http://www.assind.vi.it Abstract PRIMO PIANO HEADLINE PRIMER
Transcript
http://www.assind.vi.it Abstract PRIMO PIANO HEADLINE PRIMER
Luglio July Julio 2008 07 http://www.assind.vi.it N° 1 . 2008 Versione completa in italiano >> Abstract > The president’s view > Socotherm invests in photovoltaic systems > Large umbrellas at the Medina Mosque galvanized by Zincheria Valbrenta > Learning by playing > One step ahead > A new way of designing furniture > Chemicals for a clean environment > An energy roof read more >> PRIMO PIANO "Tempi lunghi per i permessi di soggiorno a dirigenti non comunitari" Sei un’azienda che ha bisogno di inserire in organico dirigenti, ricercatori o amministratori provenienti da paesi non comunitari? Armati di tanta pazienza e spirito di sopportazione. E’ questo il messaggio che la macchina burocratica italiana lancia alle imprese che hanno bisogno di far viaggiare nel mondo personale dirigenziale che non appartiene ai paesi dell’Unione Europea. HEADLINE "Residence permits for non-EU executives require a long-time” If a company needs to hire executives, researchers or directors coming from non-EU countries, it has to be extremely patient and make use of its spirit of endurance. This is the message conveyed by the Italian bureaucracy to companies which require their managers to travel worldwide if the latter don’t come from a country of the European Union. PRIMER PLANO "Largas esperas para los directivos no comunitarios en la obtención del permiso de estancia" ¿Su empresa necesita incorporar en plantilla directivos, investigadores o administradores procedentes de países no comunitarios? Ármese de mucha paciencia y espíritu de aguante. Éste es el mensaje que la máquina burocrática italiana lanza a las empresas que necesitan personal directivo que no pertenece a los países de la Unión Europea para, por ejemplo, mandarlos de viaje por el mundo. NEWSLETTER 07.2008 1 COMMERCIO ESTERO FOREIGN TRADE COMERCIO EXTERIOR Notizia n. VI07944 - 02/07/2008 Cina: opportunità di investimento nello Jiangsu. Il Parco Industriale di Wujiang News n. VI07944 - 07/02/2008 Noticia n. VI07944 - 02/07/2008 China: opportunity of investment in China: oportunidades de inversión Jiangsu. Industrial area of Wujiang en Jiangsu, el Parque Industrial de Our member enterprise Delta Plus, part of an Wujiang L’azienda associata Delta Plus, parte di un importante gruppo multinazionale francese, ci segnala un interessante progetto industriale dedicato alle PMI desiderose di investire in Cina. A Wujiang, città industriale dello Jiangsu, ad 80 chilometri da Shanghai, è sorto un parco industriale di 20 ettari, completamente gestito dal Gruppo francese che vi ha collocato anche un Centro servizi in grado di supportare le aziende che vi investiranno, in tutte le formalità burocratiche, fiscali e legali, imposte dallo svolgimento di attività manifatturiere. Agli interessati vengono proposti capannoni modulari in affitto. Per maggiori informazioni su costi e caratteristiche del parco gli interessati possono contattare direttamente Delta Plus, nella persona di Ivo Boscardin, General Manager, o della d.ssa Alina Liotto (Via dell'Agricoltura Z.I. - 36040 Meledo di Sarego - VI - tel. 0444822822 - fax 0444822803 - cel. 3355975227 - e-mail: [email protected]). important multinational French group calls our attention to an interesting industrial project meant for the small and medium sized business enterprises wishing to invest in China. At Wujiang, industrial town of Jiangsu, 80 kilometres from Shanghai, an industrial area of 20 hectares arose completely managed by this French group, which installed there a service centre able to support the business enterprises investing there in all administrative, tax and legal formalities due to the carrying out of the manufacture activities. Modular warehouses are offered for rent to interested enterprises. For some more information about costs and features of the area, interested people can get in touch directly with Delta Plus, reference person is Mrs. Ivo Boscardin, General Manager, or Mrs. Alina Liotto (Via dell'Agricoltura Z.I. - 36040 Meledo di Sarego - VI – Italy phone ++390444822822 fax ++390444822803 - handy ++393355975227 e-mail: [email protected]). La sociedad Delta Plus, que forma parte de un importante grupo multinacional francés y es miembro de nuestra asociación, nos señala un interesante proyecto industrial específico para PyME’s que quieran invertir en China. En