1-09 intro e cop

Transcript

1-09 intro e cop
Tutti gli articoli ed i prodotti illustrati nel presente catalogo sono di proprietà esclusiva di Metalco Srl. Ogni contenuto ivi presente (modelli, testo, grafica, immagini, descrizione dei processi produttivi, logo, ecc.) è pertanto
protetto ai sensi delle normative, anche internazionali, sui brevetti industriali e sui marchi registrati. E' autorizzata la riproduzione dei medesimi solamente con espressa indicazione della fonte, o comunque della proprietà
dei medesimi. Nessun prodotto potrà, neppure in parte, essere copiato, contraffatto e/o immesso in commercio. Ogni eventuale violazione verrà perseguita e punita a norma di legge.
All items and products illustrated in this catalogue are the exclusive property of Metalco Srl. All content herein (models, text, graphics, images, description of production processes, logos, etc.) is protected by law, including
international law, as industrial patents and registered trademarks. Reproduction of this is only authorised with express reference to the source, or particularly, ownership of the same.No product may, not even in part, be
copied, forged and / or brought to market. Any violation will be prosecuted and punished by law.
Tous les articles et les produits illustrés dans le présent catalogue sont la propriété exclusive de Mobil Concepts Sarl et Metalco Srl. Tout contenu y figurant (modèles, textes, graphiques, images, description des processus
de production, logos, ect.) est donc protégé conformément aux réglementations nationales et internationales sur les brevets industriels et sur les marques enregistrées. La reproduction de ces derniers est autorisée
uniquement si leur source, ou leur propriété, en est mentionnée. Aucun produit ne pourra, que ce soit intégralement ou partiellement, être copié, contrefait et/ou introduit dans le commerce. Toute violation éventuelle sera
poursuivie et punie selon la loi.
Todos los artículos y productos ilustrados en este catálogo son de propiedad exclusiva de Metalco, Srl. Todo su contenido ( modelos, textos, gráficos, imágenes, descripciones de los procesos de producción, logos, etc,
etc) está por tanto protegido por leyes nacionales e internacionales, patentes industriales y marcas registradas. Será autorizada la reproducción de dicho contenido solamente con autorización expresa de la fuente, o
particularmente de la propiedad del mismo. Ningún producto podrá, ni siquiera en parte, ser copiado, falsificado y/o comercializado. Cualquier violación será perseguida y penada según la ley.
Todos os artigos e produtos ilustrados neste catálogo são de propriedade exclusiva de Metalco, SRL. Todo o seu conteúdo (modelos, textos, gráficos, imagens, descrições dos processos de produção, logotipo, etc, etc)
está portanto protegido pelas leis nacionais e internacionais, patentes industriais e marcas registadas. Será autorizada a reprodução desse conteúdo apenas com autorização expressa da fonte, ou particularmente da
propriedade do mesmo. Nenhum produto poderá, nem sequer em parte, ser copiado, falsificado e/ou comercializado. Qualquer violação será perseguida e punida segundo a lei.
I COLORI,
COME I LINEAMENTI,
SEGUONO I CAMBIAMENTI
DELLE EMOZIONI.
Pablo Picasso
L’acciaio corten vive e come noi percepisce i cambiamenti
e li mostra cambiando il proprio aspetto, il proprio colore.
L’acciaio inox brilla della propria essenzialità e pulizia
formale mantenendo un’ottima qualità.
COLORS,
LIKE FEATURES,
FOLLOW THE CHANGES
OF THE EMOTIONS.
Pablo Picasso
Corten steel lives and, like us, senses change and shows this by
changing its appearance, its colour. Stainless steel shines with its
simplicity and formal neatness, maintaining excellent quality.
LES COULEURS,
COMME LES TRAITS,
SUIVENT LE CHANGEMENT
DES ÉMOTIONS.
Pablo Picasso
L'acier corten vie et comme nous, il perçoit les changements et les affiches
en modifiant son apparence, sa couleur. L'acier inoxydable brille par sa
simplicité et ses lignes épurées tout en conservant une excellente qualité.
LOS COLORES,
COMO LOS LINEAMIENTOS,
SIGUEN LOS CAMBIOS
DE LAS EMOCIONES.
Pablo Picasso
El acero corten está vivo y como nosotros, percibe los cambios y los
muestra variando su propio aspecto, su propio color. El acero inox
brilla en su esencia y limpieza formal manteniendo una óptima calidad.
AS CORES,
ASSIM COMO AS FORMAS,
SEGUEM AS MUDANÇAS
DAS EMOÇÕES.
Pablo Picasso
O aço corten vive e como nós apercebe-se das modificações e
demonstra-o alterando a sua aparência, a sua cor. O aço inox brilha
com a sua simplicidade e aspecto limo mantendo a sua qualidade
I prodotti di questo catalogo, sono realizzati in acciaio Corten e/o in acciaio Inox,
come indicato accanto al nome di ciascun prodotto, secondo la seguente legenda.
solo acciaio corten
solo acciaio inox
acciaio corten e inox
alluminio e/o acciaio verniciato color corten
The products in this catalogue are made from Corten steel and / or stainless steel, as
indicated beside the name of each item, in accordance with the following key.
corten only
stainless only
stainless or corten
aluminium and / or corten colour coated steel
Les produits de ce catalogue sont réalisés en acier corten et/ou acier inox. Pour chaque
produit les matériaux sont indiqués à coté du leur nom selon la légende ci-dessous.
corten
inox
corten et Inox
aluminium et/ou acier thermolaqué couleur corten
Los productos de este catálogo, están realizados en acero Corten y/o acero Inox, tal
como se indica junto al nombre de cada producto, según la siguiente leyenda.
solo corten
solo inox
corten o inox
aluminio y/o acero pintado color corten
Os produtos deste catálogo, são fabricados em aço Cortes e/ou em aço Inox, como
indicado no nome de cada produto, de acordo com a legenda.
só corten
só inox
corten ou inox
alumínio e/ou aço pintado cor corten
portabici / bikeracks / bicyparks /
porta-bicicletas / aparcabicicletas
CAFÉ
CHIAVE
CICLOS
CIRCLE
CLOS
GUARDIA
INSIDE
LUCCHETTO
MOVE
RESET
panche / seatingbancs / bancos / bancos
BIG HARRIS
BULL
CAMPUS
CORTOMADERE
DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA
DOMUS
HARRIS
HARRIS ISOLA
IDEAS-L
IDEAS-T
LIBRE / LIBRE POWER
LIBRE DOUBLE
LIBRE SETTORE
LIBRE TORSION / HALF
MERENDA
NUVOLA
VOLO
XS
30-31
68-69
46-51
72-77
18-25
40-41
34-35
36-39
54-55
52-53
64-65
66-67
62-63
56-61
26-29
70-71
10-17
42-45
cestini / litterbins / corbeilles / papeleiras /
papeleras
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
256
254
254
255
254
255
256
256
257
257
257
257
257
257
254
259
254
259
BLOOM
BRAVO
CANESTRO
CONGA
CORTE
EAGLE
ECOMIX
ERMES
FLOM
GHOST
MARTE
RAINLESS
SCUDO
SINGLE FOX
SPENCER-E / Q / R / T
SPENCER-ST
TULIP
YES
100-101
113
120-135
102-103
94-95
108-109
118-119
96-99
90-91
106-107
104-105
78-81
112
110-111
82-87
88-89
92-93
114-117
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
260
260
260
260
260
261
260
261
260
260
261
261
260
261
261
261
261
261
126-127
128-129
136-137
138-139
142-143
144-145
140-141
132-133
130-131
134-135
fontane / waterfountains / fontaines /
bebedouros / fuentes
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
262
262
262
262
262
262
262
262
262
262
dissuasori e transenne / bollards & barriers /
bornes & barrières / dissuasores & barreiras
/ dissuasores y vallas
CARPI
CUBE
DELINEA
DIFFUSION NEWS
DIX
EXPLOSION
GALA
GITTER
HESPERIA
ICS
ISTRA
MAGIC
MOKA
ONORIUS
ROUTE
SPHERE
VERSO-P / X / 490/240
V-FORM
VISION
WORD
160-161
168-169
166-167
150-151
182-183
148-149
176-177
184-187
162-163
170-171
178-179
154-155
174-175
146-147
172-173
180-181
156-159
188-189
164-165
152-153
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
263
263
263
263
263
264
263
265
264
264
263
265
264
263
264
264
265
265
265
265
FUENTE-C
FUENTE-E
FUENTE-R
190-193 / 265
190-193 / 265
190-193 / 265
planters / jardiniéres / floreiras / jardineras
ALFA / BETA / GAMMA
ASTER
BAMBÙ
DAHLIA
ECCENTRICA
LOUNGE
PITOCCA
194-199
204-205
210-211
200-203
212-213
206-207
208-209
/
/
/
/
/
/
/
266
266
266
266
267
266
267
salvapiante / tree-grilles / grilles d’arbre /
grelhasparacaldeiras / alcorques
LITTERA / FLORA /
STELO / GEMMA
OBRA-C / Q / R
PERLA-C / Q
214-215 / 268
218-219 / 267
216-217 / 267
espositori / displaystands / affichanges /
expositores / postes
bacheche / noticeboards / panneau
d’information / painel informativo / vitrinas
ANNUNCI
ASPEN
ATHOS
CHAMONIX
ICARO
OMNIEXPO
TARGA
224-225
230-231
222-223
228-229
220-221
226-227
232-233
/
/
/
/
/
/
/
269
269
269
269
269
269
269
pensiline / shelters / abribus / abrigos /
marquesinas
ATENA
OMNIBUS
234-235 / 270
236-239 / 270
VOLO
13|254
VOLO
design: Alessandro Lenarda
Panca con schienale ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio opportunamente sagomata.
La panca è dotata di coppia di braccioli in fusione di alluminio. Le linee semplici ma dinamiche
conferiscono alla panca eleganza e originalità.
Bench with backrest made from a single piece of purposefully shaped, laser cut sheet steel. The bench is
equipped with a pair of cast aluminium armrests. The simple but dynamic lines give elegance and originality.
VOLO
15|254
VOLO
design: Alessandro Lenarda
Banc avec dossier fait d'une seule tôle d'acier découpée par technologie
laser. Le banc est équipé d'une paire d'accoudoirs en fonte d'aluminium. Les
lignes simples mais dynamiques confèrent au banc élégance et originalité.
Banco con respaldo obtenido a partir de un único corte láser sobre
plancha de acero adecuadamente plegada. El banco está dotado de una
pareja de reposa brazos en fundición de aluminio. Sus líneas simples y
dinámicas le confieren elegancia y originalidad.
Banco com encosto obtido a partir de um único corte a laser sobre chapa
de aço adequadamente dobrada. O banco é fornecido com braços em
fundição de alumínio. As suas linhas simples e dinâmicas conferem-lhe
elegância e originalidade.
L'acciaio corten è un paradosso estetico, ma è proprio questo paradosso che lo rende particolarmente
interessante. La tonalità cromatica intensa e cangiante della sua superficie, se da un lato appare calda e
naturale, dall'altro si dimostra aspra e purista. La stessa insolita eleganza, enfatizzata dalla ruggine, pone
l'acciaio corten, per natura, ad essere molto resistente all'invecchiamento, agli attacchi atmosferici e agli atti
vandalici non necessitando quindi, di manutenzioni particolari.
Corten steel is an aesthetical paradox, but it is precisely this paradox that makes it so interesting. The intense
and iridescent chromatic tonality of its surface is warm and natural on one hand, but severe and purist on the
other hand. The same unusual elegance, emphasized by the rust, makes corten steel naturally resistant to
aging, atmospheric attacks and vandalistic acts, and therefore it does not require any special maintenance.
L'acier corten est un paradoxe esthétique, mais c'est justement ce paradoxe qui le rend particulièrement
intéressant. La tonalité chromatique intense et changeante de sa couche superficielle, lui donne un côté
chaud et naturel et par ailleurs un côté sobre minimaliste. Cette insolite élégance née de la corrosion
superficielle, on dit du corten qu'il s'agit d'un acier auto patinable, confère à ce matériau une résistance
exceptionnelle au vieillissement, aux agents atmosphériques et au vandalisme. Il ne nécessite en
conséquence aucune opération de maintenance.
El acero corten es una paradoja estética, pero es justamente esta paradoja la que lo
hace particularmente interesante. La tonalidad cromática intensa y cambiante de su
superficie, aparece caliente y natural, pero se demuestra áspera y pura. La insólita
elegancia, enfatizada por el óxido, hace del acero corten, por naturaleza, que sea muy
resistente al envejecimiento, a los ataques atmosféricos y a los actos vandálicos no
necesitando por lo tanto, de ningún mantenimiento.
O aço corten é um paradoxo estético, mas é exactamente este paradoxo que o torna
tão interessante. O cromatismo intenso e degradé de tonalidades da superfície faz do
corten um material quente e natural por um lado, mas severo e purista por outro. A
mesma elegância invulgar, caracterizada pela oxidação, faz do aço corten naturalmente
resistente ao envelhecimento, aos agentes atmosféricos e ao vandalismo, evitando por
isso a necessidade de especial manutenção.
DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA
21|254
DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA
design: Marc Aurel
Sedute e divanetti in lamiera in acciaio tagliata e traforata al laser con motivi vegetali. A
seconda del modello gli elementi dispongono di schienale e/o braccioli.
Seats and loungers in sheet steel, laser shaped and cut with flora motifs. Depending on the
model, backrests and/or armrests are available.
Fauteuils et divans en tôle d'acier découpée au laser et perforé de motifs végétaux. Selon
les modèles les éléments disposent de dossiers et/ou accoudoirs
Asientos y bancos en plancha de acero cortada y troquelada al láser con motivos
vegetales. Según el modelo los elementos disponen de respaldo y/o brazos.
DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA
DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA
design: Marc Aurel
Assentos e bancos em chapa de aço cortada e
perfurada a laser com motivos de decoração
vegetal. De acordo com o modelo os
elementos dispõem de encosto e/ou braços.
22|254
dea
lua
ela
stella
diva
MERENDA
27|254
MERENDA
design: Alessandro Lenarda
Panca-tavolo ricavata dalla piegatura di un’unica lamiera
tagliata al laser, opportunamente rinforzata. La panca è
modulare ed è ideale per aree pic-nic o parchi pubblici.
Bench-table made from shaping a single laser cut sheet,
purposefully reinforced. The bench is modular and is ideal
for picnic areas or public parks.
Banc - table obtenue par pliage d'une unique tôle d'acier
découpée au laser, convenablement renforcée. Le banc
est modulaire et idéal pour les aires de pique-nique et
jardins publics.
MERENDA
28|254
MERENDA
design: Alessandro Lenarda
Banco-Mesa obtenido del plegado de una única plancha cortada al láser, adecuadamente
reforzada. El banco es modular y resulta ideal para áreas de pic-nic o parques públicos.
Mesa de pic-nic formada pela dobragem de uma única chapa cortada a laser, reforçada
e modular e é ideal para áreas de pic-nic ou parques públicos.
Panca lineare con seduta in legno massiccio con fregio perimetrale e supporti in acciaio.
Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio e di comporre più elementi di
lunghezza e larghezza diverse, studiati per poter dare libera forma a vere e proprie isole di
relax. Abbinabile anche a elementi in acciaio tipo fioriere. Il design moderno e minimale,
unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto urbano, ma anche
indoor.
Straight bench with solid wood seat and steel edging and supports. It can be accessorised
with a solid wood backrest and by adding more elements of different lengths and widths,
designed to give freedom to form islands of relaxation. It can also be matched with other
steel elements, for example planters. The modern and minimalist design, combined with the
robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors.
BIG HARRIS
BIG HARRIS
design: Sjit
31|256
BIG HARRIS
design: Sjit
BIG HARRIS
Le banc HARRIS en lames de bois avec nervures périmétrales montées en continu et support
acier. Possibilité de l'accessoiriser avec des dossiers en bois avec montant acier et possibilité
de composer avec des éléments de diverses longueurs et/ou largeurs étudié pour donner
une grande liberté de composition et afin de former des ilots de repos. Peut également être
combiné avec des éléments acier tels que des jardinières. Le design moderne et minimaliste,
combiné à la robustesse des éléments, fait l'idéal pour tout banc de milieu urbain, mais aussi
à l'intérieur.
32|256
Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura perimetral y soportes en acero.
Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza y de añadir más elementos de
diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener formas libres y auténticas islas
de relax. Acoplable también a jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido
a la solidez de los elementos, convierte este banco en ideal tanto para un contexto urbano
como para un interior.
Banco linear com assento em madeira maciça com moldura perimetral e suportes em aço.
Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto e adicionar mais elementos de
diferente comprimento e largura, desenhados para poder obter formas livres e autênticas
ilhas de relaxe. Acoplável também a floreiras de aço. O seu desenho moderno e
minimalista, unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal tanto para um contexto
urbano como para um interior.
HARRIS
design: Sjit
HARRIS
Panca lineare con seduta in legno massiccio con
fregio perimetrale e supporti in acciaio. Possibilità di
accessoriarla con schienale in legno massiccio e di
comporre più elementi di lunghezza e larghezza
diverse, studiati per poter dare libera forma a vere e
proprie isole di relax. Abbinabile anche a elementi in
acciaio tipo fioriere. Il design moderno e minimale,
unito alla solidità degli elementi, rende la panca
ideale per ogni contesto urbano, ma anche indoor.
34|256
Straight bench with solid wood seat and steel edging
and supports. It can be accessorised with a solid wood
backrest and by adding more elements of different
lengths and widths, designed to give freedom to form
islands of relaxation. It can also be matched with other
steel elements, for example planters. The modern and
minimalist design, combined with the robustness of the
components, makes the bench ideal for any urban
setting, even indoors.
Le banc HARRIS en lames de bois avec nervures périmétrales montées en continu et support acier. Possibilité de l'accessoiriser avec
des dossiers en bois avec montant acier et possibilité de composer avec des éléments de diverses longueurs et/ou largeurs étudié pour
donner une grande liberté de composition et afin de former des ilots de repos. Peut également être combiné avec des éléments acier
tels que des jardinières. Le design moderne et minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, fait l'idéal pour tout banc de milieu
urbain, mais aussi à l'intérieur.
Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura perimetral y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en
madera maciza y de añadir más elementos de diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener formas libres y auténticas
islas de relax. Acoplable también a jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido a la solidez de los elementos,
convierte este banco en ideal tanto para un contexto urbano como para un interior.
Banco linear com assento em madeira maciça com
moldura perimetral e suportes em aço. Possibilidade
de colocação de madeira maciça no encosto e
adicionar mais elementos de diferente comprimento e
largura, desenhados para poder obter formas livres e
autênticas ilhas de relaxe. Acoplável também a
floreiras de aço. O seu desenho moderno e
minimalista, unido à solidez dos elementos, torna
este banco ideal tanto para um contexto urbano
como para um interior.
HARRIS ISOLA
design: Sjit
Panca lineare con seduta in legno massiccio con fregio perimetrale e
supporti in acciaio. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno
massiccio e di comporre più elementi di lunghezza e larghezza diverse,
studiati per poter dare libera forma a vere e proprie isole di relax.
Abbinabile anche a elementi in acciaio tipo fioriere. Il design moderno e
minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni
contesto urbano, ma anche indoor.
HARRIS ISOLA
Straight bench with solid wood seat and steel edging and supports. It can
be accessorised with a solid wood backrest and by adding more elements
of different lengths and widths, designed to give freedom to form islands of
relaxation. It can also be matched with other steel elements, for example
planters. The modern and minimalist design, combined with the robustness of
the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors.
37|256
HARRIS ISOLA
NO STANDARD
38|256
HARRIS ISOLA
design: Sjit
Le banc HARRIS ISOLA en lames de bois avec nervures
périmétrales montées en continu et support acier. Possibilité de
l'accessoiriser avec des dossiers en bois avec montant acier et
possibilité de composer avec des éléments de diverses longueurs
et/ou largeurs étudié pour donner une grande liberté de
composition et afin de former des ilots de repos. Peut également
être combiné avec des éléments acier tels que des jardinières. Le
design moderne et minimaliste, combiné à la robustesse des
éléments, fait l'idéal pour tout banc de milieu urbain, mais aussi à
l'intérieur.
Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura
perimetral y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con
respaldo en madera maciza y de añadir más elementos de
diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener
formas libres y auténticas islas de relax. Acoplable también a
jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido a la
solidez de los elementos, convierte este banco en ideal tanto para
un contexto urbano como para un interior.
Banco linear com assento em madeira maciça com moldura
perimetral e suportes em aço. Possibilidade de colocação de
madeira maciça no encosto e adicionar mais elementos de
diferente comprimento e largura, desenhados para poder obter
formas livres e autênticas ilhas de relaxe. Acoplável também a
floreiras de aço. O seu desenho moderno e minimalista, unido à
solidez dos elementos, torna este banco ideal tanto para um
contexto urbano como para um interior.
NO STANDARD
DOMUS
design: Alfredo Tasca
Modular bench consisting of single seats with backrests in perforated
steel sheet which is fixed to a strong central steel tube. The bar is
closed off at each end with PVC caps. The cast aluminium supports are
available on request and can be supplied with various positioning and
ground fixing kits, fixed to the bar with special coated cast aluminium
clamps. The seat is supplied complete with external armrests in cast
aluminium and, upon request, it is possible to insert further armrests
between each seat.
