PERCORSI | RADWEGE | PATHS ALTA BADIA TECHNICAL
Transcript
PERCORSI | RADWEGE | PATHS ALTA BADIA TECHNICAL
INFORMATION & USEFUL SERVICES www.sellaronda-mtb.com +39 0462 609500 www.fassa.com +39 0471 777777 www.valgardena.it © Photo Manuel Sulzer RICARICA E-BIKE E-BIKE CHARGING SELLARONDA MTB TOUR IT EMOZIONI IN MTB AD ALTA QUOTA DOLOMITE BIKING +39 345 8430374 www.dolomitebiking.com [email protected] BREAKOUT SPORT INSPIRED +39 0471 830346 www.breakoutsport.it [email protected] DA CARLO +39 0471 830977 www.noleggiodacarlo.it [email protected] SPORT POSCH +39 0471 830217 www.sportposch.com [email protected] EDOARDO SPORT +39 0471 836212 www.sportedoardo.it [email protected] RIFUGIO PRALONGIÀ +39 0471 836072 www.pralongia.it [email protected] EN MTB TOUR ON TOP OF THE WORLD Tour panoramico in mountain bike intorno al monumentale Gruppo del Sella sulle Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO. Andremo in quota direttamente con gli impianti di risalita, sui passi dolomitici di Gardena, Campolongo, Pordoi e Sella, per poi lanciarci su sentieri e discese mozzafiato godendoci paesaggi unici. Si parte da Selva Val Gardena, da Corvara, da Arabba, da Canazei o da Campitello, percorrendo il giro in senso orario o antiorario. Per percorrere il Tour ci vuole un’adeguata preparazione fisica per affrontare brevi salite ed alcune discese che richiedono agilità ed esperienza. Si consiglia l’accompagnamento di una guida MTB data la lunghezza e la difficoltà del percorso. L’itinerario si dipana su molti single trails dedicati alle MTB e su sentieri e strade forestali ad uso non esclusivo dei bikers. MTB nel cuore delle Dolomiti, il tour più bello del mondo. Panoramic tour in mountain bike in an area of outstanding beauty around the Sella Group in the Dolomites, declared a UNESCO World Heritage Site. Take the lift facilities to reach the Dolomites passes of Gardena, Campolongo, Pordoi and Sella and then lauch yourselves down on trails and downhill paths while taking the breathtaking scenery in. Bikers can start from one of the villages of Selva Val Gardena, Corvara, Arabba, Canazei or Campitello and follow a clockwise or anti-clockwise route. To ride the tour it takes adequate physical preparation to face some short climbs and descents that require agility and experience. The accompaniment of a MTB guide is recommended in consideration of the length and difficulty of the route. The itinerary unfolds on many MTB dedicated single trails as well as hiking trails and forest roads for non-exclusive use of the bikers. MTB in the Dolomites, the most beautiful tour of the world. TOURIST INFORMATION www.altabadia.org +39 0436 780019 www.arabba.it SERVICE, NEGOZIO E NOLEGGIO BIKE SERVICE, SHOP & RENTAL +39 0471 836176 www.altabadia.org INFORMAZIONI E GUIDE MTB INFORMATION AND MTB GUIDES MOUNTAIN BIKERS CODE OF CONDUCT IT BUON SENSO E RISPETTO www.arabba.it GUIDE MTB ARABBA +39 333 6222952 +39 347 1063719 www.dolomitesbike.com [email protected] LIMITT BIKE SERVICE +39 347 6935531 www.arabbabike.com [email protected] EN COMMON SENSE AND RESPECT Rispetta la natura e goditi il tour in sicurezza, seguendo 6 semplici regole: Respect nature and fully enjoy the tour, by following 6 simple rules: 1 | Percorri solo sentieri autorizzati e rispetta i divieti. 