Wujiang, ciudad industrial de Jiangsu, a 80 kilómetros de Shanghai, ha surgido un parque industrial de 20 hectáreas, gestionado totalmente por el grupo multinacional francés. El grupo ha instituido en el parque un centro de servicios para las empresas que inviertan en él, capaz de ayudarlas en todos los trámites burocráticos, fiscales y legales impuestos por el desarrollo de actividades manufactureras. A los interesados se les proponen naves industriales modulares en alquiler. Para más información sobre costes y características del parque, los interesados se pueden poner directamente en contacto con Delta Plus, en la persona de Ivo Boscardin, General Manager, o con la Dra. Alina Liotto (Via dell'Agricoltura Z.I. - 36040 Meledo di Sarego - VI - Italia - tel. ++390444822822 - fax ++390444822803 - cel. ++393355975227 - email: [email protected]). Notizia n. VI07955 - 07/07/2008 Malaysia: partecipazione al Forum della meccatronica di Kuala Lumpur. 25 giugno 2008. Esiti ed ipotesi di follow-up News n. VI07955 - 07/07/2008 Malaysia: attendance to the Forum about mechatronics at Kuala Lumpur. 25th June 2008. Results and hypotheses of follow-up Noticia n. VI07955 - 07/07/2008 Malaysia: participación al Forum de la mecatrónica de Kuala Lumpur. 25 de junio de 2008. Resultados y posibilidades de continuidad Come preannunziato dalla notizia n. VI07512 del 6 maggio 2008, il Servizio Estero dell'Associazione Industriali di Vicenza ed il Distretto della meccatronica del Veneto hanno recentemente partecipato ad un Forum dedicato alle nuove tecnologie e alla meccatronica Veneta, a Kuala Lumpur, capitale della Malesia. Nell’occasione sono intervenute anche quattro aziende aderenti al Distretto, presentando le loro esperienze commerciali nell'area e le loro produzioni. Attraverso uno specifico formulario abbiamo raccolto, tra gli oltre 70 operatori locali presenti, alcune richieste di prodotti e di collaborazioni produttive e/o tecnologiche, che alleghiamo alla nota unitamente ad alcune schede contenenti informazioni generali sull'economia malese o sui settori della meccanica e dell’elettronica, in particolare. Ulteriore documentazione, in particolare sul regime degli incentivi agli investimenti stranieri in Malesia, è disponibile presso i nostri uffici. Segnaliamo fin d’ora, riservandoci ulteriori comunicazioni nel merito, che abbiamo discusso la possibilità di ospitare a Vicenza, in autunno, una missione di imprenditori malesi accompagnati dal MIDA. As already said by the piece of news nr. th VI07512 of 6 Mai 2008, the Foreign Trade Department of the Association of Industrials of the Province of Vicenza and the District of Mechatronics of Veneto took recently part to a Forum devoted to new technologies and mechatrocnics of Veneto at Kuala Lumpur, capital city of Malaysia. Four business enterprises belonging to our District intervened as well this happening, introducing their trade experience in the area and their productions. By means of a specific question form among the more than 70 local operators we collected some requests of products and of production and/or technologic joint ventures, which we enclose to the note together with some cards containing overall information about the Malaysian economics or about the branches of mechanics and electronics, in particular. Further documents, in particular about the regime of incentives given to foreign investments in Malaysia is available at our office. We point out since now, with the intention to deliver some more information on this topic, that we discussed the possibility to host in autumn at Vicenza a mission of Malaysian entrepreneurs from MIDA. Como se anunciaba en la noticia nº VI07512 del 6 de mayo de 2008, el Servicio Exterior de la Asociación de Industriales de Vicenza y el Distrito de mecatrónica de la región Véneto participaron recientemente a un Forum dedicado a las nuevas tecnologías y a la mecatrónica Véneta, en Kuala Lumpur, capital de Malasia. Cuatro empresas que forman parte del distrito contribuyeron al forum presentando sus experiencias comerciales en el área y sus producciones. Mediante un específico formulario se han recogido, de los más de 70 operadores locales presentes, algunas demandas de productos y de colaboraciones productivas y/o tecnológicas, que se adjuntan como anexo a la nota, así como una serie de fichas que contienen información general sobre la economía malaya o, en concreto, sobre los sectores de la mecánica y de