DOMUS
Panca modulare costituita da sedute monoposto con schienale in
lamiera forata da fissare su una robusta barra centrale in tubo. La barra
è chiusa alle estremità con appositi tappi in pvc. I supporti, in fusione
di alluminio, sono forniti a scelta con diversi kit di appoggio o
fissaggio stabile al suolo, e sono fissati alla barra con particolari
dispositivi a morsetto in fusione di alluminio. La panca viene fornita
completa di braccioli esterni in fusione di alluminio e a richiesta è
possibile inserire ulteriori braccioli tra una seduta e l'altra.
41|255
Banc modulaire est constitué d'une assise monoposte avec dossier en
tôle d'acier perforée fixée sur une robuste barre centrale en tube
d'acier. La barre est fermée aux extrémités par des bouchons en PVC.
Les supports, en fonte d'aluminium, sont fournis, au choix, avec divers
systèmes de fixation au sol et sont fixés à la barre centrale par des
cavaliers en fonte d'aluminium. Le banc peut-être compléter par des
accoudoirs en fonte d'aluminium à chaque extrémité du banc ou sur
demande entre chaque assise.
Banco modular formado por asientos monoplaza con respaldo en
plancha perforada, unidos a una robusta barra central en tubo. La
barra está cerrada en los extremos con adecuados tapones en pvc.
Los soportes, en fundición de aluminio, se suministran a elección con
diferentes kits de apoyo y sujeción estable al pavimento, y se unen a
la barra con adecuados dispositivos en fundición de aluminio. El
banco se suministra con brazos externos en fundición de aluminio y a
petición con brazos intermedios entre asientos.
Banco modular composto por assentos de um lugar com encosto em
chapa perfurada, unidos a uma robusta barra central em tubo. A barra
está fechada nos extremos com tampas em PVC. Os suportes, em
fundição de alumínio, são fornecidos, à escolha, com diferentes kits
de apoio e fixação ao solo e são unidos à barra com adequados
dispositivos em fundição de alumínio. O banco é fornecido com
braços externos em fundição de alumínio e a pedido com braços
intermédios entre assentos.
XS
43|259
XS
design: Metalco Design Department
Sedute con schienale, lineari o curve, con supporti e telaio in acciaio rivestito da
listoni in legno esotico massello. Il legno, dopo la necessaria essiccazione, viene
verniciato a doppia mano con prodotti all’acqua resistenti ai raggi UV.
Accessoriabili con braccioli in acciaio. Tutti i modelli sono accostabili tra loro per
comporre tratti variamente disegnati.
Assise avec dossier, linéaire ou courbe, avec supports et châssis en acier revêtu
de lame de bois exotique massif. Le bois, après séchage, est traité par une double
couche de vernis aqueux résistant aux UV. Il peut être accessoirisé d'accoudoirs
en acier. Tous les modèles peuvent être assemblés pour réaliser diverses
compositions.
Seat with backrest, straight or curved, with steel supports and frame, covered with
solid exotic wood slats. The wood, after the necessary drying, is coated twice with
water based products, resistant to UV rays. It can be accessorised with steel
armrests. All models can be linked together to make up various designs.
Asientos con respaldo, lineales o curvos, con soportes y estructura en acero
revestida con listones de madera tropical maciza. La madera, tras un adecuado
secado, se barniza a doble capa con productos al agua resistentes a los rayos
UV. Disponibles opcionalmente brazos en acero. Todos lo modelos son
acoplables entre ellos para componer tramos con diferentes diseños.
XS
44|259
XS
design: Metalco Design Department
Assentos com encosto, lineares ou curvos, com suportes e estrutura em aço
revestida com ripas de madeira tropical maciça. A madeira, através de um
processo de secagem adequado é envernizada com produtos resistentes à água
a aos raios UV. Disponível opcionalmente com braços em aço. Todos os modelos
são acopláveis entre eles para compor diferentes desenhos.
CAMPUS
CAMPUS
48|254
49|254
CAMPUS
design: Metalco Design Department
Panca lineare con seduta in legno massiccio e supporti in acciaio.
Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio. Le linee
semplici e la pienezza della forma conferiscono alla panca eleganza e
robustezza.
Straight bench with solid wood seat and steel supports. It can be
accessorised with a solid wood backrest. The simple lines and the full
shape give the bench elegance and robustness.
CAMPUS
design: Metalco Design Department
CAMPUS
Banc linéaire avec assise en bois massif et supports en
acier. Possibilité de l'accessoiriser avec le dos en bois
massif. Les lignes simples lui confèrent élégance et
robustesse.
50|254
Banco lineal con asiento en madera tropical maciza y
soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en
madera maciza. Sus líneas simples y la solidez de sus
formas le confieren elegancia y robustez.
Banco linear com assento em madeira tropical maciça e
suportes em aço. Possibilidade de colocação de madeira
maciça no encosto. As suas linhas simples e a solidez das
suas formas conferem-lhe elegância e robustez.
Panca lineare con seduta in tavole di legno massiccio, chiuse
a pacchetto tramite appositi elementi tondi in nylon, con
particolare supporto monolitico in acciaio a forma di doppio
“T“ o di “L”. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno
massiccio. Il design minimale, unito alla solidità degli
elementi, rende la panca ideale per ogni contesto, sia
outdoor che indoor.
Straight bench with a solid wood slatted seat, closed with
suitable round nylon elements, with a special single-post steel
support in a double "T" or "L" shape. It can be accessorised
with a solid wood backrest. The minimalist design, combined
with the robustness of the components, makes the bench ideal
for any urban setting, even indoors.
Banc avec assise en lames de bois massif, assemblées entre
elles par un tube traversant en nylon, avec support
monolythique en forme de double "T" ou de "L". Possibilité de
l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Le design
minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, rend le
banc idéal pour tout environnement, à la fois extérieur et
intérieur.
Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical
maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados
elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico en
forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con respaldo
en madera maciza. El diseño minimalista, unido a la solidez
de los elementos, convierte a este banco en ideal para
cualquier contexto, sea exterior o interior.
Banco linear com assento em pranchas de madeira tropical
maciça, acopladas transversalmente mediante adequados
elementos em nylon, com um suporte monolítico particular em
forma de duplo “T” ou “L”. Possibilidade de colocação de
encosto em madeira maciça. O seu desenho minimalista
unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal para
qualquer contexto, seja exterior ou interior.
IDEAS - T
IDEAS - T
design: Alfredo Tasca
53|257
IDEAS - L
IDEAS - L
design: Alfredo Tasca
54|257
Panca lineare con seduta in tavole di legno massiccio,
chiuse a pacchetto tramite appositi elementi tondi in nylon,
con particolare supporto monolitico in acciaio a forma di
doppio “T“ o di “L”. Possibilità di accessoriarla con
schienale in legno massiccio. Il design minimale, unito alla
solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni
contesto, sia outdoor che indoor.
Straight bench with a solid wood slatted seat, closed with
suitable round nylon elements, with a special single-post
steel support in a double "T" or "L" shape. It can be
accessorised with a solid wood backrest. The minimalist
design, combined with the robustness of the components,
makes the bench ideal for any urban setting, even indoors.
Banc avec assise en lames de bois massif, assemblées
entre elles par un tube traversant en nylon, avec support
monolythique en forme de double "T" ou de "L". Possibilité
de l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Le design
minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, rend le
banc idéal pour tout environnement, à la fois extérieur et
intérieur.
Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical
maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados
elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico
en forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con
respaldo en madera maciza. El diseño minimalista, unido
a la solidez de los elementos, convierte a este banco en
ideal para cualquier contexto, sea exterior o interior.
Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical
maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados
elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico
en forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con
respaldo en madera maciza. El diseño minimalista, unido
a la solidez de los elementos, convierte a este banco en
ideal para cualquier contexto, sea exterior o interior.
LIBRE TORSION / HALF
design: Alfredo Tasca
Double-sided seat made up of shaped sheet steel supports linked to a robust horizontal steel bar
and to steel tube profiles. Each profile is individually shaped depending on its position on the seat
and closed off at each end with PVC caps. The cast iron supports are fixed to the bar with special
cast aluminium clamps. They can be supplied with various positioning and ground fixing kits.
Alternatively tubular supports are available to concrete in or with a base plate to bolt down, all fixed
to the bar with an aluminium clamp. In order to create dynamic and articulated linear compositions,
add extra benches. The base bench is also available as a flat bench, with the classic backrest or
mixed flat / with right-hand back rest, and mixed flat / with left-hand backrest.
Banc est composé d’une assise bilatérale, constitué de profilés en tôle d'acier reliés par une robuste
barre centrale horizontale et de profilé en tube d'acier. Chaque profilé est cintré différemment selon
sa position et fermé aux extrémités avec bouchons pvc. Les supports en fonte d’acier sont fixés sous
la poutre par des cavaliers en aluminium. Les bancs peuvent être livrés avec divers kits de fixation
au sol et de liaison entre les bancs. Ils peuvent également être livrés avec des pieds en tube à sceller
dans le sol ou des platines de base à cheviller, en remplacement des pieds en fonte. Afin de
permettre des compositions linéaires par juxtaposition, le banc est également proposé en version
banquette sans dossier, en version simple avec dossier, et mixte, moitié banquette et moitié avec
dossier droit ou moitié banquette et moitié avec dossier gauche.
Banco con asiento bilateral, formado por soportes plegados en plancha de acero unidos entre sí
por una robusta barra horizontal y varios perfiles tubulares en acero. Cada perfil está modelado
con una forma especial según la posición que ocupa en el asiento y cerrado en los extremos por
tapones de pvc. Los soportes en fundición de aluminio se fijan a la barra con adecuados
dispositivos tipo mordaza en fundición de aluminio y se pueden suministrar con diversos kits de
apoyo o fijación estable al pavimento. Opcionalmente hay disponibles unos soportes empotrables
o con platabanda base para atornillar, unidos con el mismo dispositivo tipo mordaza en aluminio.
Para poder crear, acoplando entre si varios bancos, composiciones lineales dinámicas y
articuladas, el banco base esta disponible en la versión sin respaldo, con respaldo clásico y mixta:
sin respaldo/con respaldo derecho o sin respaldo/con respaldo izquierdo.
Banco com assento bilateral, formado por suportes dobrados em chapa de aço unidos entre si por
uma robusta barra horizontal e vários perfis tubulares em aço. Cada perfil está modelado com
uma forma especial de acordo com a composição que ocupa no assento e fechado nos extremos
por tampas em PVC. Os suportes em fundição de alumínio são fixos à barra com adequados
terminais em fundição de alumínio e podem ser fornecidos com diversos kits de apoio ou fixação
ao solo. Opcionalmente estão disponíveis suportes para enterrar ou com base, fixos à barra com
os mesmos terminais em alumínio. Para poder criar, acoplando entre si vários bancos, composições
lineares dinâmicas e articuladas, o banco base está disponível na versão sem encosto, com
encosto clássico ou misto: sem encosto/com encosto direito ou sem encosto/com encosto
esquerdo.
LIBRE TORSION / HALF
Panca con seduta bilaterale, costituita da spalle sagomate in lamiera d’acciaio collegate tra loro
da una robusta barra orizzontale e da profilati in tubo d’acciaio. Ogni profilo è modellato con una
forma diversa a seconda della posizione sulla seduta e chiuso alle estremità da tappi in pvc. I
supporti in fusione di ghisa sono fissati alla barra con particolari dispositivi a morsetto in fusione di
alluminio e possono essere forniti con diversi kit di appoggio o di fissaggio stabile al suolo. In
alternativa sono disponibili supporti in tubolare da cementare o con piastra base da tassellare,
fissati alla barra con il medesimo morsetto in alluminio. Per poter creare, accostando più panche,
composizioni lineari dinamiche e articolate, la panca base viene proposta anche nelle versioni
piana, con schienale classico e mista piana/con schienale destro e piana/con schienale sinistro.
59|257
libre half
libre torsion
piana
libre half
libre torsion
LIBRE
LIBRE
libre power
libre torsion
60|257
61|257
LIBRE SETTORE
62|257
LIBRE
design: Alfredo Tasca
Panca piana, doppia o con schiena, costituita da una serie di tubetti in
acciaio saldati su spalle di supporto collegate tra loro da una robusta barra
orizzontale in tubo. Disponibile in forma lineare o curva. Tutti i tubi sono
chiusi alle estremità da tappi semisferici. I supporti, in fusione di alluminio,
sono forniti a scelta con diversi kit di appoggio o fissaggio stabile al suolo,
e sono fissati alla barra con particolari dispositivi a morsetto in fusione di
alluminio. In alternativa sono disponibili supporti in tubolare d'acciaio da
cementare direttamente a terra e da fissare alla barra con il medesimo
morsetto in alluminio.
Bench, seat or double seat, made from a series of steel tubes, welded to
supports linked to a robust horizontal tube. Available straight or curved. All
tubes are closed off at each end with hemispherical caps. The cast aluminium
supports are available on request and can be supplied with various
positioning and ground fixing kits, fixed to the bar with special coated cast
aluminium clamps. Alternatively tubular steel supports are available to
concrete directly into the ground, to be fixed to the bar with the same
aluminium clamp.
LIBRE
64|257
LIBRE
design: Alfredo Tasca
Banquette et banc, double ou simple, constitués d'une série de tubes en acier
soudés sur les montants reliés entre eux par une barre horizontale. Disponible
en version circulaire. Tous les tubes sont fermés aux extrémités par des
bouchons semi-sphériques. Les supports en fonte d'aluminium, ils sont fournis
avec un choix de différents ensembles de support ou fixation stable au sol, et
sont fixés à la barre avec des terminaux spéciaux en fonte d'aluminium. En
option ils sont disponibles avec des supports en tube d'acier pour le
scellement au sol en remplacement des pieds en fonte.
Banco sin respaldo, doble o con respaldo, formado por una serie de tubos
en acero soldados a escuadras de soporte unidas entre si a un robusta barra
horizontal en tubo. Disponible en forma lineal o curva. Todos los tubos están
cerrado en sus extremos con tapones semiesféricos. Los soportes, en
fundición de aluminio, se pueden suministrar a petición con diversos kits de
apoyo o fijación estable al pavimento. y se unen a la barra con adecuados
dispositivos tipo mordaza en fundición de aluminio. Opcionalmente hay
disponibles unos soportes para empotrar directamente al pavimento y fijar a
la barra con el mismo dispositivo tipo mordaza en aluminio.
Banco sem costas, duplo ou com costas, formado por uma série de tubos em
aço soldados a suportes unidos entre si a uma barra horizontal em tubo.
Disponível na forma linear ou curva. Todos os tubos são fechados nos
extremos com tampas semiesféricas. Os suportes, em fundição de alumínio,
podem ser fornecidos, a pedido, com diversos kits de apoio ou fixação
estável ao pavimento e são fixos à barra com terminais especiais em
fundição de alumínio. Opcionalmente podem ser fornecidos com suportes
em tubo de aço para fixação diretamente no pavimento, fixos à barra com
os mesmos terminais em fundição de alumínio.
67|257
LIBRE DOUBLE
BULL
BULL
design: Sjit
68|254
Panca lineare con seduta in legno massiccio e supporti in acciaio con bracciolo in legno. Possibilità di accessoriarla con
schienale in legno massiccio. Il design sobrio e pulito rende la panca ideale per ogni contesto urbano.
Straight bench with solid wood seat, steel supports and wooden armrest. It can be accessorised with a solid wood backrest.
The simple and clean design makes the bench ideal for any urban setting.
Banc linéaire avec assise en bois massif avec support en acier et accoudoirs en bois. Possibilité de l'accessoiriser avec un
dossier en bois massif. Une conception simple et propre rend ce banc idéal dans tout contexte urbain.
Banco lineal con asiento en madera tropical, soportes en acero y reposa brazos en madera. Posibilidad de dotarlo con
respaldo en madera maciza. Su diseño pulido y limpio lo convierte en ideal para cualquier contexto urbano.
Banco linear com assento em madeira tropical maciça, suportes em aço e braços em madeira. Possibilidade de colocação
de madeira maciça no encosto. Uma conceção simples e limpa torna-o ideal para um contexto urbano.
NUVOLA
design: Alfredo Tasca
NUVOLA
Panca lineare con seduta ed eventuale schienale in legno massiccio e
supporti in acciaio. Caratteristica saliente della panca è l’elasticità
della seduta e dello schienale, frutto del materiale e della particolare
forma aperta. Abbinabile al tavolo della stessa serie. Il design moderno
ma sobrio, offre alla panca una facile contestualizzazione.
70|259
Straight bench with solid wood seat and optional backrest, with steel
supports. A striking characteristic of the bench is the flexibility of the seat
and backrest, resulting from the material and the particularly open
shape. Matching with a table in the same range. The modern but
simple design makes the bench easy to place in any setting.
Banc avec ou sans dossier en bois massif et support acier.
Caractéristique clé du banc est l'élasticité de l'assise et du dossier dû
au matériau et à la forme ouverte des supports acier. Combinable avec
la table de la même série. Un design moderne mais sobre, fournit une
contextualisation facile à la banquette.
Banco lineal con asiento y posibilidad de respaldo en madera maciza
y soportes en acero. Característica notable del banco es la elasticidad
del asiento y el respaldo, fruto del material empleado y su particular
forma abierta. Combinable con la mesa de la misma serie. Su diseño
moderno pero sobrio, le hace fácil de contextualizar.
Banco linear com assento e possibilidade de encosto em madeira
maciça e com suportes em aço. Uma das características notáveis do
banco é a elasticidade do assento e encosto, fruto do material
empregue e da sua particular forma aberta. Combinável com a mesa
da mesma série. O seu desenho moderno mais sóbrio torna-o fácil de
contextualizar.
CORTOMADERE propone un nuovo stile di vivere la città. Questa linea di arredo
urbano associa in modo naturale l'acciaio Corten ed il legno d'Acacia, due
materiali eco-responsabili e di origine locale, offre delle nuove soluzioni e dei
nuovi utilizzi che reinventano gli spazi naturali ed urbani.
CORTOMADERE proposes a new style of city living. This street furniture line
naturally brings together Corten steel and Acacia wood, two eco-responsible
and local materials, offering new solutions and applications which reinvent the
natural and urban spaces.
CORTOMADERE propose un nouvel art de vivre en ville. Cette ligne de mobilier
qui associe naturellement l'acier Corten et le bois de Robinier, deux matériaux
éco-responsables et d'origine locale, offre de nouvelles situations et de
nouveaux usages, qui inventent une nouvelle urbanité des espaces naturels et
urbains.
CORTOMADERE propone un nuevo modo de vivir la ciudad. Esta línea de
mobiliario urbano asocia de un modo natural el acero Corten y la madera de
Acacia, dos materiales eco-sostenibles y de origen local, ofreciendo nuevas
soluciones y nuevos usos que reinventen los espacios naturales y urbanos.
CORTOMADERE propõe um novo modo de viver a cidade. Esta linha de
mobiliário urbano associa de um modo natural o aço Corten e a madeira de
Acacia, dois materiais eco-sustentáveis e de origem local , oferecendo novas
soluções e novos usos que reinventam os espaços naturais e urbanos.
Thierry LAVERNE
Serie costituita da sedute monoposto piana o con schienale, seduta multipla piana o con schienale (vedi disegni) e chaise longue.
La struttura è ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio opportunamente sagomata. La panca può essere dotata di
rivestimento monoposto, piano o con schienale, in pannello di legno lamellare o Pietra Serena. La linea pulite e l’utilizzo di
materiali diversi conferiscono alle panca eleganza e originalità.
The range consists of single seats and multiple seats, both with or without backrest, and a chaise longue. The structure is made
from a single piece of purposefully shaped, laser cut sheet steel. The bench can be equipped with single, seat and backrest
coverings, either in laminated wood or Serena stone. The clean line and use of different materials give the bench elegance and
originality.
CORTOMADERE
CORTOMADERE
design: Agence Laverne Paysagistes
75|255
Série composée d'une assise monoposte avec ou sans dossier, d'assise multiple avec ou sans dossier (voir schéma) et d'une chaise
longue. La structure est réalisée à partir d'une unique tôle d'acier façonnée découpée au laser. Le banc peut être doté d'assise
monoposte (avec ou sans dossier) revêtu de bois lamellé collé ou de pierre Serena. Les lignes épurées et l'utilisation de matériaux
divers confèrent élégance et originalité et à ces produits.
CORTOMADERE
design: Agence Laverne Paysagistes
CORTOMADERE
Serie formada por asientos monoplaza piana o con respaldo , asiento multiplano piana o con respaldo (ver dibujos) y chaise
longue. La estructura se obtiene por un único corte láser de plancha de acero adecuadamente moldeada. El banco se puede
dotar de un revestimiento monoplaza, sin o con respaldo, en panel de madera laminada o Piedra Serena. Sus líneas limpias y
el uso de materiales diversos le confieren elegancia y originalidad.
76|255
Série formada por assentos de um lugar com ou sem encosto, assento múltiplo com ou sem encosto (ver desenhos) e cadeira
longa. A estrutura é obtida através de um único corte a laser de chapa de aço adequadamente moldada. O banco pode ser
dotado de um revestimento mono-lugar, com ou sem encosto, em painel de madeira laminada ou Piedra Serena. As suas linhas
limpas e o uso de materiais diversos conferem-lhe elegância e originalidade.
rainless patent pending
entra nel contenitore interno, favorendone
la raccolta e il trattamento dei rifiuti
only 3.2% of rainwater enters the internal
liner, favouring instead the collection and
treatment of litter.
Seulement 3,2% de l’eau de pluie
entre dans le conteneur interne de la
corbeille, ce qui facilite la collecte et
le traitement des ordures.
solo el 3,2 % de las aguas
pluviales entra en el
contenedor interno,
favoreciendo la recogida y
tratamiento de los residuos.
só 3,2% da agua da chuva
entra no contentor intermo,
favorecendo a recolha e
tratamento dos residuos.
