
Error during communication via
the infrared interface caused by
stray light.
ccxs_user_EN.book Seite 91 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Error messages
Turn the monitor off and remove the batteries. Wait at least one minute
before re-inserting the batteries in the battery compartment, and then set
the date and time as described starting on page 26.
Repeat the test. If the error message persists, the monitor has a fault.
Please call your local customer support and service centre (see p. 98).
Data downloads are performed via the infrared interface and can be disturbed by bright surrounding light, especially if the light shines directly
into the infrared window on the monitor or at the receiving end (e.g. on a
computer).
Keep away from sources of stray light when downloading results.
91
English
Solution
ccxs_user_EN.book Seite 92 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Display information and symbols
Display information and symbols
These symbols may appear on the display. They have the meanings
shown:
Symbol
Meaning
Test strip (without sample application area)
Test strip (with sample application area)
Apply sample
User must wait until the monitor has completed an action.
24 h
12 h
12-hour time format
am
Time between midnight and noon (in 12-hour
time format)
pm
Time between noon and midnight (in 12-hour
time format)
%Q
Results are displayed as a Quick percentage
value.
Sec
INR
92
24-hour time format
Results are displayed in seconds.
Results are displayed in INR units.
ccxs_user_EN.book Seite 93 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Display information and symbols
Meaning
0n
0FF
Beep tone is turned on
Beep tone is turned off
Result is above the chosen therapeutic range
(only with INR as unit)
Result is below the chosen therapeutic range
(only with INR as unit)
888
•
Results in the chosen unit
•
Error numbers
---
Memory contains no results or no further
results
28:88
18:88
88-88-88
set
code
Time in the format hour : minutes.
Date in the format day-month-year,
month-day-year, or year-month-day
The monitor is in Setup Mode.
Gives the code number of the code chip
presently inserted.
Result in the chosen unit is above the
measuring range.
Result in the chosen unit is below the
measuring range.
93
English
Symbol
ccxs_user_EN.book Seite 94 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Display information and symbols
Symbol
Meaning
Battery status:
• When the batteries still have their full
charge, all segments are lit.
• Individual segments disappear one by
one as the batteries become weaker.
• When there is no segment remaining,
you can no longer perform a test. You
can, however, still access the monitor's
memory.
mem
The monitor is in Memory Mode.
QC
Automatic quality control completed successfully
error
Reports an error (see Error messages)
Room or monitor temperature is outside the
acceptable range.
Communication is taking place via the infrared interface
Measurement chamber cover is open.
94
ccxs_user_EN.book Seite 95 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Further information
Further information
Ordering
CoaguChek XS PT Test,
24 test strips
REF 0 4625358
CoaguChek XS PT Test,
2 x 24 test strips
REF 0 4625315
CoaguChek Softclix Lancet,
50 lancets
REF 0 3506509
English
Please contact your pharmacist or specialist supplier.
Product limitations
Please read the information in the package insert supplied with the test
strips for detailed product data and limitations.
95
ccxs_user_EN.book Seite 96 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Product specifications
Product specifications
Operating conditions and technical data
Temperature range
+18°C to +32°C
Relative humidity
10 to 85% (no condensation)
Maximum altitude
4300 m
Position
Place the monitor on a level, vibration-free surface or hold it so it is roughly horizontal.
Measuring range
%Q: 120 - 5
SEC: 9.6 - 96
INR: 0.8 - 8.0
Memory
100 test results with date and time
Interface
Infrared interface, LED/IRED Class 1
Battery operation
4 x 1.5 V batteries (alkali-manganese) type
AAA
Number of tests per set Approx. 60 tests within 1 year
of batteries
Safety class
III
Automatic power-off
After 3 minutes
Dimensions
138 x 78 x 28 mm
Weight
127 g (without batteries)
96
ccxs_user_EN.book Seite 97 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Product specifications
Sample material
Capillary whole blood or non-anticoagulated,
venous whole blood.
Sample size
At least 10 µL
Interactions
Refer to test strip package insert
English
Sample type
Storage and transport conditions
Temperature range
-25°C to +70°C
Relative humidity
10 to 85% (no condensation)
97
ccxs_user_EN.book Seite 98 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Product specifications
Information service
If you have any further questions, please contact your local customer
support and service centre.
United Kingdom
Roche Diagnostics Ltd.
Bell Lane
BN7 1LG Lewes, East Sussex
CoaguChek Careline
0808 100 7666
Australia
Roche Diagnostics
Australia Pty Ltd.
31 Victoria Ave
Castle Hill NSW 2154
Telephone 02-98997999
Canada
Roche Diagnostics
201 Boulevard Armand-Frappier
Laval, Quebéc H7V 4A2
Coagulation Info-Line
Telephone 1-877-4-COAGUCHEK
New Zealand
Roche Diagnostics N.Z. Ltd.
15 Rakino Way
Mt. Wellington
Auckland
Telephone 09-2764157
Repairs
Please note that repairs and other modifications to the monitor may only
be performed by persons authorized by Roche Diagnostics.
98
ccxs_user_EN.book Seite 99 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Guarantee
Guarantee
English
The statutory guarantee provisions on rights in consumer goods sales in
the country of purchase shall apply.
The following patents have been granted or are pending for the
CoaguChek XS System (monitor and test strips): US 6662439,
US 6881378, US 6207000, EP 1522859 A, WO 03/095092,
WO2004/113917 A, US 6645368, DE 10356452.7, DE 10359303.9,
DE 102004011648.2, DE 102005002934.5.
COAGUCHEK is a trademark of a Member of the Roche Group.
© 2005 Roche Diagnostics. All rights reserved.
99
ccxs_user_EN.book Seite 100 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Alphabetical index
Alphabetical index
A
Altitude (operating conditions) ............................................................................. 11
Applying blood ............................................................................................................ 55
B
Batteries
inserting .......................................................................................................... 20–22
types ................................................................................................................. 18, 20
Beep tone .............................................................................................................. 51
setting .................................................................................................................... 37
Blood sample (testing) ...................................................................................... 43–62
C
Capillary blood sample (testing) ................................................................... 43–62
Cleaning ................................................................................................................. 69–72
by healthcare professionals ........................................................................... 72
test strip guide .................................................................................................... 70
Coagulation process ................................................................................................. 56
Coagulation units ................................................................................................ 36, 58
Code chip ........................................................................................................ 23–25, 52
inserting ................................................................................................................. 24
code number ................................................................................................ 24, 52
Collecting blood ......................................................................................................... 46
100
ccxs_user_EN.book Seite 101 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
D
Date ................................................................................................................................. 32
Date format ................................................................................................................... 31
Display
function check .............................................................................................. 21, 49
symbols ........................................................................................................... 92–94
Disposal ...................................................................................... 18, 20, 24, 25, 47, 59
E
Electromagnetic interference ................................................................................. 11
Error messages .................................................................................................... 73–91
F
Fingertip ......................................................................................................................... 54
G
Guarantee ...................................................................................................................... 99
H
Humidity ......................................................................................................................... 11
I
Information service .................................................................................................... 98
Infrared interface ................................................................................................. 65, 91
L
Lancing (your finger) ................................................................................................ 54
101
English
Alphabetical index
ccxs_user_EN.book Seite 102 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Alphabetical index
M
M button ................................................................................................................. 29, 63
Measurement chamber cover ............................................................................... 70
Measuring range ........................................................................................................ 62
Memory ................................................................................................................... 63–68
erasing ............................................................................................................ 66–68
Monitor
setup ................................................................................................................ 26–41
Monitor guide .............................................................................................................. 17
O
Ordering ........................................................................................................................ 95
Operating conditions ......................................................................................... 11, 96
P
Prothrombin time .......................................................................................................... 9
Q
Quality control ...................................................................................................... 12, 57
R
Result .............................................................................................................................. 58
selecting the coagulation unit ....................................................................... 36
102
ccxs_user_EN.book Seite 103 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
S
Set button ...................................................................................................................... 28
Setup ....................................................................................................................... 26–41
beep tone ............................................................................................................... 37
date .......................................................................................................................... 32
date format ............................................................................................................ 31
setting up the monitor ...................................................................................... 28
summary ................................................................................................................ 27
therapeutic range ....................................................................................... 38–39
time .......................................................................................................................... 35
time format ............................................................................................................ 34
unit ........................................................................................................................... 36
Starting up ............................................................................................................. 19–25
Stray light ................................................................................................................ 65, 91
Symbols
blood drop ............................................................................................................. 53
clr .............................................................................................................................. 67
error ................................................................................................................. 73–91
hourglass ................................................................................................ 53, 58, 68
mem ......................................................................................................................... 63
on packaging ......................................................................................................... 2
summary ........................................................................................................ 92–94
type plate ................................................................................................................. 2
103
English
Alphabetical index
ccxs_user_EN.book Seite 104 Montag, 11. Juli 2005 7:11 19
Alphabetical index
T
Target range ......................................................................................................... 36, 60
setting ............................................................................................................. 38–39
Technical data ............................................................................................................. 96
Telephone number (information service) ......................................................... 98
Temperature range ............................................................................................. 11, 44
Test
performing ..................................................................................................... 49–59
preparing ............................................................................................................... 48
principle ................................................................................................................. 10
Test strip
inserting ................................................................................................................. 51
symbol .................................................................................................................... 50
Therapeutic target range ................................................................................. 36, 60
setting ............................................................................................................. 38–39
Time ................................................................................................................................ 35
Time format .................................................................................................................. 34
U
Unit, results (INR, %Quick, seconds) .......................................................... 36, 58
changing units temporarily ..................................................................... 61, 65
104
ccxs_user_IT.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
CoaguChek XS
®
Manuale per l’uso
ccxs_user_IT.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Sul materiale d'imballaggio, sulla targhetta dello strumento e all'interno
del manuale sono riportati simboli ed abbreviazioni che hanno il seguente
significato:
Scadenza
LOT
Numero di lotto
IVD
Per uso diagnostico in vitro
0088
Questo prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva
98/79/CE sui dispositivi medico-diagnostici in vitro.
