avvertenza - Medtronic
Transcript
avvertenza - Medtronic
Manuale dell’operatore Nellcor TM Sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto ©2014 Covidien. COVIDIEN, COVIDIEN con logo, il logo Covidien e Nellcor™ sono marchi registrati negli Stati Uniti e in altri Paesi di proprietà di Covidien llc. Il presente documento contiene informazioni proprietarie coperte da copyright. Tutti i diritti riservati. Sono vietati la riproduzione, l’adattamento o la traduzione in assenza di permesso preventivo scritto, eccetto per quanto consentito dalle leggi sul copyright. Indice dei contenuti 1 Introduzione 1.1 1.2 1.4 1.5 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Simboli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Servizi tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Documenti correlati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Cronologia delle revisioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Informazioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 2 Introduzione al prodotto 2.1 2.2 2.3 2.4 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Viste prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Pannello anteriore e componenti dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Simboli riportati sul prodotto e sull’etichetta della confezione . . . . .2-8 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.3 1.3.1 1.3.2 2.4.1 2.4.2 2.4.3 3 Installazione 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Promemoria per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Disimballaggio e ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Collegamento alimentazione CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Alimentazione batteria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Collegamento del sensore pulsossimetrico Nellcor™ . . . . . . . . .3-5 4 Funzionamento 4.1 4.2 4.3 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Promemoria per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Applicazione di corrente al sistema di monitoraggio . . . . . . . .4-2 Accensione del sistema di monitoraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Spegnimento del sistema di monitoraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Navigazione dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 3.4.1 3.4.2 4.3.1 4.3.2 4.4 i 4.5 4.9 4.10 Scelta delle impostazioni del paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Impostazione della modalità paziente (tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Impostazione dei limiti di allarme di SpO2 e frequenza del polso . .4-6 Impostazione della CURVA della SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Indicatori acustici di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Indicatori degli allarmi visivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Impostazione di altre modalità paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Modalità (Modalità di risposta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Modalità Assistenza domiciliare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Modalità Studio sul sonno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 Modalità Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 Selezione di impostazioni opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20 Luminosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 Struttura dei menu e impostazioni predefinite . . . . . . . . . . . . 4-22 Promemoria sulla manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 5 Gestione dei dati 5.1 5.2 5.3 5.4 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Dati trend tabulari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Dati trend grafici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Comunicazione dati esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Interfaccia di chiamata infermiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Download dati trend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Aggiornamenti del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.6 4.6.1 4.6.2 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.8 4.8.1 4.8.2 5.4.1 5.4.2 5.4.3 6 Considerazioni sulle prestazioni 6.1 6.2 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Considerazioni sull’ossimetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Frequenze del polso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Saturazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Considerazioni sulle prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Condizioni del paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Considerazioni sulle prestazioni del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3 Riduzione delle interferenze elettromagnetiche (IEM) . . . . . . . . . . . . .6-5 Richiesta di assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.4 ii 7 Manutenzione preventiva 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1 Riciclo e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Manutenzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Controlli periodici sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 8 Risoluzione dei problemi 8.1 8.2 8.3 8.4 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Condizioni di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Resi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 9 Accessori 9.1 9.2 9.3 9.4 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Sensori