RAINLESS
design: Staubach & Kuckertz
Cestino cilindrico con coperchio apribile dotato di sistema brevettato in grado di
ridurre al minimo l’entrata dell’acqua piovana nel contenitore (3%). La struttura del
cestino è disponibile in varie versioni, dalla lamiera piena o forata al legno.
RAINLESS
Cylindrical litter bin with an opening cover equipped with a patented system which
minimises entry of rain water into the container (3%). The litter bin is available in
various versions, solid sheet or perforated wood.
80|261
Corbeille cylindrique avec couvercle ouvrable dotée d'un système breveté permettant
de réduire au minimum la pénétration de l'eau de pluie à l'intérieur de la corbeille
(3%). La structure de la corbeille est disponible en différentes versions, en tôle d'acier
ou perforée ou en lame de bois.
Papelera cilíndrica con tapa practicable dotada de sistema patentado en grado de
reducir al mínimo la entrada de agua pluvial en el contenedor (3%). La estructura de
la papelera está disponible en varias versiones, desde la plancha maciza o
perforada a la madera.
Papeleira cilíndrica com cobertura equipada com um sistema patenteado para
reduzir ao mínimo a entrada de água para o interior da papeleira (3%). A estrutura
da papeleira está disponível em várias versões, chapa, perfurada ou madeira.
Cestino in lamiera d’acciaio con coperchio in lamiera ribordata con foro centrale
per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito completo di posacenere.
Il coperchio, apribile, è dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco.
Disponibile in forma circolare, tronco-piramidale, quadrangolare, rettangolare e
ellittica.
Litter bin in steel sheet with a cover with central hole for rubbish. The litter bin can
be supplied with an ashtray. The cover can be opened and is equipped with
Metalco's patented slam-lock. Available in various shapes: circular, truncatedpyramid, square, rectangular and elliptical.
SPENCER E / Q / R / T
SPENCER E / Q / R / T
design: Alfredo Tasca
83|261
SPENCER E / Q / R / T
design: Alfredo Tasca
SPENCER E / Q / R / T
Corbeille en tôle d'acier avec couvercle en tôle d'acier bordée avec ouverture centrale pour
l'introduction des déchets. La corbeille peut-être fournie avec cendrier. Le couvercle, basculant,
est équipé d'une serrure à verrouillage automatique brevetée par METALCO. Disponible en
version circulaire, tronco-pyramidale, carrée, rectangulaire ou elliptique.
86|261
Papelera en plancha de acero con tapa en plancha troquelada con orificio central para la
introducción de los residuos. La papelera se puede suministrar con cenicero. La tapa con
apertura, está dotada de cerradura por resorte patentada por Metalco. Disponible en forma
circular, troco piramidal, cuadrangular, rectangular y elíptica.
Papeleira em chapa de aço com orifício central para a introdução dos resíduos. A papeleira
pode ser fornecida com cinzeiro. A tampa com abertura é dotada de fechadura com mola de
bloqueio patenteada pela Metalco. Disponível na forma circular, tronco-piramidal, retângular e
elíptica.
SPENCER ST
SPENCER ST
design: Alfredo Tasca
Cestino cilindrico in lamiera stirata d’acciaio con coperchio in lamiera
ribordata con foro centrale per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere
fornito completo di posacenere. Il coperchio, apribile, è dotato di serratura
a scatto brevettata da Metalco.
Cylindrical litter bin in stretched steel sheet with a cover with central hole for
rubbish. The litter bin can be supplied with an ashtray. The cover can be
opened and is equipped with Metalco's patented slam-lock.
Corbeille cylindrique en métal déployé d'acier avec couvercle en tôle
d'acier bordée avec ouverture centrale pour l'introduction des déchets. La
corbeille peut-être fournie avec cendrier. Le couvercle, basculant, est équipé
d'une serrure à verrouillage automatique brevetée par METALCO.
Papelera cilíndrica en plancha de acero estirada con tapa en plancha
troquelada con orificio central para la introducción de los residuos. La
papelera se puede suministrar con cenicero. La tapa con apertura, está
dotada de cerradura por resorte patentada por Metalco.
Papeleira cilíndrica em chapa de aço estirado com orifício central para a
introdução dos resíduos. A papeleira pode ser fornecida com cinzeiro. A
tampa com abertura é dotada de fechadura com mola de bloqueio
patenteada pela Metalco. Disponível na forma circular, tronco-piramidal,
retângular e elíptica.
89|261
FLOM
90|260
FLOM
design: Staubach & Kuckertz
Cestino in lamiera d’acciaio di forma circolare, disponibile nella versione murale
o con paletto di sostegno. Disegno semplice e divertente, da utilizzare con tutti i
colori presenti nella vasta gamma di offerta.
Circular shaped litter bin in steel sheet, available in a wall-mounted version or with
support post. Simple and entertaining design, to be used in all the colours
available in the vast range on offer.
Corbeille en tôle d'acier de forme circulaire, disponible en version murale ou sur
potelet de soutien. Conception simple et amusant à utiliser avec toute la gamme
de teinte METALCO.
Papelera en plancha de acero de forma circular, disponible en versión a pared
o con poste de soporte. Diseño simple y divertido, para usar con todos los colores
disponibles presentes en nuestra vasta gama.
Papeleira em chapa de aço de forma circular, disponível na versão parede ou
com poste de suporte. Desenho simples e divertido, para usar com todas as cores
disponíveis presentes na nossa vasta gama.
TULIP
design: Sabrina Tubia
Cestino di forma floreale composto da “petali” in acciaio sagomato, con base
circolare in acciaio inox e anello reggi-sacco in trafilato d’acciaio.
Litter bin in a floral shape, made up of "petals" in shaped steel with circular
stainless steel base and drawn steel waste sack holder.
Corbeille d'allure florale, composée de "pétales" en acier, d'une base circulaire en
acier inox et d'un anneau porte sac en rond d'acier tréfilé.
Papelera de forma floral compuesta por pétalos en acero moldeado, con base
circular en acero inox y anillo porta bolsas en redondo de acero.
TULIP
Papeleira de forma floral composta por pétalas em aço moldado, com base
circular em aço inox e anel porta sacos em tubo de aço.
92|261
CORTE
design: Betancourtdesign
Cestino cilindrico in lamiera di acciaio con anello reggi-sacco in trafilato di
acciaio. Il supporto del cestino è costituito da una doppia lama sagomata, con
distanziale in tubo di acciaio inox, chiuso a morsa con due viti.
Corbeille cylindrique en tôle d'acier avec anneau porte sac en rond tréfilé. Le
support de la corbeille est composé d'une double tôle d'acier avec entretoise en
tube d'acier inox fermé par deux vis de serrage.
Papelera cilíndrica en plancha de acero con anillo sujeta bolsa en redondo de
acero. El soporte de la papelera está formado por una doble plancha perfilada,
con distancial en tubo de acero inox, amordazado con dos tornillos.
Papeleira cilíndrica em chapa de aço com anel para colocação de saco em tubo
de aço. O suporte da papeleira é formado por uma chapa dupla perfilada, com
espaçador em tubo de aço inox fechado com parafusos em inox.
CORTE
Cylindrical litter bin in steel sheet with drawn steel waste sack holder. The support
is made up of a double shaped sheet, with stainless steel tube spacer, closed with
two screws.
95|260
ERMES
design: Staubach & Kuckertz
ERMES
Cestino cilindrico con coperchio fisso e anello reggisacco interno. Il cestino può
essere montato direttamente a parete, su palo esistente o fissato a terra utilizzando
le rispettive staffe in tubolare. Il sistema di apertura a ribalta, con serratura a
scatto, completamente a scomparsa, è dotato di movimenti su dischi in teflon
antiusura. Il cestino può essere fornito con posacenere in acciaio inox.
96|261
Cylindrical litter bin with fixed lid and internal waste sack holder. The litter bin can
be fixed directly onto a wall, onto an existing post or ground fixed using the
respective tubular brackets. The hidden, hinged, opening system, with slam lock,
is equipped with anti-wear Teflon discs for movement. The litter bin can be supplied
with a stainless steel ashtray.
ERMES
99|261
ERMES
design: Staubach & Kuckertz
Corbeille cylindrique avec couvercle fixe et anneau porte sac interne. La
corbeille peut être montée directement sur un potelet existant ou fixée au sol
en utilisant le potelet tubulaire dédié. Le système d’ouverture par basculement
avec serrure à claquer est équipé de mouvements sur disques en teflon anti
usure. En option la corbeille peut être équipée d’un cendrier.
Papelera cilíndrica con tapa fija y anillo sujeta bolsa interno. La papelera
puede ser montada directamente a pared, sobre poste existente o fijada al
pavimento utilizando los respectivos soportes tubulares. El sistema de
apertura pivotante, con cerradura de resorte, totalmente ocultos, están
dotados de movimiento sobre discos de teflón anti desgaste. La papelera se
puede dotar de cenicero en acero inox.
Papeleira ciíndrica com cobertura fixa e anel de recolha interno. O
papeleira pode ser instalada diretamente na parede, em poste existente ou
fixo ao chão utilizando o respito poste em tubo. O sistema de abertura
rebatível, com fechadura com lâmina em aço harmónico com mola,
completamente retráctil movimenta-se sobre discos em teflón anti-fricção.A
papeleira pode ser fornecida com cinzeiro em aço inox.
BLOOM
100|260
BLOOM
design: Alfredo Tasca
Cestino a forma di tulipano, composto da “petali” in acciaio sagomato, con base
circolare e coperchio apribile. Possibilità di dotarlo di contenitore interno.
Tulip-shaped litter bin, made up of "petals" in shaped steel, with circular base and
an opening cover. Possibility of supplying an internal liner.
Corbeille en forme de tulipe, composée de "pétales" en acier avec base circulaire
et couvercle basculant. Possibilité de l'équipée d'un seau.
Papelera en forma de tulipán, compuesta por "pétalos" en acero moldeado, con
base circular y tapa con apertura. Posibilidad de dotarlo con contenedor interno.
Papeleira em forma de tulipa, composta por pétalas em aço moldado, com base
circular e tampa com abertura. Possibilidade de fornecimento com contentor
interno.
CONGA
design: Marc Aurel
Cestino cilindrico in lamiera di acciaio, tagliata e traforata al laser con motivi
vegetali, con coperchio in lamiera ribordata con foro centrale per l’introduzione
dei rifiuti. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre
a ribalta grazie ad una speciale cerniera interna al cesto. All’interno del cesto è
alloggiato un contenitore in lamiera d’acciaio, dotato di manico in acciaio, per
una comoda estrazione dello stesso.
Cylindrical litter bin in steel sheet, laser cut and perforated with flora motifs, with
cover with central hole for the rubbish. The cover, equipped with Metalco's
patented slam lock, folds open thanks to a special internal hinge. Inside the bin is
an internal container in steel sheet, equipped with a steel handle to ensure ease
of moving.
CONGA
Corbeille cylindrique en tôle d'acier, découpé au laser avec des motifs végétaux,
avec couvercle en tôle d'acier bordé et orifice centrale pour l'introduction des
déchets. Le couvercle, doté d'une serrure breveté par Metalco, bascule grâce une
charnière non apparente. La corbeille est équipée d'un seau en tôle d'acier doté
d'un anneau de manutention pour son extraction
103|260
Papelera cilíndrica en plancha de acero, cortada y troquelada con motivos
vegetales, con tapa en plancha moldeada con orificio central para la
introducción de los residuos. La tapa, dotada de cerradura por resorte patentada
por Metalco, se abre y pivota gracias a una bisagra interna. En el interior del
cesto se aloja un contenedor en plancha de acero, dotado de asa para una
cómoda extracción.
Papeleira cilíndrica em chapa de aço, cortada e perfurada com motivos vegetais,
com tampa em chapa moldada com orifício central para a introdução dos
resíduos. A tampa, fornecida com fechadura com mola de bloqueio patenteada
pela Metalco, abre e fecha graças a uma dobradiça interna. O interior da
papeleira está equipado com um contentor em chapa de aço com asa para uma
comoda extração.
Cestino costituito da un contenitore ellittico in lamiera forata ribordata,
basculante su un supporto a doppi montanti in tubolare quadro con sfere
estetiche terminali. Superiormente i due montanti sono uniti da una copertura in
lamiera sagomata. L’estrazione del sacco porta rifiuti, fissato all’apposito anello
trafilato tondo d’acciaio, avviene agendo sulla serratura a chiave triangolare che
sblocca la rotazione del contenitore.
Litter bin constructed from an elliptical container in steel sheet with square holes,
pivoted on a double post support in square tube with a decorative finial. The two
posts are linked at the top by a shaped steel sheet hood. Removal of the plastic
waste sacks, held in place by the drawn steel ring, is separate from the triangular
key locking system which secures the rotation of the container.
Corbeille constituée d'un corps elliptique en tôle d'acier perforée bordé,
basculant entre deux supports latéraux en tube d’acier carré surmontés de boules
décoratives. La corbeille est équipé d'un couvercle protège pluie en tôle d'acier
fixé sur la partie supérieure des deux montants. La corbeille est dotée d’un
anneau porte sac en rond d’acier tréfilé et d’une serrure à clé triangulaire
bloquant le basculement du corps.
Papelera formada por un contenedor elíptico en plancha perforada y moldeada,
basculante sobre un soporte formado por dos montantes en tubo cuadrado con
terminales esféricos estéticos. En la parte superior los dos montantes están unidos
por una cubierta en plancha moldeada. La extracción de la bolsa porta
residuos, unida al adecuado anillo en redondo de acero, se realiza accionando
la cerradura con llave triangular que desbloquea la rotación del contenedor.
Papeleira formada por um contentor elíptico em chapa perfurada e moldada,
basculante sobre um suporte formado por dois postes em tubo quadrado com
terminais esféricos estéticos. Na parte superior os postes estão unidos por uma
cobertura em chapa moldada. A extração do saco porta resíduos, colocado no
anel redondo em aço, realiza-se acionando o fecho com chave triangular que
desbloqueia a rotação do contentor.
MARTE
MARTE
design: Metalco Design Department
105|261
GHOST
107|260
GHOST
design: Raffaele Lazzari
Cestino di particolare pregio estetico ed elevate caratteristiche tecniche, costituito
da due semigusci in fusione di alluminio con base ovale in cls, anta con serratura
a scatto e anello reggi-sacco interno. Possibilità di personalizzare i fianchi con
targa.
Particularly aesthetic litter bin with high technical characteristics, made up of two
half-shells in cast aluminium with an oval concrete base, door with slam lock and
waste sack holder. Possibility to personalise the sides with labels.
Corbeille particulièrement esthétique et de haute qualité technique constituée de
deux semi coque en fonte d’aluminium et socle ovale en béton, porte avec serrure
à déclenchement et anneau porte sac. Possibilité de personnaliser le corps de la
corbeille par des plaques acier.
Papelera de considerable valor estético y elevadas características técnicas,
formada por dos mitades en fundición de aluminio con una base oval en cemento,
puerta con cerradura por resorte y anillo interno porta bolsa. Posibilidad de
personalizar los laterales con una placa.
Papeleira de considerável valor estético e elevadas características técnicas,
formada por duas metades em fundição de alumínio com uma base oval em
cimento, porta com fechadura com mola de bloqueio e anel interno porta sacos.
Possibilidade de personalizar as laterais com uma placa.
EAGLE
EAGLE
design: Metalco Design Department
108|261
Cestino realizzato in lamiera d'acciaio ribordata con un semiguscio fisso e uno
incernierato al supporto e dotato di chiusura a chiave triangolare per consentirne
l'apertura e l'estrazione del sacchetto. Il supporto a terra è costituito da una coppia di
gambe in profilo pressopiegato in acciaio con piastre di base e coperchio. In
alternativa, il supporto a parete è realizzato col medesimo profilo ma è dotato di un
tamponamento posteriore in lamiera. Il coperchio può essere eventualmente dotato di
posacenere.
Litter bin made from steel sheet with a fixed half-shell and a hinge on the support,
equipped with a triangular key locking system to allow the opening and removal of the
plastic waste sacks. The ground support consists of a pair of legs in pressed steel with
base plate and cover. Alternatively, the wall support is made from the same profile but
with a rear clamp in steel sheet. An ashtray can also be incorporated into the cover.
Corbeille réalisée en tôle d'acier bordé avec deux parties, l’une fixe et la seconde
articulée sur les montants latéraux équipée d’une serrure à clé triangulaire permettant
l’ouverture et l’extraction du sac à déchet tenu à l’aide d’un anneau porte sac en inox.
Les supports sont constitués de profilés en acier plié avec platine de fixation au sol. Le
couvercle est en tôle d’acier et peut-être équipé d'un cendrier. La version murale est
constituée de montants latéraux et d’une paroi de fond en tôle en acier inox.
Papelera realizada en plancha de acero moldeada con una mitad fija y la otra
abisagrada al soporte y dotada de un cierre con llave triangular para permitir la
apertura y extracción de la bolsa. El soporte al pavimento está formado por una pareja
de pies en perfil plegado en acero con platabandas base y tapa. En alternativa, el
soporte a pared está realizado con el mismo perfil pero dotado de un cierre posterior
en plancha. La tapa puede opcionalmente dotarse de cenicero.
Papeleira em chapa de aço com duas partes, uma fixa e outra articulada nos suportes
laterais, equipada com uma chave triangular para a abertura e extração do saco de
lixo. O suporte ao pavimento é formado por postes em perfil de aço com base e
tampa. Em alternativa, o suporte à parede é realizado com o mesmo perfil dotado de
uma tampa posterior em chapa. Opcionalmente pode ser fornecida com cinzeiro.
Cestino costituito da una struttura cilindrica in acciaio con coperchio in fusione d’alluminio.
L’apertura della porta, con serratura a scatto a chiave triangolare, consente l’inserimento e
l’estrazione del sacco, agevolmente agganciato sull’apposito anello interno in piatto. La base
di appoggio al suolo è in cls sabbiato garantendo notevole stabilità.
Litter bin made up of a cylindrical steel structure with cast aluminium cover. The door has a
slam lock with operates with a triangular key. It opens to enable the insertion and extraction
of the waste sacks which are held on the internal plate steel ring. The ground support base
is in sandblasted concrete to guarantee stability.
Corbeille constituée d'une structure cylindrique en acier avec couvercle en fonte d'aluminium.
L’ouverture de la porte, équipée de serrure à clé triangulaire, permet la mise en place et
l'extraction des sacs à déchets tenus par un anneau en plat d'acier. Le socle de la corbeille
est en béton sablé et permet une grande stabilité.
Papelera formada por una estructura cilíndrica en acero con tapa en fundición de aluminio.
La apertura de la puerta, con cerradura por resorte y llave triangular, permite la colocación
y extracción de la bolsa, ágilmente enganchada al anillo interno en redondo. La base de
apoyo al pavimento está realizada en cemento tratado con chorro de arena, lo que le
confiere una gran estabilidad.
Papeleira formada por uma estrutura cilíndrica em aço com tampa em fundição de alumínio.
A abertura da porta, com fecho com mola de bloqueio e chave triangular, permite a
colocação e extração do saco, agilmente colocado no anel interno. A base de apoio ao
pavimento é realizada em cimento tratado o que lhe confere uma grande estabilidade.
SINGLE FOX
SINGLE FOX
design: Alfredo Tasca
111|261
112|260
Gettasigarette cilindrico costituito da un corpo centrale in tubo d’acciaio con
base e coperchio in acciaio inox satinato. Il coperchio è dotato di un’apposita
apertura con caditoia per l’introduzione dei mozziconi e, grazie all’apertura
con cerniera posteriore e serratura a chiave triangolare, consente l’estrazione
del contenitore interno, in lamiera zincata e l’eventuale pulizia o sostituzione
del filtro ignifugo interno.
Cylindrical cigarette bin made up of a central structure in tubular steel with
base and cover in brushed stainless steel. The cover comes with a sloped
opening for disposing of stubs and, thanks to the aperture with a rear hinge
and front triangular key locking system, this allows the removal of the inner
sheet steel liner with fire-retardant filter.
Cendrier constitué d’un corps en tube d’acier avec socle et couvercle en acier
inox satiné. Le couvercle basculant est doté d'une fente d’introduction des
mégots, la porte montée sur charnières et serrure à clé empreinte triangulaire
permet l’extraction du conteneur en tôle d’acier zingué et le nettoyage ou le
remplacement du filtre ignifugé.
Cenicero cilíndrico formado por un cuerpo central en tubo de acero con base
y tapa en acero inox satinado. La tapa está dotada de una adecuada
apertura con bandeja para la introducción de las colillas y, gracias a la
apertura mediante bisagra posterior y cerradura con llave triangular permite
la extracción del contenedor interno, en plancha galvanizada, y la eventual
limpieza o sustitución del filtro ignífugo interno.
Cinzeiro cilíndrico formado por um corpo central em tubo de aço com base
e tampa em aço inox satinado. A tampa está dotada de uma abertura com
bandeja para introdução dos cigarros, a sua abertura através de dobradiça
posterior e fecho com chave triangular permite a extração do contentor
interno, em chapa galvanizada e a eventual limpeza ou substituição do filtro
ignífugo interno.
BRAVO
design: Metalco Design Department
Cestino costituito da un semplice contenitore cilindrico
completo di anello ferma sacco con chiusura a scatto. Il cestino
è dotato di attacchi per il fissaggio a parete con apposita
staffa, oppure può essere fornito direttamente con collari e
relativo paletto in tubo d’acciaio.