la electrónica. En nuestras oficinas se dispone de más documentación, concretamente acerca del régimen de incentivos para inversiones extranjeras. Se señala, reservándonos la posibilidad de otras comunicaciones sobre el tema, que se está estudiando la posibilidad de acoger en Vicenza, en otoño, a una misión de empresarios malayos acompañados por MIDA. NEWSLETTER 07.2008 2 Notizia n. VI08057 - 24/07/2008 News n. VI08057 - 07/24/2008 Noticia n. VI08057 - 24/07/2008 Slovacchia: dal 1° gennaio 2009 con- Slovakia: ratified Euro adoption from Eslovaquia: confirmada la adopción fermata l’adozione dell’Euro 1st January 2009 del Euro a partir del 1 de enero de Con due regolamenti comunitari, in data 8 lu- By means of two community regulations in 2009 glio 2008, è stato fissato il tasso di conversione, tra corona slovacca ed Euro, destinato ad introdurre l’uso dell’Euro, in Slovacchia, a partire dal prossimo 1° gennaio 2009. Il tasso di conversione è pari a 30,1260 corone slovacche per 1 Euro. Dal 1° gennaio 2009 verrà realizzata compiutamente e senza tappe intermedie la sostituzione del denaro liquido contante. date 8th July 2008, the conversion ratio between Slovakian crown and Euro, by means of which the use of Euro in Slovakia shall be introduced from 1st January 2009, has been established. The conversion ratio is of 30,1260 Slovakian crown for 1 Euro. The substitution of cash money shall take place starting from 1st January 2009 completely and with no intermediate steps. Con dos reglamentos comunitarios, en fecha 8 de julio de 2008, se ha determinado el tipo de cambio irrevocable entre la corona eslovaca y el Euro que permitirá la introducción del uso del Euro en Eslovaquia a partir del próximo 1 de enero de 2009. El tipo de cambio irrevocable es igual a 30,1260 coronas eslovacas por 1 Euro. A partir del 1 de enero de 2009 se realizará por completo y sin fases intermedias la sustitución del dinero en efectivo. Notizia n. VI08068 - 28/07/2008 News n. VI08068 - 07/28/2008 Noticia n. VI08068 - 28/07/2008 USA: promozione del panorama vi- USA: promotion of the world wide EE.UU.: promoción del panorama nicolo mondiale wine outline vinícola mundial L’ICE di New York è stato contattato dal giornalista Kevin Zraly, il quale ha richiesto la possibilità di ottenere la copia fisica delle etichette dei vini italiani, ai fini della pubblicazione della 25a edizione del suo Windows on the World Complete Wine Course Book. Kevin Zraly è l'acclamato direttore della scuola enologica Windows on the World, vanta un’esperienza trentennale nel campo dei vini e il suo libro Windows on the World Complete Wine Course ha finora venduto oltre 2 milioni e mezzo di copie. Una volta inviate le etichette potranno eventualmente essere scelte e compariranno nell'ultima edizione del sopracitato volume. Le aziende interessate ad inviare le proprie etichette possono farlo spedendole entro venerdì 5 settembre all'attenzione di Michelle Woodruff presso il seguente indirizzo: Kevin Zraly Wine Service International 16 Woodstock lane New Paltz NY 12561 USA Per ulteriori informazioni è possibile contattare l’ICE, nella persona di Gennaro Cepparulo, al seguente recapito telefonico: 001 212-8480326 o tramite e-mail al seguente indirizzo [email protected]. ICE (Italian Trade Commission) of New York was contacted by the journalist Kevin Zraly, who asked for the physical copies of labels of Italian wines in order to publish them on the 25th edition of his Windows on the World Complete Wine Course Book. Kevin Zraly is the acclaimed director of the wine school Windows on the World, he has a thirty-years-long experience on the field of wines and his book Windows on the World Complete Wine Course sold till now 2 millions and a half of copies. The labels chosen among the sent ones shall be published in the last edition of the book mentioned above. Interested enterprises can send their labels within 5th September to the attention of Michelle Woodruff at the following address: Kevin Zraly Wine Service International 16 Woodstock lane New Paltz NY 12561 USA For further information you can get in touch with the ICE office, in the person of Gennaro Cepparulo under the following telephone number: 001 212-848-0326 or via e-mail under the following address [email protected]. El ICE de Nueva York ha sido contactado por el periodista Kevin Zraly que ha solicitado la posibilidad de obtener la copia física de etiquetas de vinos italianos para su