pulsossimetrici Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Apparecchiature opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Test di biocompatibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4 10 Teoria di funzionamento 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.6.1 10.6.2 10.6.3 10.6.4 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Principi teorici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Calibrazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Saturazione funzionale e frazionaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Saturazione misurata e calcolata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Primo evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Secondo evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 Terzo evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8 Sistema di sicurezza SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 11 Specifiche del prodotto 11.1 11.2 11.3 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Caratteristiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Requisiti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 iii 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.8.1 11.8.2 11.8.3 11.9 Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Definizione dei segnali acustici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Specifiche di prestazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 Conformità del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Guida e dichiarazione del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 Conformità di cavi e sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Test di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Prestazioni essenziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 A Studi clinici A.1 A.2 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Metodologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Metodologia relativa a ipossia (studi su movimento, accuratezza e bassa saturazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Metodologia relativa a bassa saturazione (solo studio su bassa saturazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Metodologia relativa al movimento (solo studio sul movimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Risultati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Risultati di accuratezza (assenza di movimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Risultati di accuratezza (bassa saturazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23 Risultati di accuratezza (movimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-28 Conclusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-37 Assenza di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-37 Movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-37 A.2.1 A.2.2 A.2.3 A.3 A.3.1 A.3.2 A.3.3 A.4 A.4.1 A.4.2 iv Elenco delle tabelle Tabella 1-1. Tabella 2-1. Tabella 2-2. Tabella 3-1. Tabella 4-1. Tabella 4-2. Tabella 4-3. Tabella 4-4. Tabella 5-1. Tabella 8-1. Tabella 9-1. Definizione dei simboli di sicurezza.................................................. 1-2 Colori dello schermo............................................................................... 2-7 Descrizione dei simboli.......................................................................... 2-8 Articoli standard....................................................................................... 3-2 Condizioni di allarme............................................................................4-11 Stato dell’audio.......................................................................................4-13 Struttura dei menu e impostazioni predefinite ..........................4-22 Impostazioni del menu di Service (protetto da password).....4-24 Codici di stato..........................................................................................5-10 Problemi comuni e soluzioni ............................................................... 8-2 Modelli di sensori pulsossimetrici Nellcor™ e peso del paziente................................................................................................ 9-2 Tabella 11-1. Intervalli dei valori relativi a trasporto, conservazione e condizioni operative..........................................................................11-2 Tabella 11-2. Definizione dei segnali acustici.........................................................11-3 Tabella 11-3. Trend ..........................................................................................................11-4 Tabella 11-4. Accuratezza e intervalli del sensore Nellcor™..............................11-5 Tabella 11-5. Intervalli operativi e dispersione di energia del sensore Nellcor™ .............................................................................11-6 Tabella 11-6. Conformità e linee guida sulle emissioni elettromagnetiche.................................................................................11-8 Tabella 11-7. Conformità e linee guida sulle immunità elettromagnetiche.................................................................................11-9 Tabella 11-8. Calcoli distanza di separazione...................................................... 11-10 Tabella 11-9. Distanze consigliate........................................................................... 