Litter bin consists of a simple cylindrical container, complete
with a snap-shut ring top. The litter bin comes complete with
attachments for wall fixing with suitable brackets, or for fixing
to an existing post with suitable plate brackets.
Corbeille constituée d'un simple corps cylindrique complété
d’un anneau porte sac avec verrouillage à déclenchement. La
corbeille peut être fournie avec des pattes pour fixation murale
ou de colliers pour fixation sur poteaux existants.
Papelera formada por un simple contenedor cilíndrico con
anillo sujeta bolsa con cierre por resorte. La papelera está
dotada de enganches para la sujeción a pared, o bien se
puede suministrar con abrazaderas y adecuado poste en tubo
de acero.
Papeleira formada por um simples contentor cilíndrico coma
anel para colocação de saco com chave com sistema de
bloqueio. A papeleira é fornecida com fixações para sujeição
à parede, pode fornecer-se com abraçadeiras e poste
adequado em aço.
BRAVO
SCUDO
SCUDO
design: Alfredo Tasca
113|260
YES
YES
114|261
115|261
YES
design: Alfredo Tasca
Cestino quadrangolare disponibile in acciaio di grosso
spessore e legno, con coperchio inclinato a 45°. Possibilità
di personalizzare i fianchi con lavorazione laser.
Square litter bin available in thick steel and wood, with 45°
sloped cover. Possibility to personalise the sides with laser
cutting.
Corbeille rectangulaire disponible en acier épais et bois,
avec couvercle incliné à 45°. Possibilité de personnaliser le
corps de la corbeille par découpe laser.
YES
116|261
YES
design: Alfredo Tasca
Papelera cuadrangular disponible en acero de gran espesor y
madera, con tapa inclinada 45º. Posibilidad de personalizar
los laterales con cortes láser.
Papeleira quadrangular disponível em aço de grande
espessura e madeira, com tampa inclinada 45º. Possibilidade
de personalizar as laterais com cortes laser.
ECOMIX
design: Raffaele Lazzari
Capiente cestino di forma tronco piramidale in lamiera di acciaio con coperchio in fusione di
alluminio, disponibile con verniciatura in quadricromia per la raccolta differenziata dei rifiuti
urbani, o in unico colore per un uso indifferenziato dello stesso. La dotazione di serie prevede
un posacenere con cavetto antifurto in acciaio.
Grande corbeille de forme tronco-pyramidale en tôle d'acier avec couvercle en fonte
d'aluminium moulée. Possibilité de peindre le couvercle en quatre couleurs pour le tri sélectif des
déchets. La corbeille est équipée en version standard d'un cendrier en acier avec chainette antivol.
Papelera de gran capacidad y forma tronco piramidal en plancha de acero, con tapa en
fundición de aluminio disponible con pintura en cuatro colores para la separación de los
residuos urbanos, o un único color para un uso único de la misma. La versión estándar se
suministra con un cenicero unido a la tapa con un cable de acero.
Papeleira de grande capacidade e forma tronco-piramidal em chapa de aço, com tampa em
fundição de alumínio disponível com pintura em quatro cores para a separação dos resíduos
urbanos ou numa única cor para uso único da mesma. A versão standard é fornecida com um
cinzeiro unido à tampa com um cano de aço.
ECOMIX
Capacious litter bin in a truncated pyramid shape, made from steel sheet. The cast aluminium
cover can be painted in four colours to facilitate the collection of different categories of urban
waste, or in one single colour for standard use. The range is available with an ashtray fixed
with antitheft steel cable.
119|260
registered design
Quante volte da bambini,
ma non solo, abbiamo giocato a tirare
la pallottola di carta nei cestini per strada?
Su questo aspetto ludico si gioca la forma del nuovo cestino CANESTRO, disegnato da Marc
Sadler per Metalco che, con linee estremamente leggere, pur essendo di metallo, richiama
proprio le fattezze di un morbido e trasparente cesto per il gioco della pallacanestro.
Who hasn't played with crumpled-up paper balls, trying to score goals by throwing them
into a street bin as a child or even now as an adult? This playful aspect is reflected in the
shape of the new CANESTRO litter bin, designed by Marc Sadler for Metalco who, through
extremely fine lines, manages to bring to mind the idea of a soft, transparent basketball
hoop, despite the bin being made out of metal.
Combien de fois dans l'enfance, mais pas seulement, avons nous joué à jetter la boule de
papier dans les corbeilles dur les trottoirs. Sur cette notion ludique se fonde la forme de la
nouvelle corbeille CANESTRO, déssinée pour METALCO par Marc Sadler, avec une structure
extrèmement légère pure essence de métal pour suggérer la forme transparente et aérienne
du panier de basketball. Qui n'a jamais joué comme un enfant, ou même un adulte, avec des
boulettes de papier en essayant de marquer des paniers dans une corbeille urbaine,
Cuantas veces de niños, pero no solamente, hemos jugado a encestar una bola de papel en
las papeleras de la calle? Alrededor de este aspecto lúdico juega la forma de la nueva
papelera CANESTRO, diseñada por Marc Sadler para Metalco, che con unas líneas
extremadamente ligeras aun siendo de metal, evoca las facciones de un mullido y
transparente cesto para la práctica del baloncesto.
Quem não brincou com bolas de papel, tentando encestar numa papeleira em criança e até
mesmo em adulto? Este aspecto lúdido reflecte-se na forma da nova papeleira CANESTRI,
desenhada por Marc Sadler para a Metalco, que com linhas extremamente finas, faz lembrar
um cesto de basquetebol transparte, a pesar de ser feito de metal.
CANESTRO
123|260
CANESTRO
design: Marc Sadler
Cestino di caratteristica forma a “canestro” realizzato mediante stiratura da lastra incisa. Il risultato è un volume tridimensionale caratterizzato dal vuoto-pieno che, abbinato al sacco
trasparente, permette di poterne controllare sempre il contenuto, requisito fondamentale per la sicurezza dei luoghi pubblici. Il cestino è disponibile in varie forme e versioni, con capienze
diverse e completamente accessoriato per rispondere alle varie esigenze di fissaggio, al suolo, a parete e a palo.
Litter bin in a characteristic "basket" shape made of engraved, pressed sheet. The result is a three-dimensional volume characterised by the empty-full which, combined with the transparent
bag, allows you to always control the contents, a fundamental requirement for security in public places. The litter bin is available in various shapes and versions, with different capacities
and fully equipped to meet various fixing demands: ground, wall and post.
CANESTRO
CANESTRO
design: Marc Sadler
124|260
Corbeille de forme type "panier" réalisée à partir du tôle
découpé au laser et étirée de façon à former une maille. Le
résultat est un volume tridimensionnel caractérisé par un effet de
"vide-plein", ce qui, combiné avec le sac transparent, vous
permet de toujours être en mesure de contrôler le contenu, une
exigence fondamentale pour la sécurité dans les lieux publics.
La Canestro est disponible sous diverses formes et versions, avec
des capacités différentes et entièrement équipées pour répondre
à différents besoins de fixations, au sol , murale ou sur poteau.
Papelera con singular forma de "canasta" realizada mediante el
estirado de una plancha incisa. El resultado es un volumen
tridimensional caracterizado por el "vacio-lleno" che combinado
con una bolsa transparente permite controlar siempre el
contenido, requisito fundamental para la seguridad de lugares
públicos. La papelera está disponible en varias formas y
versiones, con diferentes accesorios y capacidades.
Papeleira em forma de “cesta” feita a partir de chapa de ferrogravada. O resultado é um volume tridimensional,
caracterizado pelo “o-vazio-pleno”, combinado com um saco
transparente que permite o controlo do conteúdo. Requisito
fundamental para a segurança dos locais públicos. A papeleira
está disponível em várias formas e versões, com capacidades
diversas e fornecido com acessórios para dar resposta às várias
formas de fixação, ao solo, à parede ou a poste.
CAFÉ
126|262
CAFÉ
design: Sjit
Portabiciclette dal particolare disegno, ottenuto accostando specularmente due figure semicircolari ricavate dalla piegatura di un unico piatto d’acciaio di grosso spessore, unite da piastrine
orizzontali. Utilizzabile anche come transenna modulare.
Bike rack with a very particular design, two connected semi-circle shapes with a single, thick steel plate, connected with horizontal plates. Can also be used as a modular barrier.
Bicyparc au dessin particulier est constitué de deux éléments semi-circulaires obtenu par pliage d'un unique plat d'acier épais assemblé cote à cote par des plats d'acier horizontaux.
Egalement utilisable comme barrière modulable.
Aparca bicicletas de peculiar diseño, obtenido acoplando simétricamente dos figuras semicirculares obtenidas del pliegue de una única plancha de acero de gran espesor, unidas por
plaquitas horizontales. Utilizable también como barrera modular.
Estacionador de bicicletas de desenho particular, obtido acoplando simetricamente duas figuras semi-circulares obtidas da dobragem de uma única chapa de aço de grande espessura,
unidas por duas chapas horizontais. Utilizável também como barreira modular.
CHIAVE
CHIAVE
design: Raffaele Lazzari
128|262
Portabiciclette ottenuto affiancando due sagome in acciaio
raffiguranti una chiave, distanziate da due elementi in
acciaio inox completi di fissaggio antifurto. Questa forma è
dotata di un foro per favorire un aggancio sicuro per il
lucchetto ed il telaio della bicicletta.
Bicyparc réalisé à partie de deux profilés en acier en forme
de clé, reliés entre eux par deux distanceurs en acier inox
avec système antivol. Les profilés sont dotés d'un orifice
permettant l’accrochage du vélo par le cadre au moyen
d’un antivol individuel.
Bike stand made with two steel key shaped pieces set sideby-side, spaced by two stainless steel elements complete
with antitheft fixings. This shape also includes a hole giving
a secure place to attach a lock and bike frame.
Aparca bicicletas obtenido acoplando 2 planchas cortadas
imitando una llave, distanciadas por dos elementos en
acero inox dotados de fijaciones antirrobo. Esta forma está
dotada de un orificio para facilitar un enganche seguro
para el candado y el cuadro de la bicicleta.
Estacionador de bicicletas obtido a partir de duas chapas
cortadas imitando uma chave, distanciadas por dois
elementos em aço inox com fixação anti-roubo. Está dotada
de um orifício para facilitar a colocação segura da bicicleta
e do cadeado.
MOVE
131|262
MOVE
design: Sjit
Portabiciclette monoposto costituito da una piastra calandrata, sagomata
al laser da lamiera d’acciaio.
Single bike stand constructed from a laser shaped plate.
Bicyparc monoposte constitué d’une tôle d’acier cintré découpé au laser.
Aparca bicicletas monoplaza obtenido de una plancha de acero
plegada y cortada al láser.
Estacionador de bicicletas de um lugar obtido a partir de uma chapa de
aço dobrada e cortada a laser.
LUCCHETTO
LUCCHETTO
design: Raffaele Lazzari
132|262
Portabiciclette costituito da una struttura portante
monolitica ad arco in tubolare d’acciaio inox e da un
involucro esterno in acciaio, senza viteria a vista,
raffigurante un lucchetto.
Bike stand made up of an arch-shaped monolithic support
structure in stainless steel tube, and a steel outer casing
with no visible fixings, shaped in the form of a padlock.
Bicyparc en forme de cedenas constitué d’une structure
porteuse monolithique en tube cintré inox et d’une
enveloppe externe en acier sans visserie apparente.
Aparca bicicletas formado por una estructura portante
monolítica con forma de arco en tubo de acero inox y una
parte externa de acero, sin tornillería vista, imitando un
candado.
Estacionador de bicicletas formado por uma estrutura
portante monolítica em forma de arco, em tubo de aço
inox e uma parte externa em aço, sem parafusos à vista,
imitando um aloquete.
RESET
135|262
RESET
design: Alfredo Tasca
Portabiciclette costituito da una struttura a spirale in tubo d’acciaio,
appoggiata a terra su due basi in fusione di alluminio.
Bike rack made up of a spiral structure in steel tube, which sits on
two cast aluminium feet.
Bicyparc constitué 'une structure en tube d'acier spiralé reposant
sur le sol sur deux bases en fonte d'aluminium.
Aparcabicicletas formado por una estructura en espiral de tubo de
acero, apoyada al suelo sobre dos bases de fundición de
aluminio.
Estacionador de bicicletas formado uma estrutura em espiral em
tubo de aço, fixa ao solo através de duas bases em fundição de
alumínio.
CICLOS
design: Alfredo Tasca
Portabiciclette costituito da una spirale continua collegata a due barre orizzontali in tubo tondo d’acciaio.
La struttura può essere fissata su supporti ad arco, con piatto di base per il fissaggio al suolo o in cls
sabbiato.
Bike rack constructed from a continuous spiral attached to two horizontal bars in steel tube. The structure
can be fixed to arched supports with base plate for ground fixing or to sandblasted concrete supports.
Aparca bicicletas formado por una espiral continua unida a dos barras horizontales realizadas en tubo
de acero. La estructura se puede unir a unos soportes tipo arco con una plancha para fijación al
pavimento o a unos basamentos laterales de cemento.
Estacionador de bicicletas formado por uma estrutura em espiral contínua unida a duas barras horizontais
em tubo de aço. A estrutura pode ser fornecida com laterais em aço ou em concreto.
CICLOS
Bicyparc constitué d’une spirale en tube acier fixée sur deux barres horizontales en tube d'acier. Cet
ensemble est fixé à deux supports latéraux en tube acier cintré ou sur des blocs en béton sablé.
137|262
CIRCLE
CIRCLE
138|262
139|262
CIRCLE
design: Metalco Design Department
Portabiciclette realizzato in tubolare d’acciaio calandrato con elemento decorativo in
lamiera d'acciaio predisposta per il fissaggio di biciclette o per apposizione di targhe
con logo. Il fissaggio al suolo è previsto con tasselli su piastre base ellittiche. In
alternativa sono disponibili degli innesti in acciaio, da cementare, formati da un tubo
e una piastra filettata da fissare alla piastra base con apposite viti. Utilizzabile anche
come transenna modulare.
Bike rack made from tubular steel, bent into shape with steel sheet decorative element,
designed to attach bikes or to display logos. Ground fixing is with bolts fixed in the
elliptical base plates. Alternatively steel inserts for in-ground concreting are available,
made from tube and a threaded plate to be fixed in the base plate with suitable bolts.
Can also be used as a modular barrier.
Bicyparc réalisé en tube d’acier cintré élément décoratif en tôle d'acier adapté pour
l'accroche d'un système individuel anti-vol ou l'incrustation d'un logo. Deux platines
elliptiques permettent le scellement au sol par chevilles de fixation (non fournies). En
option des inserts de scellement en tube d’acier avec contre platine à fixer sur la
platine de base peuvent être prévus.
Aparca bicicletas realizado en tubo de acero plegado con un elemento decorativo
en plancha de acero predispuesto para el enganche de bicicletas o adecuadas
placas porta logo. La fijación al pavimento está prevista con tacos expansivos sobre
platabandas base elípticas. Opcionalmente hay disponible un alargador en acero,
empotrable, formado por un tubo y una plancha roscada para atornillar a la
platabanda base con adecuada tornillería. Se puede utilizar también como barrera
peatonal.
Estacionador de bicicletas realizado em tubo de aço com um elemento decorativo
em chapa de aço predisposto para a colocação de um sistema individual anti-roubo
ou colocação de um logotipo. A fixação ao pavimento é feita através de parafusos
expansivos através de chapas elípticas. Opcionalmente está disponível um alargador
em aço, encastrável, formado por um tubo e uma chapa roscada para aparafusar à
base. Pode também ser utilizado como barreira pedonal.
INSIDE
140|262
INSIDE
design: Staubach & Kuckertz
Portabiciclette costituito da un piatto piegato a forma di rettangolo con spigoli
arrotondati, con supporto in tubo. Il portabiciclette è disponibile sia per
fissaggio con piastra e tasselli che con prolungamento per la cementazione.
All’interno del piatto sagomato può anche essere inserito un pannello
pubblicitario o informativo.
Bike rack made up of a rectangular, shaped plate with rounded corners, with
tubular support. The bike rack is available both for fixing through base plates
with bolts and with extensions into concrete foundations. An advertisement or
information panels can be inserted into the shaped plate.
Bicyparc constitué d'une seule tôle pliée avec angles arrondis, avec support
rectangulaire en tube. le bicyparc est disponible avec platine à cheviller ou à
sceller avec tube de prolongement. Peut être disposé à l'intérieur de la structure
du bicyparc, un panneau publicitaire ou d'information.
Aparcabicicletas formado por una pletina plegada en forma de rectángulo
con los vértices redondeados y soporte tubular. El aparcabicicletas está
disponible para fijación mediante platabanda base y tacos expansivos o con
un alargador empotrable. En el interior del elemento puede situarse un panel
publicitario.
Estacionador de bicicletas constituído por uma chapa dobrada em retângulo
com cantos arredondados, com suporte em tubo. O estacionador está
disponível para fixação com base ou para enterrar. Na parte interna pode ser
inserido um painel publicitário ou informativo
CLOS
design: Alfredo Tasca
Portabiciclette costituito da due lamiere tagliate al laser e accoppiate
con distanziale interposto, tutto in acciaio. Il fissaggio a terra e
previsto con tasselli. Il portabiciclette è personalizzabile traforando al
laser la parte superiore delle lamiere. Utilizzabile anche come
transenna modulare.
Bike rack made from two laser cut sheets and coupled with a spacer,
all in steel. Ground fixing is with bolts. The bike rack is customisable
as the upper part of the sheets can be laser cut. It can also be used
as a modular barrier.
Aparcabicicletas formado por dos planchas cortadas al láser
acopladas con un distancial interpuesto, todo en acero. La fijación al
pavimento está prevista con tacos expansivos. El aparcabicicletas es
personalizable troquelando mediante láser la parte superior de la
plancha. Se puede utilizar como barrera peatonal modular.
Estacionador de bicicletas formado por duas chapas cortadas a laser
acopladas com um distancial interposto, todo em aço. A fixação ao
pavimento está prevista com tacos expansivos. O estacionador é
personalizável mediante corte a laser na parte superior da chapa.
Pode ser utilizado como barreira pedonal modular.
CLOS
Bicyparc constitué de deux tôles découpées au laser et assemblées
avec entretoises interposées, le tout est en acier. Fixation au sol par
cheville de scellement. Le bicyparc peut être personnalisé avec une
découpe laser sur la partie supérieure des deux tôles. Peut aussi être
utilisé comme une barrière modulaire.
143|262
GUARDIA
145|262
GUARDIA
design: Alfredo Tasca
Portabiciclette realizzato in piatto di acciaio con bielletta mobile in acciaio inox,
particolarmente utile per fissare il lucchetto al telaio della bicicletta.
Bike stand made from steel plate with a stainless steel movable connecting rod, particularly
useful to attach a lock to the bike frame.
Bicyparc réalisé en plat d’acier avec une biellette articulée en acier inox satiné permettant
la fixation des vélos par le cadre au moyen d’un antivol individuel.
Aparca bicicletas realizado en plancha de acero con elemento móvil en acero inox,
particularmente indicado para sujetar el candado al cuadro de la bicicleta.
Estacionador de bicicletas realizado em chapa de aço com elemento móvel em aço inox,
permitindo a fixação das bicicletas com cadeado individualmente.
ONORIUS
146|263
ONORIUS
design: Marc Aurel
Dissuasore pedonale di forma troncoconica, realizzato
interamente in fusione di alluminio predisposto per
l’inserimento, alla base, di un innesto per la cementazione. Alla
sommità presenta invece una riduzione di diametro per
consentire l’inserimento di un cilindro decorativo in ceramica,
fissato da un elemento terminale di chiusura in alluminio
verniciato.
Disuasor peatonal de forma troncocónica, realizado
enteramente en fundición de aluminio predispuesto para su
acople, en la base, de un complemento para empotrar. En su
parte superior presenta presenta en cambio, una reducción de
diámetro para permitir la inserción de un cilindro decorativo en
cerámica, fijado por un elemento terminal de cierre en aluminio
pintado.
Pedestrian bollard in a truncated-cone shape, made entirely in
cast aluminium, prepared for installation into concrete
foundations with an insert at the base. The structure tapers
towards the top to allow insertion of a decorative ceramic
cylinder, fixed by an end cap in coated aluminium.
Dissuasor pedonal de forma tronco-cónica, fabricado
inteiramente em fundição de aluminio, com possiblidade de
fixação ao solo com base, ou para chumbar ao solo. No topo
apresenta uma redução de diámetro para colocação de um
cilíndro decorativo em cerámica. Fixo a um elemento terminal
em aluminio.
Borne urbaine de forme tronconique réalisée en fonte
d’aluminium avec tête céramique technique blanche, contrastée
selon prescription du décret PMR. La borne est équipée d’un
insert acier galvanisé permettant, selon option, les fonctions
potelet à sceller, potelet sur platine, ou potelet amovible.
EXPLOSION
149|264
EXPLOSION
design: Raffaele Lazzari
Dissuasore in tubo quadro d’acciaio disegnato con aperture diagonali alla base. La possibilità di inserire un’eventuale
anima interna in tubolare d’acciaio inox satinato elettrolucidato o acciaio zincato e verniciato, che resta in vista sotto
le aperture, offre molteplici accostamenti di materiali e colori diversi, in un’infinità di combinazioni.
