Catalogo Catalogue

Transcript

Catalogo Catalogue
Catalogo
Catalogue
Da oltre 50 anni
For over 50 years
A REALITY FOR OVER 50 YEARS
La nostra azienda produce, con oltre 50
anni di esperienza, macchine manuali,
semi-automatiche, automatiche e linee
per il dosaggio e confezionamento di
prodotti farmaceutici (capsule, compresse,
supposte, etc), erboristici, cosmetici, chimici
ed alimentari.
Le nostre macchine sono particolarmente
dedicate
all’Industria
farmaceutica,
alla Farmacia galenica, ai Laboratori di
produzione, alla R&D.
Inoltre per completare il servizio alla nostra
Clientela, Multipharma mette a disposizione
nei propri magazzini una vasta gamma
di contenitori e capsule di gelatina dura,
contenitori per ovuli e supposte, blister
preformati.
La nostra competenza maturata nella
costruzione di più tipologie di macchine ha
stimolato una crescente richiesta da parte
dei Clienti per la progettazione di laboratori
interamente attrezzati.
Pertanto oltre alle macchine di nostra
produzione ideiamo e realizziamo soluzioni
integrate per stabilimenti farmaceutici,
cosmetici ed erboristici con studio e
consegna chiavi in mano.
Indice - Index
Qualità, ergonomia e sicurezza. .....3
Quality, ergonomics and work’s safety
Nel rispetto dell’ambiente.............16
In respect to the environment
Servizi...........................................35
Engineering
2
Our company, with more than 50 years
experience, produces manual, semiautomatic and automatic machines
and lines for dosage and packaging
of pharmaceutical products (capsules,
tablets, suppositories, etc.), herbal products,
cosmetics, chemicals and food.
Our machines are particularly dedicated to
the Pharmaceutical Industry, to the galenical
Pharmacy, to production laboratories and
to the R&D.
Furthermore, to conclude service to our
Clients, MULTIPHARMA offers a vast range
of containers and hard gelatine capsules,
containers for vaginal suppositories and
suppositories, preformed blisters.
Our mature competency for the construction
of many machine typologies has stimulated
a growing demand from Clients for the
planning of fully equipped laboratories.
Thus, other than our machines, we think
up and carry out integrated solutions for
pharmaceutical, cosmetic and herbalistic
plants, with consulting room and turnkey
delivery.
Soluzioni per l’industria Farmaceutica,
R&D e Galenica
Solution for the pharmaceutical industry,
R&D, Pharmacy Galenica:
Laboratorio.................. ................4
Laboratory
Produzione.................................17
Production
QUALITA’, ERGONOMIA
e sicurezza sul Lavoro
Quality, ergonomics and work’s safety
Lo standard qualitativo dei prodotti è garantito dal
rispetto delle norme CE e dal rispetto delle direttive GMP
attualmente in vigore.
Le nostre macchine sono pensate e realizzate in cerca
delle migliori soluzioni ergonomiche.
La caratteristica principale della nostra azienda è quella
di soddisfare al meglio le esigenze del Cliente offrendo
una gamma di prodotti comunque personalizzabili anche
nelle richieste più difÀcili.
Alcune Àniture sono ancora oggi fatte a mano.
Siamo presenti nel mondo con una rete di agenti e
distributori assistiti dai nostri tecnici per garantire in ogni
circostanza la massima qualità del servizio.
The qualitative standard of products is guaranteed with
respect to the EC norms and with respect to the GMP
policy currently enforced.
Our machines are thought up and produced in search of
the best ergonomic solutions.
The principal characteristic of our company is to satisfy the
needs of our Clients at best by offering them a range of
products that are customizable even for the most difÀcult
requests.
We are present throughout the world by a network of
agents and distributors consented by our technicians to
guarantee maximum quality service in all circumstances.
Multipharma nel mondo
Multipharma in the world
Italy and Europe
Great Britain
USA and Canada
Russia and Ukraine
Turkey and The Middle East
Central and South America
The Mediterranean Basin and South Africa
India and Asia
Australia and New Zealand
3
MC-1/2/3/4
one partner, more solutions.
MACCHINE PER CAPSULE TRAMOGGE PRESSORI
CAPSULE MACHINES HOPPERS PRESSORS
Le macchine manuali per il riempimento delle capsule
possono essere a 100 capsule, l’orientatore MC-1 e
l’opercolatrice MC-2, oppure a 120 capsule, l’orientatore
MC-3 e l’opercolatrice MC-4.
Le macchine opercolatrici MC-2 e MC-4 hanno la
possibilità di cambiare formato con il kit di trasformazione,
uno per ciascun formato.
Numerosi sono gli accessori per facilitare le preparazioni:
pressori e tramogge polveri fisse e regolabili.
The manual machines for the filling of capsules can be at
100 capsules (the MC-1 orientator and the MC-2 capsule
filling machine) or at 120 capsules (the MC-3 orientator
and MC-4 capsule filling machine).
The MC-2 and MC-4 capsule filling machines have the
possibility to change sizes using the transformation kit.
There is one kit for each size.
There are numerous accessories to facilitate the preparation: pressors and fixed and adjustable powder hoppers.
Dati tecnici / Main technical parameters
Prod. oraria
Prod. per our
Formati
Sizev
LxPxH cm
Kg
Accessori - Accessories
Pressori da 10 a 100 caps Pressors from 10 to 100 caps
MC-1
50
2500÷2850 (*)
000/5
19x16x7
1
MC-2
100
2500÷2850 (*)
000/5
18x22x10
2
MC-3
60
2850÷3200 (*)
000/4
19x18x7
1
MC-4
120
2850÷3200 (*)
000/4
18x25x10
2
Tramogge - Hoppers
50, 60, 70, 80, 90, 100
120 e regolabile inox - and
adjustable stainess steel
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
PV-1
PIASTRA VIBRANTE / VIBRATING PLATE
Piastra vibrante da abbinare alle macchine MC2 e MC 4 per favorire
la discesa uniforme delle polveri all’interno delle capsule. Un potenziometro aiuta l’operatore a trovare la giusta intensità della vibrazione.
Vibrating plate to link to the MC-2 and MC-4 machines. This plate aids in
the uniform descent of the powder into the capsules. A potentiometer
helps the director find the right vibration intensity.
Dati tecnici / Main technical parameters
da abbinare /
according to
PV-1
MC-2
MC-4
Watt
150
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
4
Vdc
LxPxH cm
KG
110/230
24x17x10
3.1
OPM
one partner, more solutions.
MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE
NEW
NOVITA'
2009
NUOVA REINGEGNERIZZAZIONE
NEW RE-ENGINEERING
NUOVO DESIGN
NEW DESIGN
NUOVI MATERIALI
NEW MATERIALS
NUOVE PERFORMANCE
NEW PERFORMANCES
IN ARRIVO NEL 2009
COMING IN 2009
5
one partner, more solutions.
SISTEMA ASPIRAZIONE POLVERI / POWDER SUCTION SYSTEM
Il sistema di aspirazione polveri SALP è
facilmente posizionabile nel punto in cui
viene eseguita la preparazione senza
creare difficoltà all’operatore dato il limitato
ingombro e la silenziosità di funzionamento.
Non richiede adattamenti né modifiche al
banco di lavoro: è regolabile in altezza e
inclinazione.
La cappa aspirante SALP è conforme alle
norme della F.U. 1996 Tabella 6 IV Supplemento
concernente la tutela degli operatori dediti
alle preparazioni in polvere.
Risponde inoltre a quanto espresso dalla
Commissione permanente per la revisione e
pubblicazione della Farmacopea Ufficiale
del 3 Aprile 1997 e XIª ed. della FU del 2002.
Il sistema di aspirazioni SALP può essere
utilizzato anche per l’aspirazione di fumi e di
odori. Esso infatti è dotato di un doppio fi ltro:
uno a carboni attivi e l’altro sintetico per il
trattenimento delle particelle di polvere.
E’ sempre disponibile il fi ltro di ricambio per
sostituire il vecchio deterioratosi.
Dati tecnici / Main technical parameters
m³/h
Watt
Volt
LxPxH cm
Kg
360
35
110/230
30x43x65
4
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
6
The SALP powder suction system can easily
be positioned in the same area where the
preparation is carried out without creating
any difficulties for the operator thanks to its
compact size and silent operation.
No adaptations or modifications of the work
bench are required: its height and inclination
are adjustable
The SALP suction hood is compliant with the
F.U. standard 1996 Table 6 IV supplement for
the safety of operators in charge of powder
preparations.