1 | Ride only on authorized trails and don’t ride across the fields. 2 | Non spaventare mai gli animali, non lasciare rifiuti ed evita brusche frenate (erosione del suolo). 2 | Never scare animals, do not leave rubbish, avoid braking sharply (excessive soil erosion). 3 | Dai sempre la precedenza a pedoni ed escursionisti, avvisa della tua presenza in anticipo. 3 | Pedestrians and Hikers always have right of the way, make yourself heard in advance. 4 | Controlla la tua attrezzatura e usa sempre casco e guanti. 4 | Check the good conditions of your equipment, always use helmet and bike gloves. 5 | Adegua la tua velocità alle diverse situazioni e non oltrepassare i tuoi limiti. ENJOY THE TOUR IT LE GUIDE DEI CENTRI MTB DELLE 4 VALLI: www.fassa.com NORTHLAND +39 0462 601656 www.northlandski.com [email protected] Conoscono bene il tracciato e sono aggiornate sullo stato di percorribilità. They know the path, and are updated on the status of practicability. Scelgono il tracciato giusto per ciascun biker. They help the bikers on every type of trails, giving valuable advices on MTB riding technique. www.valgardena.it DANTERSPORT +39 0471 1889799 www.dantercepies.it [email protected] They can choose the tracks, depending on the biker ability. Aiutano i bikers a guidare correttamente la propria MTB sui diversi tipi di tracciato. They are equipped for any minor repairs and they know the bike services along the tour. Sono attrezzate per eventuali piccole riparazioni e conoscono i punti di assistenza tecnica lungo il percorso. They can tell the nature and the history of our valleys, enriching the experience of the tour. Conoscono le montagne, la natura e la storia delle nostre valli e possono quindi arricchire l’esperienza del tour con informazioni e aneddoti. IT MANLEVA DA RESPONSABILITÀ SHOP RENTAL E SERVICE SELVA +39 0471 794655 www.noleggioselva.com [email protected] EN THE MTB SCHOOLS GUIDES OF THE 4 VALLEYS: In case of inconvenience, guides always know how to get the bikers back. Percorsi e sentieri curati e sottoposti a manutenzione di competenza degli enti locali, associazioni o consorzi preposti e delle zone interessate. Non si assumono responsabilità di ordine giuridico per eventuali danni o incidenti che possano verificarsi sui percorsi mountain bike segnalati. Trasporto con impianto di risalita: oggetto del contratto tra il gestore dell’impianto e il proprietario del biglietto è soltanto il trasporto dalla stazione a valle alla stazione a monte del singolo impianto di risalita o viceversa. Ogni attività successiva non è oggetto del contratto ed è intrapreso a proprio rischio e pericolo. EN INDEMNITY FROM AND AGAINST ANY LIABILITIES Local bodies, associations, appropriate consortia of the area choose and carry out competent maintenance on trails and paths. No liability will be assumed for possible damage or accidents on signaled mountain bike trails. Transport via lift facilities: the contract between the manager of the lift facility and the pass holder includes transport from the valley to the mountain station, or from the mountain to the valley station, on the single lift. Any further activity is not included in the contract and is undertaken at one’s own risk. MTB SCHOOL VAL GARDENA +39 338 1181915 www.mtbvalgardena.com [email protected] DOLOMITI ADVENTURES +39 0471 770905 