Bollard in square steel tube designed with diagonal openings in the base. An internal post in brushed and
electropolished stainless steel or galvanised and polyester powder coated steel, is available. It remains visible below
the openings, offering multiple combinations of materials and colours, ad infinitum.
Borne réalisée en tube d'acier carré avec ouverture en diagonale à partir de la base. Possibilité d'insérer une âme
centrale en tube d'acier inox satiné ou en acier galvanisé thermolaqué qui restera visible grâce à la découpe de la
borne. Cette option offre de multiples combinaisons de différents matériaux et couleurs, dans une infinité de
combinaisons
Disuasor en tubo cuadrado de acero diseñado con aperturas diagonales en la base. La posibilidad de insertar un
alma interna de acero inox satinado, electro pulido o galbanizado y pintado, que queda vista tras las aperturas,
ofrece múltiples emparejamientos de materiales y colores diferentes además de infinidad de combinaciones.
Dissuasor em tubo de aço quadrado desenhado com aberturas diagonais na base. Possibilidade de inserir uma
chapa interna em aço inox satinado, electro polido ou galvanizado e pintado, que fica à vista nas aberturas,
oferecendo múltiplas combinações de diferentes materiais e cores, possibilitando infinitas combinações.
DIFFUSION NEWS
151|263
DIFFUSION NEWS
design: Metalco Design Department
Dissuasore ottenuto traforando al laser tubi in acciaio di sezione tonda (solo acciaio inox o verniciato), quadra o rettangolare,
in modo da riprodurre scritte o pittogrammi in contrasto con il particolare interno, in acciaio zincato e verniciato a polvere
poliestere. IDisponibile con piastra base oppure con terminali allungati per la cementazione.
Bollard made by laser cutting round (only stainless or coated steel), square or rectangular steel tubes, so as to reproduce writing
or pictograms in contrast, in galvanised and polyester powder coated steel. Available with base plate or with extensions for
concreting-in.
Borne obtenue par découpe au laser d’un tube d’acier inox de section carrée ou rectangulaire, reproduisant des caractères ou
pictogrammes en contraste avec la partie interne en acier zingué thermolaqué ou inox. Disponible avec platine de base pour
fixation par cheville ou scellement direct dans le sol avec un manchon de scellement.
Disuasor obtenido perforando al láser tubos de acero de sección redonda (solo acero inox o pintado), cuadrada o rectangular,
de manera que se puedan reproducir leyendas o pictogramas contrastando con el alma interna, de acero galvanizado pintado
con polvos de poliéster. Disponible con platabanda base o bien con terminales alargados para la cimentación.
Dissuasor obtido através da perfuração a laser de tubos de aço de seção redonda (só aço inox ou pintado), quadrado ou
retangular, de forma a que se possa reproduzir as legendas e pictogramas contrastando com a chapa interna de aço
galvanizado pintado a pó de poliéster. Disponível com base ou com terminais alargados para chumbar ao chão.
WORD
152|265
WORD
design: Sjit
Dissuasore a base rettangolare realizzato in lamiera di acciaio pressopiegata, con finestra rettangolare al centro del corpo
del dissuasore. Utilizzabile anche come elemento reggi bicicletta.
Rectangular base bollard made out of press-folded steel sheet, with rectangular window in the centre of the structure. Can
also be used as a bicycle stand.
Borne rectangulaire réalisée en tôle d'acier plié avec fenêtre rectangulaire en partie haute du corps de la borne. Egalement
utilisable comme range-vélos.
Disuasor de base cuadrada rectangular realizado en plancha de acero moldeada, con ventana rectangular en el centro
del cuerpo del Disuasor. Utilizable también como elemento aparcabicicletas.
Dissuasor de base quadrada retangular realizada em chapa de aço moldada, com janela retangular no centro do corpo
do dissuasor. Utilizável também como estacionador de bicicletas.
MAGIC
design: Alfredo Tasca
Dissuasore realizzato in tubolare di acciaio (solo inox o verniciato), dotato di un sistema di movimentazione con pistone a gas che ne consente la totale scomparsa sotto il piano di
calpestio con una semplice pressione di circa 15-20 kg. Per garantire solo una movimentazione autorizzata, ogni dissuasore presenta un'apposita serratura che blocca il pistone. La
scatola contenente il meccanismo e il dissuasore in posizione nascosta è in lamiera, mentre il coperchio (in vista) della scatola è realizzato in ghisa.
Borne réalisée à partir d’un tube d’acier inox ou acier thermolaqué,
équipée d’un système de mouvement à vérin à gaz permettant
l’enfoncement sous une pression de 15-20 kg. Le mouvement est contrôlé
par des guides en téflon. Une serrure à clé empreinte triangulaire permet
de verrouiller le mécanisme en position haute ou basse. L’ensemble est livré
dans un caisson de scellement en tôle d’acier zingué épaisseur 3 et 5 mm.
Le socle affleurant est réalisé en fonte GS.
Disuasor realizado en tubo de acero ( solo inox o pintado), dotado de un
sistema de móvil con pistón por gas comprimido que le hace
escamoteable con una simple presión de 12-20 Kg. Para garantizar su
uso por personas autorizadas está dotado de una adecuada llave que
bloquea el pistón. La caja que contienen el mecanismo y el Disuasor en
posición escamoteado, es de plancha de acero mientras que la tapa
(vista) de la caja es de fundición.
Dissuasor realizado em tubo de aço inox ou pintado, dotado de um
sistema de mobilidade com pistão através de gás comprimido que o faz
descer com uma simples pressão de 12-20kg. Para garantir o seu uso por
pessoas autorizadas está dotado de uma chave que bloqueia o pistão.
A caixa que contém o mecanismo e o dissuasor na posição descida, é
de aço com tampa da caixa em fundição.
MAGIC
Bollard made from steel tube (only stainless or coated steel), equipped with a gas piston movement system which allows the entire bollard to be hidden beneath ground level with a
simple 15-20 KG of pressure. To ensure that only authorised movements occur, each bollard is supplied with a locking system which blocks the piston. The box containing the mechanism
and the hidden bollard is made from steel sheet, whilst the visible cover is made from cast iron.
155|265
Transenna realizzata componendo a “T“ un profilo perimetrale esterno in piatto d’acciaio
e un tubolare interno in acciaio inox satinato ed elettrolucidato. Disponibile anche nelle
versioni con funi in acciaio inox,in tre file parallele o a “X”.
Barrier made up of “T” shaped outer profiles in steel plate and an internal brushed and
electropolished stainless steel tube. Available also in versions with stainless steel cables,
in three parallel lines or in an "X" formation.
VERSO P / X / 490/240
VERSO P / X / 490/240
design: Alfredo Tasca
157|265
VERSO P / X / 490/240
158|265
VERSO P / X / 490/240
design: Alfredo Tasca
Barrières sont réalisées par combinaison d’un profilé
extérieur périphérique en T réalisé en plat acier avec un
tube interne en acier inox satiné et electropoli.
Également disponible avec des câbles en acier
inoxydable, en trois rangées parallèles, ou "X".
Barrera peatonal realizada componiendo un perfil "T"
perimetral externo en plancha de acero y un tubular
interno en acero inox satinado y electro pulido.
Disponible también en versión con cables de acero
inox, posicionados en tres líneas paralelas o en "X".
Barreira pedonal realizada compondo um perfil em “T”
perimetral externo em chpa de aço e um tubular interno
em aço inox satinado e electro polido. Disponível
também na versão com cabos em aço inox,
posicionados em três linhas paralelas ou em “X”.
CARPI
161|263
CARPI
design: Toni Follina
Dissuasore realizzato in un’unica fusione di alluminio con sezione triangolare raggiata. La struttura si caratterizza
per la presenza di un elemento rifrangente che corre a spirale lungo tutta l’altezza del palo, dando l’idea di un
moto rotatorio.
Bollard made from a single cast aluminium structure with a triangular section. The structure is characterised by the
reflective element which spirals around the whole post, giving the impression of a rotating motion.
Borne réalisée entièrement en fonte d’aluminium avec une section triangulaire chanfreinée. La borne est
caractérisée par la présence d’une bande réfléchissante enroulée en spirale dans un défoncé sur la moitié
supérieure de la borne, donnant l'impression d'un mouvement rotatif.
Disuasor realizado en una única pieza de fundición de aluminio con sección triangular radiada. la estructura se
caracteriza por la presencia de un elemento reflectante que recorre en espiral toda la altura del palo, dando idea
de un movimiento rotatorio.
Dissuasor realizado numa única peça de fundição de alumínio com secção triangular. A estrutura caracteriza-se
pela presença de um elemento refletor que percorre em espiral toda a altura do tubo, dando ideia de uma
movimento rotativo.
HESPERIA
163|264
HESPERIA
design: Ing. Piero Mezzapelle / Comune di San Donato Milanese
Dissuasore, realizzato in lamiera di acciaio pressopiegata, a base
quadrata con sviluppo verticale inclinato e scanalature su due lati.
Bollard made of shaped steel sheet, with a square base with vertical and
slanted grooves on two sides.
Borne, en tôle d'acier pliée, avec une base carrée avec des rainures
verticales et inclinées sur deux côtés.
Disuasor realizado en plancha de acero plegada, base cuadrada y
desarrollo vertical inclinado con hendiduras sobre los dos lados.
Dissuasor realizado em chapa de aço dobrada, base quadrada e posição
inclinada com ranhuras nos laterais.
VISION
design: Sjit
VISION
Dissuasore a base quadrata, realizzato in lamiera di acciaio
pressopiegata, con finestra rettangolare al centro del corpo del dissuasore,
dotata di lastre in policarbonato compatto opalino, illuminata tramite una
lampada ad incandescenza da 13 W appositamente dimensionata.
Bollard with square base, made out of press-folded steel sheet. The
rectangular window in the centre of the structure, with opaque compact
polycarbonate sheet, is illuminated by a 13W incandescent bulb.
164|265
Borne carrée réalisée en tôle d’acier pliée et soudée. Fenêtre rectangulaire
présente au centre de la borne est équipée de plaques de polycarbonate
compact opalin et d’un éclairage par lampe à incandescence de 13 W
spécialement adaptée.
Disuasor de base cuadrada, realizada en plancha de acero moldeada,
con ventana rectangular en el centro del cuerpo del Disuasor, dotado de
placas de policarbonato compacto opal, iluminado mediante una lámpara
de incandescencia de 13 W adecuadamente dimensionada.
Dissuasor de base quadrada, realizado em chapa de aço moldado, com
janela retangular no centro do corpo do dissuasor, dotado de placas de
policarbonato compacto opaco, iluminado através de uma lâmpada de
incandescência de 13 W adequadamente dimensionada.
DELINEA
design: Sjit
Transenna modulare composta da piantane in doppio piatto di acciaio
tagliato al laser e saldato, nella parte inferiore, ad una piastra a tassellare
e, in quella superiore, ad un supporto in acciaio inox con apposito
semitubo di collegamento tra la piantana stessa ed il mancorrente in tubo
di acciaio inox satinato con tappi torniti alle estremità.
Barrière modulaire composée de montants en double plat d'acier découpé
au laser et soudé sur la partie inférieure à des platines pour la fixation au
sol et en partie supérieure à un support en acier inox permettant la fixations
montants verticaux de la maincourante en tube d'acier inox satiné fermé par
des bouchon en acier tourné
Barrera peatonal modular compuesta por soporte en doble plancha
cortada al láser y soldada en la partes inferior a una platabanda
atornillable y, en la parte superior a un soporte en acero inox con un
adecuado semitubo de unión entre el soporte mismo y el pasamanos en
tubo de acero inox satinado con tapones torneados en los extremos.
Barreira pedonal modular composta por suporte em dupla chapa de aço
cortada a laser e soldada na parte inferior a uma base para fixação e, na
parte superior a um suporte em aço inox através de um semi-tubo de união
entre o suporte e o corrimão em tubo de aço inox satinado com tampas
fixas nos extremos.
DELINEA
Modular barrier made of uprights in double plate steel, laser cut and
welded, to a bolting plate on the lower part and to a stainless steel support
on the upper part, with a suitable connection tube through the uprights and
the brushed stainless steel tube handrail with end caps.
167|263
CUBE
168|263
CUBE
design: Alfredo Tasca
Dissuasore cubico realizzato interamente in lamiera d’acciaio, dotato sul
fondo di una base d’appoggio quadra. La forma e le dimensioni del
dissuasore lo rendono utilizzabile anche come seduta. A richiesta può essere
fornito con riempimento in cls.
Cubic bollard made entirely out of steel sheet, provided on a square lower
base support. The bollard’s shape and dimensions gives it a dual-purpose as
a seat. On request it can also be filled with concrete.
Borne cubique entièrement réalisée en tôle d'acier, dotée d'un socle de
support carré. La forme et les dimensions de cette borne permettent un usage
comme siège
Disuasor cúbico realizado enteramente en plancha de acero, dotado en el
fondo de una base de apoyo cuadrada. La forma y las dimensiones del
Disuasor lo hacen utilizable también como asiento. A petición puede
suministrarse relleno de cemento.
Dissuasor cúbico realizado em chapa de aço, dotado no fundo de uma base
de apoio quadrada. A forma e dimensões do dissuasor permitem que se
utilize também como assento. A pedido pode ser também fornecido com
concreto no interior.
ICS
design: Sjit
Transenna ricavata da tagli al laser di lamiera in acciaio, opportunamente
sagomati in stampaggio e saldati al centro, con parte superiore che abbina un
intarsio in acciaio inox satinato con saldature occulte. La transenna è dotata sui
fianchi di asola per composizioni modulari in abbinamento continuo.
Barrière réalisée par découpe laser d'une tôle en acier cintrée et emboutie avec
soudure au centre avec partie supérieure en acier inox satiné venant s'emboiter
dans les montants et fixé par soudures invisibles. Une lisse supérieure en acier
inox satiné s’emboite dans les modules peut également être juxtaposés et vissés
entre eux pour compositions modulaires en continu.
Barrera peatonal obtenida a partir de cortes de una plancha de acero,
oportunamente moldeados y soldados en el centro, con parte superior que
combina un machihembrado de acero inox con soldaduras ocultas. La barrera
está dotada lateralmente de un ojal para composiciones modulares continuadas.
Barreira pedonal obtida a partir de cortes de uma chapa de aço, moldados e
soldados no centro, com parte superior que combina módulos de aço inox com
soldaduras ocultas. A barreira é dotada lateralmente de um olhal que permite
composições modulares continuadas.
ICS
Barrier made of laser cut steel sheet, suitably pressed and welded in the centre,
the upper part couples with a brushed stainless steel inlay with hidden welding.
The barrier is equipped on the sides with an eyelet to attach additional modules
to make a continuous length.
171|264
ROUTE
design: Alain Marguerit
Barrier made up of a rectangular frame, a horizontal handrail and
two intersected vertical sections at differing angles. The panels can
be mounted singularly or, thanks to the two fixing holes on each side,
mounted side-by-side and fixed with special steel screws and black
nylon shutter.
Barrière constituée d'un cadre rectangulaire, d'un plat horizontal et
de deux verticaux entre croisés et disposés avec différentes
inclinaisons. Les panneaux peuvent être posés individuellement ou
bien, grâce aux deux trous prévus sur les côtés de chaque panneau,
assemblés entre eux et fixés avec des vis spéciales en acier et écrous
en nylon de couleur noire.
Barrera formada por un marco rectangular, un elemento horizontal y
dos verticales intersecados entre ellos dispuestos con diferentes
inclinaciones. Los paneles se pueden colocar individualmente o bien,
gracias a dos orificios predispuestos en los laterales, acoplarse entre
ellos y unirse mediante tornillería especial en acero y perno en nylon
negro.
Barreira formada por um marco retangular, um elemento horizontal e
dois verticais intercetados entre eles e dispostos em diferentes
inclinações. Os painéis podem ser colocados individualmente ou,
graças a dois orifícios presentes nos laterais, acoplar-se entre eles e
unir-se mediante parafusos especiais em aço e pernos em nylon
preto.
ROUTE
Transenna costituita da una cornice rettangolare, da un corrente
orizzontale e da due verticali intersecati tra loro disposti con
inclinazioni diverse. I pannelli possono essere disposti singolarmente
oppure, grazie ai due fori predisposti sui lati degli stessi, accostati
tra loro e fissati con speciali viti in acciaio e scuretto in nylon nero.
173|264
MOKA
design: Sjit
Dissuasore dalla forma essenziale e pulita, costituito da due piatti verticali in lamiera
d’acciaio di grosso spessore uniti da piastrine orizzontali.
Basic and clean shape bollard, made up of two vertical plates in thick steel sheet
connected with horizontal plates.
Borne de forme simple et épurée, constituée de deux épais plats verticaux en tôle
d'acier reliés par des plat d'acier horizontaux de même épaisseur.
Dissuasor de forma simples e limpa, formado por duas placas verticais em chapa de
aço de grande espessura unidas por placas horizontais.
MOKA
Disuasor de forma sencilla y limpia, formado por dos placas verticales en plancha
de acero de gran espesor unidas por plaquitas horizontales.
175|264
GALA
177|263
GALA
design: Marc Aurel
Elemento salva-aiuole realizzato in lamiera d’acciaio tagliata e traforata al laser con
motivi vegetali, disponibile nei modelli rettilineo o curvo.
Flower bed guard made from steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs,
available curved or straight.
La bordurette GALA est réalisée par découpe au laser avec un motif floral dans une tôle
d’acier. Elle est disponible en version droite ou courbe.
Alcorque realizado en plancha de acero cortada y troquelada al láser con motivos
vegetales, disponible en forma recta o curva.
Grelha de proteção para árvores realizada em chapa de aço cortada e perfurada a
laser com motivos vegetais, disponível em forma reta ou curva.
ISTRA / ESTIA
design: Marc Aurel
Dissuasore realizzato in fusione di alluminio con motivi vegetali in rilievo. Utilizzabile
come transenna, aggiungendo correnti orizzontali in profilo a T d’acciaio.
Bollard made in cast aluminium with embossed leaf motifs. Use as a barrier by adding
horizontal T-shaped steel profile handrails.
Borne réalisée en fonte d'aluminium avec incrustation d'un motif végétal. Existe en version
barrière par l'ajout d'une main courante horizontale en profilé acier en "T" entre les deux
potelets.
Dissuasor realizado em fundição de alumínio com motivos vegetais em relevo. Utilizável
como barreira pedonal, acoplando elementos horizontais em perfil “T” de aço.
ISTRA / ESTIA
Disuasor realizado en fundición de aluminio con motivos vegetales en relieve. Utilizable
como barrera peatonal, añadiendo elementos horizontales en perfil "T" de acero.
179|263
SPHERE
180|264
SPHERE
design: Alfredo Tasca
Dissuasore di transito realizzato per tornitura da lastra in
acciaio, proposto in due misure. Un apposito innesto in tubo
inox ne consente il fissaggio al suolo per cementazione. Se
invece è necessario poter rimuovere il dissuasore, esiste la
versione dotata di innesto (da cementare a filo del piano di
calpestio) con apposito perno in inox comandato da una
particolare chiave quadra che consente l'estrazione del
dissuasore.
Traffic bollard made from turned steel sheet, available in two
sizes. A special stainless steel tube insert is used for installation
into concrete foundations. If however the bollard is required to
be removable, the in-ground fixing version is available
(concreted in at ground level) with a stainless steel pin which
can be opened with a square key to allow the bollard to be
removed.
Borne réalisée en tôle d’acier inox tourné et est proposée en
deux versions. Elle est équipée à sa base d’un tube inox pour
le scellement dans le sol. Elle est disponible en version
amovible avec système de déverrouillage par clé.
Disuasor de paso realizado torneando una pancha de acero y
disponible en tres tamaños. Un adecuado alargador en tubo
de acero inox permite su anclaje al pavimento mediante
empotramiento. Si por el contrario es necesario que sea
extraíble, existe una versión dotada de alargador ( a empotrar
a ras de suelo) con perno inox accionado por una llave
cuadrada que permite la retirada del Disuasor.
Dissuasor realizado através do torneado de uma chapa de
aço e disponível em três tamanhos. Um alargador em aço inox
permite a sua fixação ao pavimento. Está disponível na versão
extraível com sistema acionado através de uma chave
quadrada que permite a retirada do dissuasor.
DIX
design: Metalco Design Department
Diussuasore costituito da un tubo tondo d'acciaio (solo inox o verniciato), disponibile in
varie misure e altezze. Tutti i modelli presentano alla sommità un tappo piano in lamiera
e sono disponibili nella versione con piastra base oppure con prolungamento per essere
cementati direttamente a terra.
Borne constituée d'un tube rond d'acier inox ou acier thermolaqué, disponible en diverses
mesures et hauteurs. Tous les modèles sont fermés en partie supérieure par un capuchon
en tôle d'acier et sont disponibles en version sur platine ou en version à sceller avec tube
de prolongement.
Bollard made from a round steel tube (only stainless or coated steel), available in various
sizes and heights. All models are finished off at the top with a flat sheet cap, and are
available either with a base plate or with extensions for concreting directly into the
ground.
Disuasor formado por un tubo redondo de acero ( solo inox o pintado), disponible en
varias mediadas y alturas. Todos los modelos presentan en la parte superior un tapón
plano en plancha y están disponibles en la versión con platabanda base o bien con un
alargador para empotrar directamente al pavimento.
DIX
Dissuasor formado por um tubo de aço redondo de aço inox ou pintado, disponível em
várias medidas e alturas. Todos os modelos apresentam na parte superior uma tampa
plana em chapa e estão disponíveis na versão com base ou com terminais alargados
para chumbar ao chão.