It also complies with the provisions of the
permanent Commission for the revision and
publication of the Farmacopea Ufficiale of 3
April 1997 and XIª FU edition of 2002.
The SALP suction system can also be used for
the suction of fumes and odours. This in fact
is equipped with a double filter: an activated
carbon fi lter and a syntheti filter to retain i
powder particles.
Spare filters are always available to substitute
old and deteriorated filters.
JUNIOR
one partner, more solutions.
MESCOLATORE POLVERI / POWDER MIXER
Per la sua dimensione ridotta trova posto sul banco
di ogni laboratorio.
Junior è dotato di un contenitore a forma di “V” in
acciaio inox con capacità di 0,5 litri: il trattamento
superficiale interno ed esterno può essere di
elettrolucidatura oppure con rivestimento alimentare
in rilsan per favorire una maggiore scorrevolezza delle
polveri all’interno del contenitore.
Il contenitore può essere dotato, su richiesta, di
palette fisse o mobili per rompere i grumi della polvere
e consentire una perfetta miscelazione anche di
piccole quantità di polveri.
La macchina è equipaggiata da un PLC che controlla
tutte le funzioni: dal tempo di rotazione alla velocità
ed il tempo di inversione della rotazione.
La macchina è dotata di sistema di sicurezza che ne
arresta il movimento in caso di apertura accidentale
del carter di protezione.
Thanks to its small size, it is able to fi t in every
laboratory.
Junior is equipped with a “V” shaped stainless steel
container with a 0.5 litre capacity: the internal and
external surface treatment can be of electropolisher
or of rilsan covering to facilitate the greater flowability
of the powder inside the container.
The container can be equipped, on request, with fi xed
or mobile vanes to break up lumps of powder and
allow for a perfect mixing, even of small quantities
of powder.
The machine is equipped with a PLC that controls
all functions: from rotation time to speed as well as
inversion time of the rotations.
The machine is equipped with a security system that
stops movement in case of accidental opening of
the protection guard.
Dati tecnici / Main technical parameters
0,5 litri/litres
Contenitore a “V” inox - “V” s.s. containers
T. max impostabile - Rotation max time
99 ore/h
T. inversione rotazione max - Riverse rotation time
10 min
1 - 100 rpm
Velocità regolabile - Adjustable speed
Kg
LxPxH cm
10
45x22÷47x22÷40
Watt
50
Volt
110/230
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
7
CM-1
one partner, more solutions.
CONTA-CAPSULE / CAPSULE-COUNTER
La conta-capsule CM-1 si distingue per la facilità d’uso
e per la manutenzione inesistente.
La tramoggia superiore viene caricata con le capsule
riempite e dopo il primo caricamento dei canali di
caduta, con il semplice azionamento a grilletto, 10
capsule cadranno direttamente nella bottiglia o nel
flacone. Rilasciando il grilletto si ricarica la macchina
e col movimento contrario accompagnato da una
molla verranno di nuovo scaricate altre 10 capsule.
Il supporto regolabile in altezza e in profondità permette
di adattare la bocca di uscita della conta-capsule a
qualsiasi tipo di recipiente di raccolta.
La CM-1 è un’attrezzatura compatta, leggera e non
necessita di alimentazione elettrica.
Il cambio formato è semplice e veloce, dovendo
sostituire il gruppo da 10 canali agendo su due sole
manopole.
Il supporto della macchina può essere ordinato
separatamente.
A richiesta può lavorare compresse oblunghe.
The CM-1 capsule counter is outstanding for its userfriendliness and almost inexistent maintenance.
The upper hopper is loaded with the filled capsules.
After the first loading of the drop channels, with a simply
trigger action, 10 capsules drop directly into the bottle
or container. Then, by releasing the trigger the machine
is reloaded and, with a reverse action accompanied
by a spring, another 10 capsules drop down into the
next bottle/container.
The height and depth adjustable support holder allows
the capsule counter’s outlet mouth to be adjusted to
any type of receiving container.
The CM-1 is a compact, lightweight device that does
not require any electrical power supply.
Format change is fast and easy with only two knobs to
operate for changing the 10 channel unit.
The machine support can also be ordered separately.
By request it can process oblong tablets.
Dati tecnici / Main technical parameters
Formati / Size caps
LxPxH cm
Kg
00/4 and oblong tablets
35x25x48
1
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
8
AB -1
one partner, more solutions.
BLISTERATRICE / BLISTER SEALING MACHINE
La blisteratrice AB 1 è una macchina a funzionamento
manuale per la sigillatura a caldo di blister preformati.
Di dimensioni estremamente contenute e dotata di una
grandissima facilità di impiego, la macchina trova posto
sul banco del laboratorio galenico o negli avanzati
laboratori di Ricerca e Sviluppo.
La macchina arriva corredata di uno stampo tra quelli
disponibili di serie. Su richiesta è possibile dotare la
macchina con altre forme previa accettazione del
layout
Grazie alle raffinate tecnologie costruttive, quali ad
esempio il carrello scorrevole su guide ROLLON, la
macchina può raggiungere la temperatura di saldatura di
200° idonea alla sigillatura dei blister ALU ALU. A richiesta è
possibile dotare gli stampi di una forma nella quale inserire
i caratteri alfanumerici per l’incisione dei dati variabili.
Il nostro magazzino è fornito di tutte le dimensioni di blister
preformati riportati in tabella e relative scatole anonime
per 3 o 7 blister.
The AB 1 blistering machine is a manual machine for the
hot sealing of preformed blisters.
This easy to use machine of contained dimensions can
be used in galenical laboratories as well as in Research
and Development laboratories.
The machine comes equipped with one of the available
moulds. Upon request, it is possible to equip the machine
with other moulds providing the client accepts the
layout.
Thanks to refined constructional technologies, for
example the sliding trolley on ROLLON rails, the machine
can reach sealing temperatures of 200°, adequate for
the sealing of ALU ALU blisters. Upon request, it is possible
to equip the moulds with a structure where it is possible
to enter alphanumeric characters for the incision of
various data.
Our warehouse is supplied with all the preformed blisters
reported in the table below and with the relative blank
packaging for 3 or 7 blisters.
Dati tecnici / Main technical parameters
Tipi di Blister/Blister kind
PVC
ALU ALU
Formati/Sizes
10 capsule formati (capsule sizes) 00-1
15 capsule formati (capsule sizes) 2 – 4
15 compresse (tablets) Ø 12 mm
25 compresse (tablets) Ø 9 mm
6 compresse (tablets) 18 mm /(ALU-ALU)
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
Watt
320
Volt
110/230
LxPxH cm
Kg
25x24x26
5
9
DS - 3
one partner, more solutions.
TURBOEMULSORE / MIXER MACHINE
Il miscelatore turboemulsore DS-3 è adatto a miscelare,
omogeneizzare, emulsionare e disintegrare con
notevole versatilità di impiego.
Il motore, con potenza di 500 Watts, è in grado di
sviluppare fino a 12.500 giri nominali al minuto.
Tutte le parti immerse sono realizzato in acciaio inox AISI
316 ad eccezione della bussola.
La regolazione dell’altezza della testa è resa agevole
da un sistema bilanciato a contrappeso.
Il turboemulsore DS-3 ha una dotazione di serie di 5
testine in acciaio adatte alla miscelazione, emulsione,
frammentazione ed omogeneizzazione.
Turboemulsifier Mixer DS-3 can mix, homogenise,
emulsify and disintegrate with notable versatility.
The motor, with a power of 500 watts can make up to
12.500 nominal revolutions per minute.
All immersed parts, except the compass, are made of
AISI 316 stainless steel.
The head height adjustment is facilitated by a counter
balanced system.
The DS-3 turboemulsifier is equipped with a set of 5
steel heads for mixture, emulsion, breaking-up and
homogenisation.
Dati tecnici / Main technical parameters
Giri - Revolutions/min. Max. Q.ta - Q.ty
12.500
fino a 10 lt. Up to 10 lt.
Watt
Volt
LxPxH cm
Kg
500
110/230
28x43x80
18
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
10
MPC
one partner, more solutions.
MULINO PER CREME / OINTMENT MILL
Usato per un’accurata frantumazione
azione e omogeneiz
omogeneizzazione di unguenti, creme, paste, gel e sospensioni,
è specializzato nella riduzione delle dimensioni delle
particelle per un migliore assorbimento nel corpo.
Il mulino è composto da tre rulli ceramici, i quali sono
rifiniti in modo tale da raggiungere l’estrema tolleranza di
chiusura. Il grado di frantumazione è determinato dalla
quantità di spazio tra il set di rulli. Maggiore è la chiusura
tra i rulli, maggiore e più accurata è la frantumazione.
