Catalogo Catalogue
Transcript
Catalogo Catalogue
Catalogo Catalogue Da oltre 50 anni For over 50 years A REALITY FOR OVER 50 YEARS La nostra azienda produce, con oltre 50 anni di esperienza, macchine manuali, semi-automatiche, automatiche e linee per il dosaggio e confezionamento di prodotti farmaceutici (capsule, compresse, supposte, etc), erboristici, cosmetici, chimici ed alimentari. Le nostre macchine sono particolarmente dedicate all’Industria farmaceutica, alla Farmacia galenica, ai Laboratori di produzione, alla R&D. Inoltre per completare il servizio alla nostra Clientela, Multipharma mette a disposizione nei propri magazzini una vasta gamma di contenitori e capsule di gelatina dura, contenitori per ovuli e supposte, blister preformati. La nostra competenza maturata nella costruzione di più tipologie di macchine ha stimolato una crescente richiesta da parte dei Clienti per la progettazione di laboratori interamente attrezzati. Pertanto oltre alle macchine di nostra produzione ideiamo e realizziamo soluzioni integrate per stabilimenti farmaceutici, cosmetici ed erboristici con studio e consegna chiavi in mano. Indice - Index Qualità, ergonomia e sicurezza. .....3 Quality, ergonomics and work’s safety Nel rispetto dell’ambiente.............16 In respect to the environment Servizi...........................................35 Engineering 2 Our company, with more than 50 years experience, produces manual, semiautomatic and automatic machines and lines for dosage and packaging of pharmaceutical products (capsules, tablets, suppositories, etc.), herbal products, cosmetics, chemicals and food. Our machines are particularly dedicated to the Pharmaceutical Industry, to the galenical Pharmacy, to production laboratories and to the R&D. Furthermore, to conclude service to our Clients, MULTIPHARMA offers a vast range of containers and hard gelatine capsules, containers for vaginal suppositories and suppositories, preformed blisters. Our mature competency for the construction of many machine typologies has stimulated a growing demand from Clients for the planning of fully equipped laboratories. Thus, other than our machines, we think up and carry out integrated solutions for pharmaceutical, cosmetic and herbalistic plants, with consulting room and turnkey delivery. Soluzioni per l’industria Farmaceutica, R&D e Galenica Solution for the pharmaceutical industry, R&D, Pharmacy Galenica: Laboratorio.................. ................4 Laboratory Produzione.................................17 Production QUALITA’, ERGONOMIA e sicurezza sul Lavoro Quality, ergonomics and work’s safety Lo standard qualitativo dei prodotti è garantito dal rispetto delle norme CE e dal rispetto delle direttive GMP attualmente in vigore. Le nostre macchine sono pensate e realizzate in cerca delle migliori soluzioni ergonomiche. La caratteristica principale della nostra azienda è quella di soddisfare al meglio le esigenze del Cliente offrendo una gamma di prodotti comunque personalizzabili anche nelle richieste più difÀcili. Alcune Àniture sono ancora oggi fatte a mano. Siamo presenti nel mondo con una rete di agenti e distributori assistiti dai nostri tecnici per garantire in ogni circostanza la massima qualità del servizio. The qualitative standard of products is guaranteed with respect to the EC norms and with respect to the GMP policy currently enforced. Our machines are thought up and produced in search of the best ergonomic solutions. The principal characteristic of our company is to satisfy the needs of our Clients at best by offering them a range of products that are customizable even for the most difÀcult requests. We are present throughout the world by a network of agents and distributors consented by our technicians to guarantee maximum quality service in all circumstances. Multipharma nel mondo Multipharma in the world Italy and Europe Great Britain USA and Canada Russia and Ukraine Turkey and The Middle East Central and South America The Mediterranean Basin and South Africa India and Asia Australia and New Zealand 3 MC-1/2/3/4 one partner, more solutions. MACCHINE PER CAPSULE TRAMOGGE PRESSORI CAPSULE MACHINES HOPPERS PRESSORS Le macchine manuali per il riempimento delle capsule possono essere a 100 capsule, l’orientatore MC-1 e l’opercolatrice MC-2, oppure a 120 capsule, l’orientatore MC-3 e l’opercolatrice MC-4. Le macchine opercolatrici MC-2 e MC-4 hanno la possibilità di cambiare formato con il kit di trasformazione, uno per ciascun formato. Numerosi sono gli accessori per facilitare le preparazioni: pressori e tramogge polveri fisse e regolabili. The manual machines for the filling of capsules can be at 100 capsules (the MC-1 orientator and the MC-2 capsule filling machine) or at 120 capsules (the MC-3 orientator and MC-4 capsule filling machine). The MC-2 and MC-4 capsule filling machines have the possibility to change sizes using the transformation kit. There is one kit for each size. There are numerous accessories to facilitate the preparation: pressors and fixed and adjustable powder hoppers. Dati tecnici / Main technical parameters Prod. oraria Prod. per our Formati Sizev LxPxH cm Kg Accessori - Accessories Pressori da 10 a 100 caps Pressors from 10 to 100 caps MC-1 50 2500÷2850 (*) 000/5 19x16x7 1 MC-2 100 2500÷2850 (*) 000/5 18x22x10 2 MC-3 60 2850÷3200 (*) 000/4 19x18x7 1 MC-4 120 2850÷3200 (*) 000/4 18x25x10 2 Tramogge - Hoppers 50, 60, 70, 80, 90, 100 120 e regolabile inox - and adjustable stainess steel *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle PV-1 PIASTRA VIBRANTE / VIBRATING PLATE Piastra vibrante da abbinare alle macchine MC2 e MC 4 per favorire la discesa uniforme delle polveri all’interno delle capsule. Un potenziometro aiuta l’operatore a trovare la giusta intensità della vibrazione. Vibrating plate to link to the MC-2 and MC-4 machines. This plate aids in the uniform descent of the powder into the capsules. A potentiometer helps the director find the right vibration intensity. Dati tecnici / Main technical parameters da abbinare / according to PV-1 MC-2 MC-4 Watt 150 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 4 Vdc LxPxH cm KG 110/230 24x17x10 3.1 OPM one partner, more solutions. MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE NEW NOVITA' 2009 NUOVA REINGEGNERIZZAZIONE NEW RE-ENGINEERING NUOVO DESIGN NEW DESIGN NUOVI MATERIALI NEW MATERIALS NUOVE PERFORMANCE NEW PERFORMANCES IN ARRIVO NEL 2009 COMING IN 2009 5 one partner, more solutions. SISTEMA ASPIRAZIONE POLVERI / POWDER SUCTION SYSTEM Il sistema di aspirazione polveri SALP è facilmente posizionabile nel punto in cui viene eseguita la preparazione senza creare difficoltà all’operatore dato il limitato ingombro e la silenziosità di funzionamento. Non richiede adattamenti né modifiche al banco di lavoro: è regolabile in altezza e inclinazione. La cappa aspirante SALP è conforme alle norme della F.U. 1996 Tabella 6 IV Supplemento concernente la tutela degli operatori dediti alle preparazioni in polvere. Risponde inoltre a quanto espresso dalla Commissione permanente per la revisione e pubblicazione della Farmacopea Ufficiale del 3 Aprile 1997 e XIª ed. della FU del 2002. Il sistema di aspirazioni SALP può essere utilizzato anche per l’aspirazione di fumi e di odori. Esso infatti è dotato di un doppio fi ltro: uno a carboni attivi e l’altro sintetico per il trattenimento delle particelle di polvere. E’ sempre disponibile il fi ltro di ricambio per sostituire il vecchio deterioratosi. Dati tecnici / Main technical parameters m³/h Watt Volt LxPxH cm Kg 360 35 110/230 30x43x65 4 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 6 The SALP powder suction system can easily be positioned in the same area where the preparation is carried out without creating any difficulties for the operator thanks to its compact size and silent operation. No adaptations or modifications of the work bench are required: its height and inclination are adjustable The SALP suction hood is compliant with the F.U. standard 1996 Table 6 IV supplement for the safety of operators in charge of powder preparations. It also complies with the provisions of the permanent Commission for the revision and publication of the Farmacopea Ufficiale of 3 April 1997 and XIª FU edition of 2002. The SALP suction system can also be used for the suction of fumes and odours. This in fact is equipped with a double filter: an activated carbon fi lter and a syntheti filter to retain i powder particles. Spare filters are always available to substitute old and deteriorated filters. JUNIOR one partner, more