Manual Grupo de Seguridad KUATRO

Transcript

Manual Grupo de Seguridad KUATRO
APLICACIÓN
El grupo de seguridad ORKLI puede
ser instalado en un calentador de
agua con acumulación de potencia
útil máxima de 10 KW, en conexión
3/4" (DN 20) y salida vertical y
horizontal.
INSTALACIÓN
Antes de instalar el grupo de
seguridad hay que comprobar que
las canalizaciones estén limpias.
Tenga cuidado con las gotas de
soldadura, las virutas y otros restos
que podrían deteriorar las juntas de
estanqueidad y afectar al
funcionamiento. Se aconseja realizar
una limpieza del calentador de agua
cuando se vaya a reemplazar el
grupo.
Es necesario prever un reductor de
presión cuando el grupo de
seguridad esté alimentado con una
presión de servicio superior a 5 bar.
El grupo de seguridad deberá ir
instalado en el conducto de agua fría
a la entrada del acumulador y en el
sentido de la circulación del agua.
El grupo de seguridad puede ir
conectado directamente sobre la
tubería de entrada de agua fría del
calentador, o se puede hacer
intercalando un racor aislante
dieléctrico para evitar cualquier
corrosión debida a un fenómeno de
pila entre dos metales.
El desagüe del grupo se debe
orientar siempre hacia abajo. La
tubería de desagüe (con un diámetro
de 25 mm como mínimo) se puede
conectar directamente sobre el
grupo de seguridad gracias a las
ventanas de aireación que lleva
incorporadas, o sobre el sifón ORKLI
montado directamente en el grupo.
La ruptura de carga debe quedar
libre de cualquier obstrucción.
Es conveniente someterse a las
normativas sanitarias.
MODELO ESPECIAL ANTICAL
Para impedir que se acumulen los
depósitos de cal en el asiento de la
válvula de seguridad, el modelo
especial antical está protegido con
un revestimiento de PTFE que
garantiza su perfecto funcionamiento
incluso en presencia de aguas
corrosivas o calcáreas.
FUNCIONAMIENTO
En servicio, el grifo de aislamiento
debe estar abierto.
Si la presión aumenta por encima de
los 7 bares, la válvula de seguridad
vacía la cantidad suficiente para que
la presión descienda por debajo del
valor indicado. Es normal constatar
una salida de agua cuando está
calentando (expansión), cuyo
volumen puede alcanzar hasta
aproximadamente el 3 % de la
capacidad del calentador.
MANTENIMIENTO
Es necesario hacer funcionar
manualmente la válvula y el grifo de
aislamiento al menos una vez al mes.
• Vaciado del calentador
Cerrar el grifo de aislamiento y girar
la maneta de la válvula de seguridad
en el sentido de la flecha.
KUATRO
KUATRO
GRUPO DE SEGURIDAD
SAFETY GROUP
EJEMPLO DE MONTAJE
ASSEMBLY EXAMPLE
acumulador accumulator
racord aislante dieléctrico
dielectric insulating connector
If the pressure rises above 7 bar, the
safety valve will drain the required
amount for the pressure to be
reduced to below the value
indicated.
It is normal to observe some water
from the outlet when it is heating up
(expansion). The volume of this may
reach approximately 3 % of the
heater’s capacity.
grupo de seguridad safety group
MAINTENANCE
agua caliente hot water
The valve and isolation tap must be
worked manually at least once a month.
entrada de agua fría
cold water inlet
vaciado draining
deflector
deflector
• Control de la válvula anti-retorno
Cerrar el grifo de aislamiento,
desenroscar el tapón situado en el
orificio de control de la válvula y
comprobar que no hay fugas. Durante
este control el calentador continúa
bajo presión.
sifón de descarga
draining siphon
racord aislante dieléctrico
dielectric insulating connector
grupo de seguridad safety group
• Sustitución de la válvula anti-retorno
Si durante el control de la válvula se
constatara una fuga, será necesario
cambiarla. Vaciar el calentador,
desmontar la válvula anti-retorno y
montar otra válvula nueva idéntica al
modelo original.