Codice dell'articolo
Consultare le istruzioni per l'uso
Attenzione (consultare la documentazione allegata)!
Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nel
manuale dello strumento.
Fabbricante
Conservare a
ccxs_user_IT.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Il sistema CoaguChek XS
Il sistema CoaguChek XS
CoaguChek XS è un sistema per la determinazione quantitativa dei valori
di coagulazione (denominati comunemente: tempo di protrombina - PT,
tempo di Quick) con le strisce reattive CoaguChek XS PT.
Per poter controllare i valori in modo autonomo e regolare la terapia con
anticoagulanti orali sulla base dei risultati ottenuti con il sistema
CoaguChek XS, è necessario che il paziente sia ben informato e
addestrato a tale scopo da personale medico specializzato. Il farmacista
di fiducia o il rivenditore potranno fornire indicazioni sui centri specializzati a cui rivolgersi. Leggere attentamente le speciali avvertenze riguardanti l’autocontrollo dei valori INR riportate nel foglietto illustrativo delle
strisce reattive.
Italiano
Nota: il presente manuale contiene tutte le informazioni per l’uso ed
il corretto mantenimento del sistema CoaguChek XS. Si raccomanda di
leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale prima di
mettere in funzione lo strumento.
Versione informazione per l'utente: Giugno 2005
3
ccxs_user_IT.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Il sistema CoaguChek XS
4
ccxs_user_IT.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Il sistema CoaguChek XS .......................................................................... 3
Introduzione ...................................................................................................... 9
Il sistema CoaguChek XS ................................................................. 9
Principio del test ................................................................................ 10
Contenuto della confezione .......................................................... 10
Condizioni operative ........................................................................ 11
Controllo di qualità ........................................................................... 12
Informazioni su questo manuale ......................................................... 13
Composizione delle pagine ........................................................... 13
Lo strumento CoaguChek XS ................................................................ 16
Schema degli elementi ................................................................... 17
Batterie .................................................................................................. 18
Messa in funzione ........................................................................................ 19
Inserimento delle batterie .............................................................. 20
Configurazione dello strumento .......................................................... 26
Schema delle impostazioni dello strumento ........................... 27
Procedure di impostazione (modalità d'impostazione) ...... 28
Impostazione del formato della data ......................................... 31
Impostazione della data .................................................................. 32
Impostazione del formato dell'ora .............................................. 34
Impostazione dell'ora ....................................................................... 35
Impostazione dell'unità di misura ............................................... 36
Impostazione del segnale acustico ............................................ 37
Impostazione del range terapeutico (INR) .............................. 38
5
Italiano
Chip codificatore............................................................................................ 23
Inserimento del chip codificatore ............................................... 24
ccxs_user_IT.book Seite 6 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare ...................................
Avvertenze importanti .....................................................................
Raccomandazioni per il prelievo e l'analisi di sangue
capillare ................................................................................................
Misurazione in ambito professionale ........................................
Preparazione del test ......................................................................
Esecuzione del test ..........................................................................
Smaltimento rifiuti in ambito professionale ............................
Avvertenze sulla visualizzazione del risultato ........................
43
44
46
47
48
49
59
60
Memoria dei risultati ................................................................................. 63
Visualizzazione dei risultati memorizzati ................................. 63
Cancellazione dei risultati in memoria ..................................... 66
Pulizia .................................................................................................................
Pulizia dello strumento ...................................................................
Pulizia della guida della striscia reattiva ..................................
Pulizia in ambito professionale ...................................................
69
69
70
72
Messaggi d'errore .......................................................................................
Schema dei messaggi d'errore ....................................................
Messaggi d'errore dopo l'accensione dello strumento ......
Messaggi d'errore durante la preparazione del test ...........
Messaggi d'errore dopo la conferma del numero
di codice................................................................................................
Messaggi d'errore durante o dopo l'applicazione
del sangue ...........................................................................................
Messaggio d'errore di comunicazione a infrarossi ..............
73
74
76
78
82
84
90
Simboli sul display ...................................................................................... 92
6
ccxs_user_IT.book Seite 7 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Altre informazioni ......................................................................................... 95
Informazioni per gli ordini .............................................................. 95
Limitazioni del prodotto .................................................................. 95
Specifiche tecniche .....................................................................................
Condizioni operative e dati tecnici .............................................
Campione .............................................................................................
Condizioni di conservazione e trasporto ..................................
Servizio Assistenza ...........................................................................
Riparazioni ...........................................................................................
96
96
97
97
98
98
Garanzia ............................................................................................................. 99
Italiano
Indice analitico ........................................................................................... 100
7
ccxs_user_IT.book Seite 8 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
8
ccxs_user_IT.book Seite 9 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Introduzione
Introduzione
Il sistema CoaguChek XS
Il sistema CoaguChek XS (strumento CoaguChek XS e strisce reattive
CoaguChek XS PT) è stato concepito per la determinazione quantitativa
del tempo di protrombina /valore INR/tempo di Quick su sangue capillare
prelevato dal polpastrello o su sangue venoso intero non trattato con
anticoagulanti. Il sistema CoaguChek XS consente di eseguire il test in
modo molto semplice. Lo strumento indica sul display tramite dei simboli
le diverse fasi operative. Il chip codificatore allegato alle strisce reattive
contiene tutte le informazioni specifiche relative al lotto delle strisce (p.es.
dati di calibrazione per il calcolo esatto dei risultati, scadenza delle
strisce). È sufficiente inserire il chip codificatore nello strumento, accendere, inserire la striscia reattiva ed applicare il campione di sangue. Dopo
circa 1 minuto dall’applicazione del campione, CoaguChek XS visualizzerà sul display il risultato del test. Il risultato sarà quindi memorizzato
automaticamente.
Italiano
Per qualsiasi informazione su CoaguChek XS contattare il Servizio
Assistenza Roche Diagnostics (telefono a pagina 98).
Nota: Prima di eseguire la prima misurazione (cioè dopo aver inserito per la prima volta le batterie nello strumento), è necessario
impostare correttamente la data e l'ora. Quando si sostituiscono le
batterie, controllare sempre la data e l'ora e, se necessario, correggerle.
9
ccxs_user_IT.book Seite 10 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Introduzione
Principio del test
Le strisce reattive CoaguChek XS PT contengono un reagente secco
composto da tromboplastina e substrato peptide. Quando si applica il
campione di sangue, la tromboplastina attiva il processo di coagulazione
che porta alla formazione di trombina. Contemporaneamente lo strumento dà inizio alla misurazione del tempo. L'enzima trombina scinde il
substrato peptide che produce un segnale elettrochimico. Nel momento
in cui ciò si verifica, il segnale viene convertito tramite specifico algoritmo
nelle unità di coagulazione (INR, % Quick, secondi) e visualizzato sul
display dello strumento.
Contenuto della confezione
■
Strumento CoaguChek XS
■
4 batterie 1,5 V (alcalino-manganese) tipo AAA
■
Pungidito CoaguChek Softclix con foglietto illustrativo
■
Lancette CoaguChek Softclix Lancet XL
■
Custodia
■
Manuale per l'uso
10
ccxs_user_IT.book Seite 11 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Introduzione
Condizioni operative
Al fine di garantire il perfetto funzionamento del sistema CoaguChek XS,
osservare quanto segue:
■
utilizzare lo strumento solo ad una temperatura ambiente compresa
fra 18°C e 32°C;
■
utilizzare lo strumento solo ad una umidità relativa compresa fra il
10% e l'85%;
■
posizionare lo strumento per la misurazione su una superficie piana e
stabile o tenerlo fermamente in mano in posizione orrizzontale;
■
se non si utilizza lo strumento per un periodo di tempo piuttosto lungo,
riporlo nella custodia originale;
■
utilizzare lo strumento fino ad una altitudine massima di 4300 m.
Interferenze elettromagnetiche
Italiano
Forti campi elettromagnetici possono influenzare il corretto funzionamento dello strumento. Si raccomanda di
non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di forti fonti
elettromagnetiche.
11
ccxs_user_IT.book Seite 12 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Introduzione
Controllo di qualità
Il sistema CoaguChek XS dispone di una serie di funzioni integrate di
controllo, quali
■
controllo dei componenti elettronici e delle funzioni al momento
dell'accensione dello strumento;
■
controllo della temperatura della striscia durante l'esecuzione del test;
■
controllo della striscia reattiva per quanto riguarda la scadenza e le
informazioni relative al lotto;
■
controllo di qualità integrato nella striscia reattiva. I controlli di qualità
e di funzionalità con le soluzioni (utilizzati in altri sistemi) non sono
pertanto più necessari.