solutions. MESCOLATORE POLVERI / POWDER MIXER Per la sua dimensione ridotta trova posto sul banco di ogni laboratorio. Junior è dotato di un contenitore a forma di “V” in acciaio inox con capacità di 0,5 litri: il trattamento superficiale interno ed esterno può essere di elettrolucidatura oppure con rivestimento alimentare in rilsan per favorire una maggiore scorrevolezza delle polveri all’interno del contenitore. Il contenitore può essere dotato, su richiesta, di palette fisse o mobili per rompere i grumi della polvere e consentire una perfetta miscelazione anche di piccole quantità di polveri. La macchina è equipaggiata da un PLC che controlla tutte le funzioni: dal tempo di rotazione alla velocità ed il tempo di inversione della rotazione. La macchina è dotata di sistema di sicurezza che ne arresta il movimento in caso di apertura accidentale del carter di protezione. Thanks to its small size, it is able to fi t in every laboratory. Junior is equipped with a “V” shaped stainless steel container with a 0.5 litre capacity: the internal and external surface treatment can be of electropolisher or of rilsan covering to facilitate the greater flowability of the powder inside the container. The container can be equipped, on request, with fi xed or mobile vanes to break up lumps of powder and allow for a perfect mixing, even of small quantities of powder. The machine is equipped with a PLC that controls all functions: from rotation time to speed as well as inversion time of the rotations. The machine is equipped with a security system that stops movement in case of accidental opening of the protection guard. Dati tecnici / Main technical parameters 0,5 litri/litres Contenitore a “V” inox - “V” s.s. containers T. max impostabile - Rotation max time 99 ore/h T. inversione rotazione max - Riverse rotation time 10 min 1 - 100 rpm Velocità regolabile - Adjustable speed Kg LxPxH cm 10 45x22÷47x22÷40 Watt 50 Volt 110/230 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 7 CM-1 one partner, more solutions. CONTA-CAPSULE / CAPSULE-COUNTER La conta-capsule CM-1 si distingue per la facilità d’uso e per la manutenzione inesistente. La tramoggia superiore viene caricata con le capsule riempite e dopo il primo caricamento dei canali di caduta, con il semplice azionamento a grilletto, 10 capsule cadranno direttamente nella bottiglia o nel flacone. Rilasciando il grilletto si ricarica la macchina e col movimento contrario accompagnato da una molla verranno di nuovo scaricate altre 10 capsule. Il supporto regolabile in altezza e in profondità permette di adattare la bocca di uscita della conta-capsule a qualsiasi tipo di recipiente di raccolta. La CM-1 è un’attrezzatura compatta, leggera e non necessita di alimentazione elettrica. Il cambio formato è semplice e veloce, dovendo sostituire il gruppo da 10 canali agendo su due sole manopole. Il supporto della macchina può essere ordinato separatamente. A richiesta può lavorare compresse oblunghe. The CM-1 capsule counter is outstanding for its userfriendliness and almost inexistent maintenance. The upper hopper is loaded with the filled capsules. After the first loading of the drop channels, with a simply trigger action, 10 capsules drop directly into the bottle or container. Then, by releasing the trigger the machine is reloaded and, with a reverse action accompanied by a spring, another 10 capsules drop down into the next bottle/container. The height and depth adjustable support holder allows the capsule counter’s outlet mouth to be adjusted to any type of receiving container. The CM-1 is a compact, lightweight device that does not require any electrical power supply. Format change is fast and easy with only two knobs to operate for changing the 10 channel unit. The machine support can also be ordered separately. By request it can process oblong tablets. Dati tecnici / Main technical parameters Formati / Size caps LxPxH cm Kg 00/4 and oblong tablets 35x25x48 1 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 8 AB -1 one partner, more solutions. BLISTERATRICE / BLISTER SEALING MACHINE La blisteratrice AB 1 è una macchina a funzionamento manuale per la sigillatura a caldo di blister preformati. Di dimensioni estremamente contenute e dotata di una grandissima facilità di impiego, la macchina trova posto sul banco del laboratorio galenico o negli avanzati laboratori di Ricerca e Sviluppo. La macchina arriva corredata di uno stampo tra quelli disponibili di serie. Su richiesta è possibile dotare la macchina con altre forme previa accettazione del layout Grazie alle raffinate tecnologie costruttive, quali ad esempio il carrello scorrevole su guide ROLLON, la macchina può raggiungere la temperatura di saldatura di 200° idonea alla sigillatura dei blister ALU ALU. A richiesta è possibile dotare gli stampi di una forma nella quale inserire i caratteri alfanumerici per l’incisione dei dati variabili. Il nostro magazzino è fornito di tutte le dimensioni di blister preformati riportati in tabella e relative scatole anonime per 3 o 7 blister. The AB 1 blistering machine is a manual machine for the hot sealing of preformed blisters. This easy to use machine of contained dimensions can be used in galenical laboratories as well as in Research and Development laboratories. The machine comes equipped with one of the available moulds. Upon request, it is possible to equip the machine with other moulds providing the client accepts the layout. Thanks to refined constructional technologies, for example the sliding trolley on ROLLON rails, the machine can reach sealing temperatures of 200°, adequate for the sealing of ALU ALU blisters. Upon request, it is possible to equip the moulds with a structure where it is possible to enter alphanumeric characters for the incision of various data. Our warehouse is supplied with all the preformed blisters reported in the table below and with the relative blank packaging for 3 or 7 blisters. Dati tecnici / Main technical parameters Tipi di Blister/Blister kind PVC ALU ALU Formati/Sizes 10 capsule formati (capsule sizes) 00-1 15 capsule formati (capsule sizes) 2 – 4 15 compresse (tablets) Ø 12 mm 25 compresse (tablets) Ø 9 mm 6 compresse (tablets) 18 mm /(ALU-ALU) *con riserva di modifica / any change no notice in advance Watt 320 Volt 110/230 LxPxH cm Kg 25x24x26 5 9 DS - 3 one partner, more solutions. TURBOEMULSORE / MIXER MACHINE Il miscelatore turboemulsore DS-3 è adatto a miscelare, omogeneizzare, emulsionare e disintegrare con notevole versatilità di impiego. Il motore, con potenza di 500 Watts, è in grado di sviluppare fino a 12.500 giri nominali al minuto. Tutte le parti immerse sono realizzato in acciaio inox AISI 316 ad eccezione della bussola. La regolazione dell’altezza della testa è resa agevole da un sistema bilanciato a contrappeso. Il turboemulsore DS-3 ha una dotazione di serie di 5 testine in acciaio adatte alla miscelazione, emulsione, frammentazione ed omogeneizzazione. Turboemulsifier Mixer DS-3 can mix, homogenise, emulsify and disintegrate with notable versatility. The motor, with a power of 500 watts can make up to 12.500 nominal revolutions per minute. All immersed parts, except the compass, are made of AISI 316 stainless steel. The head height adjustment is facilitated by a counter balanced system. The DS-3 turboemulsifier is equipped with a set of 5 steel heads for mixture, emulsion, breaking-up and homogenisation. Dati tecnici / Main technical parameters Giri - Revolutions/min. Max. Q.ta - Q.ty 12.500 fino a 10 lt. Up to 10 lt. Watt Volt LxPxH cm Kg 500 110/230 28x43x80 18 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 10 MPC one partner, more solutions. MULINO PER CREME / OINTMENT MILL Usato per un’accurata frantumazione azione e omogeneiz omogeneizzazione di unguenti, creme, paste, gel e sospensioni, è specializzato nella riduzione delle dimensioni delle particelle per un migliore assorbimento nel corpo. Il mulino è composto da tre rulli ceramici, i quali sono rifiniti in modo tale da raggiungere l’estrema tolleranza di chiusura. Il grado di frantumazione è determinato dalla quantità di spazio tra il set di rulli. Maggiore è la chiusura tra i rulli, maggiore e più accurata è la frantumazione. Due guide laterali sopra i rulli aiutano l’operatore a posizionare il composto sull’estremità posteriore dei rulli. Il composto successivamente scorre attraverso il mulino fi no al piatto raschiatore. Se il livello di frantumazione è quello desiderato, il composto può essere raccolto. Se invece si desidera una maggiore frantumazione il composto può essere prelevato dal piatto raschiatore