www.dolomiti-adventures.com [email protected] INTERSPORT RENT NIVES +39 0471 794247 www.valgardena.bike [email protected] RIFUGIO COMICI +39 0471 794121 www.rifugiocomici.com [email protected] SELLARONDA TOUR TECHNICAL DETAILS LUNGHEZZA LENGTH www.sellaronda-mtb.com IN SENSO ANTIORARIO ANTI-CLOCKWISE ROUTE 58 km 56 km DISLIVELLO DA PEDALARE ALTITUDE DIFFERENCE TO BE CYCLED 330 hm 1.020 hm DISLIVELLO TOTALE TOTAL ALTITUDE DIFFERENCE 4.000 hm 3.420 hm ••••• ••••• ••••• ••••• CONDIZIONE ENDURANCE PER MAGGIORI INFORMAZIONI FURTHER INFORMATION IN SENSO ORARIO CLOCKWISE ROUTE DISCESE TECNICHE TECHNICAL DOWNHILLS LA VILLA LA VILLA ALTA BADIA In caso di inconvenienti le guide sanno sempre come far rientrare i bikers in modi alternativi, soprattutto nel caso ci si trovi lontani dal punto di partenza. DETOMAS SHOP +39 0462 602447 www.detomasshop.com [email protected] MTB SCHOOL ORTISEI +39 0471 786242 www.mtbschool.it [email protected] TOUR CIAMPCIOS 6 | Plan your tour in advance. WITH THE MTB GUIDES VAL GARDENA ACTIVE +39 0471 777900 www.valgardena-active.com [email protected] PERCORSI | RADWEGE | PATHS 5 | Moderate your speed depending on the different situations, do not overestimate your possibilities. 6 | Pianifica le tue escursioni in anticipo. MIKY’S GRILL c/o HOTEL MESDI +39 0436 79119 www.hotelmesdi.com [email protected] FASSA BIKE MTB SCHOOL SPORT CHECK POINT CANAZEI +39 340 1147382 www.fassasport.com [email protected] ALTA BADIA MOUNTAIN BIKE IT TUTTA DA SCOPRIRE... IN BICI Guardare l’orizzonte mentre si pedala è lo stimolo che dà la forza di continuare a pedalare, se poi davanti si ha lo spettacolo unico delle Dolomiti, Patrimonio Mondiale UNESCO, tutto diventa straordinario. ITINERARIO | WEGVERLAUF | ITINERARY LUNGHEZZA | LÄNGE | LENGTH 31 km LA VILLA – LONGIARÜ CIAMPCIOS – LA VILLA DIFFICOLTÀ | KONDITION | DIFFICULTY MEDIUM DISLIVELLO TOTALE INSG. HÖHENMETER TOTAL ALTITITUDE DIFFERENCE 1.300 hm ↑ ↓ EN DISCOVERING... BY BIKE Looking to the horizon whilst pedalling is what keeps the biker going and if ahead there is the beauty of the mountain landscape of a UNESCO World Heritage site the task becomes a pleasant one indeed and the whole experience a really special one. Ci sono passioni che durano una stagione e ci sono quelle che durano nel tempo. Quella per la bici ha da sempre contraddistinto l’Alta Badia, che è il palcoscenico ideale per vivere spettacolari momenti sulle due ruote. L’offerta turistica per i ciclisti in Alta Badia si chiama Bike Friendly, una gamma completa di servizi per gli sportivi più esigenti. La collaborazione con le esperte guide del posto permette di organizzare ogni giorno escursioni di gruppo o individuali. There are interests which last a season only and there are others which last a lifetime. Biking has always been special to Alta Badia, the valley being an ideal setting to indulge in one’s love of cycling. The summer offer in Alta Badia is called Bike Friendly, a wide range of services for cycling lovers. Through a cooperation with the specialised local guides individual and group cycling excursions are organised on a daily basis. Inoltre è possibile sfruttare gli impianti di risalita per raggiungere le vette e lanciarsi in discese mozzafiato. Per chi non volesse fare fatica, l’Alta Badia propone il servizio di E-MTB