12
ccxs_user_IT.book Seite 13 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Informazioni su questo manuale
Informazioni su questo manuale
Composizione delle pagine
La composizione delle pagine di questo manuale consente di trovare
rapidamente le informazioni più importanti. Le illustrazioni sono accompagnate a destra dalle relative spiegazioni.
Le istruzioni operative (cioè le operazioni che deve compiere l'utente) e le
informazioni particolarmente importanti sono riportate su fondo azzurro.
Italiano
Questo simbolo segnala potenziali pericoli di lesione o rischi
per la salute.
13
ccxs_user_IT.book Seite 14 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Informazioni su questo manuale
Esempio:
Questa colonna riporta
un'illustrazione.
Questa colonna riporta
l'operazione da eseguire.
1
14
Premere il tasto On/Off
(acceso/spento).
ccxs_user_IT.book Seite 15 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Informazioni su questo manuale
Esempio:
pm
28:88 am
18:88
88-88-88
error
set
code
mem
888
%Q
Sec
INR
QC
C
Questa colonna riporta le informazioni relative al display illustrato a fianco.
Ad ogni accensione è possibile
controllare la funzionalità del
display. Per breve tempo vengono
visualizzati tutti i simboli che possono apparire sul display dello
strumento.
Controllare regolarmente la completezza di tutti i segmenti visualizzati al fine di evitare
interpretazioni errate a causa di
una visualizzazione difettosa.
Italiano
Questa colonna riporta un'illustrazione di ciò che appare sul
display dello strumento.
15
ccxs_user_IT.book Seite 16 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Lo strumento CoaguChek XS
Lo strumento CoaguChek XS
A
F
H
B
C
D
E
G
I
H
16
ccxs_user_IT.book Seite 17 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Lo strumento CoaguChek XS
Schema degli elementi
A Display
Visualizza i risultati, i messaggi, i simboli e i valori
memorizzati.
E
Guida della striscia
reattiva
Qui viene inserita la striscia
reattiva.
B Tasto M (memoria)
Tasto per richiamare i valori
memorizzati e per effettuare
le impostazioni dello strumento. Con questo tasto si
conferma inoltre prima di
ogni misurazione il numero di
codice visualizzato.
F
Coperchio del vano
batterie
Chiude il vano batterie
(4 batterie alcalino-manganese 1,5 V, tipo AAA)
D Coperchio camera di
misura
Togliere questo coperchio per
pulire la guida della striscia
reattiva.
H Tasto Set
Tasto per effettuare le diverse
impostazioni dello strumento.
I
Porta a infrarossi
L'interfaccia a infrarossi consente il trasferimento dei dati
memorizzati.
17
Italiano
C Tasto On/Off
Tasto per accendere e
spegnere lo strumento.
G Fessura per il chip codificatore
Qui viene inserito il code chip.
ccxs_user_IT.book Seite 18 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Lo strumento CoaguChek XS
Batterie
Per risparmiare energia, lo strumento CoaguChek XS si spegne automaticamente dopo 3 minuti se non si preme alcun tasto e non si inserisce
alcuna striscia reattiva. Quando lo strumento si spegne, tutti i risultati
precedenti restano conservati in memoria. Al momento dell'accensione,
lo strumento visualizza brevemente lo stato delle batterie. Il simbolo della
batteria è formato da quattro segmenti che indicano la carica delle pile.
Sostituzione delle batterie: per poter mantenere le impostazioni della
data e dell'ora, è necessario inserire le nuove batterie entro un (1)
minuto. Superato quest'arco di tempo, sarà necessario impostare
nuovamente data e ora. Utilizzare esclusivamente batterie alcalinomanganese, tipo AAA.
I risultati con relativa data e ora, così come tutte le altre impostazioni,
restano memorizzate nello strumento anche senza batterie.
Eliminare le batterie usate negli appositi contenitori di raccolta differenziata.
Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
18
ccxs_user_IT.book Seite 19 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messa in funzione
Messa in funzione
1
inserire le batterie,
2
inserire il chip codificatore (anche immediatamente prima della
misurazione),
3
impostare data e ora attuali,
4
impostare l'unità di misura per i risultati.
Italiano
Prima di mettere in funzione lo strumento è necessario:
19
ccxs_user_IT.book Seite 20 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messa in funzione
Inserimento delle batterie
1
Capovolgere lo strumento
spento.
2
Aprire il vano batterie premendo leggermente la linguetta di chiusura verso il
centro dello strumento e sollevando il coperchio.
3
Inserire le quattro batterie
seguendo i simboli di polarità
indicati all'interno del vano.
Osservare la posizione di "+"
(testina della batteria) e "-"
(lato piatto). Lo strumento si
accende automaticamente
5 secondi dopo aver inserito
le batterie.
Utilizzare esclusivamente
batterie alcalino-manganese
(1,5 V, AAA). Eliminare le batterie usate negli appositi contenitori di raccolta
differenziata.
20
ccxs_user_IT.book Seite 21 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
pm
28:88 am
18:88
88-88-88
error
set
code
mem
888
%Q
Sec
INR
QC
C
4
Chiudere il vano batterie.
5
Controllare il corretto funzionamento del display al fine di
evitare interpretazioni errate
a causa di una visualizzazione
difettosa.
Consiglio:
la visualizzazione di tutti i
segmenti del display al
momento dell'accensione è
molto breve. Per controllare
meglio, è possibile (all'accensione successiva) prolungare
la visualizzazione tenendo
premuto il tasto On/Off
.
21
Italiano
Messa in funzione
ccxs_user_IT.book Seite 22 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messa in funzione
11:23
16-05-05
6
Se le impostazioni non sono
state ancora effettuate
oppure sono state cancellate
(più di un minuto senza batterie), lo strumento
CoaguChekXS passa
automaticamente nella
modalità di impostazione.
Dopo aver impostato la data e
l'ora, lo strumento passa
automaticamente nella
modalità di misurazione. Per
effettuare altre impostazioni,
leggere le istruzioni a
pagina 26 e seguenti.
31-12-00
set
7
22
Controllare successivamente
l'impostazione della data e
dell'ora.
Ultimate le impostazioni, spegnere lo strumento.
ccxs_user_IT.book Seite 23 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Chip codificatore
Chip codificatore
Il chip codificatore fornisce allo strumento le informazioni necessarie per
eseguire il test di coagulazione. Tali informazioni riguardano il metodo del
test, il numero di lotto e la data di scadenza delle strisce reattive. Dopo
aver inserito il chip codificatore, lo strumento è pronto per la misurazione.
Controllare ad ogni misurazione che nello strumento sia inserito il chip
codificatore delle strisce in uso.
■
Non dimenticare di sostituire il vecchio chip codificatore con quello
nuovo ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive.
■
Ciascun chip codificatore appartiene ad un determinato lotto di
strisce reattive. Togliere il chip codificatore dallo strumento solo nel
momento in cui si utilizzano le strisce reattive di una nuova confezione
(nuovo code chip).
■
Proteggere il chip codificatore dall'umidità e da qualsiasi apparecchio
che produca campi magnetici.
Italiano
■
23
ccxs_user_IT.book Seite 24 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Chip codificatore
Inserimento del chip codificatore
1
Togliere (se presente) il vecchio chip codificatore.
Eliminare il chip codificatore
con i normali rifiuti domestici.
2
Verificare sempre che il
numero visibile sul chip codificatore corrisponda esattamente al numero di codice
sull'etichetta del flacone delle
strisce reattive.
L'uso di un chip codificatore errato può produrre falsi risultati
di misurazione.
24
ccxs_user_IT.book Seite 25 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Chip codificatore
3
Inserire il nuovo chip codificatore nell'apposita fessura
sul fianco dello strumento
(come indicato nella figura)
fino a che scatta in sede.
Se i due numeri di codice non corrispondono, spegnere lo strumento e
inserire il chip codificatore giusto. Eliminare subito il vecchio chip codificatore per evitare altri errori.
Se il chip codificatore non è stato inserito oppure non è perfettamente
inserito nello strumento, il display visualizza contemporaneamente i messaggi Error e Code (vedere a questo proposito il capitolo Messaggi
d'errore, p. 73).
25
Italiano
Quando si introduce una striscia reattiva nello strumento, il display visualizza il numero del chip codificatore presente nello strumento. Confrontare il numero visualizzato con quello stampato sull'etichetta del flacone
delle strisce reattive usate. Se i due numeri di codice corrispondono, confermare premendo il tasto M (vedere p. 52).
ccxs_user_IT.book Seite 26 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Configurazione dello strumento
Attenzione: se la data non è impostata (dopo la prima accensione
o dopo oltre un minuto senza batterie), non è possibile eseguire
subito il test. Lo strumento passa in tal caso automaticamente nella
modalità di impostazione, dove è necessario impostare data e ora.
Una volta effettuata l'impostazione, lo strumento passa automaticamente nella modalità di misurazione.
26
ccxs_user_IT.book Seite 27 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Schema delle impostazioni dello strumento
Impostazione
Opzioni
Pre-impostazione
*
Formato della data
Giorno-Mese-Anno
(31-12-00)
Mese-Giorno-Anno
(12-31-00)
Anno-Mese-Giorno
(00-12-31)
31-12-00
Data
Formato a 24 ore (24h)
Formato a 12 ore (12h),
con indicazione a.m./p.m.