GARANTÍA
El grupo de seguridad ORKLI está
garantizado contra todo fallo de
material y de fabricación durante un
período de 5 años a partir de la fecha
de fabricación grabada en el cuerpo
del aparato. Esta garantía no se aplicará
si el grupo ha sido manipulado o si ha
sido modificado o deteriorado por
utilizaciones o instalaciones no
conformes con las instrucciones dadas
por el fabricante, o en caso de agua
muy calcárea si no se ha instalado el
modelo antical con revestimiento a
base de PTFE que oferta ORKLI.
OPERATION
The isolation tap must be turned on
when the appliance is in use.
entrada de agua fría
cold water inlet
deflector deflector
acumulador
accumulator
agua caliente hot water
vaciado draining
sifón de descarga draining siphon
A3-1883
NF EN 1487
ORKLI, S. Coop.
Ctra. Zaldibia, s/n
E - 20240 Ordizia (Gipuzkoa)
Tel.: +34 943 80 51 80
Fax: + 34 943 80 52 41
E-mail: [email protected]
www.orkli.com
APPLICATION
The ORKLI safety group may be
installed on a water heater with a
maximum accumulated output
power of 10 KW with a 3/4" (DN 20)
connection and with vertical and
horizontal outlets.
INSTALLATION
Ensure the piping is clean before
installing the safety group. Ensure
there are no drops of weld, swarf or
o t h e r re s i d u e s wh i c h c o u l d
deteriorate the seals and affect
functioning. It is advisable to clean
the water heater before replacing
the group.
If the safety group is supplied with
a working pressure of over 5 bar, a
• Draining the water heater
pressure reducer will need to be
Turn off the isolation tap and turn the
incorporated.
valve wheel in the direction of the
arrow.
The safety group must be installed
on the cold water pipe at the entry
• Checking the non-return valve
to the water accumulator tank, in
Turn off the isolation tap, unscrew the
the direction of the water flow.
plug in the valve control orifice and
check for any leaks. There will
The safety group may be connected
continue to be pressure in the water
directly to the cold water inlet fitting,
heater during this check.
or it may be connected with a
dielectric insulating connector
• Replacing the non-return valve
being inser ted to avoid any
If any leakage is detected when the
corrosion due to battery action
valve is checked, it will need to be
between two metals.
replaced. Drain the water heater,
remove the non-return valve and
It should always be drained facing
replace with a new valve, identical to
downwards. The drain pipes (with
the original model.
a minimum diameter of 25mm) may
be connected directly to the safety
GUARANTEE
g ro u p a s i t h a s i n s u l a t i o n
The ORKLI safety group is guaranteed incorporated, or to the ORKLI
against all material and manufacturing syphon mounted directly on to the
defects for a period of 5 years from group.
the date of manufacture printed on
the appliance body. This guarantee The load break must be free from
will not apply if the fuses have been any obstructions.
removed from the group or if it has
been modified or tampered with by Sanitation regulations should be
any user or installer other than those complied with.
described in the manufacturer’s
instructions, or, in the case of highly
SPECIAL ANTI-SCALE MODEL
calcareous water, if the anti-scale
model with PTFE coating supplied by
To prevent any scale deposits from
ORKLI has not been installed.
accumulating on the safety valve
seating, the special anti-scale model
is protected with PTFE coating
guaranteeing perfect operation
even when used with corrosive or
calcareous water.
APPLICAZIONE
Il gruppo di sicurezza ORKLI si può
installare su uno scaldabagno con
accumulo di potenza utile massima
di 10 KW, con connessione 3/4" (DN
20) e uscita verticale e orizzontale.
INSTALLAZIONE
Prima di installare il gruppo di
sicurezza, occorre verificare che le
t u b a z i o n i s i a n o p u l i t e. Fa re
attenzione alle gocce di saldatura,
ai trucioli e ad altri residui che
p o t re b b e ro d a n n e g g i a re l e
guarnizioni a tenuta e impedirne il
corretto funzionamento. Si consiglia
di eseguire la pulizia dello
scaldabagno in caso di sostituzione
del gruppo.