11-11 Tabella 11-10. Cavi e sensori........................................................................................ 11-12 Tabella 11-11. Specifiche della corrente di dispersione a terra e dell’involucro .................................................................................... 11-13 Tabella 11-12. Rischio corrente applicata al paziente e isolamento paziente....................................................................... 11-14 Tabella A-1. SpO2 - Risultati di accuratezza (assenza di movimento)............A-4 Tabella A-2. Risultati di accuratezza relativi alla frequenza del polso (assenza di movimento).....................................................A-4 Tabella A-3. RMSD di SpO2 per decade (assenza di movimento) ................ A-22 Tabella A-4. RMSD di SpO2 per plateau (assenza di movimento)................ A-23 Tabella A-5. Risultati di accuratezza SpO2 (da 60 a 80% SaO2) ..................... A-23 Tabella A-6. Risultati di accuratezza frequenza del polso (da 60 a 80% SaO2)................................................................................ A-23 Tabella A-7. RMSD di SpO2 per decade (bassa saturazione).......................... A-27 Tabella A-8. RMSD di SpO2 per plateau (bassa saturazione) ......................... A-27 Tabella A-9. SpO2 - Risultati di accuratezza durante il movimento............. A-28 v Tabella A-10. Tabella A-11. Tabella A-12. Tabella A-13. vi Risultati di accuratezza relativi alla frequenza del polso durante il movimento...................................................... A-28 Modulazione percentuale durante il movimento..................... A-36 RMSD di SpO2 per decade (movimento)...................................... A-36 RMSD di SpO2 per plateau (movimento) ..................................... A-36 Elenco delle figure Figura 2-1. Figura 2-2. Figura 2-3. Figura 3-1. Figura 4-1. Figura 4-2. Figura 4-3. Figura 4-4. Figura 4-5. Figura 4-6. Figura 4-7. Figura 4-8. Figura 4-9. Figura 4-10. Figura 4-11. Figura 4-12. Figura 4-13. Figura 4-14. Figura 4-15. Figura 4-16. Figura 4-17. Figura 4-18. Figura 4-19. Figura 4-20. Figura 4-21. Figura 5-1. Figura 5-2. Figura 5-3. Figura 5-4. Figura 5-5. Figura 5-6. Figura 5-7. Figura 5-8. Componenti dei pannelli anteriore e laterale .................................. 2-3 Componenti dello schermo .................................................................... 2-4 Componenti del pannello posteriore.................................................. 2-7 Collegamento di un sensore pulsossimetrico al cavo di interfaccia .................................................................................. 3-7 Esempio di schermata iniziale................................................................ 4-3 Schermata Salva modifica ....................................................................... 4-5 Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA della SpO2 ................................ 4-8 Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA della frequenza del polso .................................................................................. 4-8 Opzioni del menu ALLARMI/LIMITI ...................................................... 4-9 Area di visualizzazione della curva evidenziata.............................4-10 Menu curva SpO2 ......................................................................................4-10 Menu delle modalità di risposta..........................................................4-15 Passa alla modalità di assistenza domiciliare .................................4-15 Immissione della password per la modalità Assistenza domiciliare.............................................................................4-16 Eliminazione o salvataggio dei dati trend .......................................4-16 Messaggi del sensore ..............................................................................4-16 Schermata principale della modalità Assistenza domiciliare con relativa icona ..............................................................4-17 Passa alla modalità di studio sul sonno ............................................4-17 Messaggio di disattivazione degli allarmi .......................................4-18 Immissione della password per la modalità Studio sul sonno........................................................................................4-18 Schermata principale della modalità Studio sul sonno........................................................................................4-18 Voce di menu Volume.............................................................................4-20 Selezione del volume ..............................................................................4-20 Voce di menu Luminosità......................................................................4-21 Selezione della luminosità.....................................................................4-21 Schermata dei dati trend tabulari......................................................... 5-2 Schermata dei dati trend grafici............................................................ 5-3 Interfaccia di chiamata infermiere........................................................ 5-4 Opzione Download dati trend ............................................................... 5-6 Stato del download dati trend............................................................... 5-7 Esempio di stampa dei dati trend......................................................... 