Ora
24h
12:00
Unità
%Q
Sec
INR
INR
Segnale acustico
On (acceso)
Off (spento)
On
Range terapeutico (solo INR)
On (acceso)
Off (spento)
Off
Impostazione
range [INR]
Limite inferiore (1,5-3,5)
Limite superiore (2,5-4,5)
1,5 INR
2,5 INR
Italiano
Formato dell'ora
31-12-00
* la "pre-impostazione" è l'impostazione presente nello strumento
all'uscita di fabbrica.
27
ccxs_user_IT.book Seite 28 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Procedure di impostazione (modalità d'impostazione)
Le impostazioni vengono effettuate con i tasti Set e M come descritto qui
di seguito.
1
Se al momento dell'accensione lo strumento non è passato automaticamente nella
modalità d'impostazione, premere il tasto Set (sul lato sinistro dello strumento) per
entrare nella modalità
d'impostazione.
Se lo strumento è già acceso,
premere il tasto Set per
entrare nella modalità
d'impostazione.
2
28
Quando l'impostazione visualizzata dal display è corretta
(p.es. la data è giusta e si
desidera passare a modificare l'ora), premere il tasto
Set per passare all'impostazione successiva, oppure
ccxs_user_IT.book Seite 29 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Premere il tasto M per modificare l'impostazione che lampeggia in quel momento.
Premere più volte (o tenere
premuto) il tasto M finché
appare l'impostazione desiderata. Le impostazioni con
due sole alternative (formato
dell'ora, segnale acustico)
vengono attivate o disattivate
con il tasto M.
4
Premere nuovamente il tasto
Set per confermare l'impostazione (che viene memorizzata) e passare
all'impostazione successiva.
Italiano
3
29
ccxs_user_IT.book Seite 30 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
5
30
È possibile selezionare le
singole impostazioni solo
procedendo progressivamente. Non è possibile tornare indietro. È possibile
effettuare correzioni soltanto
ripetendo la procedura. La
procedura d'impostazione
può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il
tasto On/Off
. Le impostazioni confermate sino a
quel momento restano
memorizzate.
ccxs_user_IT.book Seite 31 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione del formato della data
In primo luogo selezionare il formato della data (l'intera impostazione
della data lampeggia). Sono disponibili i seguenti formati di visualizzazione:
■
31-12-00 (= pre-impostazione) Giorno-Mese-Anno
■
12-31-00 Mese-Giorno-Anno
■
00-12-31 Anno-Mese-Giorno
Nelle illustrazioni gli elementi che sul display lampeggiano sono circondati dai raggi.
1
Premere il tasto M per selezionare il formato della data.
Sul display lampeggia
31-12-00. È ora possibile
selezionare il formato della
data.
2
Premere il tasto Set per
memorizzare questa impostazione e passare all'impostazione della data. Il display
passa automaticamente
all'impostazione della data.
31-12-00
set
31
Italiano
Premendo il tasto Set si entra nella modalità d'impostazione. Il display
indica che si è in tale modalità visualizzando la parola "set".
ccxs_user_IT.book Seite 32 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione della data
Impostare prima l'anno, poi il mese e infine il giorno.
3
Premere il tasto M per modificare la cifra che lampeggia e
impostare l'anno attuale.
4
Premere il tasto Set per
memorizzare l'anno. Il display
passa automaticamente
all'indicazione del mese.
5
L'indicazione del mese lampeggia. Premere il tasto M
finché appare il mese desiderato.
6
Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione.
Il display passa automaticamente all'indicazione del
giorno.
31-12-00
set
31-12-05
set
32
ccxs_user_IT.book Seite 33 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
L'indicazione del giorno lampeggia. Premere il tasto M
finché appare il giorno desiderato.
8
Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione e
passare all'impostazione del
formato dell'ora. Il display
passa automaticamente al
formato dell'ora.
set
Italiano
7
31-05-05
33
ccxs_user_IT.book Seite 34 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione del formato dell'ora
Selezionare ora il formato per la visualizzazione dell'ora. È possibile scegliere fra il formato internazionale (formato 24 ore = pre-impostazione)
e il formato anglo-americano (formato 12 ore con indicazione a.m./p.m.).
9
24 h
set
12 h
set
34
Premere il tasto M per scegliere fra il formato 24h e il
formato 12h.
10 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione e
passare all'impostazione
dell'ora. Il display passa automaticamente all'impostazione
dell'ora.
ccxs_user_IT.book Seite 35 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione dell'ora
Impostare prima l'ora e poi i minuti.
set
12:23
11:23 am
set
12:23
pm
Se è stato selezionato il formato 12h, quando si arriva
all'ora "12:xx", il display
alterna fra a.m. e p.m.
12 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione e
passare all'impostazione
dell'unità di misura dei risultati.
35
Italiano
11:23
11 Premere il tasto M per modificare la cifra che lampeggia
sul display. Una volta impostata l'ora, premere il tasto
Set per passare ai minuti
(modificare di nuovo con il
tasto M).
ccxs_user_IT.book Seite 36 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione dell'unità di misura
Selezionare l'unità di misura con cui si desidera visualizzare i risultati del
test. È possibile scegliere fra:
■
%Q
■
Sec
■
INR (pre-impostazione)
In caso di dubbio sull'unità di misura da selezionare, consultare
il proprio medico curante.
L'unità attualmente impostata lampeggia.
13 Premere il tasto M per scegliere fra le tre possibili
opzioni.
set
set
INR
%Q
set
Sec
14 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione
selezionata. Il display passa
automaticamente all'impostazione del segnale acustico.
Se è stata selezionata l'unità "INR", è possibile impostare anche il range
terapeutico individuale. In base a tale impostazione, lo strumento segnalerà dopo ogni misurazione se il risultato rientra nel range terapeutico
individuale (vedere p. 38).
36
ccxs_user_IT.book Seite 37 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione del segnale acustico
Dopo l'impostazione dell'unità di misura, si passa all'impostazione del
segnale acustico con "On" (=acceso) e "OFF" (=spento). Se il segnale
acustico è impostato su "On", lo strumento emette un segnale nelle
seguenti situazioni:
■
quando lo strumento riconosce l'inserimento di una striscia reattiva,
■
quando il riscaldamento della striscia reattiva è terminato e deve
essere applicato il campione di sangue,
■
quando lo strumento riconosce il campione,
■
quando il display visualizza il risultato, e
■
quando si verifica un errore (tre brevi segnali).
set
0n
15 Premere il tasto M per scegliere fra "OFF" (spento) e
"On" (acceso = pre-impostazione).
16 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione
selezionata. Il display passa
automaticamente all'impostazione successiva.
37
Italiano
Si consiglia di lasciare attivato il segnale acustico.
ccxs_user_IT.book Seite 38 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Impostazione del range terapeutico (INR)
Le seguenti impostazioni dipendono dall'unità di misura che è stata selezionata per i risultati del test. Se è stata selezionata l'unità "%Q" (tempo
di Quick) o l'unità "Sec" (secondi), le impostazioni dello strumento
CoaguChek XS si concludono qui e sul display dello strumento appare
"End" (fine) (vedere p. 40).
Se è stata impostata l'unità "INR", è ora possibile scegliere se si desidera
anche la visualizzazione dei limiti superiore ed inferiore del range terapeutico individuale. Attivando questa impostazione, i risultati che non
rientrano nel range terapeutico impostato vengono contrassegnati e
segnalati con il simbolo di una freccia.
set
0FF
17 Premere il tasto M per scegliere fra "OFF" (spento=
pre-impostazione) e "On"
(acceso).
18 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione
selezionata e procedere con
l'impostazione.
Una volta attivata l'opzione del range terapeutico ("On"), è ora possibile
impostare i valori limite del range terapeutico individuale. Consultare il
proprio medico curante per impostare il range terapeutico indicato al
proprio caso.
38
ccxs_user_IT.book Seite 39 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
15
INR
set
25
INR
20 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione
selezionata e procedere con
l'impostazione del valore
limite superiore.
21 Premere il tasto M per impostare il valore limite superiore (rappresentato dalla
freccia rivolta verso l'alto)
nell'intervallo di 2,5-4,5 INR. Il
valore da impostare deve
essere comunque superiore
di almeno 0,1 INR rispetto al
valore limite inferiore.
22 Premere il tasto Set per
memorizzare l'impostazione
selezionata e concludere le
impostazioni.
39
Italiano
set
19 Premere il tasto M per impostare il valore limite inferiore
(rappresentato dalla freccia
rivolta verso il basso)
nell'intervallo di 1,5-3,5 INR.
ccxs_user_IT.book Seite 40 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Tutte le impostazioni sono ora concluse.
set
End
11:23
40
16-05-05
Terminata l'ultima impostazione, il
display visualizza automaticamente la parola "End" (fine)
segnalando per pochi secondi la
conclusione della procedura di
configurazione dello strumento.
Lo strumento passa quindi automaticamente nella modalità di
misurazione.
ccxs_user_IT.book Seite 41 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
Se non si desidera effettuare un
test, spegnere lo strumento.
Italiano
La procedura d'impostazione può essere interrotta in qualsiasi momento
(p.es. se è stata selezionata un'impostazione sbagliata) premendo il tasto
On/Off
. Iniziare da capo la procedura d'impostazione accendendo lo
strumento con il tasto Set. Premere quindi più volte il tasto Set per arrivare all'impostazione che si desidera modificare.