Due guide laterali sopra i rulli aiutano l’operatore a
posizionare il composto sull’estremità posteriore dei rulli.
Il composto successivamente scorre attraverso il mulino
fi no al piatto raschiatore. Se il livello di frantumazione
è quello desiderato, il composto può essere raccolto.
Se invece si desidera una maggiore frantumazione il
composto può essere prelevato dal piatto raschiatore e
riposizionato sul mulino.
La pulizia del mulino si ottiene facendo scorrere
attraverso il mulino un detergente non abrasivo seguito
da alcol. Infine, il mulino deve essere spento e i rulli,
girati manualmente, possono essere completamente
asciugati.
Used
U
d for
f fi ne trituration
t it
ti and
dh
homogenization of ointments,
creams, pastes, gels and suspensions, it specializes in the
reduction of particle size for better absorption into the
body.
The mill features three ceramic rollers, which are milled
to achieve extreme closure tolerance. The degree
of trituration is determined by the amount of space
between the two sets of rollers, thus, the closer the rollers
are, and the finer the trituration is.
Two side guides on top of the rollers assist the operator in
the placement of the compound on the rear end of the
rollers. The compound then moves through the mill and
on to the scraper plate. If the desired level of trituration
has been achieved, the compound may be collected.
If, however, greater trituration is desired, the compound
may be scraped off of the plate and run back through
the mill.
Cleaning the mill is done by running a non-abrasive
detergent through the mill, followed by alcohol. The mill
is then turned off and the rollers are manually turned to
be wiped clean.
Dati tecnici / Main technical parameters
Ø Rulli - Rollers
50 mm
L. Rulli - Rollers Widht
150 mm
Watt
Volt
LxPxH cm
Kg
200
110/230
40x25x40
25
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
11
one partner, more solutions.
EASY CREAM
DOSAGGIO CREME E LIQUIDI / DOSER SYSTEM FOR CREAMS AND LIQUIDS
La macchina Easycream consente il rapido e sicuro
dosaggio per il confezionamento di creme e di
liquidi.
Una volta verificato, utilizzando ad esempio un cilindro
graduato, il quantitativo giusto da dosare ed il numero
dei giri della pompa peristaltica, si impostano tali
valori sul PLC posto nella scatola comandi separata
dalla macchina per una maggiore funzionalità.
Azionando l’interruttore di avvio, la macchina compirà
l’esatto numero di giri arrestandosi automaticamente
al valore impostato.
Questa soluzione consente una notevole precisione
nella ripetitività dei dosaggi.
La pulizia è estremamente semplice e veloce in quanto
il solo tubo di marpene, per le creme, o di silicone, per
i fluidi, viene a contatto con le sostanze.
Avendo a disposizione più tubi si annullano i tempi
morti della manutenzione.
A richiesta è disponibile la tramoggia da 3 litri in
acciaio inox con speciale ugello per il riempimento
dei tubetti già saldati.
The Easycream device allows for rapid and secure
dosing of the creams and liquids for filling and
packaging.
Once the correct dosage and number of revolutions
of the peristaltic pump has been ascertained using, for
example, the graduated cylinder, the desired value is
set on the PLC located in the control box separate
from the machine for greater functionality.
By turning on the start switch, the machine will execute
the exact number of revolutions and automatically
stop at the set value.
This solution allows for remarkable precision in the
repeatability of the doses.
Cleaning is extremely quick and easy seeing that only
the marpene tube, for creams, and the silicon tube for
liquids, come into contact with the fi lling substances.
By keeping several tubes on hand there will be no
problems wasting time for maintenance.
By request, the stainless steel 3 litre hopper can be
equipped with a special nozzle to fill the already
sealed tubes.
Dati tecnici / Main technical parameters
Portata - Capacity
800 ml/min. con tubo Ø 8 mm
max velocità 800 ml/min. with tube Ø 8 mm
max speed
Watt
Volt.
LxPxH cm
50
110/230
14x30x35÷80
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
12
. Kg
7
Accessori - Accessories
Sistema per il riempiemto di tubetti incluso tramoggia 3 lt.
- Tube
filling including 3 lt. hopper
MP-6
one partner, more solutions.
MESCOLATORE POLVERI / POWDER MIXER
Il mescolatore polveri MP-6 è interamente controllato
da un PLC collegato ad un video terminale
retroilluminato touch-screen dal quale si impostano
e controllano tutte le funzioni della macchina.
L’apertura ad ala di gabbiano facilita lo smontaggio
dei contenitori che sono tutti in acciaio AISI 316
elettrolucidati sia internamente che esternamente.
I contenitori possono essere cilindrici, da 1, 3 e 5 litri,
oppure a “V” da 0,5 , 1,5, 3 e 5 litri.
La macchina è disponibile anche nella versione
speciale con contenitore a “V” in acciaio inox da 12
litri.
A richiesta, i contenitori possono essere dotati di
tappi in acciaio inox con alberi dotati di palette fisse
per rompere i grumi della polvere e consentire una
perfetta miscelazione.
La macchina è dotata di arresto di sicurezza ed in
caso di apertura accidentale del carter, la rotazione
del contenitore si ferma immediatamente.
Powder mixer MP-6 is controlled entirely by a PLC
connected to a backlit touch-screen video terminal
from which all the machine functions are set and
controlled.
The sea-gull wing opening makes the disassembly of
all containers easy. The containers are all made of
AISI 316 stainless steel and are electro-polished both
internally and externally.
The containers can be cylindrical, from 1, 3 and 5
litres, or “V” containers from 0.5, 1.5, 3 and 5 litres.
The machine is available in a special 12-liter “V”
container version made of stainless steel.
By request, the container can be fitted with stainless
steel caps and shafts with fi xed vanes to break up
lumps of powder and guarantee perfect mixing.
The machine is equipped with a safety stop so that
in the case of accidental opening of the guard, the
rotation of the container will stop immediately.
Dati tecnici / Main technical parameters
Modello
- Model
MP-6
Contenitore
Contenitori
di serie
“V”disponibili
Contenitori
Cilindrici disponibili
- Production -“V” conteniers - Avalaible
Cylindrical containers
container
avalaible
-
Caratteristiche- Featurs
Watt
Volt.
Tempo rotazione max. -
LxPxH cm
Kg
66x54÷68x55÷94
38
86x54÷68x55÷94
50
Max. revolution time: 99 hours
MP-6 12
V 12 lt
0,5 –1,5 – 3 lt.
– 5 lt.
1, – 3 – 5 lt.
Tempo inversione max Max. inversion time: 999 sec.
350
110/230
Velocità max.- Max speed:
100 rpm
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
13
one partner, more solutions.
MC-100
MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE
Studiata per la produzione di capsule in gelatina dura
nei laboratori e per la produzione di multipli su piccola
scala, la MC 100 si compone di un orientatore e di una
opercolatrice montati sullo stesso basamento di dimensioni
sufficientemente contenute per trovare posto su qualsiasi
banco di lavoro.
La macchina opercolatrice è dotata di una piastra
vibrante per favorire la discesa uniforme delle polveri e di
un dispositivo per la simultanea compressione delle polveri
nelle 100 capsule.
La macchina arriva completa degli accessori per trattare
un formato di capsule e sono disponibili gli accessori per
effettuare i cambi formato sia per le normali capsule in
gelatina dura che per le capsule DB CAPS in tutti i loro
formati.
Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad
esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali per
l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o compresse
per studi e test clinici .
A richiesta è disponibile anche la macchina MC-50
con la stessa struttura e stesse caratteristiche ma per il
riempimento di 50 capsule per volta.
Studied in laboratories for the multiple production of hard
gelatine capsules on a small scale, the MC 100 is composed
of an orientator and of a capsule filling machine mounted
on the same conveniently sized base that can fit on any
work table.
The capsule filling machine is equipped with a vibrating
plate to aid in the uniform descent of powders and with
a device for the simultaneous compression of powders in
100 capsules.
The machine comes complete with accessories to process
one capsule size. Accessories to carry out capsule format
changes for normal hard gelatine capsules as well as for
DB CAPS capsules are available in all sizes.
Other special accessories such as hoppers with reduction
gears and special hoppers for granule insertion in capsules,
pellets and/or tablets for clinical studies and tests are also
available.
The MC-50 machine is also available on request with the
same structure and the same characteristics as the MC100, but made for the filling of 50 capsules.