e riposizionato sul mulino. La pulizia del mulino si ottiene facendo scorrere attraverso il mulino un detergente non abrasivo seguito da alcol. Infine, il mulino deve essere spento e i rulli, girati manualmente, possono essere completamente asciugati. Used U d for f fi ne trituration t it ti and dh homogenization of ointments, creams, pastes, gels and suspensions, it specializes in the reduction of particle size for better absorption into the body. The mill features three ceramic rollers, which are milled to achieve extreme closure tolerance. The degree of trituration is determined by the amount of space between the two sets of rollers, thus, the closer the rollers are, and the finer the trituration is. Two side guides on top of the rollers assist the operator in the placement of the compound on the rear end of the rollers. The compound then moves through the mill and on to the scraper plate. If the desired level of trituration has been achieved, the compound may be collected. If, however, greater trituration is desired, the compound may be scraped off of the plate and run back through the mill. Cleaning the mill is done by running a non-abrasive detergent through the mill, followed by alcohol. The mill is then turned off and the rollers are manually turned to be wiped clean. Dati tecnici / Main technical parameters Ø Rulli - Rollers 50 mm L. Rulli - Rollers Widht 150 mm Watt Volt LxPxH cm Kg 200 110/230 40x25x40 25 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 11 one partner, more solutions. EASY CREAM DOSAGGIO CREME E LIQUIDI / DOSER SYSTEM FOR CREAMS AND LIQUIDS La macchina Easycream consente il rapido e sicuro dosaggio per il confezionamento di creme e di liquidi. Una volta verificato, utilizzando ad esempio un cilindro graduato, il quantitativo giusto da dosare ed il numero dei giri della pompa peristaltica, si impostano tali valori sul PLC posto nella scatola comandi separata dalla macchina per una maggiore funzionalità. Azionando l’interruttore di avvio, la macchina compirà l’esatto numero di giri arrestandosi automaticamente al valore impostato. Questa soluzione consente una notevole precisione nella ripetitività dei dosaggi. La pulizia è estremamente semplice e veloce in quanto il solo tubo di marpene, per le creme, o di silicone, per i fluidi, viene a contatto con le sostanze. Avendo a disposizione più tubi si annullano i tempi morti della manutenzione. A richiesta è disponibile la tramoggia da 3 litri in acciaio inox con speciale ugello per il riempimento dei tubetti già saldati. The Easycream device allows for rapid and secure dosing of the creams and liquids for filling and packaging. Once the correct dosage and number of revolutions of the peristaltic pump has been ascertained using, for example, the graduated cylinder, the desired value is set on the PLC located in the control box separate from the machine for greater functionality. By turning on the start switch, the machine will execute the exact number of revolutions and automatically stop at the set value. This solution allows for remarkable precision in the repeatability of the doses. Cleaning is extremely quick and easy seeing that only the marpene tube, for creams, and the silicon tube for liquids, come into contact with the fi lling substances. By keeping several tubes on hand there will be no problems wasting time for maintenance. By request, the stainless steel 3 litre hopper can be equipped with a special nozzle to fill the already sealed tubes. Dati tecnici / Main technical parameters Portata - Capacity 800 ml/min. con tubo Ø 8 mm max velocità 800 ml/min. with tube Ø 8 mm max speed Watt Volt. LxPxH cm 50 110/230 14x30x35÷80 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 12 . Kg 7 Accessori - Accessories Sistema per il riempiemto di tubetti incluso tramoggia 3 lt. - Tube filling including 3 lt. hopper MP-6 one partner, more solutions. MESCOLATORE POLVERI / POWDER MIXER Il mescolatore polveri MP-6 è interamente controllato da un PLC collegato ad un video terminale retroilluminato touch-screen dal quale si impostano e controllano tutte le funzioni della macchina. L’apertura ad ala di gabbiano facilita lo smontaggio dei contenitori che sono tutti in acciaio AISI 316 elettrolucidati sia internamente che esternamente. I contenitori possono essere cilindrici, da 1, 3 e 5 litri, oppure a “V” da 0,5 , 1,5, 3 e 5 litri. La macchina è disponibile anche nella versione speciale con contenitore a “V” in acciaio inox da 12 litri. A richiesta, i contenitori possono essere dotati di tappi in acciaio inox con alberi dotati di palette fisse per rompere i grumi della polvere e consentire una perfetta miscelazione. La macchina è dotata di arresto di sicurezza ed in caso di apertura accidentale del carter, la rotazione del contenitore si ferma immediatamente. Powder mixer MP-6 is controlled entirely by a PLC connected to a backlit touch-screen video terminal from which all the machine functions are set and controlled. The sea-gull wing opening makes the disassembly of all containers easy. The containers are all made of AISI 316 stainless steel and are electro-polished both internally and externally. The containers can be cylindrical, from 1, 3 and 5 litres, or “V” containers from 0.5, 1.5, 3 and 5 litres. The machine is available in a special 12-liter “V” container version made of stainless steel. By request, the container can be fitted with stainless steel caps and shafts with fi xed vanes to break up lumps of powder and guarantee perfect mixing. The machine is equipped with a safety stop so that in the case of accidental opening of the guard, the rotation of the container will stop immediately. Dati tecnici / Main technical parameters Modello - Model MP-6 Contenitore Contenitori di serie “V”disponibili Contenitori Cilindrici disponibili - Production -“V” conteniers - Avalaible Cylindrical containers container avalaible - Caratteristiche- Featurs Watt Volt. Tempo rotazione max. - LxPxH cm Kg 66x54÷68x55÷94 38 86x54÷68x55÷94 50 Max. revolution time: 99 hours MP-6 12 V 12 lt 0,5 –1,5 – 3 lt. – 5 lt. 1, – 3 – 5 lt. Tempo inversione max Max. inversion time: 999 sec. 350 110/230 Velocità max.- Max speed: 100 rpm *con riserva di modifica / any change no notice in advance 13 one partner, more solutions. MC-100 MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE Studiata per la produzione di capsule in gelatina dura nei laboratori e per la produzione di multipli su piccola scala, la MC 100 si compone di un orientatore e di una opercolatrice montati sullo stesso basamento di dimensioni sufficientemente contenute per trovare posto su qualsiasi banco di lavoro. La macchina opercolatrice è dotata di una piastra vibrante per favorire la discesa uniforme delle polveri e di un dispositivo per la simultanea compressione delle polveri nelle 100 capsule. La macchina arriva completa degli accessori per trattare un formato di capsule e sono disponibili gli accessori per effettuare i cambi formato sia per le normali capsule in gelatina dura che per le capsule DB CAPS in tutti i loro formati. Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici . A richiesta è disponibile anche la macchina MC-50 con la stessa struttura e stesse caratteristiche ma per il riempimento di 50 capsule per volta. Studied in laboratories for the multiple production of hard gelatine capsules on a small scale, the MC 100 is composed of an orientator and of a capsule filling machine mounted on the same conveniently sized base that can fit on any work table. The capsule filling machine is equipped with a vibrating plate to aid in the uniform descent of powders and with a device for the simultaneous compression of powders in 100 capsules. The machine comes complete with accessories to process one capsule size. Accessories to carry out capsule format changes for normal hard gelatine capsules as well as for DB CAPS capsules are available in all sizes. Other special accessories such as hoppers with reduction gears and special hoppers for granule insertion in capsules, pellets and/or tablets for clinical studies and tests are also available. The MC-50 machine is also available on request with the same structure and the same characteristics as the MC100, but made for the filling of 50 capsules. Dati tecnici / Main technical parameters Modello - Model MC-100 MC-50 14 Q.ta capsule Produzione oraria Formati - Size Watt Volt. LxPxH Kg Accessori - Accessories Capsule Q.ty Production per Hour 100 50 3200 (*) 1500 (*) 40 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5, DB, Caps AAA, AA, A, B, C, D, E Riduttori di capsule Capsule reducers 70 110/230 67x40x50 Tramogge per riempimento 30 compresse cronoidi e pellets - Hopper to fill tablets, delayedaction capsule and pellets *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle MC-100+100 one partner, more solutions. MACCHINE PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE Ideale per tutti quei laboratori dove si lavorano assiduamente due formati di capsule, il sistema integrato MC 100 + 100 è composto da due macchine opercolatrici corredate con gli accessori per due formati diversi di capsule e di un orientatore idoneo per servire entrambe le opercolatrici. Le macchine sono posizionate su basamenti singoli in modo da renderle facilmente dislocabili sul banco di lavoro o, all’occasione, trovare posto in diversi ricoveri quando non vengono usate. Le macchine opercolatrici sono dotate di piastra vibrante elletromagnetica per favorire lo scorrimento e la discesa uniforme delle polveri all’interno delle capsule oltre a un dispositivo per la simultanea compressione delle polveri nelle 100 capsule. Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad esempio, tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici Ideal for all laboratories that diligently process two capsule sizes, the integrated system MC 100 + 100 is composed of two capsule filling machines supplied with the accessories for two different sized capsules and with an orientator capable of loading both capsule filling machines. The machines are positioned on single bases as to make them easily movable on the work table, or on occasion, easily storable when not in use. The capsule filling machines are equipped with an electromagnetic vibrating plate to aid in the uniform flow and descent of powders into the capsules and with a device for the simultaneous compression of powders into 100 capsules. Other special accessories, for example special hoppers for granule insertion in capsules, pellets and/or tablets for clinical studies and tests, are also available. Dati tecnici / Main technical parameters Produzione oraria Production per Hour Formati -Sizes Watt Volt. LxPxH Kg Accessori - Accessories Riduttori di capsule - 3200 (*) 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5, DB, Caps AAA, AA, A, B, C, D, E Capsule reducers 70 110/230 30x30x48 20 Tramogge per riempimento compresse cronoidi e pellets - Hopper to fill tablets, delayedaction caspule and pellets *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle 15 RICICLABILE AL 90% 90% RECYCLING RATE Nel Rispetto dell’Ambiente Le nostre macchine sono progettate con materiali riciclabili al 90%: acciaio, alluminio e materiali plastici alimentari vari. In respect to the Environment Our machines are made of 90% recyclable material: steel, aluminium and various plastic materials for food packaging. 16 MULTIPHARMA progetta le sue macchine secondo un’idea di riciclabilità, e secondo una concezione produttiva che nei prossimi anni si rivelerà sempre più necessaria. La cura nella soluzione delle problematiche tecniche, non può prescindere da una visione il più possibile ecologica. In tal senso MULTIPHARMA associa ad un’esperienza pluridecennale nel settore, un’attenzione al futuro di uno sviluppo sostenibile. La durata di vita dei nostri prodotti è, per queste ragioni, molto estesa. Assicuriamo una vasta disponibilità nei ricambi e, se necessario la riprogettazione di componenti ormai fuori produzione. MULTIPHARMA makes its machines according to the idea of recyclability and to the productive view that in future years this will be more and more necessary. The treatment for the solution for problematic technology cannot disregard the most ecological vision possible. In this sense, MULTIPHARMA joins itself to its sector’s long-term experience of consideration for the future of sustainable development. Our product life is, for this reason, very long. We assure a vast availability for returns and, if necessary, the remanufacturing of components currently out of production. 17 one partner, more solutions. ORIENTATORE PER CAPSULE / CAPSULE INSERTER L’orientatore MS4/7 serve al posizionamento delle capsule sulle piastre di carico delle opercolatrici semiautomatiche da 150 fori come la MS 3 N o da 300 fori come la MS 6N o la MS 6 AUT, macchine con le quali viene normalmente accoppiato. Di uso semplicissimo, la macchina non richiede manutenzione se non la normalissima pulizia dalle eventuali polveri volatili. Le capsule vuote prelevate dalle confezioni vengono disposte sulla griglia di carico dalla quale, premendo la leva/impugnatura orizzontale, si dispongono uniformemente sulla piastra di carico delle opercolatrici. La macchina viene consegnata con gli accessori per trattare un formato di capsule, ma a richiesta sono disponibili gli accessori per trattare tutti i formati di capsule in gelatina dura oltre alle capsule DB CAPS per studi clinici. The MS4/7 orientator is used to position the capsules on the loading plate of the semiautomatic capsule filling machines with 150 holes, like the MS 3 N, or with 300 holes, like the MS 6N or the MS 6 AUT. Of very simple use, the machine does not require maintenance apart from regular cleaning of volatile dust. The empty capsules taken from the packaging are put on the loading rack from which, by pulling the lever/ horizontal handle, they are then uniformly arranged on the loading plate of the capsule filling machines. The machine is supplied with accessories to process one capsule size, but accessories to process all capsule sizes (such as hard gelatine capsules and DB CAPS capsules for clinical testing) are available on request. Dati tecnici / Main technical parameters Abbinamento con Combination with MS - 3/N MS - 6/N MS - 6 AUT Produzione oraria Production per hour Formati - Sizes 4.000 (*) 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5, DB 8.000÷10.000 (*) Caps AAA, AA, A, B, C, 10.000 (*) D, E LxPxH 37x50x52 Kg 32 *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle 18 one partner, more solutions. MS-1 ORIENTATORE AUTOMATICO PER CAPSULE /AUTOMATIC CAPSULE INSERTER Particolarmente dedicato ai Laboratori per produzioni quantitativamente importanti di capsule, l’orientatore automatico MS 1 serve al posizionamento delle capsule vuote sulle piastre di carico delle opercolatrici semiautomatiche migliorandone significativamente la produttività. Il funzionamento è completamente automatico e consente all’operatore di dedicarsi totalmente alla apertura ed al riempimento delle capsule sulle macchine riempitrici. Le capsule vuote prelevate dalla confezione vengono poste alla rinfusa all’interno della tramoggia da cui scendono automaticamente fino a disporsi correttamente posizionate sulla piastra di carico posta su di un carrello scorrevole. La velocità della macchina consente l’accoppiamento con più macchine opercolatrici sia da 150 che da 300 fori, sia manuale che l’automatica MS-6 AUT, con la quale è possibile giungere alla produzione di 16.000 capsule ora. La macchina viene consegnata con gli accessori per trattare un formato di capsule, ma a richiesta sono disponibili gli accessori per trattare tutti i formati di capsule in gelatina dura. Particularly dedicated to Laboratories for the quantitatively important production of capsules, the MS 1 automatic orientator is used to position the empty capsules on the loading plate of the semiautomatic capsule filling machine, significantly improving the productivity. The operation is completely automatic and allows the operator to fully dedicate himself to the opening and filling of capsules on the filling machine. The empty capsules taken from the packaging are placed haphazardly inside the hopper from which they automatically descend until they are correctly positioned on the loading plate positioned on the sliding trolley. Dati tecnici / Main technical parameters Abbinamento con Combination with MS - 3/N MS - 6/N MS - 6 AUT Produzione oraria Production per hour The machine speed allows for its combination with other capsule filling machines such as those of 150 holes and those of 300 holes, those that are manual or the MS-6 AUT automatic with which it is possible to produce up to 16.000 capsules an hour. The machine comes with accessories to process one capsule size, but, on request, accessories to process all hard gelatine capsule sizes are available. Formati - Sizes Watt Volt. 