5-9 Esempio della finestra Bridge Driver Installer (Installazione driver a ponte)................................................................5-11 Esempio della schermata New Hardware Wizard (Installazione guidata nuovo hardware) ..........................................5-12 vii Figura 5-9. Esempio del pulsante Gestione dispositivi nella scheda Hardware. ..........................................................................5-13 Figura 5-10. Esempio dell’elenco Hardware nella finestra Gestione dispositivi..................................................................................5-14 Figura 5-11. Esempio di finestra Initial USB to UART Bridge Properties (Proprietà ponte USB - UARTiniziale) ...........................5-15 Figura 5-12. Esempio di elenco della velocità in baud nella scheda Impostazioni della porta ..............................................5-16 Figura 10-1. Curva di dissociazione dell’ossiemoglobina...................................10-4 Figura 10-2. Serie di eventi di SpO2 ............................................................................10-5 Figura 10-3. Primo evento SpO2: nessun allarme SatSeconds..........................10-6 Figura 10-4. Secondo evento SpO2: nessun allarme SatSeconds ....................10-7 Figura 10-5. Terzo evento SpO2: si attiva un allarme SatSeconds ...................10-8 Figura A-1. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2)..................................A-5 Figura A-2. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .....................................................................A-6 Figura A-3. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXA (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).................................A-7 Figura A-4. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXN (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).................................A-8 Figura A-5. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXFAST (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).................................A-9 Figura A-6. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore SC-A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).............................. A-10 Figura A-7. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore DS-100A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).............................. A-11 Figura A-8. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore OxiCliq-A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).............................. A-12 Figura A-9. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore D-YSE (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2).............................. A-13 Figura A-10. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore MAXA (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-14 Figura A-11. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore MAXN (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-15 Figura A-12. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore MAXFAST (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR)............................................... A-16 viii Figura A-13. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore SC-A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR)............................................... A-17 Figura A-14. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore DS-100A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR)............................................... A-18 Figura A-15. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore OxiCliq-A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR)............................................... A-19 Figura A-16. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore D-YSE (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR)............................................... A-20 Figura A-17. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - assenza di movimento): SaO2 e SpO2 ..................... A-21 Figura A-18. Diagramma di correlazione per frequenza polso (tutti i dati - assenza di movimento): ECG HR e frequenza polso........................................................................................ A-22 Figura A-19. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati bassa saturazione): SaO2 e (SpO2 - SaO2) ........................................ A-24 Figura A-20. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - bassa saturazione): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-25 Figura A-21. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - bassa saturazione): SaO2 e SpO2 ................................ A-26 Figura A-22. Diagramma di correlazione per frequenza di polso (tutti i dati - bassa saturazione): ECG HR e frequenza polso........................................................................................ A-27 Figura A-23. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati - movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) ............................ A-29 Figura A-24. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-30 Figura A-25. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXA (movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) ................................................... A-31 Figura A-26. Bland-Altman modificato per SpO2 Sensore MAXN (movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) .................... A-32 Figura A-27. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore MAXA (movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-33 Figura A-28. Bland-Altman modificato per frequenza polso Sensore MAXN (movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) .................................................................. A-34 ix Figura A-29. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - movimento): SaO2 e SpO2 ........................................... A-35 Figura A-30. Diagramma di correlazione per frequenza polso (tutti i dati - movimento): ECG HR e frequenza polso................. A-35 x 1 Introduzione 1.1 Descrizione generale Questo manuale contiene informazioni per l’uso del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Questo manuale riguarda il seguente prodotto: 1.2 PM100N Nota Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale, le Istruzioni per l’uso e tutte le specifiche e le informazioni precauzionali. Informazioni sulla sicurezza Questa sezione contiene importanti informazioni sulla sicurezza relative all’uso generale del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Nel manuale sono contenute ulteriori importanti informazioni sulla sicurezza. Il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ sarà chiamato “sistema di monitoraggio” in questo manuale. 1-1 Introduzione 1.2.1 Simboli di sicurezza Tabella 1-1. Definizione dei simboli di sicurezza Simbolo Definizione AVVERTENZA Segnala agli operatori possibili gravi conseguenze (decesso, lesioni o eventi indesiderati) per il paziente, per l’operatore o per l’ambiente. Attenzione Identifica le condizioni o le pratiche che potrebbero danneggiare l’apparecchiatura o altri elementi. Nota Fornisce ulteriori linee guida o informazioni. 1.2.2 1-2 Avvertenze AVVERTENZA Pericolo di esplosione: non utilizzare il sistema di monitoraggio in presenza di anestetici infiammabili. AVVERTENZA Pericolo di esplosione: non utilizzare il sistema di monitoraggio insieme a batterie di altri produttori. Non utilizzare contemporaneamente diversi tipi o modelli di batterie, ad esempio pile a secco, batterie al nichel-metallo idruro o batterie agli ioni di litio. AVVERTENZA Non utilizzare il sistema di monitoraggio o i cavi, i sensori e i connettori pulsossimetrici se appaiono danneggiati. AVVERTENZA Come per tutte le apparecchiature medicali, collocare prudentemente i cablaggi onde evitare che il paziente possa restarvi impigliato o esserne strangolato. Manuale dell’operatore Informazioni sulla sicurezza AVVERTENZA Non toccare contemporaneamente al paziente i connettori di ingresso e di uscita dei segnali né altri connettori. AVVERTENZA Non sollevare né trasportare il sistema di monitoraggio afferrandolo dal sensore del pulsossimetro o dal cavo d’interfaccia del pulsossimetro. Il cavo può scollegarsi e causare la caduta del sistema di monitoraggio addosso al paziente o a terra, con danni alle superfici dello stesso. AVVERTENZA Per la sicurezza del paziente, non posizionare il sistema di monitoraggio in alcun luogo in cui potrebbe cadergli addosso. AVVERTENZA Il pannello LCD contiene agenti chimici tossici. Non toccare pannelli LCD rotti. Il contatto fisico con un pannello LCD rotto può causare la trasmissione o l’ingestione di sostanze tossiche. AVVERTENZA Scollegare e rimuovere sempre il sistema di monitoraggio e i sensori durante un esame di risonanza magnetica (RMN). Il tentativo di usare il sistema di monitoraggio durante l’esecuzione di una risonanza magnetica potrebbe causare ustioni o interferire negativamente con l’immagine della RMN o con l’accuratezza del sistema di monitoraggio. AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio deve essere utilizzato esclusivamente come strumento accessorio per la valutazione dello stato del paziente. Deve essere utilizzato integrandone i dati rilevati con l’esame dei segni e sintomi clinici. AVVERTENZA I valori misurati dal sistema di monitoraggio possono essere influenzati dalle condizioni del paziente, da un suo eccessivo movimento, dai sensori, dalle condizioni ambientali e dalle condizioni elettromagnetiche esterne nelle vicinanze. Manuale dell’operatore 1-3 Introduzione 1-4 AVVERTENZA Quando il sistema di monitoraggio è impostato sulla modalità standard, è destinato all’uso negli ospedali o in strutture di tipo ospedaliero, da parte di personale medico addestrato. AVVERTENZA Se non si copre il sito di applicazione del sensore pulsossimetrico con materiale opaco in caso di ambiente eccessivamente luminoso, è possibile che il sensore rilevi misure inaccurate. Le letture pulsossimetriche e i segnali del polso possono essere influenzati da specifiche condizioni ambientali, da errori nell’applicazione del sensore pulsossimetrico e da specifiche condizioni del paziente. Per informazioni specifiche sulla sicurezza, consultare le relative sezioni nel presente manuale. AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio può rimanere collegato al paziente durante la defibrillazione o mentre si usano dispositivi elettrochirurgici; tuttavia, non è a prova di defibrillazione e le letture potrebbero risultare inaccurate durante la defibrillazione e per un breve periodo successivo. AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio può conservare i dati trend di molti pazienti se lo si trasferisce da un paziente a un altro. AVVERTENZA Qualsiasi connessione tra il presente sistema di monitoraggio e