Dati tecnici / Main technical parameters
Modello
- Model
MC-100
MC-50
14
Q.ta capsule
Produzione oraria
Formati - Size
Watt
Volt.
LxPxH
Kg
Accessori - Accessories
Capsule Q.ty Production per Hour
100
50
3200 (*)
1500 (*)
40
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5,
DB, Caps AAA, AA, A,
B, C, D, E
Riduttori di capsule Capsule reducers
70
110/230 67x40x50
Tramogge per riempimento
30 compresse cronoidi e pellets
- Hopper to fill tablets, delayedaction capsule and pellets
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
MC-100+100
one partner, more solutions.
MACCHINE PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE
Ideale per tutti quei laboratori dove si lavorano
assiduamente due formati di capsule, il sistema integrato
MC 100 + 100 è composto da due macchine opercolatrici
corredate con gli accessori per due formati diversi di
capsule e di un orientatore idoneo per servire entrambe le
opercolatrici. Le macchine sono posizionate su basamenti
singoli in modo da renderle facilmente dislocabili sul banco
di lavoro o, all’occasione, trovare posto in diversi ricoveri
quando non vengono usate.
Le macchine opercolatrici sono dotate di piastra vibrante
elletromagnetica per favorire lo scorrimento e la discesa
uniforme delle polveri all’interno delle capsule oltre a un
dispositivo per la simultanea compressione delle polveri
nelle 100 capsule.
Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad
esempio, tramogge speciali per l’inserimento nelle capsule
di granuli, pellets e/o compresse per studi e test clinici
Ideal for all laboratories that diligently process two capsule
sizes, the integrated system MC 100 + 100 is composed of
two capsule filling machines supplied with the accessories
for two different sized capsules and with an orientator
capable of loading both capsule filling machines. The
machines are positioned on single bases as to make them
easily movable on the work table, or on occasion, easily
storable when not in use.
The capsule filling machines are equipped with an
electromagnetic vibrating plate to aid in the uniform flow
and descent of powders into the capsules and with a
device for the simultaneous compression of powders into
100 capsules.
Other special accessories, for example special hoppers
for granule insertion in capsules, pellets and/or tablets for
clinical studies and tests, are also available.
Dati tecnici / Main technical parameters
Produzione oraria Production per Hour
Formati -Sizes
Watt
Volt.
LxPxH
Kg
Accessori - Accessories
Riduttori di capsule -
3200 (*)
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5,
DB, Caps AAA, AA, A,
B, C, D, E
Capsule reducers
70
110/230
30x30x48
20
Tramogge per riempimento
compresse cronoidi e pellets
- Hopper to fill tablets, delayedaction caspule and pellets
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
15
RICICLABILE AL
90%
90% RECYCLING RATE
Nel Rispetto dell’Ambiente
Le nostre macchine sono progettate con materiali
riciclabili al 90%: acciaio, alluminio e materiali plastici
alimentari vari.
In respect to the Environment
Our machines are made of 90% recyclable material:
steel, aluminium and various plastic materials for food
packaging.
16
MULTIPHARMA progetta le sue macchine secondo un’idea
di riciclabilità, e secondo una concezione produttiva che nei
prossimi anni si rivelerà sempre più necessaria.
La cura nella soluzione delle problematiche tecniche, non può
prescindere da una visione il più possibile ecologica. In tal senso
MULTIPHARMA associa ad un’esperienza pluridecennale nel
settore, un’attenzione al futuro di uno sviluppo sostenibile.
La durata di vita dei nostri prodotti è, per queste ragioni,
molto estesa. Assicuriamo una vasta disponibilità nei ricambi
e, se necessario la riprogettazione di componenti ormai fuori
produzione.
MULTIPHARMA makes its machines according to the idea of
recyclability and to the productive view that in future years this
will be more and more necessary.
The treatment for the solution for problematic technology cannot
disregard the most ecological vision possible. In this sense,
MULTIPHARMA joins itself to its sector’s long-term experience of
consideration for the future of sustainable development.
Our product life is, for this reason, very long.
We assure a vast availability for returns and, if necessary, the
remanufacturing of components currently out of production.
17
one partner, more solutions.
ORIENTATORE PER CAPSULE / CAPSULE INSERTER
L’orientatore MS4/7 serve al posizionamento delle
capsule sulle piastre di carico delle opercolatrici
semiautomatiche da 150 fori come la MS 3 N o da 300
fori come la MS 6N o la MS 6 AUT, macchine con le
quali viene normalmente accoppiato.
Di uso semplicissimo, la macchina non richiede
manutenzione se non la normalissima pulizia dalle
eventuali polveri volatili.
Le capsule vuote prelevate dalle confezioni vengono
disposte sulla griglia di carico dalla quale, premendo
la leva/impugnatura orizzontale, si dispongono
uniformemente sulla piastra di carico delle
opercolatrici.
La macchina viene consegnata con gli accessori per
trattare un formato di capsule, ma a richiesta sono
disponibili gli accessori per trattare tutti i formati di
capsule in gelatina dura oltre alle capsule DB CAPS per
studi clinici.
The MS4/7 orientator is used to position the capsules on
the loading plate of the semiautomatic capsule filling
machines with 150 holes, like the MS 3 N, or with 300
holes, like the MS 6N or the MS 6 AUT.
Of very simple use, the machine does not require
maintenance apart from regular cleaning of volatile
dust.
The empty capsules taken from the packaging are put
on the loading rack from which, by pulling the lever/
horizontal handle, they are then uniformly arranged on
the loading plate of the capsule filling machines.
The machine is supplied with accessories to process one
capsule size, but accessories to process all capsule sizes
(such as hard gelatine capsules and DB CAPS capsules
for clinical testing) are available on request.
Dati tecnici / Main technical parameters
Abbinamento con Combination with
MS - 3/N
MS - 6/N
MS - 6 AUT
Produzione oraria
Production per hour
Formati - Sizes
4.000 (*)
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5, DB
8.000÷10.000 (*) Caps AAA, AA, A, B, C,
10.000 (*)
D, E
LxPxH
37x50x52
Kg
32
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
18
one partner, more solutions.
MS-1
ORIENTATORE AUTOMATICO PER CAPSULE /AUTOMATIC CAPSULE INSERTER
Particolarmente dedicato ai Laboratori per produzioni
quantitativamente importanti di capsule, l’orientatore
automatico MS 1 serve al posizionamento delle capsule vuote
sulle piastre di carico delle opercolatrici semiautomatiche
migliorandone significativamente la produttività.
Il funzionamento è completamente automatico e consente
all’operatore di dedicarsi totalmente alla apertura ed al
riempimento delle capsule sulle macchine riempitrici.
Le capsule vuote prelevate dalla confezione vengono poste
alla rinfusa all’interno della tramoggia da cui scendono
automaticamente fino a disporsi correttamente posizionate
sulla piastra di carico posta su di un carrello scorrevole.
La velocità della macchina consente l’accoppiamento
con più macchine opercolatrici sia da 150 che da 300 fori,
sia manuale che l’automatica MS-6 AUT, con la quale è
possibile giungere alla produzione di 16.000 capsule ora.
La macchina viene consegnata con gli accessori per
trattare un formato di capsule, ma a richiesta sono disponibili
gli accessori per trattare tutti i formati di capsule in gelatina
dura.
Particularly dedicated to Laboratories for the quantitatively
important production of capsules, the MS 1 automatic
orientator is used to position the empty capsules on the
loading plate of the semiautomatic capsule filling machine,
significantly improving the productivity.
The operation is completely automatic and allows the
operator to fully dedicate himself to the opening and filling
of capsules on the filling machine.
The empty capsules taken from the packaging are placed
haphazardly inside the hopper from which they automatically
descend until they are correctly positioned on the loading
plate positioned on the sliding trolley.
Dati tecnici / Main technical parameters
Abbinamento con Combination with
MS - 3/N
MS - 6/N
MS - 6 AUT
Produzione oraria
Production per hour
The machine speed allows for its combination with other
capsule filling machines such as those of 150 holes and
those of 300 holes, those that are manual or the MS-6 AUT
automatic with which it is possible to produce up to 16.000
capsules an hour.
The machine comes with accessories to process one capsule
size, but, on request, accessories to process all hard gelatine
capsule sizes are available.
Formati - Sizes
Watt
Volt.
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5
350
110/230
LxPxH
Kg
6.000 (*)
11.000÷13.000 (*)
41x70x67
115
16.000 (*)
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
19
one partner, more solutions.