183|263
GITTER
design: Staubach & Kuckertz
Transenna modulare ottenuta dall’unione di più piatti piegati, di grosso spessore, in forma di rete a
maglie molto grandi. Il corrimano è in tubolare cilindrico in acciaio inox. Il pannello, disponibile anche
nella versione “terminale” (mezzo pannello con piatto verticale) è predisposto per la cementazione
grazie al piede inferiore in tubo rettangolare.
GITTER
Modular barrier made up by connecting thick, folded plates, shaped like a large mesh net. The handrail
is cylindrical stainless steel tube. The panel, also available in a "terminal" version (half panel with vertical
plate), is prepared for installation into concrete foundations thanks to the lower foot in rectangular tube.
185|265
GITTER
design: Staubach & Kuckertz
Barrière modulaire obtenue par assemblage de plusieurs plats d'acier, de grosse épaisseur, en forme de grande maille. La main courante tubulaire en rond d'acier inox. La barrière
dispose d'un module "terminal" (moitié d'un panneau classique terminé par une plat vertical). Les panneaux sont adaptés pour le scellement au sol grâce au pied inférieur en tube
rectangulaire.
Barrera peatonal modular obtenida a partir de la unión de varias pletinas plegadas de gran espesor, en forma de malla amplia. El pasamanos está realizdo en tubular cilíndrico
de aacero inox. El panel, disponible también en versión "terminal" ( medio panel con pletina vertical) está predispuesto para empotrar gracias a unos pies inferiores en tubo
rectangular.
GITTER
Barreira pedonal modular obtida a partir da união de várias chapas de aço dobradas de grande espessura, em forma de malha grande. O corrimão é realizado em tubo
cilíndrico de aço inox. O painel, disponível também em versão “terminal” (meio painel com chapa vertical) está predisposto para fixar ao solo graças a uns pés inferiores em
tubo retangular.
186|265
V-FORM
188|265
V-FORM
design: Staubach & Kuckertz
Transenna modulare a forma di “v” ottenuta dalla piegatura di un unico piatto di grosso spessore, con corrimano in tubolare
cilindrico in acciaio inox. Il pannello, disponibile anche nella versione “terminale” (mezzo pannello con piatto verticale) è
predisposto per la cementazione grazie al piede inferiore in tubo tondo.
Modular v-shaped barrier made by shaping a single, thick plate, with a handrail in cylindrical stainless steel tube. The panel,
also available in a "terminal" version (half panel with vertical plate), is prepared for installation into concrete foundations
thanks to the lower foot in solid tube.
Barrière modulaire en forme de "V" obtenue par pliage d'un unique plat d'acier de grosse épaisseur avec main courante
tubulaire en acier inox. La barrière dispose d'un module "terminal" (moitié d'un panneau classique terminé par une plat
vertical).Les panneaux sont adaptés pour le scellement au sol grâce au pied inférieur en tube rectangulaire.
Barrera peatonal modular en forma de "v" obtenida a partir del plegado de una única pletina de gran espesor, con
pasamanos en tubular cilíndrico de acero inoxidable. El panel, disponible también en la versión "terminal" " ( medio panel
con pletina vertical) está predispuesto para empotrar gracias a unos pies inferiores en tubo circular.
A barreira modular em forma de “V” obtido através da dobragem de uma única barra de grande espessura, com corrimão
em tubo de aço inox cilíndrico. O painel disponível também na versão “terminal” (com painel em barra vertical) preparado
para fixação ao chão com pé inferior em tubo redondo.
FUENTE C-E-R
design: Raffaele Lazzari
Fontana costituita da una struttura in tubo d'acciaio disponibile, a scelta, a sezione
rettangolare, circolare o ellittica. Il rubinetto in ottone nichelato è del tipo a pulsante con
molla di ritorno. La struttura è fissata alla base della vasca, dotata di un tubo di scarico
e troppo-pieno. Sul retro della stessa è presente una feritoia adatta al collegamento del
tubo di alimentazione. La caditoia è asportabile per consentire la pulizia della vasca.
FUENTE C-E-R
Fountain made from a steel tube structure, available on request in rectangular, circular or
elliptical sections. The nickel-plated brass tap is a push button type with a spring return.
The structure is fixed to the base of the tank, equipped with an outlet and overfill pipe.
On the back of the tank is a slit to connect the supply tube. The drain can be removed
to clean the tank.
190|265
Fontaines constituées d’une structure en acier, de section rectangulaire, circulaire ou
elliptique, au choix. Le robinet en laiton nickelé est du type poussant avec retour
automatique. Le corps de la fontaine est sur la vasque dotée d'un tube d’évacuation du
trop plein. Sur l’arrière de la vasque est prévu le tube pour le raccordement au réseau
d'eau. Elle est dotée d'une grille amovible pour permettre le nettoyage de la vasque.
Fuente formada por una estructura en tubo de acero disponible, a petición, en sección
rectangular, circular o elíptica. El grifo de latón niquelado con pulsante con muelle de
retorno. La estructura se une a la base de la bañera que está dotada de un tubo de
descarga por desbordamiento. La parte posterior es practicable para la toma a la red.
La rejilla de la bañera es también practicable para permitir su limpieza.
FUENTE C-E-R
FUENTE C-E-R
design: Raffaele Lazzari
193|265
Bebedouro formado por uma estrutura em aço disponível, a pedido, em secção
retangular, circular ou elíptica. A torneira é em latão niquelado com pulsador com mola
de retorno. A estrutura une-se à base, que está dotada de um tubo de descarga. A parte
posterior é dotada de um tubo para ligação à rede de água. A grelha da base é
amovível para permitir a sua limpeza.
ALFA / BETA / GAMMA
196|266
ALFA / BETA / GAMMA
design: Raffaele Lazzari
Fioriera di forma irregolare realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può
essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Disponibile in diverse forme, può essere abbinata ad
altre per formare gruppi, isole o tratti lineari.
Irregular shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless
steel plates which can be used to attach name-plates or labels. Available in different shapes, can be combined with other components to form groups, islands or straight lines.
Jardinière de forme irrégulière entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de verrines réglables. Chaque jardinière peut-être équipé de plaque en tôle d'acier
inox pouvant être personnalisées. Disponible en différentes formes, peut être combiné avec d'autres pour former des groupes, des ilots ou des éléments linéaires.
Jardinera de forma irregular realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada
jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Disponible en diferentes formas, puede combinarse para
formar grupos, islas o tramos lineales.
Floreira de forma irregular realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como
acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. Disponível em diferentes formas, pode combinar-se para formar grupos,
ilhas ou elementos lineares.
ALFA / BETA / GAMMA
ALFA / BETA / GAMMA
design: Raffaele Lazzari
199|266
DAHLIA
design: Metalco Design Department
Simple cylindrical or cubic shaped planter, made entirely
out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a
base with fixings to regulate its slant. Each planter can be
accessorised with two stainless steel plates which can be
used to attach name-plates or labels.
DAHLIA
Fioriera di semplice forma cilindrica o cubica realizzata
interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di
una base d’appoggio con apposite viti per la
regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere
accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox
che possono essere utilizzate come supporto per targhe
o etichette.
201|266
DAHLIA
202|266
DAHLIA
design: Metalco Design Department
Jardinière de forme simple cylindrique ou cubique
entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle
circulaire équipé de verrines réglables. Chaque jardinière
peut-être équipé de plaque en tôle d'acier inox pouvant être
personnalisées.
Jardinera de simple forma cilíndrica o cúbica realizada
enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de
una base de apoyo circular con adecuados tornillos para
regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio
opcional dos placas de acero inox que pueden usarse
como soporte para placas o adhesivos.
Floreira de forma simples e cilíndrica realizada em chapa
de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com
adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada
floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço
inox que podem ser usadas como suporte para placas ou
autocolantes.
ASTER
design: Metalco Design Department
Fioriera di semplice forma cilindrica o cubica realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio
con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox
che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette.
ASTER
Simple cylindrical or cubic shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to
regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels.
204|266
Jardinière de forme simple cylindrique ou cubique entièrement
réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de
verrines réglables. Chaque jardinière peut-être équipé de plaque
en tôle d'acier inox pouvant être personnalisées.
Jardinera de simple forma cilíndrica o cúbica realizada
enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una
base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la
inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos
placas de acero inox que pueden usarse como soporte para
placas o adhesivos.
Floreira de forma simples e cilíndrica realizada em chapa de
aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com
adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira
tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que
podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes.
LOUNGE
design: Metalco Design Department
Fioriera di forma tronco-piramidale realizzata interamente in lamiera d’acciaio
e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione
dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in
lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe
o etichette.
Jardinière de forme tronco-pyramidale entièrement réalisée en tôle d'acier et
dotée d'un socle circulaire équipé de verrines réglables. Chaque jardinière
peut-être équipé de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisées.
Jardinera de forma tronco piramidal realizada enteramente en plancha de
acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados
tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio
opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para
placas o adhesivos.
Floreira clássica de forma tronco- piramidal realizada em chapa de aço e
dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para
reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas
de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes.
LOUNGE
Truncated-pyramid shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is
equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each
planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used
to attach name-plates or labels.
207|266
PITOCCA
design: Sjit
Fioriera di classica forma tronco-conica realizzata interamente in lamiera d’acciaio
e dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare con apposite viti per la
regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle
in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o
etichette.
PITOCCA
Classic truncated-cone shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped
at the bottom, with a circular base with fixings to regulate its slant. Each planter can
be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach nameplates or labels.
208|267
Jardinière de forme classique tronco-conique entièrement réalisée en tôle d'acier et
dotée d'un socle circulaire équipé de verrines réglables. Chaque jardinière peut-être
équipé de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisées.
Jardinera clásica de forma tronco cónica realizada enteramente en plancha de acero
y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para
regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de
acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos.
Floreira clássica de forma tronco- cónica realizada em chapa de aço e dotada de
um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a
inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox
que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes.
BAMBÙ
design: Metalco Design Department
Fioriera di forma rettangolare realizzata interamente in lamiera
d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con
apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera
può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio
inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o
etichette.
BAMBÙ
Rectangular shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is
equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its
slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel
plates which can be used to attach name-plates or labels.
210|266
Jardinière de forme rectangulaire entièrement réalisée en tôle
d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de verrines réglables.
Chaque jardinière peut-être équipé de plaque en tôle d'acier inox
pouvant être personnalisées.
Jardinera de forma rectangular realizada enteramente en plancha
de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular
con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada
jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero
inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos.
Floreira de forma retangular realizada em chapa de aço e
dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas
fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como
acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser
usadas como suporte para placas ou autocolantes
NO STANDARD
ECCENTRICA
design: Alfredo Tasca
Fioriera di particolare forma a tronco di cono rovesciato realizzata interamente in lamiera d’acciaio e
dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare con apposite viti per la regolazione
dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio
inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette.
Truncated inverted cone shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is
equipped at the bottom, with a circular base with fixings to regulate its slant.
Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can
be used to attach name-plates or labels.
ECCENTRICA
Jardinière de forme particulière en cône tronqué inversé
213|266
entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de verrines
réglables. Chaque jardinière peut-être équipé de plaque en tôle d'acier inox pouvant être
personnalisées.
Jardinera de peculiar forma tronco cónica invertida realizada enteramente en plancha
de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados
tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional
dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o
adhesivos.
Floreira peculiar de forma tronco-cónica realizada em chapa de aço e
dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para
reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas
chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou
autocolantes.
LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA
Alcorque de forma cuadrada, realizado en plancha de acero trabajado
al láser, para obtener cuatro tipologías de decoración: con letras
mayúsculas (LITTERA), con elementos tipo hoja ( FLORA), con elementos
geométricos cuadrados ( STELLO y GEMMA). Los alcorques están
formados por dos mitades reforzadas, internamente y en el perímetro,
con planchas de acero, y predispuestas para la unión entre ellas con
tornillería. Están también dotados de un adecuado contramarco en "L"
con pernos empotrables.
Grelha de proteção para árvores de forma quadrada, realizada em
chapa de aço trabalhada a laser, para obter quatro tipologias de
decoração: com letras maiúsculas (LITTERA), com elementos tipo folha
(FLORA), com elementos geométricos quadrados (STELLO e GEMMA).
As grelhas são formadas por duas metades reforçadas, internamente e
no perímetro, com chapas de aço e preparadas para união entre elas
com parafusos. São também dotadas de um aro em “L” com pernos
para fixação.
214|268
LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA
Grilles d'arbre de forme carrée réalisées en tôle d'acier découpée au
laser selon quatre types de motifs: lettres majuscules (LITTERA), végétale
(FLORA), géométriques, (STELO et GEMMA). Les grilles sont composées
de deux moitiés avec renfort périmétrique en plat d’acier assemblées par
vissage. Elles sont également dotées d'un cadre en profilé en "L" avec
patte de fixation pour le scellement au sol.
215|268
LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA
design: Raffaele Lazzari
Griglie salvapiante di forma quadrata, realizzate in lamiera d’acciaio lavorate al laser, in modo da ottenere quattro tipologie di
decorazione: con lettere maiuscole (LITTERA), con elementi a foglia (FLORA), con elementi geometrici quadrangolari (STELO e
GEMMA). Le griglie sono composte da due metà rinforzate, internamente e sul perimetro, con piatti d’acciaio, e predisposte per
il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” con staffe per la cementazione.
Square tree-grilles made from laser worked steel sheet, giving four kinds of decoration: with capital letters (LITTERA), with leaf
elements (FLORA), with square geometric elements (STELO and GEMMA). The tree-grilles are made up of two halves, reinforced
internally and around the edge, with steel plates, and prepared for fixing together with screws. They are also supplied with a
suitable L-shaped counter-frame with brackets for concreting-in.
PERLA C-Q
216|267
PERLA C-Q
design: Raffaele Lazzari
Griglia salvapiante di forma quadrata, realizzata in lamiera d’acciaio
decorata e sagomata al laser. Sono proposte in tre dimensioni, circolare e
quadra, per ciascuna delle quali si può richiedere il relativo controtelaio in
acciaio zincato.
Square tree-grille made from laser shaped and decorated steel sheet. Three
dimensions are available, circular and square, for each version the matching
counter-frame in galvanised steel can be requested.
Grille d'arbre de forme carrée réalisée en tôle d'acier façonné et découpé au
laser. Elles sont disponibles en trois dimensions, circulaires ou carrées, et
peuvent être équipées d'un cadre en acier zingué.
Alcorque de forma cuadrada, realizado en plancha de acero decorada y
cortada al láser. Se ofrece en tres tamaños, y en forma circular o cuadrada,
para cada una de las cuales se puede pedir un adecuado contramarco en
acero galvanizado.
Grelha de proteção para árvores de forma quadrada, realizada em chapa de
aço decorada e cortada a laser. Está disponível em 3 medidas, e em forma
circular ou quadrada, para cada uma das quais se pode solicitar o adequado
aro em aço galvanizado.
Griglie salvapiante realizzate in lamiera d’acciaio tagliata e
traforata al laser con motivi vegetali. Le griglie sono composte da
due metà, rinforzate da un perimetro in piatto d’acciaio, e
predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate
di un apposito controtelaio in profilo ad “L” con staffe per la
cementazione. Le griglie sono proposte in forma circolare, quadra
e rettangolare, in varire misure.
Tree-grilles in sheet steel, laser shaped and cut with flora motifs. The
tree-grilles are made up of two halves, reinforced by a plate steel
edging, and prepared for fixing together with screws. They are also
supplied with a suitable L-shaped counter-frame with brackets for
concreting-in. The tree-grilles are available in circular, square and
rectangular shapes, in various sizes.
Grilles d’arbre réalisées en tôle d’acier corten découpées au laser
avec un motif végétal. Les grilles en deux demi-parties sont
renforcées par un plat d’acier périmétrique, elles sont équipées d’un
système de raccordement des deux parties par vis. Les grilles sont
livrées avec un cadre de scellement en “L” avec pattes de
scellement. Les grilles sont proposées en version circulaire, carrée et
rectangulaire en diverses dimensions.
Alcorque realizado en plancha de acero cortada y troquelada al
láser con motivos vegetales. Los alcorques están realizados con dos
mitades, reforzadas por un perímetro en plancha de acero y
predispuestas para su unión mediante tornillería. Están también
dotados de un adecuado contramarco en "L" con pernos
empotrables. Los alcorques están disponibles en forma circular,
cuadrada y rectangular y en diferentes medidas.
Grelha de proteção para árvores realizada em chapa de aço
cortada e perfurada a laser com motivos vegetais. As grelhas são
formadas por duas metades reforçadas no perímetro em chapa de
aço e preparadas para união entre elas com parafusos. São
também dotadas de um aro em “L” com pernos para fixação. As
grelhas estão disponíveis na forma circular, quadrada e retangular
e em diferentes medidas.
OBRA C-Q-R
OBRA C-Q-R
design: Marc Aurel
219|267
ICARO
221|269
ICARO
design: Sjit
Ttotem bifacciale realizzato in lamiera di acciaio con particolare zoccolo di base in
acciaio inox satinato. La superficie espositiva, di dimensioni 700x1000 mm, può
essere protetta da due fogli in policarbonato compatto fissati con appositi dischi,
oppure chiusa in modo non ermetico da due ante in cristallo temperato sorrette da
cerniere e dotate di serratura. Il totem è completo di frontalino estetico in tubo quadro
d’acciaio inox satinato.
Double-sided display board made in steel sheet with brushed stainless steel base
block. The display surface, measuring 700x1000mm, can be protected by two
sheets of compact polycarbonate, fixed with special discs, alternatively a non-airtight
system with two tempered glass doors, with hinges and a locking system. The display
board is complete with an aesthetic front panel in square brushed stainless steel tube.
Totem biface réalisé en tôle d'acier avec base en acier inox satiné. La surface
d'affichage utile de dimension 700x1000 mm, peut être, selon option, recouverte
de deux feuilles de polycarbonate compact fixées par des vis, ou fermée en mode
non hermétique par deux portes en verre trempé avec charnières et serrures. Le Totem
est complété par une corniche en tube carré d’acier inox satiné.
Tótem bifacial realizado en plancha de acero con un peculiar zócalo base en acero
inox satinado. La superficie expositiva, de dimensiones 700x1000 mm, se puede
protege con dos hojas de policarbonato compacto fijadas con adecuados discos,
o bien cerrada de manera no hermética con dos puertas de cristal templado
soportadas por bisagras y con cerradura. El tótem está dotado de una estética visera
en tubo cuadrado de acero inox satinado.
Totem bifacial realizado em chapa de aço com base em aço inox satinado. A
superfície de exposição, de dimensões 700x1000mm, pode ser protegida com
duas folhas e policarbonato compacto fixas com discos adequados, ou fechada de
forma não hermética com duas portas de vidro temperado suportadas por
dobradiças e com chave. O totem está dotado de uma viseira em tubo quadrado
de aço inox satinado.
ATHOS
223|269
ATHOS
design: Alfredo Tasca
Pannello informativo composto da un supporto scatolato curvo, e da un pannello
sagomato in acciaio inox satinato, fissato al supporto con viti a testa svasata piana.
A richiesta il pannello può essere fornito già completo di testo serigrafato con eventuali
stemmi o loghi.
Information panel made up of a curved box support, and a shaped stainless steel
panel, fixed to the support with flat headed, countersunk screws. On request the panel
can be supplied complete with serigraphic text and logos or crests.
Module d’information composé d’un support incurvé en tôle d'acier et d'un panneau
supérieur cintré en acier inox satiné fixé au support par des vis à tête fraisée plate. En
option ce panneau peut être livré avec sérigraphie de textes
et pictogrammes.
Panel informativo compuesto por un soporte encajonado curvo, y un panel biselado
en acero inox satinado, unido al soporte con tornillería de cabeza plana hexagonal.
A petición el panel se puede suministrar con textos, logos o escudos ya serigrafiados.
Painel informativo composto por um suporte em caixa curvo e um painel biselado em
aço inox satinado, unido ao suporte com parafusos de cabeça plana hexagonal. A
pedido o painel pode ser fornecido com textos, logotipos ou pictogramas.
ANNUNCI
224|269
ANNUNCI
design: Pamio Design
Espositore realizzato in acciaio con bordatura perimetrale in piatto d’acciaio inox.
La superficie espositiva, di dimensione 934x455 mm, è protetta da un cristallo
temperato da sorretto da apposite cerniere e dotato di serratura con chiave, e può
contenere n. 6 fogli pre-spaziati formato A4.
Steel display board with a stainless steel plate edging. The display surface,
measuring 934x455mm, is protected by tempered glass with hinges and a key
locking system, and can hold 6 no. pre-spaced A4 sized sheets.
Affichage réalisé en acier avec bordure périphérique en plat d’acier inox. La
surface d’affichage utile 934x455 mm, (6 affiches format A4) est protégée par
une paroi en verre trempé avec charnières et serrure.
Expositor realizado en acero con perímetro en plancha de acero inox. La
superficie expositiva, de dimensiones 934x4565 mm, está protegida por un
cristal templado soportado por adecuadas bisagras y dotado de cerradura con
llave. Puede albergar 6 hojas espaciadas formato A4.
Expositor realizado em aço com perímetro em chapa de aço inox. A superfície
de exposição, de dimensões 934x4565mm, está protegida com vidro
temperado suportado por duas dobradiças e dotada de fecho com chave. Podem
ser colocadas quatro folhas espaçadas de formato A4.