41
ccxs_user_IT.book Seite 42 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Configurazione dello strumento
42
ccxs_user_IT.book Seite 43 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Test con un campione di sangue capillare
■
Strumento CoaguChek XS
■
Chip codificatore inserito nello strumento (il chip codificatore è
allegato a ciascun flacone di strisce reattive)
■
Flacone con le strisce reattive appartenenti al chip codificatore
inserito nello strumento
■
Pungidito (p.es. CoaguChek Softclix)
■
Lancette (p.es. CoaguChek Softclix Lancet)
■
Tampone o fazzoletto di carta
Italiano
Occorrente:
43
ccxs_user_IT.book Seite 44 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Avvertenze importanti
Ricordarsi sempre di …
■
… richiudere immediatamente il flacone subito dopo aver prelevato la
striscia reattiva.
■
… utilizzare lo strumento esclusivamente ad una temperatura
ambiente compresa fra 18°C e 32°C.
■
… porre lo strumento su una superficie piana e stabile (tavolo) oppure
tenerlo fermamente in mano in posizione orizzontale.
■
… leggere le informazioni riguardanti il corretto trattamento delle
strisce reattive nel relativo foglietto illustrativo.
■
… mantenere pulite la guida della striscia e la parte esterna dello
strumento. Consultare il capitolo Pulizia (pag. 69).
44
ccxs_user_IT.book Seite 45 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Evitare sempre di …
■
… conservare lo strumento a temperature estreme.
■
… conservare lo strumento non protetto in ambienti umidi.
■
… togliere o sostituire il chip codificatoredurante l'esecuzione di un
test.
■
… utilizzare un chip codificatorediverso da quello della confezione di
strisce attualmente in uso.
■
… rimuovere o toccare la striscia reattiva durante l'esecuzione del
test.
■
… applicare il sangue dopo più di 15 secondi dalla puntura per il
prelievo.
■
… aggiungere sangue sulla striscia reattiva dopo che avuto inizio il
test.
■
… ripetere il test con una goccia di sangue ottenuta da una puntura
precedente.
Italiano
Tali operazioni possono produrre risultati errati.
45
ccxs_user_IT.book Seite 46 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Raccomandazioni per il prelievo e l'analisi di sangue capillare
Per il prelievo di una goccia di sangue capillare:
■
Lavare le mani con acqua calda e asciugarle accuratamente.
■
Prima di pungere il polpastrello, lasciar pendere la mano lungo il
fianco.
■
Subito dopo aver punto il polpastrello, massaggiare delicatamente
lungo il dito senza premere per facilitare la formazione di una goccia
di sangue sufficientemente grande.
46
ccxs_user_IT.book Seite 47 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Misurazione in ambito professionale
■
Utilizzare i guanti di protezione.
■
Utilizzare per ciascuna persona una propria lancetta e il proprio
pungidito.
■
Eliminare le lancette e le strisce reattive usate in un contenitore stabile
munito di coperchio.
■
Osservare tutte le norme d'igiene e sicurezza vigenti nel proprio
istituto.
Potenziale rischio d'infezione: il personale medico-sanitario
che utilizza lo strumento CoaguChek XS per eseguire misurazioni su più persone deve tener presente che tutti gli oggetti
che vengono a contatto con il sangue umano rappresentano
una potenziale fonte d'infezione (cfr. National Committee for
Clinical Laboratory Standards: Protection of Laboratory Workers
from Instrument Biohazards and Infectious Disease Transmitted
by Blood, Body Fluids, and Tissue. Approved Guideline, NCCLS
document M29-A, 1997).
47
Italiano
Medici e personale sanitario: osservare le prescrizioni vigenti nel
proprio stituto relative alla prevenzione di infezioni.
ccxs_user_IT.book Seite 48 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Preparazione del test
1
Prendere il flacone delle
strisce reattive.
2
Verificare che nello strumento
sia inserito il chip codificatore
appartenente alle strisce
reattive in uso.
3
Preparare il pungidito e
inserire una nuova lancetta.
Attendere e pungere il polpastrello nel momento in cui la
procedura qui descritta lo
richiederà.
48
ccxs_user_IT.book Seite 49 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
28:88
18:88
pm
am
88-88-88
error
set
code
mem
888
1
Lavare le mani con acqua
calda e sapone e asciugarle
accuratamente.
2
Collocare lo strumento su una
superficie piana e stabile
oppure tenerlo fermamente in mano in posizione orizzontale.
Accendere lo strumento premendo il tasto On/Off
. In
alternativa, è possibile accendere lo strumento inserendo
una striscia reattiva.
3
Controllare il corretto funzionamento del display al fine di
evitare interpretazioni errate
a causa di una visualizzazione
difettosa.
%Q
Sec
INR
QC
C
49
Italiano
Esecuzione del test
ccxs_user_IT.book Seite 50 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
11:23
11:23
16-05-05
16-05-05
4
Controllare lo stato delle batterie. Se nel simbolo della
batteria non sono visibili i
segmenti, non è più possibile
eseguire test.
5
Controllare la data e l'ora. Se
necessario, correggere le
impostazioni come descritto a
pag. 28 e seguenti.
6
Quando sul display lampeggia il simbolo della striscia, è
possibile iniziare il test. Prendere una striscia reattiva dal
flacone. Richiudere immediatamente il flacone con
l'apposito tappo.
L'esposizione agli agenti esterni (p.es. all'umidità) potrebbe
deteriorare le strisce reattive e provocare messaggi d'errore.
50
ccxs_user_IT.book Seite 51 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
7
Tenere la striscia reattiva in
modo che la scritta
"CoaguChek XS PT" sia
rivolta verso l'alto.
8
Inserire la striscia seguendo
la direzione della freccia
stampata nell'apposita fessura dello strumento.
Italiano
Introdurre la striscia sino al
suo arresto. Lo strumento
emette un segnale acustico
(se attivato nelle impostazioni) per segnalare il riconoscimento della striscia.
51
ccxs_user_IT.book Seite 52 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
11:23
16-05-05
code
111
Sul display lampeggia il numero
del chip codificatore inserito nello
strumento. Verificare che il
numero di codice corrisponda a
quello del flacone delle strisce
reattive.
9
Se il numero di codice corrisponde, confermare con il
tasto M. Il numero di codice
smetterà di lampeggiare. Se il
numero di codice non corrisponde, togliere il chip codificatore e inserire quello nuovo
appartenente alle strisce
reattive in uso.
L'uso di un chip codificatore errato può produrre falsi risultati
di misurazione!
52
ccxs_user_IT.book Seite 53 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
11:24
16-05-05
Mentre la striscia viene portata
alla giusta temperatura operativa,
sul display appare il simbolo della
clessidra. Terminato il periodo di
riscaldamento, lo strumento
emette un segnale acustico (se
attivato nelle impostazioni) per
richiedere l'applicazione del campione di sangue.
11:25
16-05-05
Il simbolo della goccia e l'area di
applicazione lampeggiano. Lo
strumento è pronto per la misurazione e attende l'applicazione del
campione di sangue.
107
Sec
Contemporaneamente inizia il
conto alla rovescia di 120 secondi.
Applicare la goccia di sangue
entro quest'arco di tempo. In caso
contrario il display visualizza un
messaggio d'errore (error e
"000" nel campo dove normalmente appare il risultato).
53
Italiano
Test con un campione di sangue capillare
ccxs_user_IT.book Seite 54 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
10 Pungere lateralmente il polpastrello con l'apposito pungidito.
Si consiglia di prelevare il sangue
dai lati del polpastrello, poiché
questa zona è meno sensibile al
dolore.
Massaggiare lievemente lungo il
dito per favorire la formazione di
una goccia di sangue. Non premere o schiacciare il dito.
Utilizzare la prima goccia di
sangue che si forma.
54
ccxs_user_IT.book Seite 55 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Italiano
11 Applicare la goccia di sangue
direttamente dal polpastrello
sull'area semicircolare trasparente della striscia reattiva.
55
ccxs_user_IT.book Seite 56 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
In alternativa, è anche possibile tenere la goccia di
sangue lateralmente all'area
di applicazione (invece che
centralmente dall'alto). In
quel punto il sangue viene
assorbito per azione capillare
dalla striscia reattiva.
In questo caso è necessario
tenere la goccia di sangue
vicino alla striscia reattiva
finché sul display scompare il
simbolo della goccia e lo strumento emette un segnale
acustico (se attivato).
La goccia di sangue deve essere
applicata sulla striscia reattiva
entro 15 secondi dopo aver
punto il polpastrello. Un campione di sangue applicato successivamente potrebbe falsare il
risultato poiché il processo di
coagulazione ha già avuto inizio.
Se si applica il campione dall'alto,
l'area di applicazione deve risultare completamente coperta di
sangue.
56
ccxs_user_IT.book Seite 57 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
11:27
16-05-05
Quando è stato applicato sangue
sufficiente, lo strumento emette
un segnale acustico (se attivato).
Sul display scompare il simbolo
della goccia e la misurazione ha
inizio.
11:28
16-05-05
QC
In primo luogo lo strumento
esegue automaticamente il controllo di qualità della striscia reattiva, simbolizzato sul display dalla
sigla "QC" (ingl.: Quality Control =
controllo di qualità).