publicación en la 25ª edición de su Windows on the World Complete Wine Course Book. Kevin Zraly es el aclamado director de la escuela enológica Windows on the World, cuenta con más de treinta años de experiencia en el sector de los vinos y su libro Windows on the World Complete Wine Course ya ha vendido más de 2 millones y medio de copias. Se efectuará una selección de las etiquetas recibidas, las cuales aparecerán publicadas en la última edición de dicho volumen. Las sociedades interesadas en enviar sus etiquetas pueden hacerlo enviándolas antes del viernes 5 de septiembre a la atención de Michelle Woodruff a la siguiente dirección: Kevin Zraly Wine Service International 16 Woodstock lane New Paltz NY 12561 USA Para más detalles es posible contactar en el ICE, el señor D. Gennaro Cepparulo, al número de teléfono: 001 212-848-0326 o mediante e-mail a la dirección: [email protected]. Notizia n. VI08083 - 31/07/2008 News n. VI08083 - 07/31/2008 Noticia n. VI08083 - 31/07/2008 India: informazioni sugli investimenti India: information about foreign in- India: información sobre inversiones esteri vestments extranjeras Il 22 luglio scorso, nell'ambito della seconda riunione del CEO Forum italo-indiano che si è svolta a Torino, è stata presentata la nuova edizione dell’”India Investment Handbook”, ossia la Guida agli Investimenti in India, ed è stata annunciata l’apertura dell’”Investment Facilitation Centre for Italy” presso la CII Confederation of Indian Industry, un desk dedicato all'assistenza della business community italiana interessata al mercato indiano. A tal proposito, si trasmette in allegato il documento in italiano della guida agli investimenti in India, preparato dalla Investment Commission del governo indiano, che illustra il paese, le migliori opportunità d'investimento, il quadro politico-legislativo e dà informazioni di carattere generale sull'India con relativi indicatori economici e sociali. Ricordiamo nell’occasione la guida a suo On the last 22nd July, the new edition of ”India Investment Handbook” this means the Guide to Investments in India was introduced at the second meeting of Italian-Indian CEO Forum which took place in Turin, where the opening of ” Investment Facilitation Centre for Italy” at CII’s - Confederation of Indian Industry was announced: a desk devoted to the support of the Italian business community interested in the Indian market. On this point, we transmit in the enclosures the document in Italian of the guide to investments in India drafted by the Investment Commission of the Indian Government, highlighting the country, its best investment opportunities, the politic-legislative framework and giving general information about India and its economic and social indicators. We remind on this point of the guide made once by our Association, that in spite of being El pasado 22 de julio, en el ámbito de la segunda reunión del CEO Forum italo-indio que se desarrolló en Turín, se presentó la nueva edición del ”India Investment Handbook”, es decir la Guía para Inversiones en India, y se anunció la apertura del ”Investment Facilitation Centre for Italy” en la CII - Confederation of Indian Industry, una oficina dedicada a la asistencia de la business community italiana interesada al mercado indio. En este sentido, se incluye en anexo el documento en italiano de la guía para inversiones en India, preparado por la Investment Commission del gobierno indio, que ilustra el país, las mejores ocasiones de inversión, el contexto político-legislativo y facilita información de tipo general sobre la India con los correspondientes indicadores económicos y sociales. NEWSLETTER 07.2008 3 tempo realizzata dalla nostra Associazione dated, can still represent an useful reference che, per quanto datata, può rappresentare book, to be found in the site of the Association ancora oggi un utile strumento di consultazio- devoted to the foreign trade. ne, nel sito dell'Associazione dedicato al commercio estero. Aprovechamos la ocasión para recordar la guía que nuestra Asociación realizó hace tiempo y que a pesar de ello puede todavía representar actualmente un instrumento de consulta útil, en la página Web de la Asociación dedicada al comercio exterior. DIRITTO D'IMPRESA DERECHO DE EMPRESA BUSINESS LAW Notizia n. VI07868 - 15/07/2008 Responsabilità amministrativa delle società: esteso l'ambito della responsabilità ai reati informatici News n. VI07868 - 07/15/2008 Noticia n. VI07868 - 15/07/2008 