Palina costituita da una struttura portante in acciaio rivestita da due lamiere
sagomate in acciaio corten. La tabella informativa è composta da una struttura di
sostegno e da due bacheche formato A1 con profili a scatto in alluminio. La
palina può essere dotata, a richiesta, di tabella formato A4 e di cestino ricavato
da un’unica lamiera in acciaio lavorata a laser e calandrata per dare
l’impressione di sei anelli sovrapposti.
Post made from a steel bearing structure covered with two shaped corten steel
sheets. The information panel is made up of a support structure and two A1 boards
with aluminium snap profiles. The post can be equipped, upon request, with an
A4 board and a litter bin clad in a single sheet of steel, laser worked and shaped
to give the impression of six overlapping rings.
Mât constitué d'une structure portante revêtue sur les deux côtés, de tôles en acier.
Le panneau d’information est composé d'une structure porteuse et de deux vitres
format A1 avec des profilés à déclenchement en aluminium. Le mât peut être
équipé, en option, de panneaux formé A4 avec vitre à déclenchement pour les
informations horaires et d’une corbeille composée d’une seule tôle d’acier
découpée au laser et cintrée afin de simuler six anneaux superposés.
Poste informativo formado por una estructura portante de acero revestida por dos
planchas cortadas en acero corten. El cartel informativo está formado por una
estructura de soporte y dos vitrinas formato A1 con perfiles de aluminio. El poste
se puede dotar, a petición, de un cartel formato A4 y una papelera obtenida de
una única plancha en acero trabajada por láser para dar el efecto de tener 6
anillos superpuestos.
Poste informativo formado por uma estrutura portante de aço revestida por duas
chapas cortadas em aço corten. O painel informativo é formado por uma
estrutura de suporte e duas vitrinas formato A1 com perfis de alumínio. O poste
pode ser fornecido, a pedido, com painel formato A4 e uma papeleira obtida de
uma única chapa de aço trabalhada a laser para dar o efeito de 3 anéis
sobrepostos.
OMNIEXPO
OMNIEXPO
design: Studio Comolli & Maffè - Ing. Raffaella Comolli
Arch. Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia
227|269
CHAMONIX
228|269
CHAMONIX
design: Metalco Design Department
Espositore composto da una struttura portante a cementare in tubo tondo, con rivestimento in lamiera di acciaio, a sezione triangolare,
e da una tabella informativa in lamiera, personalizzabile con adesivi e scritte prespaziate. Superficie espositiva bifacciale 700X1000
/ 1000x1400 mm.
Display board made up of a supporting, triangular section, tubular structure to concrete-in, coated with steel sheet. Together with an
information board in steel sheet, customisable with adhesives and prespaced writing. Double-sided display surface measures
700x1000mm / 1000x1400mm.
Affichage composé d'une structure portante en tube rond à sceller, habillée de tôle en acier de section triangulaire et d'un panneau
d'affichage en tôle personnalisable avec adhésifs (texte). Surface d'affichage biface 700x1000 / 1000x1400 mm
Expositor compuesto por una estructura portante en tubo redondo con revestimiento en plancha de acero, de sección triangular, y una
tabla informativa en plancha, personalizable con adhesivos y letras en vinilos de corte. Superficie expositiva bifacial 700x1000 /
1000x1400 mm
Expositor composto por uma estrutura portante em tubo redondo com revestimento em chapa de aço, de secção triangular, e uma
tabela informativa em chapa, personalizável com adesivos e letras em vinil. Superfície de exposição bifacial 700x1000/
1000x1400mm
ASPEN
design: Metalco Design Department
Information post made up of a supporting, triangular section, tubular post to
concrete-in, coated with steel sheet. Together with an information board in steel
sheet, customisable with adhesives and prespaced writing. Display surface
measures 700x1000mm.
Totem composé d'un mat principal en tube d'acier à sceller habillé de tôle d'acier
de section triangulaire et d'un panneau d'information en tôle personnalisable avec
adhésifs (texte). Surface d'affichage 700x1000 mm
Totem compuesto por un poste portante en tubo redondo empotrable, con
revestimento en plancha de acero, de sección triangular, y una tabla informativa
en plancha, personalizable con adhesivos y letras en vinilos de corte. Superficie
expositiva 700x1000 mm.
Totem composto por um poste portante em tubo redondo para fixar ao chão, com
revestimento em chapa de aço, de secção triangular, e uma tabela informativa em
chapa, personalizável com adesivos e letras em vinil. Superfície de exposição
700x1000mm.
ASPEN
Totem composto da una palo portante a cementare in tubo tondo, con rivestimento
in lamiera di acciaio, a sezione triangolare e da una tabella informativa in
lamiera, personalizzabile con adesivi e scritte prespaziate. Superficie espositiva
700x1000 mm.
231|269
TARGA
TARGA
design: Betancourtdesign
232|269
Espositore composto da una struttura portante in profilo a
“T“ di acciaio e da un doppio tamponamento in lamiera,
fissato con viti in acciaio inox a scomparsa. Superficie
espositiva 1400x1000 mm.
Display board made of a bearing structure in “T” profile steel
and double doors in steel sheet, fixed with hidden stainless
steel screws. Display surface measures 1400x1000mm.
Affichage composé d’une structure porteuse en profilés "T"
en acier et d’une double paroi d’affichage en acier zingué
fixée par vis en inox. Surface d’affichage 1400x1000 mm.
Expositor compuesto por una estructura portante en perfil "T"
de acero y un doble cierre en plancha, unido con tornillería
inox oculta. Superficie expositiva 1400x1000 mm.
Expositor composto por uma estrutura portante em perfil “T”
de aço e um fecho duplo em chapa, unido com parafusos
em inox ocultos. Superfície de exposição 1400x1000mm.
ATENA CORTEN
design: Staubach & Kuckertz
Pensilina per attesa autobus costituita una struttura portante in acciaio, elegantemente chiusa da tamponamenti superiori e laterali in
cristalli di vetro temperato con molatura a filo lucido, che le conferiscono un particolare effetto di trasparenza. La pensilina può essere
fornita, a richiesta, completa di panchina e di illuminazione.
Bus shelter made up of a steel bearing structure, elegantly closed with upper and side panels in opaque tempered safety glass. The
shelter can be supplied, upon request, complete with bench and lighting.
Abribus constitué d'une structure composée de deux colonnes porteuses en tube d'acier, élégamment fermée par des paroi supérieures
et latérales en verre sécurit à bord poli qui lui confère cet aspect de transparence. En option l'abribus peu être équipé d'une banquette
et d'éclairage.
ATHENA
Marquesina para la espera de autobuses formada por una estructura portante en acero, elegantemente cerrada superior y lateralmente
por vidrio templado con bisel recto, lo que le confiere un particular efecto de transparencia. La marquesina se puede suministrar, a
petición, con banco e iluminación.
Abrigo de passageiros formado por uma estrutura portante em aço, elegantemente fechada na parte superior e lateralmente por vidro
temperado, o que lhe confere um particular efeito de transparência. O abrigo pode ser fornecido, a pedido, com banco e iluminação.
234|270
NO STANDARD
NO STANDARD
Pensilina per attesa autobus composta da colonne portanti in acciaio e da una struttura
in lamiera con funzione di “frangisole” supportata da due spalle rivestite da lamiere
sagomate in acciaio corten. La copertura curvilinea è in lastre di policarbonato
compatto fumé sostenute da centine e controcentine in estruso di alluminio. Le pareti di
fondo e laterali sono in vetro fumé temperato. La pensilina può essere accessoriata di
panca in policarbonato compatto trasparente.
Bus shelter made up of steel bearing columns and a sheet structure which acts as a
"sunshade" supported by two corten steel shaped sheet shoulders. The curved roof is
sheets of opaque compact polycarbonate supported by extruded aluminium ribs. The
rear and side walls are in tinted tempered glass. The shelter can be equipped with a
transparent compact polycarbonate bench.
Abribus constitué de colonnes portantes en acier et d’une structure en tôle d’acier zingué
avec fonction d’ombrière, soutenue par deux supports revêtus sur leurs deux faces de
tôles en acier corten. La couverture curviligne est composée de feuilles de polycarbonate
compact fumé, soutenue par des cintres et contre cintres en profilé d’aluminium. Les
parois de fond et latérales sont réalisées en verre trempé fumé avec bords polis.
L’abribus peut recevoir un banc en polycarbonate compact transparent.
Marquesina para la espera de autobuses formada por columnas portantes en acero y
una estructura en plancha con función de "parasol" sostenida por dos soportes
revestidos por planchas cortadas en acero corten. La cubierta curvilínea está realizada
con planchas de policarbonato compacto fumé soportadas por cimbras y contra
cimbras de aluminio extruido. Las paredes de fondo y laterales están realizadas en
cristal fumé templado. La marquesina se puede accesoriar con un banco de
policarbonato compacto transparente.
Abrigo de passageiros formado por colunas portantes em aço e uma estrutura em
chapa com função de “sombra” suportada por dois suportes revestidos por chapas
cortadas em aço corten. A cobertura curvilínea é realizada com chapas de
policarbonato compacto fumado. As paredes de fundo e laterais são em cristal fumado
temperado. O abrigo pode ser fornecido com banco em policarbonato compacto
transparente.
OMNIBUS
OMNIBUS
design: Studio Comolli & Maffè - Ing. Raffaella Comolli - Arch.
Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia
239|270
Progetti su misura
Customised projects
Projets sur mesure
Proyectos a medida
Projetos à medida
Segnaletica realizzata per il Parco naturale regionale del fiume Sile
Signage made for the River Sile Regional Natural Park
Signalétique réalisée pour le Parc Naturel Régional du fleuve Sile
Señalética realizada para el Parque Natural Regional del Rio SILE
Sinais feitos para o Parque Natural Regional do Rio Sile
progetto: MADE ASSOCIATI
Parete rivestita con pannelli retroilluminati in acciaio corten integrati con fioriere
Wall covered with backlit corten steel panels integrated with planters
Parois revétues par des panneaux rétro éclairé en acier corten intégré aux jardinières
Pared revestida con paneles retroiluminados en acero corten intergrados en jardineras
Parede revestida com painéis de aço corten com floreiras integradas
progetto: Massimo Tasca
Bordure, fioriere e rivestimento di terrapieni in acciaio corten
Borders, planters and grass edgings in corten steel
Bordures jardinières et habillage de terre plein en acier corten
Salvaplantas, jardineras y revestimiento de terraplenes en acero corten
Bordaduras, floreiras e revestimentos de taludes em aço corten
progetto: Massimo Tasca
Opere su misura realizzate per il comune di Firenze
Custom made pieces for the comune of Florence
Travaux sur mesure réalisés pour la commune de Florence
Trabajos a medida realizados para el Ayuntamiento de Florencia.
Obras feita à medida para o Município de Florença
progetto: Alberto Breschi team leader, Nicola Ferrara, Flaviano Maria Lorusso
Parcheggio fotovoltaico Stadio Euganeo di Padova
Photovoltaic parking Stadio Euganeo in Padova
Parking photovoltaique Stade Euganeo de Padoue
Parquing fotovoltáico del Estadio Euganeo de Pádova
Estacionamento fotovoltaico no Estádio Euganeo em Pádua
progetto architettonico: Arch. FRANCO BISCOSSA Arch. GIUSEPPE CAPOCCHIN
progetto opere strutturali: Ing. ENRICO SALVATO Ing. EROS FURLAN
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
treatment
270
Ciclo trattamenti
acciaio inox
Stainless steel
treatment cycle
Cycle de traitement
de l'inox
Ciclo tratamiento
inox
Ciclo de tratamento
do aço inox
Fase 0
DECAPAGGIO
Eliminazione degli ossidi da
saldatura in bagno di acido (no
fluoridrico, no cloridrico)
Phase 0
PICKLING
Elimination of welding oxides in an
acid bath (not hydrofluoric, not
hydrochloric)
Phase 0
DECAPAGE
Elimination des oxydes dus à la
soudure dans un bain acide.
FASE 0
DECAPADO
Eliminación de los óxidos de
soldadura en baño de ácido (no
fluorhídrico ni clorhídrico)
Fase 0
DECAPAGEM
Eliminação dos óxidos de
soldadura num banho de aço,
(não fluorídrico, não clorídrico)
Phase I
FaseI
RISCIACQUO
Acqua di rete
Phase I
RINSING
Water
RINCAGE
Eau courante
FASE I
ACLARADO
Con agua de red
Fase I
LAVAGEM
Água
Fase II
ASCIUGATURA
Aria
Phase II
DRYING
Air
SECHAGE
Aire
FASE II
SECADO
Con aire
Fase II
SECAGEM
Ar
FASE III ELECTROPULIDO (bajo demanda)
Pulido con la inmersión del objeto
en una solución especial atravesado
por la corriente eléctrica con el fin
de obtener limpieza, resistencia a la
corrosión y un brillo estético y limpio
Fase III
ELECTROPOLIMENTO (a pedido)
Polimento com imersão do objeto
na solução adequada, com uma
corrente elétrica para atingir
resistência à corrosão e polimento
estético e brilhante
FASE IV PASIVACIÓN
Recuperación de la película de
óxido de cromo (de protección) en
baño que contiene ácido nítrico
Fase IV
PASSIVAÇÃO
Restauração do filme de óxido de
cromo (de proteção) num banho
contendo ácido nítrico.
FASE V
Fase V
LAVAGEM
Água
FASE VI SECADO
Con aire
Fase VI
SECAGEM
Ar
Cualquier soldadura realizada después del
proceso externo, son tratadas internamente
con aplicación a pincel de:
Possibilidade de realização de soldadura
após o tratamento externo que é tratado
internamente com a aplicação de escova:
- gel decapante para acero inox.
- producto pasivante para acero inox.
- gel para o aço inoxidável
- produto para o aço inox
Phase II
Fase III ELETTROLUCIDATURA
su richiesta)
Lucidatura
con
immersione
dell'oggetto
in
un'apposita
soluzione attraversata da corrente
elettrica per ottenere pulizia,
resistenza alla corrosione, ed
estetica lucida e pulita
FaseIV
Fase V
FaseVI
PASSIVAZIONE
Ripristino del film di ossido di
cromo (protettivo) in bagno
contenente acido nitrico
RISCIACQUO
Acqua di rete
ASCIUGATURA
Aria
Eventuali saldature eseguite successivamente
al processo esterno sono trattate internamente
con l’applicazione a pennello di:
- gel decapante per inox
- prodotto passivante per inox
Phase III ELECTROPOLISHING (on request)
Polishing with immersion of the
object in the appropriate solution,
with an electrical current passed
through to attain clean, corrosion
resistance, and aesthetical polish
and shine.
Phase III ELECTROPOLISSAGE
(selon option choisie)
(Polissage par immersion de la
pièce dans un bain traversé par un
courant électrique qui permet
d’améliorer le décapage et la
résistance à la corrosion.)
Phase IV PASSIVATION
Restoration of the chrome oxide
film
(protective)
in a bath containing nitric acid.
Phase IV PASSIVATION
Restauration
de
la
couche
protectrice d'oxyde de chrome dans
un bain contenant de l'anode
nitrique.
Phase V
Phase V
RINSING
Water
RINCAGE
Eau courante
Phase VI DRYING
Air
Phase VI SECHAGE
Aire
Possible welding undertaken following the
external treatment is treated internally with the
brush application of:
Les
éventuelles
soudures
réalisées
postérieurement au traitement de la pièce sont
traitées par application de:
- pickled gel for stainless steel
- passivated product for stainless steel
- gel décapant pour inox
- produit passivant pour inox
ACLARADO
Con agua de red
273
L'acciaio corten può variare nel tempo, in tonalità e sfumature, a seconda della posizione in cui viene installato l'oggetto e in funzione dei cicli di sole/pioggia cui l'oggetto è
sottoposto. Il periodo medio in cui l'ossidazione naturale del corten viene considerata "stabile", cioè prende definitivamente il colore "testa di moro" tipica del corten ossidato e
non rilascia polvere di ruggine, è di circa 12/18 mesi. Metalco consiglia, là dove gli arredi sono posizionati su pavimenti particolarmente sensibili (marmi bianchi, ecc.), di
proteggerne la superficie con appositi prodotti isolanti o, in alternativa, il trattamento "antidilavamento" messo a punto da Metalco, che va comunque ripetuto o ripristinato, fino
a maturazione completa, in caso di bisogno.
N.B.: Nella scelta dell'acciaio corten ossidato naturale, cioè NON trattato “antidilavamento”, Metalco non garantisce, per il periodo necessario alla stabilizzazione
dell'ossidazione (12/18 mesi), contro il rilascio di ruggine nella zona sottostante l'oggetto di arredo. Le sfumature di colore tipiche dell’acciaio corten sono più visibili nelle zone
delle saldature poiché la formazione della patina in questi punti è più lenta. LE SFUMATURE DI COLORE NON SONO UN DIFETTO.
With time, corten steel can change in tonality and shades, varying according to the position in which the object is installed and to the cycles of sun/rain that it is subjected to.
The natural oxidization of corten steel is considered “stable” when it takes on its definitive dark brown colour, typical of oxidized corten, and it no longer releases rust powder.
The average period of this oxidization phase is approximately 12/18 months. When the furniture is placed on particularly sensitive floors (white marble, etc.), Metalco advises
an “anti-washout” reatment that has been especially developed by the company.
Note: When natural products in oxidized corten steel are chosen, i.e. NOT treated with the “anti-washout” treatment, Metalco will not guarantee their products against the
releasing of rust in the areas underneath the furniture during the necessary stabilization period of oxidization (12/18 months). “Typical shades of corten steel colour are more
visible around the weld areas since the formation of the patina in these parts is slower. THE SHADES OF COLOUR ARE NOT A DEFECT”.
L’acier corten est un acier dit “auto-patinable”, il tire son nom du principe de protection contre la corrosion que procure la formation d’une fine couche d’oxyde imperméable
couleur brun rouille qui se forme lorsque le métal est exposé à nu aux intempéries. Ce phénomène est obtenu grâce à l’addition à l’acier d’un très faible pourcentage de cuivre,
de nickel et de chrome. La présence du cuivre améliore également les propriétés mécaniques de l’acier en élevant sa limite d’élasticité. La teinte des objets en corten évolue
donc avec le temps en fonction des conditions climatiques du lieu d’exposition, jusqu’à ce que sa surface devienne “passive” c’est à dire qu’elle n’évolue plus. Cet état “stable”
est atteint entre 12 et 18 mois. Metalco conseille, dans le cas ou le mobilier est pose sur des sols sensibles aux taches (tels que marbre blanc etc.), de protéger les surfaces avec
un produit de protection ou de chosir l’option traitement anti-délavement mise au point par Metalco, qui peut en cas de besoin, être renouvellée ou reprise jusqu’à maturation
complete du corten.
1) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente al momento della consegna (circa 2 mesi di ossidazione naturale).
2) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente dopo circa 4/6 mesi dall’installazione.
3) Aspetto/tonalità del manufatto al termine del periodo di ossidazione dopo circa 12/18 mesi dall’installazione.
Acciaio corten con speciale trattamento Metalco “antidilavamento”
4) Aspetto/tonalità del manufatto al momento della consegna e tale nel tempo, con speciale trattamento “antidilavamento”.
N.B.: La riproduzione delle tonalità riportate su carta sono puramente indicative. Richiedere le piastrine campione.
1) Aspect/shade of the naturally oxidized product at themoment of consignment (approximately 2 months of natural oxidization).
2) Aspect/shade of the naturally oxidized product after approximately 4/6 months from installation.
3) Aspect/shade of the product at the end of the period of oxidization after approximately 12/18 months from installation.
Corten steel with special Metalco “anti-washout” treatment
4) Aspect/shade of the product at the moment of the delivery and unchanged in the passing of time with special “anti-washout” treatment
NOTE: The reproduction of the tonalities on paper is purely indicative. Please request the sample cards.
1) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement au moment de la livraison (environ 2 mois d’oxydation naturelle).
2) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, quatre à six mois environ après la date d’installation.
3) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, douze à dix huit mois environ après la date d’installation.
L’acier corten est un acier dont la teinte évolue dans le temps, il doit être choisi pour cette qualité. Les différences de nuance de teinte dépendent
de l’exposition des surfaces à la lumiere, l’humidité etc. Lors de la livraison, la maturité complète nétant pas atteinte, elles sont plus visibles sur
les parties travaillées par pliage ou soudure la formation de la patine étant plus lente sur ces zones. Il est rapellé que les nuances de teinte
sont propres à ce matériau et qu’elle ne peuvent en aucun cas être considérées comme un défaut.
N.B. Dans le cas ou est retenu le choix d’acier corten avec oxidation naturelle, sans le traitement anti-délavement, Metalco ne garantie pas pendant la période de maturation
(12-18 mois) contre les risque de taches dans la zone attenante au mobilier. L’acier corten est un acier dont la teinte évolue dans le temps, il doit être choisi pour cette qualité.
Les différences de nuance de teinte dépendent de l’exposition des surfaces à la lumiere, l’humidité etc. Lors de la livraison, la maturité complète nétant pas atteinte, elles sont
plus visibles sur les parties travaillées par pliage ou soudure la formation de la patine étant plus lente sur ces zones. IL EST RAPELLÉ QUE LES NUANCES DE TEINTE SONT
PROPRES À CE MATÉRIAU ET QU’ELLE NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME UN DÉFAUT.
Acier corten avec traitement Metalco spécial «anti-délavement»
4) Aspect/teinte du produit en corten oxydé au moment de la livraison avec le traitement anti-délavement. Pas d’évolution dans le temps.