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5 350 110/230 LxPxH Kg 6.000 (*) 11.000÷13.000 (*) 41x70x67 115 16.000 (*) *con riserva di modifica / any change no notice in advance 19 one partner, more solutions. MS-3/N MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE Studiata per la produzione di capsule in gelatina dura nei laboratori e per la produzione di multipli su piccola scala, la MS 3N è una macchina opercolatrice per la produzione di 150 capsule alla volta. Normalmente abbinata all’orientatore MS 4/7 la macchina è dotata di una piastra vibrante per favorire la discesa uniforme delle polveri e di un dispositivo per la simultanea compressione nelle 150 capsule. La macchina arriva completa degli accessori per trattare un formato di capsule e sono disponibili gli accessori per effettuare i cambi formato sia per le normali capsule in gelatina dura che per le capsule DB CAPS in tutti i loro formati Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici. Studied in laboratories for the multiple production of hard gelatine capsules on a small scale, the MS 3N is a capsule filling machine that can produce 150 capsules at a time. Normally coupled with the MS 4/7 orientator, this machine is equipped with a vibrating plate to aid in the uniform descent of powders and with a device for the simultaneous compression of 150 capsules. The machine comes with accessories to process one capsule size. Accessories to carry out the size change for normal hard gelatine capsules and for DB CAPS capsules are available in all their sizes. Special accessories such as hoppers with reduction gears and special hoppers for the insertion of granules into capsules, pellets and/or tablets for studies and clinical tests are also available. Dati tecnici / Main technical parameters Abbinamento con Combination with MS - 4/7 MS - 1 Produzione oraria Production per hour Formati - Sizes Watt Volt. LxPxH Kg Accessori -Accessories 4.000 (*) 6.000 (*) Riduttori di capsule 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5 DB, Caps AAA, AA, A, B, C, D, E Capsule reducers 80 110/230 49x35x55 32 Tramogge per riempimento compresse, cronoidi e pellets Hoppers to fill tablets, cronoids and pellets *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle 20 one partner, more solutions. MS-6/N MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE La macchina incapsulatrice MS 6 N è la macchina idonea per il laboratorio della Farmacia o per la piccola media produzione. Normalmente abbinata all’orientatore MS 4/7 o MS 1 la macchina è dotata di una piastra vibrante per favorire la discesa uniforme delle polveri e di un dispositivo per la simultanea compressione nelle 300 capsule. La macchina arriva completa degli accessori per trattare un formato di capsule e sono disponibili gli accessori per effettuare i cambi formato sia per le normali capsule in gelatina dura che per le capsule DB CAPS in tutti i loro formati Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici The MS 6/N capsule filling machine is suitable for Pharmaceutical and small/medium production laboratories. Normally combined with the MS 4/7 or MS 1 orientator, the machine is equipped with a vibrating plate to aid in the uniform descent of powder and with a device for simultaneous compression in 300 capsules. The machine comes with accessories to process one capsule size. Accessories to carry out the size change for normal hard gelatine capsules and for DB CAPS capsules are available in all their sizes. Special accessories such as hoppers with reduction gears and special hoppers for the insertion of granules into capsules, pellets and/or tablets for studies and clinical tests are also available. Dati tecnici / Main technical parameters Abbinamento con Combination with MS - 4/7 MS - 1 Produzione oraria Production per hour Formati - Sizes Watt Volt. LxPxH Kg Accessori -Accessories 8.000÷10.000 (*) 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5 11.000÷13.000 (*) DB, Caps AAA, AA, A, B, C, D, E Riduttori di capsule Capsule reducers 80 110/230 49x35x62 40 Tramogge per riempimento compresse, cronoidi e pellets - Hoppers to fill tablets, cronoids and pellets *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle 21 one partner, more solutions. MS-6 AUT MACCHINA AUTOMATICA PER CAPSULE / AUTOMATIC CAPSULE MACHINE La MS-6 AUT è una evoluzione della ben nota MS6/N dove la maggior parte delle varie fasi, apertura, riempimento e chiusura delle capsule non avvengono più manualmente, ma premendo dei semplici pulsanti. Essi, infatti, comandano i cilindri pneumatici che provvedono alla separazione del corpo dalla testa, alla pressatura delle polveri ed alla chiusura delle capsule. Il tutto è controllabile dal pannello a membrana . La produzione è superiore rispetto alla MS-6/N sia in termini numerici che qualitativi oltre ad assicurare una maggiore produttività all’operatore. Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici. The MS-6 AUT is a well noted evolution of the MS-6/N where the greater part of various phases, such as the opening, filling and closing of the capsules are no longer manual, but done by simply pushing a button. These buttons, in fact, command the pneumatic cylinders that provide the separation of the body from the head, the pressing of powders and the closure of the capsule. Everything is controllable by a membrane panel. The production is superior respect to the MS-6/N in numeric terms as well as in qualitative terms, other than assuring greater productivity then an operator. Special accessories such as hoppers with reduction gears and special hoppers for the insertion of granules into capsules, pellets and/or tablets for studies and clinical tests are also available. Dati tecnici / Main technical parameters Abbinamento con Combination with MS - 4/7 MS - 1 Produzione oraria Production per hour Formati - Sizes Aria Watt - Air Volt. LxPxH Kg Accessori -Accessories 10.000 (*) 16.000 (*) Riduttori di capsule 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5 0.7 Mpa 85 110/230 50x40x70 55 Capsule reducers Tramogge per riempimento compresse, cronoidi e pellets - Hoppers to fill tablets, cronoids and pellets *con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle 22 CPE-6 one partner, more solutions. CONTAPEZZI ELETTRONICA / ELECTRONIC COUNTING MACHINE Macchina contapezzi elettronica adatta al conteggio e confezionamento in flacone delle più diverse forme farmacologiche solide quali capsule, compresse, tonde ed oblunghe, tavolette, softgel ed altro con dimensioni comprese tra i 5 e i 25 mm di diametro aventi uno spessore massimo di 20 mm. Tutte le operazioni e i settaggi sono comandati dal touch screen collegato ad una CPU Siemens in grado di riconoscere con estrema velocità il segnale inviato dalle fotocellule di conteggio a tutto vantaggio della precisione nel confezionamento. Oltre alle sicurezze che bloccano la macchina in caso di mancanza di prodotto, mancanza del contenitore o della mancata sostituzione dello stesso, il disco rotante in cristallo sulla macchina ha due velocità di rotazione: una regolabile per la produzione e una rallentata a fine conteggio per assicurare la massima precisione. Il cambio di produzione è reso agevole dalle sole regolazioni per la diversa tipologia di prodotto. La macchina è dotata di riduttori per adattare l’uscita del prodotto alla bocca del flacone usato. A richiesta è possibile dotare la macchina del sistema di aspirazione polveri prodotte dalla movimentazione del prodotto, soprattutto delle compresse. The eletronic counting machine made for the counting and bottle packaging of diverse solid pharmaceutical forms such as capsules, round or oblong tablets, softgel and other tablet dimensions between 5 and 25 mm in diameter and up to 20 mm in thickness. All operations and settings are operated by a touch screen connected to a CPU Siemens able to quickly recognize the signal sent from the counting photocell and thus is a great advantage for packaging precision. Other than safety guards that stop the machine in the case that there is no product, container or substitute container, the rotating crystal disk on the machine has two rotation speeds, one is adjustable for production and the other, at the end of the count, slower to insure maximum precision. The change of production is made easy by following the regulations for different product typologies. The machine is equipped with reduction gears in order to adjust the outlet of the product to the opening of the used bottle. On request, it is possible to equip the machine with a suction system that clears the powder created by the handling of the product, specifically of tablets. Dati tecnici / Main technical parameters Produzione oraria Production per hour Fino a/up to 200.000 pz in funzione del tipo di prodotto e di conteggio - In relation