Companies' administrative liabilities Responsabilidad administrativa de now extended to e-crimes las sociedades: ampliado el ámbito Under law no. 48 of 18 March 2008, which is de la responsabilidad a los delitos Con la Legge 18 marzo 2008 n. 48 (che ripor- herein enclosed, Italy complied with the informáticos tiamo negli allegati), l’Italia ha provveduto a ratificare la Convenzione del Consiglio d’Europa, fatta a Budapest il 23 novembre 2001, sulla criminalità informatica. L’occasione, oltre a comportare l’introduzione nell’ordinamento penale di nuove fattispecie criminose ha anche, in modo corrispondente, allargato l’ambito della responsabilità amministrativa delle società (disciplinata dal D.Lgs. n. 231/2001) qualora i delitti in questione vengano commessi da dipendenti delle società a vantaggio od interesse delle stesse. Council of Europe Cybercrime Convention made in Budapest on 23 November 2001, which tackled computer crimes. The law includes new categories of crimes into the criminal code and, in relation to each category, has also extended the companies' administrative liabilities, as set out by legislative decree no. 231/2001, should crimes be committed by employees to the benefit or in the interest of the companies themselves. Notizia n. VI08010 - 16/07/2008 Domanda di brevetto: dal 1° luglio 2008 anche il brevetto italiano sarà rilasciato a seguito di una procedura d'esame sulla sussistenza del requisito di novità News n. VI08010 - 07/16/2008 Patent application: starting from 1st July 2008, Italian patents shall be issued as well as a result of an examination procedure about the existence of the requirement of novelty sitate a partire dal 1° luglio 2008, saranno sottoposte ad un esame diretto ad accertare che i ritrovati, per cui si chiede protezione, posseggano i requisiti di validità previsti dal Codice delle proprietà industriali (D.lgs. n. 30/2005). Da tale data, infatti, viene reso operativo il Decreto del Ministero dello sviluppo economico 3 ottobre 2007 in forza del quale è stato individuato, nell’Ufficio dei Brevetti Europeo, l’ente destinato a svolgere le ricerche di anteriorità su domande di brevetto depositate in Italia. mitted starting from 1 July 2008 shall undergo an examination aimed to ascertain the requirements of validity provided for by the code of industrial properties (Law Decree nr. 30/2005) to be owned by the inventions, for which protection is asked. Starting from this date, the Decree by the Italian Ministry of Economic Development of 3rd October 2007 is in force, by which the European Patent Office has been appointed as body devoted to perform the researches of priority on applications for patents submitted in Italy. Las solicitudes de patente por invención, depositadas a partir de 1 de julio de 2008, se someterán a un examen directo para comprobar que las invenciones, de las que se solicita la protección, posean los requisitos de validez previstos por el Código de la propiedad industrial (Decreto legislativo italiano nº 30/2005). A partir de dicha fecha es operativo el Decreto del Ministerio para el Desarrollo Económico de 3 de octubre de 2007 en virtud del cual se ha establecido que la Oficina Europea de Patentes sea el organismo encargado de desarrollar las búsquedas de anterioridad para las solicitudes de patente depositadas en Italia. Notizia n. VI08044 - 23/07/2008 Ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali: pubblicato il saggio per interessi moratori relativo al secondo semestre 2008 News n. VI08044 - 07/23/2008 Payment delays in trade transactions: issued the rate for default interests referring to the second halfyear 2008 Noticia n. VI08044 - 23/07/2008 Retrasos de pago en las transacciones comerciales: publicados los tipos de intereses de demora correspondientes al segundo semestre de 2008 Con la Ley italiana nº 48 de 18 de marzo de 2008 (que se incluye en los anexos), Italia ha ratificado el Convenio sobre cibercriminalidad del Consejo de Europa, celebrado en Budapest el 23 de noviembre de 2001. Esto, además de comportar la introducción en el ordenamiento penal de nuevos tipos de criminalidad, también ha supuesto la consiguientemente ampliación del ámbito de responsabilidad administrativa de las sociedades (disciplinada en Italia por el Decreto legislativo nº 231/2001) si los delitos en cuestión los cometen empleados de las sociedades a beneficio o en el interés de las mismas. Noticia n. VI08010 - 16/07/2008 Solicitud