El acero corten puede variar en el tiempo, en tonalidad y matices, según la ubicación en la cual es instalado el elemento y en cuyo función de los ciclos de sol / lluvia a los
cuales es sometido. El período medio tras el cual la oxidación natural del corten se considera "estable", es decir toma definitivamente el color "cabeza de moro" típica del acero
corten y no pierda polvo de óxido, es de unos 12/18 meses. Metalco aconseja, allá dónde los elementos se ubican sobre suelos particularmente sensibles, como mármoles
blancos, etcétera, de proteger la superficie con adecuados productos aislantes o, en alternativa, el tratamiento "antideslavamiento" puesto a punto por Metalco, que puede
repetirse, hasta la maduración completa del corten, en caso de necesidad el tratamiento "antideslavamiento" puesto a punto por Metalco.
1) Aspecto/Tonalidad del acero corten en el momento de la entrega (aproximadamente 2 meses de oxidación natural).
2) Aspecto/Tonalidad del acero corten despues de 4/6 meses desde la instalación.
3) Aspecto/Tonalidad del acero corten despues de 12/18 meses desde la instalación.
N.B: En la elección del acero corten de oxidación natural no tratada, es decir sin "antideslavamiento" Metalco no garantiza, durante el período necesario hasta la estabilización
de la oxidación de 12/18 meses, contra coloraciones del pavimento debidas a la emisión de óxido en la zona donde se situen los elementos.
Los matices de color típico del acero corten son más visibles en las zonas de las soldaduras ya que la formación de la pátina en estos puntos es más lenta. LOS MATICES DE
COLOR NO SON UN DEFECTO.
Com o tempo, o aço corten pode mudar de tonalidades e nas manchas, variando de acordo com a posição em que o produto está instalado e consoante os ciclos de
sol/chuva a que está sujeito. A natural oxidação do aço corten é considerada estável quando atinge a cor definitiva de castanho-escuro, cor típica do aço corten oxidado, e
deixa definitivamente de deitar o pó natural da oxidação. O período médio de oxidação para atingir esta fase é de 12/18 meses. Quando os produtos são aplicados em
pisos sensíveis (mármore branco, etc.), a Metalco aconselha o tratamento “Antilavado”, que tem sido especificamente desenvolvido pela Metalco.
Nota: Na escolha de aço corten oxidado naturalmente, ou seja SEM o tratamento “Anti-lavado”, a Matalco não garante que seus produtos não deitem o pó natural da oxidação
nas áreas inferiores do mobiliário durante o tempo necessário de estabilização do período de oxidação (12/18 meses). “As gradações de cor, típicas do aço corten, são
mais visíveis nos pontos de soldagem devido ao facto que a formação de pátina nesses pontos é mais lenta. AS GRADAÇÕES DE COR NÃO SÃO UM DEFEITO.”
N.B.: La reproduction des teintes sur le papier est infidèle et purement indicative, en cas de doute ou d’exigences particulières, demander une
plaque échantillon
Los matices de color típico del acero corten son más visibles en las zonas de las soldaduras ya que la formación de la pátina en estos puntos
es más lenta. Los matices de color no son un defecto.
Acero Corten con tratamiento especial “antideslavamiento
4) Aspecto/Tonalidad del acero corten a la entrega con tratamiento “antideslavamiento”.
NOTA: La reproducción de las tonalidades reproducidas sobre papel son orientativas. Pueden solicitar una carta de muestras.
1) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto no momento da entrega (com 2 meses de oxidação natural)
2) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 4/6 meses da instalação.
3) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 12/18 meses da instalação.
Aço Corten com o especial tratamento “Anti-Lavado”
4) Aspecto/tonalidade do produto no momento na entrega com o tratamento “Anti-lavado”. Tonalidade definitiva sem alterações com o tempo.
NOTA: A reprodução destas tonalidades no catálogo é infiel e meramente indicativa. Em caso de dúvidas, favor requisitar amostras.
275
Al ricevimento del materiale, qualora non sia possibile procedere entro pochi giorni al posizionamento e/o al montaggio dei prodotti, questi devono essere tassativamente liberati
dal materiale plastico (nylon) d’imballo, per consentire l’areazione ed impedire la formazione di condensa che può danneggiare irreparabilmente il materiale. L’imballo va sempre
rimosso nel caso in cui non sia possibile mantenere il materiale in luogo coperto dai raggi del sole. Per ripristinare scalfitture della superficie verniciata Metalco può fornire, su
richiesta, il colore da ritocco in bombolette spray da 400 ml nel RAL richiesto. Il colore spray va applicato sulla superficie precedentemente pulita da polvere e sporco, da una
distanza di 10 - 20 cm circa. L'asciugatura avviene in 15 minuti circa. Per eventuali colori non compresi nella nostra tabella standard, si può richiedere il colore da ritocco liquido.
A la recepción del material, en los casos en que no sea posible en un plazo de pocos días la instalación y/o montaje de los productos, estos deberán obligatoriamente
desembalarse para permitir que se aireen e impedir la condensación que podría dañar irreversiblemente el material. El embalaje se retira siempre en los casos en los que no sea
posible resguardar el material de los rayos solares. Para reparar arañazos en las superficies pintadas Metalco puede suministrar, a petición, el color para retoques en botes de
spray de 400 ml en el color RAL solicitado. El color en spray se aplica sobre la superficie previamente limpiada de polvo y suciedad, a una distancia de 10 - 20 cm
aproximadamente. El secado dura unos 15 minutos. Para colores no pertenecientes a nuestra carta RAL, se puede solicitar el color de retoque en líquido.
Upon receipt of the material, where it is not possible to undertake the placing and/or installation within a few days, these items must imperatively be removed from their plastic
(nylon) packaging, to allow ventilation and to prevent condensation which can irreparably damage the material. The packaging should always be removed in cases where it is
not possible to store the goods away from the sun's rays. To repair scratches in the painted surface, Metalco can provide, on request, the touch-up paint in a 400 ml spray can
in the RAL colour requested. The spray colour is applied to the surface, cleaned from dust and dirt, at a distance of approximately 10 – 20 cm. Drying is within around 15 minutes.
For any colours not included in our standard palette, you can request the colour in liquid touch-up.
Após recebimento do material, onde não é possível proceder à colocação e/ou instalação dentro de alguns dias, esses produtos deverão impreterivelmente ser removidos de
suas embalagens de plástico (nylon), para permitir uma ventilação e para evitar a condensação que pode danificar irremediavelmente o material. A embalagem deverá ser
sempre removida quando não é possível armazenar a mercadoria longe dos raios de sol. Para reparar riscos nas superfícies pintadas, a Metalco pode fornecer, a pedido, a
cor a ser retocada num spray de 400 ml no RAL pretendido. O spray é aplicado na superfície, previamente limpa de poeiras e sujidades, à distância aproximada de 10-20cm.
A secagem é feita em cerca de 15 minutos. Para qualquer uma das cores que não esteja incluído no painel das cores standard do catálogo, poderá ser fornecido a cor de
retoque em tinta líquida.
Lors de la réception de la marchandise, si la mise en œuvre ou le montage ne peuvent pas être réalisés rapidement, les produits doivent impérativement être débarrassés de leurs
emballages plastiques afin de permettre l’aération et d’éviter la condensation qui peut nuire irrémédiablement à la qualité du matériel. Les emballages doivent impérativement être
retirés dans le cas ou le stockage des produits n’est pas possible dans un lieu couvert à l’abri du soleil. Pour réaliser des retouches de peinture sur les superficies rayées Metalco
peut fournir sur demande des teintes de retouche en spray de 400 ml selon teinte standard. Les couleurs en spray seront appliquées sur les surfaces précédemment nettoyées par
projection àunedistancede10à20cmàpeuprè s.Le séchage nécessite 15 minutes environ. Pour des retouches avec des teintes ne figurant pas dans nos standards nous pouvons
proposer des pots de peinture liquide.
Metalco utilizza vernici P.P. opaco raggrinzanti. solo a richiesta e con sovrapprezzo i materiali possono essere verniciati con finitura lucida. La riproduzione su carta dei colori é infedele, confrontare le
relative cartelle RAL.
Metalco uses matt textured polyester powder paints. Only on request, and subject to a supplementary cost, the products can be supplied with a glossy finish. The printed colour chart cannot reproduce
the actual colours with precision; refer to the RAL colour charts.
Finitura raggrinzante - Wrinkled Matt Finishing - Finition structurée - Acabado gofrado - Acabamento pintura opaca texturada
276
277
RAL 1013
RAL 1021
RAL 1028
RAL 2002
RAL 3000
RAL 3003
RAL 5010
RAL 6005
RAL 6029
RAL 7001
RAL 7016
RAL 9005
Finitura lucida metallizzata - Glossy metallic finishing - Finition métallisée lisse - Acabado brillante metalizado - Acabamento pintura polida - metalizada
CORTEN
COLORE/COLOUR
NUANCE/COLOR
RAL 8017
RAL 9010
RAL 1035
RAL 1036
RAL 9006
RAL 9007
RAL 9022
Finitura sablè - Sablé finishing - Finition sablée - Acabado sablé - Acabamento pintura areada
Metalco utilise des poudres polyester mat structurées. Sur demande et moyennant un supplément, les
produits peuvent être laqués en lisse brillant. Le nuancier ci dessous ne peut réprésenterfidèlement les
teintes, voir un nuancier RAL.
Metalco utiliza pintura opaca P.P. brillante solo a petición y con sobreprecio. Los materiales pueden
suministrarse con acabado pulido. La reproducción de los colores no es fidedigna,consultar cartas RAL.
Metalco utiliza uma pintura opaca texturada de Pó de Poliéster. A pedido e sujeito a um sobrecusto, o
material pode ter como acabamento uma pintura brilhante. As cores impressas nesta página não
conseguem reproduzir com precisão as cores da pintura final. Conferir com o RAL mencionado.
200 nero sablè
250 sablè
300 verde sablè
650 marrone sablè
700 blu sablè
900 grigio sablè
MW 3021 argento sablè
500 verde muschio sablè
grigio ferro
Ciclo di verniciatura del legno
Al ricevimento del materiale, qualora non sia possibile procedere entro pochi giorni al posizionamento e/o al montaggio dei prodotti, questi devono essere tassativamente
liberati dal materiale plastico (nylon) d’imballo, per consentire l’areazione ed impedire la formazione di condensa che può danneggiare irreparabilmente il materiale. L’imballo
va sempre rimosso nel caso in cui non sia possibile mantenere il materiale in luogo coperto dai raggi del sole. Per una durata maggiore dei manufatti in legno, Metalco
consiglia di effettuare il trattamento di manutenzione con cadenza annuale. Per ritocchi o riverniciatura completa Metalco può fornire, su richiesta, gli stessi prodotti impiegati
in produzione, oppure si può utilizzare una buona vernice ad acqua da legno, reperibile in ogni colorificio, con particolare attenzione alla tonalità. L'asciugatura avviene
in 2/12 ore, a seconda delle modalità e quantità di applicazione e dalle condizioni climatiche. Prima di procedere all'applicazione della vernice, a pennello o a spruzzo,
secondo quanto indicato sul prodotto, pulire la superficie per rimuovere polvere e sporco; nel caso di distacco dello strato di colore, eseguire una leggera carteggiatura
della superficie per rimuovere il vecchio strato di vernice.
Wood surface treatment cycle
Upon receipt of the material, where it is not possible to undertake the placing and/or installation within a few days, these items must imperatively be removed from their
plastic (nylon) packaging, to allow ventilation and to prevent condensation which can irreparably damage the material. The packaging should always be removed in cases
where it is not possible to store the goods away from the sun's rays. For the optimum longevity of wooden product, Metalco advises regular annual maintenance treatment.
For retouching or complete repainting, Metalco can provide, on request, the same products as used in production, alternatively you can use a good water based wood
varnish, available at any paint shop, paying particular attention to the shade. Drying takes place in 2/12 hours, depending on the conditions and quantity applied and the
climatic conditions. Before applying varnish, as advised on the product either by brush or spray, clean the surface to remove dust and dirt; in case of removing the colour
layer, lightly sand the surface to remove the old layer of varnish.
Cycle de traitement des bois
278
Lors de la réception de la marchandise, si la mise en œuvre ou le montage ne peuvent pas être réalisés rapidement, les produits doivent impérativement être débarrassés de
leurs emballages plastiques afin de permettre l’aération et d’éviter la condensation qui peut nuire irrémédiablement à la qualité du matériel. Les emballages doivent
impérativement être retirés dans le cas ou le stockage des produits n’est pas possible dans un lieu couvert à l’abri du soleil. Pour une meilleure durée des composants en bois,
Metalco conseille d’effectuer les traitements d’entretien avec une fréquence annuelle au minimum. Pour les éventuelles retouches ou remise en peinture complète Metalco peut
sur demande fournir des produits identiques à ceux d’origine, Nous conseillons également l’emploi de bons vernis acryliques pour le bois, disponibles dans différentes
nuances. Le séchage entre deux couches sera de 2 à 12 heures selon les produits, les notices les quantités appliquées et les conditions climatiques. Avant de procéder à
l’application des vernis au pinceau ou par projection, selon les quantités indiquées sur la notice, nettoyer les surfaces afin d’enlever les poussières et salissures, dans le cas
d’une altération de la couche teintée effectuer un léger ponçage de la superficie afin d’éliminer les anciennes strates de produit.
Ciclo de barnizado de la madera
Após recebimento do material, onde não é possível proceder à colocação e/ou instalação dentro de alguns dias, esses produtos deverão impreterivelmente ser removidos de suas
embalagens de plástico (nylon), para permitir uma ventilação e para evitar a condensação que pode danificar irremediavelmente o material. A embalagem deverá ser sempre
removida quando não é possível armazenar a mercadoria longe dos raios de sol. Para uma maior longevidade do produto de Madeira, a Metalco aconselha a um tratamento de
manutenção anual regular. Para retoques ou para novo envernizamento completo da madeira, a Metalco pode fornecer, a pedido, os mesmo produtos que utilizados na produção.
Alternativamente poderão ser utilizados um verniz de madeira de qualidade à base de água, disponível em qualquer loja de pintura, atendo atenção especial à tonalidade do
mesmo. Secagem realiza-se em 2/12 horas, dependendo das condições e quantidade de verniz que é aplicado bem como das condições climáticas. Antes da aplicação do
verniz - feita por pincel ou pulverização, conforme aconselhado pela fábrica para cada produto – lixar ligeiramente a superfície para remoção de poeiras e sujidades; No caso
de remoção de verniz de cor, proceder a uma ligeira decapagem de areia para remoção total do antigo verniz, para que a aplicação do novo verniz fique uniforme.
Ciclo de tratamento na madeira
A la recepción del material, en los casos en que no sea posible en un plazo de pocos días la instalación y/o montaje de los productos, estos deberán obligatoriamente
desembalarse para permitir que se aireen e impedir la condensación que podría dañar irreversiblemente el material. El embalaje se retira siempre en los casos en los que
no sea posible resguardar el material de los rayos solares. Para aumentar la duración de los productos en madera, Metalco aconseja realizar mantenimiento anual. Para
retoques o rebarnizado completo Metalco puede suministrar, a petición, los mismos productos utilizados en la producción, o bién se puede usar un barniz al agua de calidad,
para maderas, que disponga de gama de tonalidades y elegir cuidadosamente el tono. El secado dura de 2 a 12 horas según el tipo de aplicación, cantidad de producto
y condiciones climatológicas. Antes de proceder a la aplicación del producto, a brocha o spray, según se indique en el embase, limpiar la superficie de polvo y suciedad;
en el caso de que salte la capa vieja de barniz, realizar un lijero lijado de la superficie para retirar la capa vieja.
LEGNO ESOTICO (PAUORO)
1) stagionatura con controllo finale umidità 10-15 %
2) mano di fondo con isolante catalizzato (160 micron)
applicazione a spruzzo
3) asciugatura (4-6 ore) e spazzolatura automatica
4) mano a finire con vernice all’acqua (200 micron)
applicazione a spruzzo
5) stoccaggio per l’asciugatura all’aria
6) controllo di qualità visivo
LEGNO ESOTICO TRATTATO A OLIO:
1) Stagionatura con controllo finale umidità 10-15 %
2) Spazzolatura automatica
3) Mano con olio (base acqua) - applicazione con
pistola a spruzzo e distruzione con pennello
4) Stoccaggio per l’asciugatura all’aria
5) Controllo di qualità visivo
LEGNO DI PINO
1) trattamento protettivo di impregnazione in autoclave
contro funghi, muffe e insetti (esterno, presso fornitore
certificato RAL)
2) stagionatura con controllo finale umidità 10-15 %
3) doppia mano di vernice all’acqua (200 micron)
applicazione a spruzzo
4) stoccaggio per l’asciugatura all’aria
5) controllo di qualità visivo
EXOTIC WOOD (PAUORO)
1) seasoning with final check to 10-15% humidity
2) base coat with catalysed insulation (160 microns)
spray application
3) drying (4-6 hours) and automatic polishing
4) top coat with water based varnish (200 microns)
spray application
5) storage for air drying
6) visual quality control
OIL TREATED EXOTIC WOOD:
1) Seasoning with final check to 10-15% humidity
2) Automatic polishing
3) Oil coat (water-based) - application with a spray gun
and finishing with brush
4) Storage for air drying
5) Visual quality check
PINE WOOD
1) autoclaved impregnation treatment against moulds,
funguses and insects (external, taken from supplier
RAL certificate)
2) seasoning with final check to 10-15 % humidity
3) double coat of water based varnish (200 microns)
spray application
4) storage for air drying
5) visual quality control
BOIS EXOTIQUE (PAUORO)
1) séchage avec contrôle final d’humidité 10-15%
2) couche d’imprégnation isolante catalysée
(160 microns) - application par projection.
3) séchage 4 à 6 heures et dépoussiérage
automatique
4) couche de finition avec vernis acylique
(200 microns) - application par projection.
5) stockage pour séchage à l’air
6) contrôle d’aspect.
BOIS EXOTIQUE TRAITÉ À L’HUILE:
1) séchage avec contrôle final d’humidité 10-15%
2) dépoussièrage automatique
3) application d’huile (base à l’eau) - pulvérisation au
pistolet et finition au pinceau
4) stockage pour séchage à l’air
5) contrôle visuel de qualité
BOIS DE PIN
1) traitement de protection autoclave bactéricide et
fongicide (sous traité auprès d’un fournisseur
certifié RAL)
2) séchage avec contrôle final d’humidité 10-15%
3) double couche de vernis acrylique (200 microns)
application par projection.
4) stockage pour séchage à l’air
5) contrôle d’aspect
MADERA TROPICAL (PAUORO)
1) almacenaje con control final de la humedad
10-15%
2) primera mano con aislante catalizado (160 micron)
- aplicación mediante spray
3) secado (4-6 horas) y cepillado automático
4) mano de barniz al agua (200 micron) - aplicación
mediante spray
5) almacenaje para secado al aire
6) control de calidad visual
MADERA TROPICAL TRATADA CON ACEITE:
1) Secado con control final de humedad 10-15%
2) Cepillado automático
3) Mano con aceite (base al agua) - aplicación con
pistola a chorro y distribución con pincel
4) Almacenaje para secado al aire
5) Control de calidad visual
MADERA DE PINO
1) tratamiento de protección por impregnación
autoclave contra hongos, moho e insectos
(realizado por proveedor externo certificado RAL)
2) acondicionado con control final de la humedad
10-15%
3) doble mano de barniz al agua (200 micron)
aplicación mediante spray
4) almacenaje para secado al aire
5) control de calidad visual
MADEIRA EXÓTICA (PAUOURO)
1) secagem da madeira com controlo final de
humidade 10-15%
2) demão de base com isolante catalisado
(160 mícron) - aplicação de pulverização
3) secagem (4-6 horas) e polimento automático
4) demão de acabamento com verniz à base de água
(200 mícron) - aplicação de pulverização
5) armazenamento para secagem ao ar
6) controlo de qualidade visual
MADEIRA EXÓTICA TRATADA:
1) Secagem da madeira com controlo final de
humidade 10-15%.
2) Pulverização automática
3) Demão de acabamento com verniz à base de agua
- aplicação de pulverização
4) Armazenamento para secagem ao ar
5) Controlo de qualidade visual
MADEIRA DE PINHO
1) tratamento de impregnação por autoclave contra
fungos, mofo e insectos (externo, feito por
fornecedor RAL certificado)
2) secagem da madeira com controlo final de
humidade 10-15%
3) 2 demão com verniz à base de água (200 mícron)
aplicação de pulverização
4) armazenamento para secagem ao ar
5) controlo de qualidade visual
279
Concept:
Sabrina Tubia - Marketing Metalco
Foto:
urnato.it
Marina Tasca
Archivio Metalco
Studio Rocci
Layout esecutivo:
marigraf.it
Stampa:
Lineagrafica
Tutti i diritti riservati.
E' vietata la riproduzione anche parziale di immagini e
testi.
All rights reserved. The reproduction of images, drawings
and texts,even if partial, is forbidden.
Metalco
Via della Fornace, 44
31023 Castelminio di Resana (TV) ITALY
Finito di stampare nel mese di Ottobre 2012
prima edizione
La Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri
prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento
qualitativodegli stessi, sia dimensionale che strutturale.
Foto, disegni e testi non hanno carattere contrattuale.
La Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the
dimensions and structure of its produtcs at any time without
prior notice in order to improve quality and durability.
Photos, drawings and texts are not contractual.
Per eventuali modifiche o aggiornamenti fare riferimento al
sito web: www.metalco.it
For possible modifications or up dates, please refer to the
web site: www.metalco.it