to the product and the counting Dimensioni prodotto - Product dimensions Dimensioni contenitore - Container dimensions H. 20 mm H. 45÷150 mm Ø 5÷22 mm Ø 20÷120 mm *con riserva di modifica / any change no notice in advance Watt 450 Volt. LxPxH cm Kg 110/230 85x69x70 67 Accessori - Accessories Sistema aspirazione polveri a due punti - Two point powder suction system 23 one partner, more solutions. V-10 MACCHINA AUTOMATICA PER CAPSULE / AUTOMATIC CAPSULE MACHINE Dati tecnici / Main technical parameters Produzione oraria Formati - Sizes Aria - Air Watt Volt. 500 110/230 LxPxH Kg - Production per hour Fino a 9000 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 24 110÷150 lt./min. 0.8 Mpa 80÷135x100x200 340 Macchina automatica per la preparazione di capsule in gelatina dura dal formato 00 al formato 4. I formati 000 e 5 sono disponibili come optional. La macchina può variare la produzione da un minimo di 2.000 capsule per ora ad un massimo di 9.000 capsule ora. Il dosaggio della polvere avviene attraverso un disco dosatore che si avvale di tre pressaggi regolabili i quali, permettono di compattare la polvere per l’introduzione nella capsula. La macchina, su richiesta, può essere dotata di sistemi per l’introduzione di compresse, granuli o pellets. Nel caso di piccoli riempimenti la macchina può incrementare la produzione oraria. Anche se indirizzata alle piccole e medie produzioni, la macchina è stata progettata e costruita per sopportare carichi di lavoro elevati rendendo così la V-10 estremamente affidabile. La gestione della macchina è affidata ad un PLC Siemens comandato da touch screen sul quale l’operatore imposta le funzioni della macchina. An automatic machine for the preparation of hard gelatine capsules from size 00 to size 4. Sizes 000 and 5 are available as an option. The machine can vary its production from a minimum of 2,000 capsules an hour to a maximum of 9,000 capsules an hour. The powder dosage occurs through a plate feeder that goes through three adjustable pressings, which allow the powder to be compacted for insertion into the capsule. The machine, on request, can be equipped with systems for the insertion of tablets, granules or pellets. For small fi llings, the machine’s hourly production can be increased. Even if meant for small and medium production, the machine was designed and constructed to support elevated work loads, thus making the V-10 extremely reliable. The machine is run by a PLC Siemens operated by a touch screen on which the operator sets the machine functions. 25 SAV-2 - SAV-1 LINEA AUTOMATICA / AUTOMATIC LINE La SAV-2 è una linea automatica per il conteggio e confezionamento in fl acone delle più diverse forme farmaceutiche solide quali capsule, compresse tonde o oblunghe, tavolette, soft gel ed altro con dimensioni comprese tra i 5 e i 25 mm di diametro aventi uno spessore massimo di 20 mm. La linea SAV 2 si compone di due macchine costruite su strutture in acciaio: una sulla quale viene posizionata la macchina contapezzi elettronica CPE 6 e un monoblocco per la tappatura automatica dei fl aconi riempiti. La tappatrice è dotata di una stella rotante, una tazza vibrante per l’alimentazione automatica dei tappi e di una testa di chiusura adattabile alle varie tipologie di tappo. Le macchine possono essere disposte in linea o a L e sono collegate da un nastro trasportatore dotato di regolazioni in funzione delle dimensioni del flacone collegato ad un tavolo di cumulo rotante su cui vengono posizionati i flaconi vuoti. Un vassoio finale di raccolta (facilmente asportabile in caso di prosecuzione della linea) raccoglie i contenitori riempiti e tappati Tutte le operazioni e i settaggi sono comandati dal touch screen retroilluminato collegato ad una CPU Siemens in grado di coordinare tutte le operazioni del confezionamento Oltre alle sicurezze che bloccano la macchina in caso di mancanza di prodotto, mancanza del contenitore ci sono gli arresti dovuti alla mancanza dei tappi, al sovraccarico del nastro o al bloccaggio della giostra. La macchina è dotata di riduttori per adattare l’uscita del prodotto alla bocca del flacone usato. A richiesta è possibile dotare la macchina del sistema di aspirazione polveri prodotte dalla movimentazione del prodotto, soprattutto delle compresse. E’ disponibile la sola linea di conteggio, mod. SAV1, composta da una struttura in acciaio sulla quale è posizionata la contapezzi ed il nastro trasportatore, un tavolo rotante per l’alimentazione dei fl aconi vuoti ed un vassoio di raccolta finale dei flaconi riempiti. 26 SAV-2 is an automatic line for the counting and bottle packaging of the diverse solid pharmaceutical forms such as capsules, round or oblong tablets, soft gel and other tablet dimensions between 5 and 25 mm in diameter and up to 20 mm in thickness. The SAV 2 line is composed of two machines constructed on steel structures: one on which the CPE 6 electronic counting machine is positioned and a compact unit for the automatic capping of filled bottles. The bottle capping machine is equipped with a rotating star, a vibrating cup for the automatic feeding of caps and a closure head adaptable for various types of caps. The machines can be positioned in line or in “L” shape connected by a conveyor belt that has controls according to the dimensions of the bottles connected to a rotating loading table on which the empty bottles are placed. A final collection tray (easily removable in case of line extension) collects the filled containers and caps. All operations and settings are operated by a backlit touch screen connected to a CPU Siemens able to coordinate all packaging operations. Other than safety guards that stop the machine in the case that there is no product or container, there are stops for the lack of caps, the overloading of belt or a block of the conveyor belt. The machine is equipped with reduction gears in order to adjust the outlet of the product to the opening of the used bottle. On request, it is possible to equip the machine with a suction system that clears the powder created by the handling of the product, specifically of tablets. Available individually on request is the mod. SAV-1 counting line composed of one steel structure on which the counting machine and the conveyor belt are positioned, a rotating table for empty bottle feeding and a fi nal collection tray for filled bottles. SAV-2 one parner, more solutions. Dati tecnici / Main technical parameters Modello - Model SAV-1 SAV-2 Dimensioni Produzione Oraria prodotto - Production per hour - Product dimensions Fino a/up to 200.000 pz in funzione del tipo di prodotto e di conteggio - In relation to the product and the counting H. 20 mm Dimensioni Dimensione Testa di contenitore max. tappo chiusura - Container - Max. cap. - Closing dimensions dimension head H.45÷150mm Ø5÷22mm Ø20÷120mm Aria Watt Volt. LxPxH cm Kg Accessori - Accessories Avvitatrice 750 220x120x190 250 Sistema aspirazione ghieratrice polveri a tre punti a pressione 0.6 110/ 120 mm - Pressure 200x120x190 250 Three point powder Mpa 230 suction system sealing and unità conteggio 1800 screwing -counting unit machine 225x120x190 400 unità tappatura -capping unit *con riserva di modifica / any change no notice in advance 27 MP-100 EASYSTRIP IMBUSTATRICE / STRIP MACHINE Dati tecnici / Main technical parameters Prod. max. / ora - Max. production / hour 1.000 ÷ 4.000 Lunghezza bustine - Packet lenght 30 ÷ 135 mm Larghezza bustine - Packet width 30-40-50-60-70-80-90-100-110-120 mm Dosaggio polveri - Powder dosage max 40 ml Dosaggio creme - Cream dosage max 40 ml Bobina / reel Ø int. 70mm - Ø ext 300mm *con riserva di modifica / any change no notice in advance Temperature saldatura regolabile / Adjustable sealing temperature 80÷200°C Stampa dati variabili / Variabile data printing 4 righe di 24 caratteri max 4 row of max 24 characters each Aria / Air 40÷110 lt./min. – 0.6-0.8 Mpa Watt / VDC 700 / 110-230 LxPxH cm 120x60x190 Kg 110 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 28 one partner, more solutions. Macchina automatica per il confezionamento di creme, polveri, liquidi e corpi solidi in buste di materiale termosaldabile utilizzabile nei settori farmaceutico, cosmetico, erboristico, chimico ed alimentare. La macchina è comandata da un PLC collegato ad un touchscreen retroilluminato dal quale è possibile settare le diverse funzioni quali ad esempio la lunghezza delle bustine, la velocità di funzionamento e temperatura di saldatura della bustina. La larghezza delle buste può essere di 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 110 e 