La corretta esecuzione del controllo di qualità viene confermata
dal segno di spunta a fianco della
sigla "QC".
57
Italiano
Non aggiungere sangue sulla striscia. Non toccare la striscia
finché non viene visualizzato il risultato.
ccxs_user_IT.book Seite 58 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
11:28
16-05-05
A questo punto ha inizio la misurazione vera e propria. Sul display
lampeggia la clessidra finché
viene visualizzato il risultato.
QC
11:29
16-05-05
30
INR
Il risultato viene visualizzato
nell'unità di misura prescelta
(nelle impostazioni dello strumento) e memorizzato automaticamente. Se si desidera
visualizzare un'altra unità di
misura, premere il tasto Set
mentre sul display appare il risultato (vedere pagina 61).
Trascrivere il risultato nel libretto
del paziente. Per l'interpretazione
del risultato, leggere attentamente anche le indicazioni riportate nel foglietto illustrativo delle
strisce reattive.
58
ccxs_user_IT.book Seite 59 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
12 Estrarre la striscia dallo strumento.
13 Spegnere lo strumento.
14 Eliminare la striscia e la lancetta usate insieme ai normali
rifiuti domestici.
15 Se necessario, effettuare la
pulizia dello strumento
(vedere pag. 69).
Smaltimento rifiuti in ambito professionale
Italiano
Personale medico-sanitario: smaltire i rifiuti secondo le prescrizioni
vigenti nella propria struttura ospedaliera o ambulatoriale.
59
ccxs_user_IT.book Seite 60 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
Avvertenze sulla visualizzazione del risultato
11:29
16-05-05
50
INR
11:29
16-05-05
13
INR
60
Se per la visualizzazione dei risultati è stata prescelta l'unità di
misura INR, i valori che non rientrano nel range individuale definito vengono contrassegnati da
una freccia verso l'alto (valori
superiori al range) o da una freccia verso il basso (valori inferiori
al range).
ccxs_user_IT.book Seite 61 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
È anche possibile commutare e
visualizzare temporaneamente
un'altra unità di misura. Mentre il
display visualizza il risultato premere il tasto Set.
Premendo il tasto si passa alle
diverse unità di misura (%Q –
Sec – INR …).
Italiano
Alla misurazione successiva il
risultato viene nuovamente visualizzato nell'unità standard impostata.
61
ccxs_user_IT.book Seite 62 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Test con un campione di sangue capillare
11:23
16-05-05
Gli intervalli di misura delle strisce
reattive CoaguChek XS PT sono:
■
80
INR
62
INR: 0,8–8,0
■
%Q: 120–5
■ Sec: 9,6–96
I valori che non rientrano
nell'intervallo di misura vengono
contrassegnati dai simboli >
(superiore) o < (inferiore) e lampeggiano. In questo caso leggere
il paragrafo Limitazioni del test e
interferenze note nel foglietto illustrativo delle strisce reattive e
ripetere il test.
ccxs_user_IT.book Seite 63 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
Memoria dei risultati
CoaguChek XS è in grado di memorizzare fino a 100 risultati completi di
data e ora.
10:15
06-04-05
mem
20
INR
1
Porre lo strumento su una
superficie piana e stabile
oppure tenerlo fermamente in
mano in posizione orizzontale.
2
Accendere lo strumento
direttamente nella modalità di
memoria premendo il tasto
M.
Dopo il consueto autotest del
display, viene visualizzato l'ultimo
risultato misurato. La scritta mem
sul display indica che si tratta di
un risultato in memoria (e non
appunto di un valore appena
misurato).
Accanto al risultato memorizzato
appaiono anche la data e l'ora in
cui è stato misurato.
63
Italiano
Visualizzazione dei risultati memorizzati
ccxs_user_IT.book Seite 64 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
3
Una volta raggiunto il risultato più
vecchio, sul display appaiono tre
lineette per indicare che gli inserimenti sono terminati.
mem
---
Se la memoria è piena, il risultato
più vecchio viene automaticamente cancellato per poter
memorizzare quello nuovo
appena misurato.
0
mem
---
INR
64
Premendo nuovamente il
tasto M si scorre via via verso
il risultato più vecchio.
Se in memoria non ci sono risultati, il display visualizza le tre lineette con il numero di sequenza
"0" nell'angolo superiore destro.
ccxs_user_IT.book Seite 65 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
È anche possibile (come dopo il
test) commutare e visualizzare
temporaneamente un'altra unità
di misura. Mentre il display visualizza il risultato memorizzato premere il tasto Set. Premendo il
tasto si passa alle diverse unità di
misura (vedere pag. 61).
I risultati memorizzati possono essere trasferiti ad un computer tramite
l'interfaccia a infrarossi integrata.
Per ulteriori informazioni sul trasferimento dati ad un computer, contattare il Servizio Assistenza Roche Diagnostics (vedere pag. 98).
65
Italiano
Attenzione: durante il trasferimento dati tramite infrarossi evitare un'illuminazione circostante troppo forte, poiché la comunicazione potrebbe
essere interrotta (vedere pag. 90).
ccxs_user_IT.book Seite 66 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
Cancellazione dei risultati in memoria
È possibile cancellare tutti i risultati presenti nella memoria dello strumento. La cancellazione di singoli risultati non è invece possibile.
1
Porre lo strumento su una
superficie piana e stabile
oppure tenerlo fermamente in
mano in posizione orizzontale.
2
Per accendere lo strumento
–
–
–
66
premere e tenere premuto il tasto M,
premere quindi anche il
tasto On/Off e
tenere entrambi i tasti
premuti per almeno 5
secondi.
ccxs_user_IT.book Seite 67 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
mem
clr
Dopo il consueto autotest del
display, appaiono contemporaneamente le scritte mem (memoria,
lampeggia) e clr (ingl.: clear =
cancellare). Nell'angolo superiore
destro è visualizzato il numero dei
risultati memorizzati.
3
Confermare la completa cancellazione dei dati presenti in
memoria premendo il tasto
M.
Per abbandonare la modalità
di cancellazione senza cancellare i risultati, premere
invece il tasto
On/Off.
67
Italiano
56
ccxs_user_IT.book Seite 68 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Memoria dei risultati
Durante la procedura di cancellazione sul display lampeggia il
simbolo della clessidra.
mem
clr
0
mem
---
INR
68
Il contatore riportato a "0" e le tre
lineette sul display indicano che
la memoria è ora vuota.
ccxs_user_IT.book Seite 69 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Pulizia
Pulizia
Pulizia dello strumento
Pulire sempre lo strumento quando sono visibili tracce di sporco.
Spegnere lo strumento prima di effettuare la pulizia.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente i seguenti materiali:
■
tamponi che non lascino pelucchi (acquistabili in farmacia);
■
acqua calda o miscela di acqua e poco detersivo per piatti;
■
panno morbido inumidito o bastoncini di cotone.
1
Passare le parti esterne dello
strumento con un panno leggermente inumidito.
2
Asciugare lo strumento con
un altro panno pulito.
69
Italiano
Non utilizzare alcun spray, poiché il liquido potrebbe penetrare
e danneggiare lo strumento.
ccxs_user_IT.book Seite 70 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Pulizia
Pulizia della guida della striscia reattiva
Controllare regolarmente se la guida della striscia reattiva presenta eventuali tracce di sangue o di sporco. Se necessario, pulire la guida come
segue.
1
Togliere il coperchio della
camera di misura spingendo
la parte anteriore verso l'alto
(p.es. con l'unghia del pollice). Il coperchio della
camera di misura può essere
lavato separatamente con
acqua.
2
Pulire le parti bianche facilmente raggiungibili con un
panno che non lasci pelucchi
o un bastoncino di cotone
inumidito.
Non lasciar penetrare alcun
liquido all'interno dello strumento. Non inserire alcun
oggetto nella guida della striscia. I contatti elettrici in
fondo alla guida potrebbero
venire danneggiati.
70
ccxs_user_IT.book Seite 71 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Pulizia
Una volta terminata la pulizia:
Lasciare asciugare per
circa 10 minuti l'interno
della guida della striscia.
4
Rimettere quindi il coperchio
della camera di misura. Verificare che il portastriscia sia
nella giusta posizione e sia
inserito correttamente.
5
Assicurarsi che il coperchio
sia perfettamente in sede.
Italiano
3
portastriscia
71
ccxs_user_IT.book Seite 72 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Pulizia
Pulizia in ambito professionale
Per la disinfezione dello strumento utilizzare etanolo o isopropanolo al
70%. Si consiglia in particolare una miscela composta da 1-propanolo,
2-propanolo e glutaraldeide, in alcuni paesi nota con il nome commerciale Bacillol plus.
72
ccxs_user_IT.book Seite 73 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Messaggi d'errore
In situazioni particolari il display visualizza dei messaggi d'errore. In primo
luogo cercare di risolvere il problema seguendo le indicazioni riportate
qui di seguito. Se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza
Roche Diagnostics (vedere pag. 98).
Italiano
Lo schema completo di tutti gli elementi ed i simboli che appaiono sul
display è riportato a pagina 92.