È necessario prevedere un riduttore
di pressione se il gruppo di
sicurezza viene alimentato con una
pressione di servizio superiore a 5
bar.
Il gruppo di sicurezza deve essere
installato sul tubo dell’acqua fredda
all’entrata del accumulatore e nel
senso di circolazione dell’acqua.
Il gruppo di sicurezza può essere
collegato direttamente al tubo dello
scaldabagno di entrata dell’acqua
fredda, oppure si può intercalare un
raccordo isolante dielettrico per
evitare la corrosione dovuta ad un
fenomeno di pila tra due metalli.
Lo scarico deve essere orientato
sempre verso il basso. I tubi di
scarico (con un diametro di 25 mm
come minimo) possono essere
collegati direttamente al gruppo di
sicurezza, grazie all’isolamento
incorporato, oppure al sifone ORKLI
montato direttamente sul gruppo.
La rottura di carico deve essere
priva di ostruzioni.
È obbligatorio l’adempimento delle
norme sanitarie.
FUNZIONAMENTO
In servizio, il rubinetto di arresto
deve essere aperto.
Se la pressione aumenta al di sopra
di 7 bar, la valvola di sicurezza
scarica la quantità sufficiente affinché
la pressione cali al di sotto del valore
indicato. È normale che si registri
uno scarico dell’acqua in fase di
riscaldamento (espansione), infatti
il volume può raggiungere circa il 3
% della capacità dello scaldabagno.
MANUTENZIONE
È necessar io fare funzionare
manualmente la valvola e il rubinetto
di arresto almeno una volta al mese.
• Svuotamento dello scaldabagno
Chiudere il rubinetto di arresto e
girare la manetta della valvola nel
senso della freccia.
KUATRO
KUATRO
GRUPPO DI SICUREZZA
VEILIGHEIDS GROEP
ESEMPI DI MONTAGGIO
MONTAGEVOORBEELDEN
accumulatore boiler
raccordo isolante dielettrico
isolerende diëlectrische koppelingen
gruppi di sicurezza veiligheidsgroepen
acqua calda
warm water
entrata di acqua fredda
inlaat koud water
svuotamento leegmaken
deflettore
tussenschot
• Controllo della valvola antiritorno
Chiudere il rubinetto di arresto, svitare
il tappo situato sul foro di controllo
della valvola e verificare che non vi
siano fughe. Durante questa verifica
lo scaldabagno è in pressione.
raccordo isolante dielettrico
isolerende diëlectrische koppelingen
• Sostituzione della valvola antiritorno
Se durante la verifica della valvola si
rileva una fuga, è necessario sostituirla.
Svuotare lo scaldabagno, smontare la
valvola antiritorno e montarne una
nuova identica al modello originale.
GARANZIA
Il gruppo di sicurezza ORKLI è
garantito contro qualunque difetto
del materiale e di fabbricazione per
un periodo di 5 anni a partire dalla
data di fabbricazione incisa sul
corpo dell’apparecchio. Questa
garanzia decade in caso di rottura
del sigillo, di manomissione o
d e t e r i o ro c a u s a t o d a u s o o
installazione non conforme alle
istruzioni fornite dal costruttore, o in
caso di acqua molto calcarea se non
è stato installato il modello
anticalcare con rivestimento a base
di PTFE offerto da ORKLI.
gruppi di sicurezza veiligheidsgroepen
entrata di acqua fredda
inlaat koud water
deflettore tussenschot
accumulatore
boiler
acqua calda warm water
svuotamento leegmaken
sifone di scarico trechterkit sifon
NF EN 1487
MODELLO SPECIALE ANTICALCARE
Per impedire l’accumulo di depositi
di calcare sulla sede della valvola
di sicurezza, il modello speciale
anticalcare è protetto da un
r ivestimento in PTFE che ne
garantisce il perfetto funzionamento
anche in presenza di acque
corrosive o calcaree.
sifone di scarico
trechterkit sifon
WERKING
Gedurende de werking moet de
isolatiekraan open staan. Als de druk
hoger is dan 7 bar, zorgt de
veiligheidsklep voor een voldoende
lediging om zo de druk te verlagen
tot onder de aangegeven waarde. Er
kan afwatering zijn tijdens de
opwarming (expansie), waarbij het
volume ongeveer 3% meer kan
bereiken van de boilercapaciteit.