120 mm. e la lunghezza può variare da 30 a 135 mm. Il volume massimo dosabile e di 40 ml. Sono disponibili diversi gruppi di dosaggio per le varie tipologie di prodotti da trattare facilmente intercambiabili tra loro. E’ possibile utilizzare carte anonime o carte prestampate con la possibilità di centraggio della stampa su di un lato o su entrambi i lati della busta su cui è comunque possibile la stampa dei dati variabili quali lotto e scadenza. La macchina è dotata di quadro elettrico integrato e di tutte le sicurezze atte a garantire la migliore produttività nel rispetto delle normative di sicurezza vigenti e alle direttive GMP (a richiesta). Dispositivi opzionali quali ad esempio le tramogge in acciaio da 25 lt per polveri o creme anche riscaldate e con agitatore motorizzato, i listelli di dosaggio polveri con diverse capacità di carico e diversi dispositivi per la lavorazione di “polveri difficili” rendono la macchina particolarmente fl essibile e idonea a diverse tipologie di impiego. An automatic machine for packaging of creams, powders, liquids, and solid bodies in sealed packets utilizable for pharmaceutical, cosmetic, herbalistic, chemical and food sectors. The machine is operated by a PLC connected to a backlit touch-screen from which it is possible to set the different functions, for example, the length of the packets, the operation speed and the sealing temperature of the packets. The packet width can be of 40, 50, 60,70, 80, 90, 100, 110 and 120 mm and the length can vary from 30 to 135 mm. The maximum measurable volume is 40 ml. Various dosage groups are available for various typologies of treated products that are easily interchangeable. It is possible to utilize blank paper or printed paper with the possibility to centre the printing on one or both sides of the packet, on which it is also possible to print variable data such as batch numbers and expiration dates. The machine is equipped with an integrated electronic panel and with all the safeguards fit to guarantee the greatest productivity with respect to the safety regulations in force and to the GMP directive (on request). Optional devices, for example; 25 lt. steel hoppers for powder or cream, heated and with motorized shakers; strips for powder dosage with different loading capacities; and different devices for the processing of “difficult powders” make the machine particularly flexible and suitable for different typologies of use. 29 RFL one partner, more solutions. MONOBLOCCO RIEMPIMENTO LIQUIDI / AUTOMATIC LIQUIDS FILLING MACHINE Dati tecnici / Main technical parameters Produzione oraria - Production per hour Fino a/up to 4000 pz. Testa di chiusura - Closing head Avvitatrice, ghieratrice, a pressione - Pressure sealing, screwing machine *con riserva di modifica / any change no notice in advance 30 Aria - Air Watt Volt. LxPxH cm Kg 25 lt /min 0.6 Mpa 1500 110/230 250x120x195 400 Monoblocco automatico per il riempimento di liquidi in flaconi di vetro o plastica con dosaggi variabili da m l . 10 a 1.000. La macchina è dotata di un tavolo rotante per l’accumulo delle bottiglie vuote che con un nastro trasportatore arrivano sotto la stazione di riempimento a ugelli discendenti tali da consentire la lavorazione anche di liquidi altamente schiumogeni. Gli ugelli, da 1 a 4 a seconda dei dosaggi da effettuare, sono collegati a delle siringhe volumetriche motorizzate. Una tazza vibrante dotata di scivolo regolabile in altezza consente il posizionamento automatico dei tappi sulle bottiglie prima di arrivare sotto la testa di chiusura equipaggiata per la chiusura delle diverse tipologie di tappo (PFP, plastica a vite e/o pressione, con contagocce a pompetta ecc.). La macchina è interamente controllata da un PLC Siemens collegato ad un touch screen in grado di coordinare e settare le diverse motorizzazioni delle parti in movimento (autonome tra di loro). A fine nastro è disponibile un vassoio di raccolta finale dei flaconi riempiti e tappati facilmente asportabile in caso di prosecuzione della linea con altre macchine, tipo etichettatrice o altro. E’ inoltre possibile l’aggiunta sulla macchina di dispositivi opzionali quali ad esempio un gruppo di posizionamento per i sottotappi (goccimetri) o una seconda stazione di chiusura per tappi in gomma. Se necessario, è possibile aggiungere una stazione per l’insufflamento dell’azoto all’interno dei flaconi. La struttura della macchina è interamente in acciaio e tutte le parti a contatto con il prodotto sono in AISI 316. La macchina è realizzata seguendo le norme GMP ed in conformità alle disposizioni di legge in materia di sicurezza. An automatic compact unit for the filling of liquids in glass or plastic bottles with a variable dosage from 10 to 500 ml. The machine is equipped with a rotating table for the accumulation of empty bottles that arrive on a conveyor belt under the filling station. The filling station is equipped with downturned nozzles that allow the manufacturing of highly foaming liquids. The nozzles, from 1 to 4, according to the dosages to be carried out, are connected to motorized volumetric syringes. A vibrating cup with a slide adjustable in height, allows the automatic positioning of the caps on the bottles before they arrive under the closure head, which is equipped for the closure of various cap typologies (PFP, screw and/ or pressure plastic, with pump droppers etc.). The machine is entirely controlled by a PLC Siemens connected to a touch screen that coordinates and sets the movable parts that are autonomous among them. At the end of the belt, a collection tray is available to gather the fi lled and capped bottles. The tray is easily removable in case of extension of the line with other machines, like labellers or other. It is also possible to add optional devices, for example a positioning unit for undercaps (dropper) or a second closure station for rubber caps. It is also possible to add a station to insufflate nitrogen inside the bottles. The structure of the machine is entirely made of steel and all parts in contact with the product are of AISI 316. The machine was designed according to GMP norms and in conformity with the provisions regarding security. 31 SD-6 - SC-6 - SS-6 DOSATRICE PER SUPPOSTE / SUPPOSITORIES DOSING MACHINE Macchina dosatrice automatica per il riempimento di alveoli preformati per ovuli e supposte. La gamma di dosaggio varia da 0 a 3.5 ml e da 2 a 5,5 ml a seconda di quale gruppo di dosaggio viene installato. La produzione oraria varia da 3.000 a 6.000 supposte o ovuli all’ora. Dallo schermo touch screen collegato ad una CPU Siemens è possibile effettuare alcune impostazioni della macchina. La macchina è dotata di una tramoggia riscaldata e termostatata ad acqua contenuta nella doppia parete con possibilità di regolazione della temperatura e con pompa di ricircolo. Sulla tramoggia è inoltre presente una girante in grado di mantenere in costante ed omogeneo movimento la massa fusa. Sia la velocità dell’agitatore che la temperatura dell’acqua contenuta nella camicia della tramoggia sono regolabili. Il dosaggio è garantito da una valvola di dosaggio in acciaio inox riscaldata regolabile micrometricamente con incrementi pari a 1/10 di ml. Gli alveoli vuoti, tipo “Rotoplast”, sono posizionati su un disco di alimentazione da cui vengono trascinati ed in automatico fatti passare sotto la stazione di dosaggio. Altrettanto automaticamente vengono raccolti su un secondo disco che, una volta riempito, viene prelevato e posto nella unità di raffreddamento. Tale operazione può essere agevolata ed avvenire in modo semiautomatico impiegando l’unità di raffreddamento Mod. SC-6. Dopo il riempimento e il successivo raffreddamento della massa, le bobine vengono poste sulla macchina sigillatrice SS-6. La macchina dosatrice SD-6, unitamente alla macchina sigillatrice, può essere allestita, su richiesta, per la lavorazione di prodotti in confezione “monodose”. 