73
ccxs_user_IT.book Seite 74 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Schema dei messaggi d'errore
Errore (appare sempre
error)
Descrizione
Il simbolo
della striscia lampeggia
La striscia reattiva è nello
strumento oppure
76
La striscia è difettosa o non è
una striscia CoaguChek XS PT
80
Il simbolo del termometro lampeggia
Lo strumento è troppo caldo o
troppo freddo
76
Il simbolo della batteria lampeggia
Le batterie sono scariche
78
Il simbolo del
coperchio
lampeggia
Il coperchio della camera di
misura è aperto
78
Il simbolo
infrarossi
lampeggia
Errore trasferimento dati
tramite infrarossi
90
Controllo di qualità: la striscia
reattiva è difettosa
86
Errore del chip codificatore
80
Il simbolo QC lampeggia
Il simbolo del
codice lampeggia
74
QC
code
Vedi
pag.
ccxs_user_IT.book Seite 75 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Errore (appare sempre
error)
Descrizione
vedi
pag.
Numero errore: 000
Tempo scaduto per l'applicazione del sangue
84
Numero errore: 3
Superata data di scadenza
82
Numero errore: 4
Striscia reattiva difettosa
82
Numero errore: 5
Errore nell'applicazione del
sangue
84
Numero errore: 6
Errore durante la misurazione
86
Numero errore: 7
Errore durante la misurazione
88
Numero errore: 8
Errore durante l'autotest
90
Italiano
I numeri d'errore 1 e 2 sono utilizzati per scopi interni.
75
ccxs_user_IT.book Seite 76 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Messaggi d'errore dopo l'accensione dello strumento
Display
11:23
Descrizione
16-05-05
error
11:23
16-05-05
error
76
Errore: striscia reattiva
Al momento dell'accensione con
il tasto On/Off era inserita una
striscia reattiva nello strumento.
Errore: temperatura esterna
Lo strumento è troppo freddo o
troppo caldo per poter misurare
correttamente.
ccxs_user_IT.book Seite 77 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Togliere la striscia. Il messaggio d'errore scompare, lo strumento è pronto.
Italiano
Spegnere lo strumento e lasciarlo a temperatura ambiente (fra +18°C e
+32°C) per circa 30 minuti.
77
ccxs_user_IT.book Seite 78 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
11:23
Descrizione
16-05-05
Errore: batterie
Le batterie sono scariche.
error
Messaggi d'errore durante la preparazione del test
11:23
16-05-05
error
78
Errore: coperchio
Il coperchio della camera di
misura non è chiuso perfettamente.
ccxs_user_IT.book Seite 79 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Inserire nuove batterie come descritto a pag. 20.
Italiano
Chiudere il coperchio della camera di misura. Il messaggio d'errore
scompare, lo strumento è pronto.
79
ccxs_user_IT.book Seite 80 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
11:23
Descrizione
16-05-05
error
11:23
code
80
16-05-05
error
Errore: striscia reattiva
La striscia è difettosa oppure
non è una striscia reattiva
CoaguChek XS PT.
Errore: chip codificatore
Il chip codificatore non è inserito
o non è inserito perfettamente
oppure è difettoso.
ccxs_user_IT.book Seite 81 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Togliere la striscia e ripetere il test con una striscia reattiva nuova o
corretta.
Italiano
Inserire il chip codificatore, oppure toglierlo e reinserirlo correttamente.
81
ccxs_user_IT.book Seite 82 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Messaggi d'errore dopo la conferma del numero di codice
Display
Descrizione
error
Errore: striscia reattiva
La striscia reattiva ha superato la
data di scadenza.
3
Errore: striscia reattiva
La striscia reattiva è difettosa.
error
4
82
ccxs_user_IT.book Seite 83 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Controllare prima di tutto se la data dello strumento è corretta. In caso
contrario, impostarla nuovamente.
Se la data è corretta: spegnere lo strumento, togliere il chip codificatore
e la striscia reattiva e sostituirli con un nuovo lotto di striscie reattive e
relativo chip codificatore.
Italiano
Spegnere lo strumento, togliere la striscia e inserirla nuovamente. Se riappare il messaggio d'errore, eliminare la striscia difettosa e utilizzarne una
nuova.
83
ccxs_user_IT.book Seite 84 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
Descrizione
error
Errore: tempo scaduto
È scaduto il tempo massimo di
120 secondi previsto per l'applicazione del sangue sulla striscia.
000
Messaggi d'errore durante o dopo l'applicazione del sangue
error
5
84
Errore: applicazione del
sangue
Errore durante l'assorbimento da
parte della striscia reattiva.
ccxs_user_IT.book Seite 85 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Spegnere lo strumento e togliere la striscia. Leggere nuovamente le istruzioni per l'applicazione del sangue (da pag. 43) e ripetere il test con una
nuova striscia reattiva.
85
Italiano
Spegnere lo strumento, togliere la striscia e iniziare nuovamente il test con
la stessa striscia reattiva.
ccxs_user_IT.book Seite 86 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
Descrizione
Errore: test
Errore durante la misurazione.
error
6
Errore: controllo di qualità
La striscia reattiva non ha superato il controllo interno di qualità
dello strumento. La striscia reattiva è difettosa.
86
ccxs_user_IT.book Seite 87 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Spegnere lo strumento e togliere la striscia. Ripetere il test con una nuova
striscia reattiva. Non togliere o toccare la striscia durante la misurazione.
Italiano
Spegnere lo strumento e togliere la striscia. Ripetere il test con una nuova
striscia reattiva. Se l'errore persiste, contattare il Servizio Assistenza
Roche Diagnostics.
87
ccxs_user_IT.book Seite 88 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
Descrizione
error
7
88
Errore: test
Errore durante la misurazione
causato dal campione di sangue
applicato sulla striscia.
ccxs_user_IT.book Seite 89 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Spegnere lo strumento e togliere la striscia. Ripetere il test con una nuova
striscia reattiva dopo aver punto il polpastrello di un altro dito. Non
togliere o toccare la striscia durante la misurazione.
In rari casi, vale a dire in pazienti con tempi lunghi di coagulazione (> 8 INR, < 5% Quick), può apparire il messaggio d'errore
numero 7. Se il messaggio appare anche durante la ripetizione
del test, i risultati devono essere controllati nuovamente con
l'ausilio di un altro metodo analitico. Rivolgersi immediatamente
al proprio medico curante.
89
Italiano
Avvertenza per l'errore 7 (misurazione): Le strisce reattive
CoaguChek XS PT possono essere utilizzate anche dai pazienti che ricevono una terapia combinata di farmaci anticoagulanti orali e iniezioni di
eparina. Le concentrazioni massime di eparina che non influenzano il
risultato del test sono riportate nel foglietto illustrativo delle strisce reattive. In nessun caso devono essere però usati i capillari eparinizzati per
l'applicazione del campione di sangue. Se si desidera impiegare i capillari,
utilizzare esclusivamente i capillari speciali CoaguChek. Rispettare rigorosamente il tempo massimo di 15 secondi fra la puntura del dito e l'applicazione del sangue sulla striscia reattiva.
ccxs_user_IT.book Seite 90 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Display
Descrizione
error
Errore: autotest
Errore durante l'autotest interno
dello strumento.
8
Messaggio d'errore di comunicazione a infrarossi
11:23
16-05-05
error
90
Errore: interfaccia a infrarossi
Errore di comunicazione
dell'interfaccia a infrarossi a
causa di forti illuminazioni
esterne che creano disturbi.
ccxs_user_IT.book Seite 91 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Messaggi d'errore
Soluzione
Spegnere lo strumento e togliere le batterie. Lasciar trascorrere almeno
un minuto e reinserire le batterie. Impostare nuovamente data e ora dello
strumento come descritto a pag. 26 e seguenti.
Il trasferimento dei dati tramite l'interfaccia a infrarossi può essere disturbato da forti luci esterne, soprattutto se dirette verso la porta ad infrarossi
o l'apparecchio ricevente (p.es. computer).
Evitare fonti di luce dirette durante il trasferimento dati!
91
Italiano
Ripetere il test. Se il messaggio d'errore persiste, lo strumento è difettoso.
Contattare il Servizio Assistenza Roche Diagnostics.
ccxs_user_IT.book Seite 92 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Simboli sul display
Simboli sul display
Il display visualizza diversi simboli che hanno il seguente significato:
Simbolo
Significato
Striscia reattiva (senza area di applicazione
del campione)
Striscia reattiva (con area di applicazione del
campione)
Applicare il campione di sangue
Attendere la conclusione dell'operazione in
corso.
24 h
12 h
Formato di visualizzazione a 12 ore
am
Periodo che va da mezzogiorno a mezzonotte
(nel formato a 12 ore)
pm
Periodo che va da mezzogiorno a mezzonotte
(nel formato a 12 ore)
%Q
I risultati sono visualizzati nel valore percentuale di Quick.
Sec
INR
92
Formato di visualizzazione a 24 ore
I risultati sono visualizzati in secondi.
I risultati sono visualizzati in unità INR.
ccxs_user_IT.book Seite 93 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Simboli sul display
Simbolo
0n
0FF
Significato
Il segnale acustico è attivato (On)
Il segnale acustico è disattivato (OFF)
Il risultato è al di sopra del range terapeutico
impostato (solo per l'unità INR).
Il risultato è al di sotto del range terapeutico
impostato (solo per l'unità INR).