MS-3/N
MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE
Studiata per la produzione di capsule in gelatina dura
nei laboratori e per la produzione di multipli su piccola
scala, la MS 3N è una macchina opercolatrice per la
produzione di 150 capsule alla volta.
Normalmente abbinata all’orientatore MS 4/7 la
macchina è dotata di una piastra vibrante per favorire
la discesa uniforme delle polveri e di un dispositivo per
la simultanea compressione nelle 150 capsule.
La macchina arriva completa degli accessori per
trattare un formato di capsule e sono disponibili gli
accessori per effettuare i cambi formato sia per le
normali capsule in gelatina dura che per le capsule DB
CAPS in tutti i loro formati
Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad
esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali
per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o
compresse per studi e test clinici.
Studied in laboratories for the multiple production of
hard gelatine capsules on a small scale, the MS 3N is a
capsule filling machine that can produce 150 capsules
at a time.
Normally coupled with the MS 4/7 orientator, this
machine is equipped with a vibrating plate to aid in the
uniform descent of powders and with a device for the
simultaneous compression of 150 capsules.
The machine comes with accessories to process one
capsule size. Accessories to carry out the size change for
normal hard gelatine capsules and for DB CAPS capsules
are available in all their sizes. Special accessories such
as hoppers with reduction gears and special hoppers
for the insertion of granules into capsules, pellets and/or
tablets for studies and clinical tests are also available.
Dati tecnici / Main technical parameters
Abbinamento con Combination with
MS - 4/7
MS - 1
Produzione oraria
Production per hour
Formati - Sizes
Watt
Volt.
LxPxH
Kg Accessori -Accessories
4.000 (*)
6.000 (*)
Riduttori di capsule 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5
DB, Caps AAA, AA, A, B,
C, D, E
Capsule reducers
80
110/230 49x35x55
32
Tramogge per riempimento
compresse, cronoidi e pellets
Hoppers to fill tablets, cronoids
and pellets
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
20
one partner, more solutions.
MS-6/N
MACCHINA PER CAPSULE / CAPSULE MACHINE
La macchina incapsulatrice MS 6 N è la macchina
idonea per il laboratorio della Farmacia o per la piccola
media produzione.
Normalmente abbinata all’orientatore MS 4/7 o MS 1 la
macchina è dotata di una piastra vibrante per favorire
la discesa uniforme delle polveri e di un dispositivo per
la simultanea compressione nelle 300 capsule.
La macchina arriva completa degli accessori per
trattare un formato di capsule e sono disponibili gli
accessori per effettuare i cambi formato sia per le
normali capsule in gelatina dura che per le capsule DB
CAPS in tutti i loro formati
Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad
esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali
per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o
compresse per studi e test clinici
The MS 6/N capsule filling machine is suitable for
Pharmaceutical and small/medium production
laboratories.
Normally combined with the MS 4/7 or MS 1 orientator,
the machine is equipped with a vibrating plate to aid in
the uniform descent of powder and with a device for
simultaneous compression in 300 capsules.
The machine comes with accessories to process
one capsule size. Accessories to carry out the size
change for normal hard gelatine capsules and for DB
CAPS capsules are available in all their sizes. Special
accessories such as hoppers with reduction gears
and special hoppers for the insertion of granules into
capsules, pellets and/or tablets for studies and clinical
tests are also available.
Dati tecnici / Main technical parameters
Abbinamento con Combination with
MS - 4/7
MS - 1
Produzione oraria
Production per hour
Formati - Sizes
Watt
Volt.
LxPxH
Kg Accessori -Accessories
8.000÷10.000 (*)
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5
11.000÷13.000 (*) DB, Caps AAA, AA, A, B,
C, D, E
Riduttori di capsule Capsule reducers
80
110/230 49x35x62 40
Tramogge per riempimento
compresse, cronoidi e pellets
- Hoppers to fill tablets,
cronoids and pellets
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
21
one partner, more solutions.
MS-6 AUT
MACCHINA AUTOMATICA PER CAPSULE / AUTOMATIC CAPSULE MACHINE
La MS-6 AUT è una evoluzione della ben nota MS6/N dove la maggior parte delle varie fasi, apertura,
riempimento e chiusura delle capsule non avvengono
più manualmente, ma premendo dei semplici
pulsanti.
Essi, infatti, comandano i cilindri pneumatici che
provvedono alla separazione del corpo dalla testa, alla
pressatura delle polveri ed alla chiusura delle capsule.
Il tutto è controllabile dal pannello a membrana .
La produzione è superiore rispetto alla MS-6/N sia in
termini numerici che qualitativi oltre ad assicurare una
maggiore produttività all’operatore.
Sono inoltre disponibili altri speciali accessori quali, ad
esempio, tramogge con riduttori e tramogge speciali
per l’inserimento nelle capsule di granuli, pellets e/o
compresse per studi e test clinici.
The MS-6 AUT is a well noted evolution of the MS-6/N
where the greater part of various phases, such as the
opening, filling and closing of the capsules are no
longer manual, but done by simply pushing a button.
These buttons, in fact, command the pneumatic
cylinders that provide the separation of the body from
the head, the pressing of powders and the closure of
the capsule. Everything is controllable by a membrane
panel.
The production is superior respect to the MS-6/N in
numeric terms as well as in qualitative terms, other than
assuring greater productivity then an operator.
Special accessories such as hoppers with reduction
gears and special hoppers for the insertion of granules
into capsules, pellets and/or tablets for studies and
clinical tests are also available.
Dati tecnici / Main technical parameters
Abbinamento con Combination with
MS - 4/7
MS - 1
Produzione oraria
Production per hour
Formati - Sizes
Aria Watt
- Air
Volt.
LxPxH
Kg Accessori -Accessories
10.000 (*)
16.000 (*)
Riduttori di capsule 000, 00, 0, 1, 2, 3,
4, 5
0.7
Mpa
85 110/230 50x40x70 55
Capsule reducers
Tramogge per riempimento
compresse, cronoidi e pellets
- Hoppers to fill tablets,
cronoids and pellets
*con riserva di modifica / any change no notice in advance - Secondo la polvere e la manualità / according to powder and handle
22
CPE-6
one partner, more solutions.
CONTAPEZZI ELETTRONICA / ELECTRONIC COUNTING MACHINE
Macchina contapezzi elettronica adatta al conteggio
e confezionamento in flacone delle più diverse forme
farmacologiche solide quali capsule, compresse, tonde
ed oblunghe, tavolette, softgel ed altro con dimensioni
comprese tra i 5 e i 25 mm di diametro aventi uno spessore
massimo di 20 mm.
Tutte le operazioni e i settaggi sono comandati dal
touch screen collegato ad una CPU Siemens in grado di
riconoscere con estrema velocità il segnale inviato dalle
fotocellule di conteggio a tutto vantaggio della precisione
nel confezionamento.
Oltre alle sicurezze che bloccano la macchina in caso di
mancanza di prodotto, mancanza del contenitore o della
mancata sostituzione dello stesso, il disco rotante in cristallo
sulla macchina ha due velocità di rotazione: una regolabile
per la produzione e una rallentata a fine conteggio per
assicurare la massima precisione.
Il cambio di produzione è reso agevole dalle sole regolazioni
per la diversa tipologia di prodotto.
La macchina è dotata di riduttori per adattare l’uscita del
prodotto alla bocca del flacone usato.
A richiesta è possibile dotare la macchina del sistema di
aspirazione polveri prodotte dalla movimentazione del
prodotto, soprattutto delle compresse.
The eletronic counting machine made for the counting
and bottle packaging of diverse solid pharmaceutical
forms such as capsules, round or oblong tablets, softgel
and other tablet dimensions between 5 and 25 mm in
diameter and up to 20 mm in thickness.
All operations and settings are operated by a touch
screen connected to a CPU Siemens able to quickly
recognize the signal sent from the counting photocell
and thus is a great advantage for packaging precision.
Other than safety guards that stop the machine in the
case that there is no product, container or substitute
container, the rotating crystal disk on the machine has
two rotation speeds, one is adjustable for production
and the other, at the end of the count, slower to insure
maximum precision.
The change of production is made easy by following the
regulations for different product typologies.
The machine is equipped with reduction gears in order
to adjust the outlet of the product to the opening of the
used bottle.
On request, it is possible to equip the machine with a
suction system that clears the powder created by the
handling of the product, specifically of tablets.
Dati tecnici / Main technical parameters
Produzione oraria
Production per hour
Fino a/up to 200.000 pz
in funzione del tipo di prodotto
e di conteggio - In relation to the
product and the counting
Dimensioni
prodotto
- Product
dimensions
Dimensioni
contenitore
- Container
dimensions
H. 20 mm H. 45÷150 mm
Ø 5÷22 mm Ø 20÷120 mm
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
Watt
450
Volt.