altri dispositivi deve essere conforme alle norme di sicurezza applicabili ai sistemi medicali, come la norma IEC 60601-1. La mancata conformità potrebbe creare condizioni non sicure relative alla corrente di dispersione e di messa a terra. AVVERTENZA Non tacitare o abbassare il volume degli allarmi acustici se la sicurezza del paziente può risultarne compromessa. AVVERTENZA Non impostare diversi limiti allarme per la stessa apparecchiatura o per un’apparecchiatura simile all’interno di una stessa area. Manuale dell’operatore Informazioni sulla sicurezza 1.2.3 Precauzioni Attenzione Il sistema di monitoraggio potrebbe non funzionare correttamente se viene messo in funzione o conservato in condizioni diverse da quelle specificate nel presente manuale, se cade o se viene scosso eccessivamente. Attenzione Non spruzzare, versare o rovesciare alcun liquido sul sistema di monitoraggio, sui relativi accessori, connettori, interruttori o aperture nel telaio, onde evitare di danneggiare il sistema di monitoraggio. Non mettere mai liquidi sul sistema di monitoraggio. Se un liquido viene rovesciato sul sistema di monitoraggio, rimuovere le batterie, asciugare immediatamente e farlo revisionare per verificare che non vi siano rischi. Attenzione Le apparecchiature accessorie connesse con l’interfaccia dati del sistema di monitoraggio devono essere certificate in conformità alla norma IEC 60950-1 per le apparecchiature di elaborazione dei dati. Tutte le combinazioni di apparecchiature devono essere conformi ai requisiti previsti per i sistemi elettromedicali dalla norma IEC 60601-1:2005. Chiunque colleghi apparecchiature aggiuntive alla porta di ingresso o di uscita dei segnali configura un sistema medicale ed è pertanto responsabile della conformità del sistema ai requisiti previsti dalle norme IEC 60601-1:2005 e IEC 60601-1-2:2007. Attenzione Quando si connette il sistema di monitoraggio a uno strumento, verificare il corretto funzionamento prima dell’uso clinico. Sia il sistema di monitoraggio, sia lo strumento a cui è collegato devono essere collegati a una presa con messa a terra. Attenzione Per una migliore prestazione del prodotto e per una maggiore accuratezza delle misurazioni, utilizzare esclusivamente accessori forniti o raccomandati da Covidien. Utilizzare gli accessori seguendo le indicazioni per l’uso del produttore e le norme istituzionali. Utilizzare esclusivamente gli accessori che hanno superato i test di biocompatibilità raccomandati in conformità alla norma ISO10993-1. L’utilizzo di accessori, sensori e cavi diversi da quelli specificati può compromettere l’esattezza delle letture del sistema di monitoraggio e causare un aumento delle emissioni e/o una riduzione dell’immunità elettromagnetica dello stesso. Manuale dell’operatore 1-5 Introduzione 1.3 1.3.1 Attenzione In caso di dubbio sull’integrità del conduttore protettivo esterno in fase di installazione o preparazione, il sistema di monitoraggio funziona attraverso la propria batteria. Attenzione Questo sistema di monitoraggio genera, usa e può irradiare energia di radiofrequenza e, se non installato e utilizzato secondo le presenti istruzioni, può causare interferenze dannose con altri dispositivi che si trovano nelle vicinanze. Attenzione Ispezionare il sistema di monitoraggio e tutti gli accessori prima dell’uso per verificare che non vi siano segni di danno fisico o di funzionamento improprio. Non usare se danneggiato. Attenzione Attenersi alle disposizioni vigenti locali e alle direttive in materia di smaltimento e di riciclo dei componenti del dispositivo, compresi gli accessori. Assistenza tecnica Servizi tecnici Per informazioni tecniche e assistenza, rivolgersi a Covidien o al rappresentante Covidien di zona. Covidien Technical Services: Patient Monitoring 15 Hampshire Street Mansfield, MA 02048 USA 1.800.635.5267, 1.925.463.4635, o contattare il rappresentante Covidien di zona www.covidien.com 1-6 Manuale dell’operatore Cronologia delle revisioni Quando si contatta Covidien o un rappresentante locale di Covidien, tenere a disposizione il numero di serie del sistema di monitoraggio. Fornire il numero di versione del firmware indicato durante il test di autoverifica all’accensione (POST). 1.3.2 Documenti correlati Guida per l’uso domiciliare del sistema di monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ — Per gli assistenti a domicilio. Fornisce informazioni di base per l’installazione, il funzionamento e la pulizia del sistema di monitoraggio. Fornire la presente guida agli assistenti a domicilio e raccomandarne l’utilizzo. Indicazioni per l’uso dei sensori pulsossimetrici Nellcor™ — Guide per la scelta e l’utilizzo dei sensori. Prima di collegare al sistema di monitoraggio uno qualsiasi dei vari sensori pulsossimetrici approvati da Covidien, consultare le specifiche Istruzioni per l’uso. Griglia di accuratezza della saturazione — Guida alla scelta di uno specifico sensore in base alle misurazioni di accuratezza della saturazione SpO2. Disponibile online sul sito www.covidien.com. Manuale di assistenza tecnica del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ — Fornisce informazioni ai tecnici qualificati dell’assistenza tecnica che eseguono le riparazioni del sistema di monitoraggio. 