de patente: a partir del 1 de julio de 2008 también la patente italiana se expedirá tras un procedimiento de examen acerca de la subsistencia del requisito de Le domande di brevetto per invenzione depo- The applications for patents of invention sub- novedad st Per il semestre 1 luglio - 31 dicembre 2008 il saggio di interesse per i ritardati pagamenti nelle transazioni commerciali disposto dal D.Lgs. 9 ottobre 2002 n. 231 viene fissato nel 4,10%, al netto delle maggiorazioni previste dal decreto stesso. Ricordiamo che il saggio trova applicazione nel caso di inosservanza dei termini di pagamento previsti in contratti conclusi fra imprese o fra imprese e pubblica amministrazione, che comportino, in via esclusiva o prevalente, la For the six-month-period from 1st July - 31st December 2008, the interest rate for default payments in trade transaction ordered by Law Decree nr. 231 of 9th October 2002 is fixed on 4,10% net of surcharges provided for by the decree itself. We remind you that the rate is applied in case of non-compliance with the terms of payments provided for in contracts stipulated among business enterprises and business enterprises and public administration involving solely or Para el semestre 1 de julio - 31 de diciembre de 2008 el tipo de interés por los retrasos en los pagos de transacciones comerciales dispuesto por el Decreto legislativo italiano nº 231 del 9 de octubre de 2002 se establece en el 4,10%, al neto de los incrementos previstos por el mismo decreto. Recordamos que el tipo se aplica en los casos de incumplimiento de los plazos de pago previstos en contratos celebrados entre NEWSLETTER 07.2008 4 consegna di merci o la prestazione di servizi, principally the delivery of goods or the supply empresas o entre empresas y administración contro il pagamento di un prezzo. of services against payment of a price. pública que comporten, en modo exclusivo o predominante, la entrega de mercancías o la prestación de servicios contra el pago de un precio. Notizia n. VI08076 - 30/07/2008 Contratti internazionali: pubblicato il Regolamento CE n. 593/2008 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (Roma I) E’ stato pubblicato il Regolamento CE n. 593 del 17 giugno 2008 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (Roma I), che sostituirà, dal 17 dicembre 2009, la Convenzione di Roma del 1980 in tutti gli Stati membri, ad eccezione di Regno Unito e Danimarca, dove la materia continuerà ad essere regolata dalla Convenzione di Roma (Gazzetta ufficiale dell’Unione Europea L 177 del 4.7.2008). News n. VI08076 - 07/30/2008 International contracts: published EC Regulation n. 593/2008 about the law enforceable to contractual obligations (Rome I) The EC-Regulation n. 593 of 17th June 2008 about the law enforceable on contractual obligations (Rome I), that shall substitute starting th from 17 December 2009 the Rome Convention of 1980 in all member states but for United Kingdom and Denmark, where the matter shall keep on being regulated by the Rome Convention, has been published (Official Journal of the European Communities L 177 of 4.7.2008). Noticia n. VI08076 - 30/07/2008 Contratos internacionales: publicado el Reglamento CE nº 593/2008 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) Se ha publicado el Reglamento CE nº 593 del 17 de junio de 2008 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) que sustituirá, a partir del 17 de diciembre de 2009, el Convenio de Roma de 1980 en todos los Estados miembros, excepto en el Reino Unido y Dinamarca donde la materia seguirá siendo regulada por el Convenio de Roma (Diario Oficial de la Unión Europea L 177 del 4.7.2008). Newsletter estratto di “Informaimprese” curata e trasmessa dall’Associazione Industriali della Provincia di Vicenza. Periodicità mensile con invio gratuito riservato ai soli iscritti all’Associazione Industriali. For more information contact: Associazione Industriali della Provincia di Vicenza Piazza Castello, 3 - 36100 Vicenza Tel. 0444232500 - Fax 0444 526155 E-mail: [email protected] Direttore responsabile: Stefano Tomasoni. Sede legale ed amministrativa: Piazza Castello 3 - 36100 Vicenza. Redazione: per informazioni sugli argomenti trattati utilizzare i link all’interno della notizia; per ogni eventuale altro chiarimento scrivere a: [email protected]. La presente comunicazione viene diffusa per e.mail. Autorizzazione del Tribunale di Vicenza n. 888 del 10 gennaio 1997. NEWSLETTER 07.2008 5