ONDERHOUD
Ten minste eenmaal per maand
moeten de veiligheidsklep en de
isoleerkraan manueel in werking
gesteld worden.
• Waterafvoer van de boiler
De isoleerkraan dichtdraaien en de
hendel van de veiligheidsklep draaien
in de richting van de pijl.
• Controle van de klep anti-terugkeer
De isoleerkraan dicht draaien, de dop
losschroeven die zich aan de opening
van de controleklep bevindt en
nakijken of er geen lekkage is. Tijdens
deze controle blijft de boiler onder
druk staan.
• Vervanging van de klep antiterugkeer. Als u bij het nakijken van
de klep een lekkage waarneemt, dan
moet die vervangen worden. Ledig de
boiler, demonteer de klep antiterugkeer en monteer de nieuwe klep,
identiek aan het oorspronkelijke model.
GARANTIE
De veiligheidsgroep ORKLI is
gewaarborgd tegen gelijk welke
materie – en fabricagefout en dit
g e d u re n d e 5 j a a r va n a f d e
fabricagedatum aangegeven op de
groep. Deze garantie is niet geldig als
de groep ontzegeld werd en er
veranderingen of beschadigingen
aangebracht zijn, en ook niet bij
gebruik of installaties die niet conform
zijn met de opgegeven instructies door
de fabrikant, of in geval van water dat
veel kalk bevat en het model antikalkaanslag met bekleding op basis
van PFTE (aangeboden door ORKLI)
niet werd geïnstalleerd.
TOEPASSING
De veiligheidsgroep ORKLI kan
geïnstalleerd worden op een
boiler met een maximaal
verbruiksvermogen van 10KW,
verbinding 3/4" (DN20), en
verticale en horizontale uitgang.
INSTALLATIE
Vooraleer de veiligheidsgroep te
installeren, kijkt u eerst de leidingen
na. Opgelet met het soldeersel,
spaanders en ander afval, die de
afdichting zouden kunnen aantasten
e n zo d e c o r re c t e we rk i n g
bemoeilijken. Het is aanbevolen de
boiler schoon te maken wanneer de
groep vervangen wordt.
Er moet een drukverminderaar
vo o r z i e n wo rd e n w a n t d e
veiligheidsgroep wordt aangevoerd
onder een dienstdruk hoger dan 5
bar.
D e ve i l i g h e i d s g ro e p m o e t
geïnstalleerd worden op de
koudewaterleiding aan de ingang van
de accumulator en in de richting van
de watercirculatie.
De veiligheidsgroep kan direct op
h e t bu i s s t u k va n d e b o i l e r
k o u dwa t e r i n g a n g ve r b o n d e n
worden, of men kan een isolerend
verbindingsstuk gebruiken om zo
c o r ro s i e, t e w i j t e n a a n h e t
batterijfenomeen tussen twee
metalen, te vermijden.
De waterafvoer moet altijd naar
beneden gericht zijn. Het
buizenstelsel van de afvoer (met een
minimumdiameter van 25mm) kan
direct verbonden worden op de
ve i l i g h e i d s g ro e p d a n k z i j d e
tussenlucht, of op de sifon ORKLI
direct gemonteerd op de groep.
De ladingbreuk mag niet verstopt
zijn.
De gezondheidsregels moeten in
acht genomen worden.
SPECIAAL MODEL ANTIKALKAANSLAG
ORKLI, S. Coop.
Ctra. Zaldibia, s/n
E - 20240 Ordizia (Gipuzkoa)
Tel.: +34 943 80 51 80
Fax: + 34 943 80 52 41
E-mail: [email protected]
www.orkli.com
Om kalkaanslag op de veiligheidsklep
te vermijden, is het speciale model
anti kalkaanslag bekleed met PTFE
om zo een perfecte werking te
verzekeren zelfs bij bijtend water of
kalkwater.