LxPxH cm
Kg
110/230
85x69x70
67
Accessori - Accessories
Sistema aspirazione polveri a due punti
- Two point powder suction system
23
one partner, more solutions.
V-10
MACCHINA AUTOMATICA PER CAPSULE / AUTOMATIC CAPSULE MACHINE
Dati tecnici / Main technical parameters
Produzione oraria
Formati - Sizes
Aria - Air
Watt
Volt.
500
110/230
LxPxH
Kg
- Production per hour
Fino a 9000
000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
24
110÷150 lt./min.
0.8 Mpa
80÷135x100x200
340
Macchina automatica per la preparazione di capsule
in gelatina dura dal formato 00 al formato 4. I formati
000 e 5 sono disponibili come optional.
La macchina può variare la produzione da un minimo
di 2.000 capsule per ora ad un massimo di 9.000 capsule
ora.
Il dosaggio della polvere avviene attraverso un disco
dosatore che si avvale di tre pressaggi regolabili i quali,
permettono di compattare la polvere per l’introduzione
nella capsula.
La macchina, su richiesta, può essere dotata di sistemi
per l’introduzione di compresse, granuli o pellets.
Nel caso di piccoli riempimenti la macchina può
incrementare la produzione oraria.
Anche se indirizzata alle piccole e medie produzioni,
la macchina è stata progettata e costruita per
sopportare carichi di lavoro elevati rendendo così la
V-10 estremamente affidabile.
La gestione della macchina è affidata ad un PLC
Siemens comandato da touch screen sul quale
l’operatore imposta le funzioni della macchina.
An automatic machine for the preparation of hard
gelatine capsules from size 00 to size 4. Sizes 000 and 5
are available as an option.
The machine can vary its production from a minimum of
2,000 capsules an hour to a maximum of 9,000 capsules
an hour.
The powder dosage occurs through a plate feeder
that goes through three adjustable pressings, which
allow the powder to be compacted for insertion into
the capsule.
The machine, on request, can be equipped with
systems for the insertion of tablets, granules or pellets.
For small fi llings, the machine’s hourly production can
be increased.
Even if meant for small and medium production, the
machine was designed and constructed to support
elevated work loads, thus making the V-10 extremely
reliable.
The machine is run by a PLC Siemens operated by a
touch screen on which the operator sets the machine
functions.
25
SAV-2 - SAV-1
LINEA AUTOMATICA / AUTOMATIC LINE
La SAV-2 è una linea automatica per il conteggio e
confezionamento in fl acone delle più diverse forme
farmaceutiche solide quali capsule, compresse tonde
o oblunghe, tavolette, soft gel ed altro con dimensioni
comprese tra i 5 e i 25 mm di diametro aventi uno
spessore massimo di 20 mm.
La linea SAV 2 si compone di due macchine costruite
su strutture in acciaio: una sulla quale viene posizionata
la macchina contapezzi elettronica CPE 6 e un
monoblocco per la tappatura automatica dei fl aconi
riempiti. La tappatrice è dotata di una stella rotante,
una tazza vibrante per l’alimentazione automatica dei
tappi e di una testa di chiusura adattabile alle varie
tipologie di tappo.
Le macchine possono essere disposte in linea o a L e
sono collegate da un nastro trasportatore dotato di
regolazioni in funzione delle dimensioni del flacone
collegato ad un tavolo di cumulo rotante su cui vengono
posizionati i flaconi vuoti. Un vassoio finale di raccolta
(facilmente asportabile in caso di prosecuzione della
linea) raccoglie i contenitori riempiti e tappati
Tutte le operazioni e i settaggi sono comandati dal
touch screen retroilluminato collegato ad una CPU
Siemens in grado di coordinare tutte le operazioni del
confezionamento
Oltre alle sicurezze che bloccano la macchina in caso
di mancanza di prodotto, mancanza del contenitore
ci sono gli arresti dovuti alla mancanza dei tappi, al
sovraccarico del nastro o al bloccaggio della giostra.
La macchina è dotata di riduttori per adattare l’uscita
del prodotto alla bocca del flacone usato.
A richiesta è possibile dotare la macchina del sistema di
aspirazione polveri prodotte dalla movimentazione del
prodotto, soprattutto delle compresse.
E’ disponibile la sola linea di conteggio, mod. SAV1, composta da una struttura in acciaio sulla quale è
posizionata la contapezzi ed il nastro trasportatore, un
tavolo rotante per l’alimentazione dei fl aconi vuoti ed
un vassoio di raccolta finale dei flaconi riempiti.
26
SAV-2 is an automatic line for the counting and bottle
packaging of the diverse solid pharmaceutical forms such
as capsules, round or oblong tablets, soft gel and other
tablet dimensions between 5 and 25 mm in diameter and
up to 20 mm in thickness.
The SAV 2 line is composed of two machines constructed
on steel structures: one on which the CPE 6 electronic
counting machine is positioned and a compact unit for the
automatic capping of filled bottles. The bottle capping
machine is equipped with a rotating star, a vibrating cup
for the automatic feeding of caps and a closure head
adaptable for various types of caps.
The machines can be positioned in line or in “L” shape
connected by a conveyor belt that has controls according
to the dimensions of the bottles connected to a rotating
loading table on which the empty bottles are placed.
A final collection tray (easily removable in case of line
extension) collects the filled containers and caps.
All operations and settings are operated by a backlit touch
screen connected to a CPU Siemens able to coordinate
all packaging operations.
Other than safety guards that stop the machine in the
case that there is no product or container, there are stops
for the lack of caps, the overloading of belt or a block of
the conveyor belt.
The machine is equipped with reduction gears in order to
adjust the outlet of the product to the opening of the used
bottle.
On request, it is possible to equip the machine with a
suction system that clears the powder created by the
handling of the product, specifically of tablets.
Available individually on request is the mod. SAV-1 counting
line composed of one steel structure on which the counting
machine and the conveyor belt are positioned, a rotating
table for empty bottle feeding and a fi nal collection tray
for filled bottles.
SAV-2
one parner, more solutions.
Dati tecnici / Main technical parameters
Modello
- Model
SAV-1
SAV-2
Dimensioni
Produzione Oraria
prodotto
- Production per hour - Product
dimensions
Fino a/up to
200.000 pz
in funzione del tipo di
prodotto e di
conteggio - In relation
to the product and
the counting
H. 20 mm
Dimensioni Dimensione Testa di
contenitore max. tappo chiusura
- Container - Max. cap. - Closing
dimensions dimension
head
H.45÷150mm
Ø5÷22mm Ø20÷120mm
Aria
Watt Volt.
LxPxH cm
Kg
Accessori
- Accessories
Avvitatrice
750
220x120x190 250
Sistema aspirazione
ghieratrice
polveri a tre punti
a pressione
0.6
110/
120 mm
- Pressure
200x120x190 250 Three point powder
Mpa
230
suction system
sealing and
unità conteggio
1800
screwing
-counting unit
machine
225x120x190 400
unità tappatura
-capping unit
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
27
MP-100 EASYSTRIP
IMBUSTATRICE / STRIP MACHINE
Dati tecnici / Main technical parameters
Prod. max. / ora - Max. production / hour
1.000 ÷ 4.000
Lunghezza bustine - Packet lenght
30 ÷ 135 mm
Larghezza bustine - Packet width
30-40-50-60-70-80-90-100-110-120 mm
Dosaggio polveri - Powder dosage
max 40 ml
Dosaggio creme - Cream dosage
max 40 ml
Bobina / reel
Ø int. 70mm - Ø ext 300mm
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
Temperature saldatura regolabile /
Adjustable sealing temperature
80÷200°C
Stampa dati variabili /
Variabile data printing
4 righe di 24 caratteri max
4 row of max 24 characters each
Aria / Air
40÷110 lt./min. – 0.6-0.8 Mpa
Watt / VDC
700 / 110-230
LxPxH cm
120x60x190
Kg
110
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
28
one partner, more solutions.
Macchina automatica per il confezionamento di creme,
polveri, liquidi e corpi solidi in buste di materiale termosaldabile
utilizzabile nei settori farmaceutico, cosmetico, erboristico,
chimico ed alimentare.
La macchina è comandata da un PLC collegato ad un touchscreen retroilluminato dal quale è possibile settare le diverse
funzioni quali ad esempio la lunghezza delle bustine, la velocità
di funzionamento e temperatura di saldatura della bustina.