1.4 Cronologia delle revisioni Il numero di parte e quello di revisione della documentazione indicano l’edizione corrente. Il numero di revisione cambia quando Covidien stampa una nuova edizione. Piccole correzioni e aggiornamenti durante la ristampa non determinano una modifica del numero di revisione. Modifiche di ampia portata possono richiedere un nuovo numero di parte del documento. 1.5 Informazioni di garanzia Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso. Covidien non fornisce alcuna garanzia relativamente a questo materiale, comprese senza limitazione le garanzie implicite, di commerciabilità o idoneità per un uso particolare. Covidien declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente documento o per danni incidentali o consequenziali legati alla fornitura, alle prestazioni e all’utilizzo di questo materiale. Manuale dell’operatore 1-7 Introduzione Pagina lasciata intenzionalmente vuota 1-8 Manuale dell’operatore 2 Introduzione al prodotto 2.1 Descrizione generale AVVERTENZA Le condizioni del paziente possono causare letture non corrette. Se si sospetta che i valori siano errati, verificare la lettura utilizzando un altro metodo di misurazione clinicamente accettato. Questo capitolo contiene informazioni di base sul sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Il sistema di monitoraggio si basa su una tecnologia ossimetrica e una struttura uniche, atte a fornire a ospedali, medici e assistenti dati accurati e tempestivi, che comprendono un certo numero di parametri. • Saturazione in ossigeno del sangue arterioso (SpO2) — Misura funzionale dell’emoglobina ossigenata in rapporto alla somma di ossiemoglobina e deossiemoglobina. • Frequenza del polso (PR) — Rilevazione delle pulsazioni cardiache in battiti al minuto. • Curva pletismografica (pletis) — Curva non normalizzata che rappresenta la forza pulsante relativa. • Stato di funzionamento — Stato del sistema di monitoraggio, compresi condizioni di allarme e messaggi. • Dati paziente — Dati trend in tempo reale sul paziente. • Messaggi sensore — Rilevazione in tempo reale delle informazioni sul sensore collegato al paziente. 2-1 Introduzione al prodotto 2.2 Descrizione del prodotto Il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ fornisce un monitoraggio continuo e non invasivo della saturazione funzionale in ossigeno dell’emoglobina arteriosa (SpO2) e della frequenza del polso. 2.3 Indicazioni per l’uso AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio deve essere utilizzato esclusivamente come strumento accessorio per la valutazione dello stato del paziente. Deve essere utilizzato integrandone i dati rilevati con l’esame dei segni e sintomi clinici. Il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ è utilizzabile esclusivamente per il monitoraggio continuo e non-invasivo del livello di saturazione in ossigeno dell’emoglobina arteriosa (SpO2) e della frequenza del polso. ll sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ può essere utilizzato esclusivamente su pazienti adulti, pediatrici e neonatali in condizioni di mobilità o assenza di mobilità, nonché di perfusione corretta o insufficiente, negli ospedali, nelle strutture di tipo ospedaliero, durante il trasporto intraospedaliero e a domicilio. 2-2 Nota • Per utilizzo ospedaliero si intende nei reparti non intensivi, nelle sale operatorie, nelle aree di procedure speciali e di terapia intensiva, all’interno dell’ospedale e nelle strutture di tipo ospedaliero. • Le strutture di tipo ospedaliero includono ambulatori medici, centri per lo studio dei disturbi del sonno, case di cura specializzate, centri chirurgici e centri di trattamento subacuto. • Per trasporto intra-ospedaliero si intende il trasporto di un paziente all’interno dell’ospedale o della struttura di tipo ospedaliero. • Per domicilio si intende qualsiasi luogo diverso da una struttura per la cura professionale o un laboratorio clinico nel quale potrebbe essere utilizzato un dispositivo. Manuale dell’operatore Viste prodotto 2.4 2.4.1 Viste prodotto Pannello anteriore e componenti dello schermo Pannelli anteriore e laterale Figura 2-1. Componenti dei pannelli anteriore e laterale 1 Guida di riferimento rapido Fornisce un riassunto delle istruzioni per l’utilizzo del sistema di monitoraggio. 2 Pulsante Allarme audio in pausa Premere per disabilitare o riabilitare l’allarme sonoro. Fare riferimento a Navigazione dei menu, p. 4-4. 3 Pulsante Home Premere per visualizzare il menu OPZIONI o per uscire da un menu visualizzato sullo schermo e passare al menu principale. Fare riferimento a Navigazione dei menu, p. 4-4. 4 Pulsante di accensione/ spegnimento Tenere premuto per accendere o spegnere il sistema di monitoraggio. Fare riferimento a Navigazione dei menu, p. 4-4. 5 Porta USB (USB di tipo A) Utilizzare per gli aggiornamenti del firmware. 6 Porta USB (USB mini di tipo B) Utilizzare per scaricare i dati trend. 7 Manopola Utilizzare per navigare e controllare il display e monitorare le funzioni del sistema di monitoraggio. Manuale dell’operatore 2-3 Introduzione al prodotto 8 Pannello LCD per la visualizzazione Utilizzare per visualizzare tutti i grafici e le informazioni numeriche del paziente, oltre alle condizioni di stato e ai messaggi di avviso. 9 Connettore SpO2 Utilizzare per collegare il cavo di interfaccia e il sensore SpO2. Schermo Figura 2-2. Componenti dello schermo 2-4 1 Limiti superiore e inferiore d’allarme Riflette i limiti superiore e inferiore di allarme della SpO2 e della frequenza del polso. Ogni volta che i valori della saturazione di ossigeno o della frequenza di polso del paziente superano questi limiti di allarme, suona un allarme. 