Sharing, con la possibilità di noleggiare comode e-bike di ultima generazione in un punto e di riconsegnarle in un altro. Moreover in the summer months it is possible to make use of the lift systems so as to get up high in an instant and then enjoy a breath-taking downhill descent. For those who like cycling without effort, Alta Badia offers the E-MTB Sharing that includes the possibility to rent a comfortable e-bike at point A and bring it back at point B. DE ENTDECKENSWERTES… VOR ALLEM AUF DEM FAHRRAD Beim Radfahren einen wunderschönen Horizont bewundern zu können, ist ein Ansporn, der Kraft schenkt, um weiter zu radeln. Wenn man noch dazu das einzigartige Naturschauspiel der Dolomiten, UNESCO Welterbe, genießt, wird alles zu einer ganz außergewöhnlichen Erfahrung. Manche Leidenschaften überdauern eine Saison, andere bleiben über die Jahre hinweg bestehen. Die Leidenschaft für das Fahrrad hat Alta Badia seit jeher ausgezeichnet. Das touristische Angebot für Radfahrer in Alta Badia findet man unter der Bezeichnung Bike Friendly mit einer kompletten Auswahl an Serviceleistungen für anspruchsvolle Sportler. Die Zusammenarbeit mit erfahrenen Guides der Gegend macht es möglich, jeden Tag Gruppen- oder Individualausflüge zu organisieren. Außerdem kann man die Seilbahnen in Anspruch nehmen, um die Gipfel zu erreichen und atemberaubende Abfahrten zu erleben. Für alle, die keine großen Anstrengungen auf sich nehmen möchten, bietet Alta Badia den E-MTB-Sharing-Service, mit dem man bequeme E-Bikes der neuesten Generation an einer Stelle ausleihen und an einer anderen wieder abgeben kann. CONTATTI KONTAKT CONTACT CONSORZIO TURISTICO TOURISMUSVERBAND TOURIST BOARD ALTA BADIA CORVARA Str. Col Alt 36 - 39033 Corvara in Badia (BZ) +39 0471 836176 LA VILLA Str. Colz 75 - 39036 La Villa (BZ) +39 0471 847037 LA VAL San Senese 1 - 39030 La Val (BZ) +39 0471 843072 [email protected] www.altabadia.org 19.06 - 18.09.2016 PIZ TOUR IT DOLOMITI SUPERSUMMER CARD BADIA BADIA La tessera e’ valida su tutti gli impianti del Sellaronda MTB Tour. Include il trasporto di una bicicletta. ITINERARIO | WEGVERLAUF | ITINERARY LUNGHEZZA | LÄNGE | LENGTH 48 km BADIA – RIFUGIO S.CROCE MOUNTAIN HUT LA VILLA – OVOVIA PIZ LA ILA GONDOLA SAN CASSIANO – OVOVIA PIZ SOREGA GONDOLA RIFUGIO BIOCH MOUNTAIN HUT RIFUGIO LA FRËINA MOUNTAIN HUT CORVARA – COLFOSCO – LA VILLA SEGGIOVIA GARDENACCIA CHAIR LIFT BIKE PARK GARDENACCIA – BADIA DIFFICOLTÀ | KONDITION | DIFFICULTY HARD DISLIVELLO TOTALE INSG. HÖHENMETER TOTAL ALTITUDE DIFFERENCE EN DOLOMITI SUPERSUMMER CARD The card is accepted on all lifts of the Sellaronda MTB Tour. Transport of one bike included. 800 hm ↑ 3.500 hm ↓ 1 GIORNO 3 GIORNI SU 4 A SCELTA 5 GIORNI SU 7 A SCELTA COL ALTO - PRALONGIÁ COL ALTO APERTO | OPEN 1 DAY 3 DAYS OUT OF 4 5 DAYS OUT OF 7 44 € 100 € 130 € www.dolomitisupersummer.com CORVARA ITINERARIO | WEGVERLAUF | ITINERARY LUNGHEZZA | LÄNGE | LENGTH 19 km COL ALTO – PRALONGIÁ RIFUGIO SARAGHES MOUNTAIN HUT SAN CASSIANO – LA VILLA – CORVARA DIFFICOLTÀ | KONDITION | DIFFICULTY MEDIUM DISLIVELLO TOTALE INSG. HÖHENMETER TOTAL ALTITUDE DIFFERENCE PRESSO GLI UFFICI TURISTICI E IMPIANTI DI RISALITA AT TOURIST OFFICES AND LIFTS 468 hm ↑ 954 hm ↓ SELLARONDA-MTB.COM Per maggiori informazioni Für weitere Infos Further information www.altabadia.org