La larghezza delle buste può essere di 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100,
110 e 120 mm. e la lunghezza può variare da 30 a 135 mm.
Il volume massimo dosabile e di 40 ml.
Sono disponibili diversi gruppi di dosaggio per le varie tipologie
di prodotti da trattare facilmente intercambiabili tra loro.
E’ possibile utilizzare carte anonime o carte prestampate con la
possibilità di centraggio della stampa su di un lato o su entrambi
i lati della busta su cui è comunque possibile la stampa dei dati
variabili quali lotto e scadenza.
La macchina è dotata di quadro elettrico integrato e di tutte le
sicurezze atte a garantire la migliore produttività nel rispetto delle
normative di sicurezza vigenti e alle direttive GMP (a richiesta).
Dispositivi opzionali quali ad esempio le tramogge in acciaio
da 25 lt per polveri o creme anche riscaldate e con agitatore
motorizzato, i listelli di dosaggio polveri con diverse capacità di
carico e diversi dispositivi per la lavorazione di “polveri difficili”
rendono la macchina particolarmente fl essibile e idonea a
diverse tipologie di impiego.
An automatic machine for packaging of creams, powders,
liquids, and solid bodies in sealed packets utilizable for pharmaceutical, cosmetic, herbalistic, chemical and food sectors.
The machine is operated by a PLC connected to a backlit
touch-screen from which it is possible to set the different functions, for example, the length of the packets, the operation
speed and the sealing temperature of the packets. The packet
width can be of 40, 50, 60,70, 80, 90, 100, 110 and 120 mm and
the length can vary from 30 to 135 mm.
The maximum measurable volume is 40 ml.
Various dosage groups are available for various typologies of
treated products that are easily interchangeable.
It is possible to utilize blank paper or printed paper with the possibility to centre the printing on one or both sides of the packet,
on which it is also possible to print variable data such as batch
numbers and expiration dates.
The machine is equipped with an integrated electronic panel
and with all the safeguards fit to guarantee the greatest
productivity with respect to the safety regulations in force and
to the GMP directive (on request).
Optional devices, for example; 25 lt. steel hoppers for powder or
cream, heated and with motorized shakers; strips for powder
dosage with different loading capacities; and different devices
for the processing of “difficult powders” make the machine
particularly flexible and suitable for different typologies of use.
29
RFL
one partner, more solutions.
MONOBLOCCO RIEMPIMENTO LIQUIDI /
AUTOMATIC LIQUIDS FILLING MACHINE
Dati tecnici / Main technical parameters
Produzione oraria
- Production per hour
Fino a/up to 4000 pz.
Testa di chiusura
- Closing head
Avvitatrice, ghieratrice,
a pressione - Pressure
sealing, screwing machine
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
30
Aria
- Air
Watt
Volt.
LxPxH cm
Kg
25 lt /min
0.6 Mpa
1500
110/230
250x120x195
400
Monoblocco automatico per il riempimento di liquidi in
flaconi di vetro o plastica con dosaggi variabili da m l .
10 a 1.000.
La macchina è dotata di un tavolo rotante per
l’accumulo delle bottiglie vuote che con un nastro
trasportatore arrivano sotto la stazione di riempimento a
ugelli discendenti tali da consentire la lavorazione anche
di liquidi altamente schiumogeni. Gli ugelli, da 1 a 4 a
seconda dei dosaggi da effettuare, sono collegati a delle
siringhe volumetriche motorizzate.
Una tazza vibrante dotata di scivolo regolabile in altezza
consente il posizionamento automatico dei tappi sulle
bottiglie prima di arrivare sotto la testa di chiusura
equipaggiata per la chiusura delle diverse tipologie di
tappo (PFP, plastica a vite e/o pressione, con contagocce
a pompetta ecc.).
La macchina è interamente controllata da un PLC Siemens
collegato ad un touch screen in grado di coordinare e
settare le diverse motorizzazioni delle parti in movimento
(autonome tra di loro).
A fine nastro è disponibile un vassoio di raccolta finale
dei flaconi riempiti e tappati facilmente asportabile in
caso di prosecuzione della linea con altre macchine, tipo
etichettatrice o altro.
E’ inoltre possibile l’aggiunta sulla macchina di dispositivi
opzionali quali ad esempio un gruppo di posizionamento
per i sottotappi (goccimetri) o una seconda stazione di
chiusura per tappi in gomma. Se necessario, è possibile
aggiungere una stazione per l’insufflamento dell’azoto
all’interno dei flaconi.
La struttura della macchina è interamente in acciaio e
tutte le parti a contatto con il prodotto sono in AISI 316.
La macchina è realizzata seguendo le norme GMP
ed in conformità alle disposizioni di legge in materia di
sicurezza.
An automatic compact unit for the filling of liquids in
glass or plastic bottles with a variable dosage from 10
to 500 ml.
The machine is equipped with a rotating table for the
accumulation of empty bottles that arrive on a conveyor
belt under the filling station. The filling station is equipped
with downturned nozzles that allow the manufacturing of
highly foaming liquids. The nozzles, from 1 to 4, according
to the dosages to be carried out, are connected to
motorized volumetric syringes.
A vibrating cup with a slide adjustable in height, allows the
automatic positioning of the caps on the bottles before
they arrive under the closure head, which is equipped
for the closure of various cap typologies (PFP, screw and/
or pressure plastic, with pump droppers etc.).
The machine is entirely controlled by a PLC Siemens
connected to a touch screen that coordinates and sets
the movable parts that are autonomous among them.
At the end of the belt, a collection tray is available to
gather the fi lled and capped bottles. The tray is easily
removable in case of extension of the line with other
machines, like labellers or other.
It is also possible to add optional devices, for example
a positioning unit for undercaps (dropper) or a second
closure station for rubber caps. It is also possible to add
a station to insufflate nitrogen inside the bottles.
The structure of the machine is entirely made of steel
and all parts in contact with the product are of AISI 316.
The machine was designed according to GMP norms
and in conformity with the provisions regarding security.
31
SD-6 - SC-6 - SS-6
DOSATRICE PER SUPPOSTE / SUPPOSITORIES DOSING MACHINE
Macchina dosatrice automatica per il riempimento di
alveoli preformati per ovuli e supposte.
La gamma di dosaggio varia da 0 a 3.5 ml e da 2 a 5,5 ml
a seconda di quale gruppo di dosaggio viene installato.
La produzione oraria varia da 3.000 a 6.000 supposte o
ovuli all’ora.
Dallo schermo touch screen collegato ad una CPU
Siemens è possibile effettuare alcune impostazioni della
macchina.
La macchina è dotata di una tramoggia riscaldata e
termostatata ad acqua contenuta nella doppia parete
con possibilità di regolazione della temperatura e con
pompa di ricircolo. Sulla tramoggia è inoltre presente una
girante in grado di mantenere in costante ed omogeneo
movimento la massa fusa. Sia la velocità dell’agitatore
che la temperatura dell’acqua contenuta nella camicia
della tramoggia sono regolabili.
Il dosaggio è garantito da una valvola di dosaggio in
acciaio inox riscaldata regolabile micrometricamente con
incrementi pari a 1/10 di ml.
Gli alveoli vuoti, tipo “Rotoplast”, sono posizionati su un
disco di alimentazione da cui vengono trascinati ed in
automatico fatti passare sotto la stazione di dosaggio.
Altrettanto automaticamente vengono raccolti su un
secondo disco che, una volta riempito, viene prelevato e
posto nella unità di raffreddamento. Tale operazione può
essere agevolata ed avvenire in modo semiautomatico
impiegando l’unità di raffreddamento Mod. SC-6. Dopo il
riempimento e il successivo raffreddamento della massa,
le bobine vengono poste sulla macchina sigillatrice SS-6.
La macchina dosatrice SD-6, unitamente alla macchina
sigillatrice,
può essere allestita, su richiesta, per la
lavorazione di prodotti in confezione “monodose”.
32
The automatic dosing machine is used to fill preformed
cells for vaginal suppositories and suppositories.
The dosage range varies from 0 to 3.5 ml and from 2 to
5.5 ml according to the dosage unit installed.
The hourly production varies from 3,000 to 6,000
suppositories or vaginal suppositories an hour.
From the touch screen connected to a CPU Siemens, it is
possible to set the machine.
The machine is equipped with a heated hopper that
is thermostated by water contained in the double
wall with the possibility to adjust the temperature and
with a recirculation pump. There is also an impeller on
the hopper that is able to maintain the melted mass
in consistent and in homogeneous movement. Both
the shaker speed and the temperature of the water
contained in the hopper sleeve are adjustable.