888
•
Risultati nell'unità di misura prescelta
•
Numero errore
---
In memoria non ci sono (o non ci sono più
altri) risultati.
set
code
Ora nel formato Ora : Minuti.
Data nel formato Giorno-Mese-Anno, MeseGiorno-Anno o Anno-Mese-Giorno
Lo strumento è in modalità d'impostazione.
Indica il numero di codice del chip codificatore inserito nello strumento.
Il risultato nell'unità prescelta è al di sopra
dell'intervallo di misura.
Il risultato nell'unità prescelta è al di sotto
dell'intervallo di misura.
93
Italiano
28:88
18:88
88-88-88
ccxs_user_IT.book Seite 94 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Simboli sul display
Simbolo
Significato
Stato delle batterie:
• Le batterie sono cariche quando tutti i
segmenti sono illuminati.
• Le batterie si stanno scaricando man
mano che scompaiono i singoli segmenti.
• Quando non sono più visibili i segmenti, non è più possibile misurare. È
tuttavia ancora possibile accedere alla
memoria dei risultati.
mem
Lo strumento è in modalità di memoria.
QC
Il controllo di qualità automatico è stato eseguito correttamente.
error
Segnala la presenza di un errore (vedere
messaggi d'errore)
La temperatura ambientale o dello strumento
non rientra nei limiti consentiti.
È in corso un trasferimento dati tramite
interfaccia a infrarossi.
Il coperchio della camera di misura è aperto.
94
ccxs_user_IT.book Seite 95 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Altre informazioni
Altre informazioni
Informazioni per gli ordini
Per l'acquisto dei prodotti rivolgersi al farmacista o al rivenditore
specializzato.
CoaguChek XS PT Test,
24 strisce reattive
REF 0 4625358
CoaguChek XS PT Test,
2 x 24 strisce reattive
REF 0 4625315
CoaguChek Softclix Lancet,
50 lancette
REF 0 3506509
Limitazioni del prodotto
Italiano
Per i dati relativi alle caratteristiche e alle limitazioni del prodotto fare
riferimento al foglietto illustrativo delle strisce reattive.
95
ccxs_user_IT.book Seite 96 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
Condizioni operative e dati tecnici
Intervallo di temperatura da +18°C a +32°C
Umidità relativa
10-85% (senza condensa)
Altitudine
max. 4300 m
Collocazione
Utilizzare lo strumento su una superficie piana
e stabile oppure tenendolo fermamente in
mano in posizione orizzontale.
Intervallo di misura
%Q: 120 – 5
SEC: 9,6 – 96
INR: 0,8 – 8,0
Memoria
100 risultati con data e ora
Interfaccia
Interfaccia a infrarossi, LED/IRED classe 1
Alimentazione
4 batterie da 1,5 V, alcalino-manganese, tipo
AAA
Numero test per set di
batterie
Circa 60 test in 1 anno
Classe di protezione
III
Autospegnimento
Dopo 3 minuti
Dimensioni
138 x 78 x 28 mm
Peso
127 g (senza batterie)
96
ccxs_user_IT.book Seite 97 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Specifiche tecniche
Campione
Tipo di campione
Sangue intero capillare o sangue intero venoso
senza anticoagulanti.
Quantità di campione
almeno 10 µL
Interferenze
Consultare il foglietto illustrativo delle strisce
reattive.
Condizioni di conservazione e trasporto
Intervallo di temperatura da -25°C a +70°C
10-85% (senza condensa)
Italiano
Umidità relativa
97
ccxs_user_IT.book Seite 98 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Specifiche tecniche
Servizio Assistenza
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Servizio Assistenza
Roche Diagnostics ai seguenti indirizzi:
Roche Diagnostics Italia
Patient Monitoring
Via G.B. Stucchi, 110
20052 Monza (MI)
Numero verde: 800-822189
Roche Diagnostics (Svizzera) AG
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz
Tel. +41-41-7 99-61
Fax Nr. +4141 799 65 63
www.roche-diagnostics.ch
Riparazioni
Tutte le riparazioni o le modifiche allo strumento possono essere
effettuate esclusivamente da personale specializzato autorizzato da
Roche Diagnostics.
98
ccxs_user_IT.book Seite 99 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Garanzia
Garanzia
Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo paese sulla
vendita e sulle garanzie relative ai beni di consumo.
Il sistema CoaguChek XS (strumento e strisce reattive) è protetto dai
seguenti brevetti o domande di brevetto: US 6662439,
US 6881378, US 6207000, EP 1522859 A, WO 03/095092,
WO2004/113917 A, US 6645368, DE 10356452.7, DE 10359303.9,
DE 102004011648.2, DE 102005002934.5.
COAGUCHEK is a trademark of Roche.
Italiano
© 2004 Roche Diagnostics. Tutti i diritti riservati.
99
ccxs_user_IT.book Seite 100 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Indice analitico
Indice analitico
A
Altitudine (condizioni operative) .......................................................................... 11
Applicazione del sangue ......................................................................................... 55
B
Batterie
inserimento ................................................................................................... 20–22
tipo .................................................................................................................... 18, 20
C
Campione di sangue (test) ............................................................................... 43–62
Campione di sangue capillare (test) ............................................................ 43–62
Chip codificatore .......................................................................................... 23–25, 52
inserimento .......................................................................................................... 24
Coagulazione ............................................................................................................... 56
Condizioni operative .......................................................................................... 11, 96
Controllo di qualità ............................................................................................. 12, 57
Coperchio camera di misura ................................................................................. 70
D
Data ................................................................................................................................. 32
Dati tecnici ................................................................................................................... 96
Display
test di funzionalità ...................................................................................... 21, 49
simboli ............................................................................................................. 92–94
100
ccxs_user_IT.book Seite 101 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Indice analitico
E
Errore ....................................................................................................................... 73–91
F
Formato della data ..................................................................................................... 31
Formato dell'ora .......................................................................................................... 34
G
Garanzia ......................................................................................................................... 99
I
Illuminazione ......................................................................................................... 65, 91
Impostazioni .......................................................................................................... 26–41
data .......................................................................................................................... 32
formato della data .............................................................................................. 31
formato dell'ora ................................................................................................... 34
ora ............................................................................................................................ 35
procedura .............................................................................................................. 28
range terapeutico ....................................................................................... 38–39
schema ................................................................................................................... 27
segnale acustico ................................................................................................. 37
unità di misura ..................................................................................................... 36
Informazioni per gli ordini ....................................................................................... 95
Interfaccia a infrarossi ....................................................................................... 65, 91
Interferenze elettromagnetiche ............................................................................. 11
Intervallo di misura ..................................................................................................... 62
101
Italiano
H
ccxs_user_IT.book Seite 102 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Indice analitico
M
Memoria dei risultati ..........................................................................................
cancellazione ................................................................................................
Messa in funzione ..............................................................................................
Messaggi d'errore ...............................................................................................
63–68
66–68
19–25
73–91
N
Numero di codice ............................................................................................... 24, 52
P
Polpastrello ................................................................................................................... 54
Prelievo del sangue ................................................................................................... 46
Principio del test ......................................................................................................... 10
Pulizia ...................................................................................................................... 69–72
guida della striscia reattiva ............................................................................ 70
in ambito professionale ................................................................................... 72
Puntura per prelievo ................................................................................................. 54
Q
Ora ................................................................................................................................... 35
R
Range terapeutico individuale ................................................................... 36, 60
impostazione ............................................................................................... 38–39
Risultato di misurazione .......................................................................................... 58
102
ccxs_user_IT.book Seite 103 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
S
Schema elementi dello strumento ....................................................................... 17
Segnale acustico ......................................................................................................... 51
impostazione ........................................................................................................ 37
Servizio Assistenza ..................................................................................................... 98
Setup ...................................................................................................................... 26–41
Simboli
clessidra .................................................................................................. 53, 58, 68
clr .............................................................................................................................. 67
Error ................................................................................................................. 73–91
goccia ...................................................................................................................... 53
imballaggio .............................................................................................................. 2
mem ......................................................................................................................... 63
schema ........................................................................................................... 92–94
targhetta ................................................................................................................... 2
Smaltimento rifiuti .................................................................. 18, 20, 24, 25, 47, 59
Striscia reattiva
inserimento ........................................................................................................... 51
simbolo ................................................................................................................... 50
Strumento
elementi .................................................................................................................. 17
impostazioni .................................................................................................. 26–41
103
Italiano
Indice analitico
ccxs_user_IT.book Seite 104 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
Indice analitico
T
Tasto M ................................................................................................................... 29, 63
Tasto Set ........................................................................................................................ 28
Telefono (Servizio Assistenza) .............................................................................. 98
Temperatura .......................................................................................................... 11, 44
Tempo di protrombina ................................................................................................ 9
Test
esecuzione ..................................................................................................... 49–59
preparazione ........................................................................................................ 48
Test di funzionalità display .............................................................................. 21, 49
U
Umidità ........................................................................................................................... 11
Unità del risultato ............................................................................................... 36, 58
commutazione .............................................................................................. 61, 65
V
Valore di misurazione
impostazione dell'unità .................................................................................... 36
104
ccxs_user_IT.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 8:01 20
0088
Roche Diagnostics GmbH
D-68298 Mannheim
Germany
www.roche.com
www.coaguchek.com
0 4626168001 (01) 06/05 EN/IT
COAGUCHEK and SOFTCLIX
are trademarks of Roche.