32 The automatic dosing machine is used to fill preformed cells for vaginal suppositories and suppositories. The dosage range varies from 0 to 3.5 ml and from 2 to 5.5 ml according to the dosage unit installed. The hourly production varies from 3,000 to 6,000 suppositories or vaginal suppositories an hour. From the touch screen connected to a CPU Siemens, it is possible to set the machine. The machine is equipped with a heated hopper that is thermostated by water contained in the double wall with the possibility to adjust the temperature and with a recirculation pump. There is also an impeller on the hopper that is able to maintain the melted mass in consistent and in homogeneous movement. Both the shaker speed and the temperature of the water contained in the hopper sleeve are adjustable. The dosage is guaranteed by a heated stainless steel dosage valve that is micrometrically adjustable with increments equal to 1/10 ml. The empty cells, like “Rotoplast”, are positioned on a feeding disk from which they are dragged and let pass automatically under the dosage station. They are also automatically collected on a second disk that, once filled, is taken and placed in the cooling unit. Such an operation can be facilitated and done semiautomatically using the Mod. SC-6 cooling unit. After the filling and the successive cooling of the mass, the reels are put on the SS-6 sealing machine. The SD-6 dosing machine, together with the sealing machine, can be set, on demand, for the manufacturing of products in single dose packets. one partner, more solutions. Macchina sigillatrice automatica con una produzione oraria di 6.000 supposte o ovuli. La sigillatura viene eseguita tramite riscaldamento a impulso e pressione con stabilizzazione della temperatura delle griffe di sigillatura attraverso due ventilatori ad alto flusso. La temperatura di sigillatura è regolabile. La macchina effettua la rifilatura del bordo superiore degli alveoli e imprime la codifica attraverso un cliché a rilievo ottenuto tramite un dispositivo di codifica. Il taglio è programmabile in strip da 1 a 10 supposte o ovuli. Le operazioni di impostazione sono affidate ad un PLC Siemens comandato da un touch screen. L’unità di raffreddamento SC-6 combinata con la macchina dosatrice SD-6 permette agli alveoli riempiti un rapido raffreddamento evitando deformazioni e spaccature causate dalla cristallizzazione del prodotto. La macchina ha due alloggiamenti per il raffreddamento simultaneo di due dischi. E’ dotata di termoregolatore per l’impostazione della temperatura di raffreddamento. Automatic sealing machine with hourly production of 6,000 suppositories or vaginal suppositories. Sealing is performed by impulse heating and by pressure with temperature stabilization of the sealing jaws performed by two high flow fans. Temperature sealing is adjustable. The machine automatically trims the top edge of the cells and imprints the code through a relief plate that is obtained by a coding device. It is possible to set the cutting for strips from 1 to 10 suppositories or vaginal suppositories. All operations and settings are controlled by a Siemens PLC and a touch screen. The SC-6 cooling unit combined with the SD-6 dosing machine enables the filled cells to cool down quickly in order to avoid deformations and breakings caused by the crystallization of the product. The machine has two slots for the simultaneous cooling of two disks. It is equipped with a heat regulator to set the cooling temperature. Dati tecnici / Main technical parameters Modello - Model SD-6 Produzione oraria Dosaggio Watt Volt. LxPxH cm Kg 3.000÷6.000 0÷3.5 ml 2÷5.5 ml 2700 110/230 173x95x110 75 2700 110/230 170x80x120 185 700 110/230 115x60x47 70 - Production per hour - Dosage SC-6 SS-6 6000 *con riserva di modifica / any change no notice in advance 33 ARREDAMENTI INOX / STAINLESS STEEL FURNISHINGS one partner, more solutions. Costruiti interamente in acciaio inox AISI 304, sono componibili tra di loro in modo da rendere perfettamente funzionale qualsiasi tipo di locale destinato al laboratorio. La struttura portante è costituita da profilati di acciaio a sezione tonda per migliorarne la pulizia e i piani di lavoro sono con i bordi stondati nel rispetto della normativa antinfortunistica. I mobili ad armadio ed a cassettiera da posizionare sotto i piani di lavoro sono montati su ruote piroettanti, di cui due bloccate, in modo da rendere ispezionabile e facilmente pulibile le superfici a pavimento. Tutti i piani di lavoro, oltre al bordo raggiato, sono dotati di una plancia sulla quale vengono inserite le prese di servizio (elettricità, gas, acqua osmotizzata ecc.). Sono inoltre disponibili degli allestimenti speciali quali ad esempio il piano di lavoro a vasca per il trattamento di prodotti liquidi o creme, lavelli armadiati a una o più vasche, mensole portareagenti, armadi pensili e non, scaffalature. Constructed entirely of AISI 304 stainless steel, they are fitted to be perfectly functional in any location of the laboratory. The structure is supported and constructed by steel outlines in round sections to improve cleaning and the work tables are made with smoothed edges in observance of the anti-industrial accident norms. The cupboards and drawers to be positioned under the work tables are mounted on pirouette wheels in such a way that the floor surfaces is examinable and easily cleanable. The work tables have a radial board and are equipped with a panel on which utility sockets (electricity, gas, osmosized water, etc.) are inserted. Special set ups are also available, for example, the basin desk for the treatment of liquid products and creams, single or double sinks, shelves, wall and floor cupboards and shelvings. STRUMENTI DA LABORATORIO / LABORATORY INSTRUMENTS Bilance elettroniche - Cappe a flusso laminare - PH metri digitali - Apparecchi per punto di fusione - Agitatori elettromagnetici - Piastre riscaldanti - Bagnomaria termostatiche - Incubatrici - Centrifughe - Termodisinfettrici -Termosaldatrici Bagni ultrasuoni -Evaporatori rotanti -Pompe a vuoto per evaporatori -Essiccatori -Stufe a essiccazione - Conducimetri Viscosimetri -Lampade germicide - Setacciatori -Tutti gli strumenti elencati sono solo degli esempi delle attrezzature che possiamo fornire. Electronic balances - Laminar flow - PH meter digital -Scientific instruments - Magnetic stirrer - Hotplates - Baths analogue and digital - control Incubators - Centifuges - Thermodisinfector - Sealing machines - Bath ultrasoning cleaning -Rotate evaporator - Vacum pumps - Drying ovens - Ovens - Conductivity meters - Viscosimeters - Spectral UV - Sieves All instruments listed are only a part as exemple of the equipment that we can supply. 34 ENGINEERING MULTIPHARMA ha una struttura articolata in grado di far fronte alle richieste di progetti chiavi in mano per la realizzazione di stabilimenti (escluse le opere murarie) per la piccola –media industria Farmaceutica, i laboratori Cosmetici, Erboristici, Chimici e Food. Da diversi anni affianca gli imprenditori nelle scelte legate ai lori investimenti, ponendosi come “main contractor” nella realizzazione operativa degli stessi. Tramite la propria Divisione Ingegneria, MULTIPHARMA ha competenze specifiche per seguire step by step l’intero progetto: dalla sua impostazione organizzativa fino alla realizzazione finale. Le fasi più significative si articolano in: Analizzare la fattibilità del progetto; Eseguire l’analisi del processo produttivo da realizzare; Studiare gli spazi; Individuare gli arredi e l’impiantistica; Individuare le caratteristiche dei macchinari più adeguati; Elaborare il layout finale del processo produttivo ottimale; Realizzare l’impiantistica generale e specifica; Eseguire l’acquisto e l’installazione dei macchinari ordinati; Eseguire i collaudi finali e le validazioni GMP; Supportare l’impresa nell’iter autorizzativo fi no allo start-up produttivo della nuova unità. one partner, more solutions. MULTIPHARMA has a well-organized structure able to satisfy the requests of all turnkey projects for the construction of plants (masonry excluded) for small and medium Pharmaceutical industries and Cosmetic, Herbalistic and Food laboratories. For many years, MULTIPHARMA has supported the entrepreneurs in their investment choices, placing itself as the “main contractor” in the operative accomplishment pf the projects. Through their own Engineering Division, MULTIPHARMA has the specific abilities to carry out step by step total projects: from the organizational set up to the fi nal realization. The main phases are articulated as follows: Analyse project feasibility; Execute the process analysis to carry out; Space planning; Locate furniture and plant engineering; Identify the machinery’s most adapt characteristics; Elaborate the final layout of optimal production process; Carry out general and specific plants; Purchase and install the ordered machineries; Execute final test and GMP validation; Support company in the authorization procedures up to the start-up of the new production unit. 35 MultiPharma srl via di Querceto, 39 50019 Sesto Fiorentino (FI) - Italy Tel. +39 055 4206080 / 4206085 Fax +39 055 4206091 e-mail: [email protected] - [email protected] http://www.multiphiarma.it