The dosage is guaranteed by a heated stainless steel
dosage valve that is micrometrically adjustable with
increments equal to 1/10 ml.
The empty cells, like “Rotoplast”, are positioned on a
feeding disk from which they are dragged and let pass
automatically under the dosage station. They are also
automatically collected on a second disk that, once
filled, is taken and placed in the cooling unit.
Such an operation can be facilitated and done
semiautomatically using the Mod. SC-6 cooling unit.
After the filling and the successive cooling of the mass,
the reels are put on the SS-6 sealing machine.
The SD-6 dosing machine, together with the sealing
machine, can be set, on demand, for the manufacturing
of products in single dose packets.
one partner, more solutions.
Macchina sigillatrice automatica con una produzione
oraria di 6.000 supposte o ovuli.
La sigillatura viene eseguita tramite riscaldamento a
impulso e pressione con stabilizzazione della temperatura
delle griffe di sigillatura attraverso due ventilatori ad alto
flusso. La temperatura di sigillatura è regolabile.
La macchina effettua la rifilatura del bordo superiore degli
alveoli e imprime la codifica attraverso un cliché a rilievo
ottenuto tramite un dispositivo di codifica.
Il taglio è programmabile in strip da 1 a 10 supposte o
ovuli.
Le operazioni di impostazione sono affidate ad un PLC
Siemens comandato da un touch screen.
L’unità di raffreddamento SC-6 combinata con la
macchina dosatrice SD-6 permette agli alveoli riempiti
un rapido raffreddamento evitando deformazioni e
spaccature causate dalla cristallizzazione del prodotto.
La macchina ha due alloggiamenti per il raffreddamento
simultaneo di due dischi.
E’ dotata di termoregolatore per l’impostazione della
temperatura di raffreddamento.
Automatic sealing machine with hourly production of 6,000
suppositories or vaginal suppositories.
Sealing is performed by impulse heating and by pressure
with temperature stabilization of the sealing jaws performed
by two high flow fans.
Temperature sealing is adjustable.
The machine automatically trims the top edge of the
cells and imprints the code through a relief plate that is
obtained by a coding device.
It is possible to set the cutting for strips from 1 to 10
suppositories or vaginal suppositories.
All operations and settings are controlled by a Siemens
PLC and a touch screen.
The SC-6 cooling unit combined with the SD-6 dosing
machine enables the filled cells to cool down quickly in
order to avoid deformations and breakings caused by the
crystallization of the product.
The machine has two slots for the simultaneous cooling of
two disks.
It is equipped with a heat regulator to set the cooling
temperature.
Dati tecnici / Main technical parameters
Modello
- Model
SD-6
Produzione oraria
Dosaggio
Watt
Volt.
LxPxH cm
Kg
3.000÷6.000
0÷3.5 ml
2÷5.5 ml
2700
110/230
173x95x110
75
2700
110/230
170x80x120
185
700
110/230
115x60x47
70
- Production per hour
- Dosage
SC-6
SS-6
6000
*con riserva di modifica / any change no notice in advance
33
ARREDAMENTI INOX / STAINLESS STEEL FURNISHINGS
one partner, more solutions.
Costruiti interamente in acciaio inox AISI 304, sono componibili tra di loro in modo da rendere perfettamente funzionale qualsiasi tipo di locale destinato al laboratorio.
La struttura portante è costituita da profilati di acciaio a sezione tonda per migliorarne la pulizia e i piani di lavoro sono
con i bordi stondati nel rispetto della normativa antinfortunistica.
I mobili ad armadio ed a cassettiera da posizionare sotto i
piani di lavoro sono montati su ruote piroettanti, di cui due
bloccate, in modo da rendere ispezionabile e facilmente
pulibile le superfici a pavimento.
Tutti i piani di lavoro, oltre al bordo raggiato, sono dotati di
una plancia sulla quale vengono inserite le prese di servizio
(elettricità, gas, acqua osmotizzata ecc.).
Sono inoltre disponibili degli allestimenti speciali quali ad esempio il piano di lavoro a vasca per il trattamento di prodotti
liquidi o creme, lavelli armadiati a una o più vasche, mensole portareagenti, armadi pensili e non, scaffalature.
Constructed entirely of AISI 304 stainless steel, they are
fitted to be perfectly functional in any location of the
laboratory.
The structure is supported and constructed by steel outlines in round sections to improve cleaning and the work
tables are made with smoothed edges in observance
of the anti-industrial accident norms. The cupboards
and drawers to be positioned under the work tables are
mounted on pirouette wheels in such a way that the
floor surfaces is examinable and easily cleanable.
The work tables have a radial board and are equipped
with a panel on which utility sockets (electricity, gas, osmosized water, etc.) are inserted.
Special set ups are also available, for example, the basin
desk for the treatment of liquid products and creams,
single or double sinks, shelves, wall and floor cupboards
and shelvings.
STRUMENTI DA LABORATORIO / LABORATORY INSTRUMENTS
Bilance elettroniche - Cappe a flusso laminare - PH metri digitali - Apparecchi per punto di fusione - Agitatori elettromagnetici - Piastre riscaldanti - Bagnomaria termostatiche - Incubatrici - Centrifughe - Termodisinfettrici -Termosaldatrici
Bagni ultrasuoni -Evaporatori rotanti -Pompe a vuoto per evaporatori -Essiccatori -Stufe a essiccazione - Conducimetri
Viscosimetri -Lampade germicide - Setacciatori -Tutti gli strumenti elencati sono solo degli esempi delle attrezzature che
possiamo fornire.
Electronic balances - Laminar flow - PH meter digital -Scientific instruments - Magnetic stirrer - Hotplates - Baths analogue
and digital - control Incubators - Centifuges - Thermodisinfector - Sealing machines - Bath ultrasoning cleaning -Rotate
evaporator - Vacum pumps - Drying ovens - Ovens - Conductivity meters - Viscosimeters - Spectral UV - Sieves
All instruments listed are only a part as exemple of the equipment that we can supply.
34
ENGINEERING
MULTIPHARMA ha una struttura articolata in grado di
far fronte alle richieste di progetti chiavi in mano per la
realizzazione di stabilimenti (escluse le opere murarie) per
la piccola –media industria Farmaceutica, i laboratori
Cosmetici, Erboristici, Chimici e Food.
Da diversi anni affianca gli imprenditori nelle scelte legate
ai lori investimenti, ponendosi come “main contractor” nella
realizzazione operativa degli stessi.
Tramite la propria Divisione Ingegneria, MULTIPHARMA ha
competenze specifiche per seguire step by step l’intero
progetto: dalla sua impostazione organizzativa fino alla
realizzazione finale.
Le fasi più significative si articolano in:
Analizzare la fattibilità del progetto;
Eseguire l’analisi del processo produttivo da realizzare;
Studiare gli spazi;
Individuare gli arredi e l’impiantistica;
Individuare le caratteristiche dei macchinari più adeguati;
Elaborare il layout finale del processo produttivo ottimale;
Realizzare l’impiantistica generale e specifica;
Eseguire l’acquisto e l’installazione dei macchinari ordinati;
Eseguire i collaudi finali e le validazioni GMP;
Supportare l’impresa nell’iter autorizzativo fi no allo start-up
produttivo della nuova unità.
one partner, more solutions.
MULTIPHARMA has a well-organized structure able
to satisfy the requests of all turnkey projects for the
construction of plants (masonry excluded) for small
and medium Pharmaceutical industries and Cosmetic,
Herbalistic and Food laboratories.
For many years, MULTIPHARMA has supported the
entrepreneurs in their investment choices, placing itself as
the “main contractor” in the operative accomplishment
pf the projects.
Through their own Engineering Division, MULTIPHARMA
has the specific abilities to carry out step by step total
projects: from the organizational set up to the fi nal
realization.
The main phases are articulated as follows:
Analyse project feasibility;
Execute the process analysis to carry out;
Space planning;
Locate furniture and plant engineering;
Identify the machinery’s most adapt characteristics;
Elaborate the final layout of optimal production
process;
Carry out general and specific plants;
Purchase and install the ordered machineries;
Execute final test and GMP validation;
Support company in the authorization procedures up to
the start-up of the new production unit.
35
MultiPharma srl
via di Querceto, 39
50019 Sesto Fiorentino (FI) - Italy
Tel. +39 055 4206080 / 4206085
Fax +39 055 4206091
e-mail: [email protected] - [email protected]
http://www.multiphiarma.it