2 Valore in tempo reale della SpO2 Indica i livelli della saturazione di ossigeno dell’emoglobina. Le impostazioni dei limiti superiore e inferiore di allarme appaiono come valori più piccoli a sinistra del valore SpO2 dinamico. 3 Tempo Indica che ora è in ore, minuti e secondi. 4 Ampiezza di polso (barra delle variazioni di segnale) Indica il battito del polso e la relativa ampiezza (non normalizzata). Per ogni segnale di polso, si illumina un numero di barre proporzionale alla forza del polso. Manuale dell’operatore Viste prodotto 5 Icona SatSeconds™ Fornisce gestione dell’allarme per superamento limiti lieve o breve della SpO2. Quando la funzionalità SatSeconds è abilitata, l’icona SatSeconds si riempie in senso orario se il sistema di gestione allarme SatSeconds rileva valori di SpO2 non compresi nei limiti impostati. L’icona SatSeconds si svuota in senso antiorario quando i valori di SpO2 sono all’interno dei limiti. Quando l’icona SatSeconds si riempie completamente, suona un allarme di priorità media. L’impostazione predefinita per gli adulti è 100. Fare riferimento a Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™, p. 10-4. 6 Icona di allarme attivo Viene visualizzata, insieme a un allarme sonoro e a messaggi visivi, quando i valori di un paziente superano una soglia limite di allarme. Fare riferimento a Area menu limiti di allarme, p. 2-6, per ulteriori icone di allarme. 7 Valori della frequenza del polso in tempo reale Visualizza la frequenza del polso in battiti al minuto. Le impostazioni correnti dei limiti superiore e inferiore di allarme appaiono come valori più piccoli a sinistra del valore dinamico della frequenza del polso. 8 Icona dello stato della batteria Visualizza la carica rimanente della batteria sulla batteria da 5 ore interna o da 10 ore facoltativa. • Batteria carica — L’icona di una batteria verde fissa indica che il sistema di monitoraggio sta funzionando tramite la batteria interna e che questa è completamente carica. • Batteria scarica — Un allarme di bassa priorità si attiva quando la carica della batteria è sufficiente soltanto per altri 15 minuti di funzionamento. Appare il messaggio di allarme giallo lampeggiante Batteria scarica. Gli operatori non possono mettere in pausa tale allarme se il dispositivo sta funzionando a batteria. Collegare il sistema di monitoraggio all’alimentazione CA per bloccare l’allarme. • Batteria in esaurimento — Cinque (5) minuti prima che il sistema di monitoraggio si spenga, si attiva un allarme di alta priorità. Appare il messaggio di allarme rosso lampeggiante Batteria in esaurimento. Quando la batteria è completamente scarica, il sistema di monitoraggio si spegne automaticamente. Collegare il sistema di monitoraggio all’alimentazione CA per evitare la perdita delle impostazioni o dei dati trend. 9 Indicatore alimentazione CA Rimane illuminato quando il sistema è collegato all’alimentazione CA. 10 Indicatore della carica della batteria Si accende quando il sistema di monitoraggio carica la batteria da 5 ore interna o da 10 ore facoltativa. Manuale dell’operatore 2-5 Introduzione al prodotto 11 Indicatore di interferenza Si accende quando il sistema di monitoraggio rileva un peggioramento nella qualità del segnale in entrata. Si accende in modo intermittente non appena il sistema di monitoraggio regola in modo dinamico l’ammontare dei dati richiesti per la misurazione della SpO2 e della frequenza del polso. Si accende in modo continuo quando il sistema di monitoraggio estende l’ammontare dei dati richiesti per la misurazione della SpO2 e della frequenza del polso. In tal caso, la precisione del tracciato dei cambiamenti rapidi di tali valori potrebbe risultare ridotta.1 12 Indicatore di sensore disattivato Appare quando il sensore non è posizionato sul paziente. 13 Indicatore di sensore scollegato Appare quando il sensore non è connesso al sistema di monitoraggio. 14 Indicatore di messaggio sensore Appare quando il sensore non è valido. 15 Icona del menu Opzioni Selezionare per personalizzare le opzioni e le funzionalità. 16 Area menu limiti di allarme Indica lo stato degli allarmi sonori. 17 18 2-6 Area modalità paziente Area messaggi informativi • Allarme audio in pausa — Visibile nell’area menu limiti di allarme quando l’allarme sonoro è in pausa per un certo periodo di tempo. • Allarme audio disattivato — Visibile nell’area menu limiti di allarme quando l’allarme audio è disabilitato. Indica la modalità paziente selezionata. • Modalità Adulto — Indica che i limiti d’allarme sono settati sui valori limite degli adulti. È la modalità predefinita. • Modalità Pediatrico — Indica che i limiti d’allarme sono settati sui valori limite pediatrici. • Modalità Neonatale — Indica che i limiti d’allarme sono settati sui valori limite dei neonati. • Modalità di assistenza domiciliare — Indica la modalità operativa per utenti distesi. • Modalità di studio sul sonno — Indica la modalità operativa per lo studio del sonno. Contiene messaggi per notificare all’operatore una condizione o la richiesta di un’azione. Manuale dell’operatore Viste prodotto 19 1. Curva pletismografica (pletis) Questa curva non normalizzata usa segnali del sensore in tempo reale, che indicano la forza pulsante relativa dei segnali in entrata. Un peggioramento può essere causato da luminosità ambientale, posizionamento inadeguato del sensore, disturbi elettrici, interferenze di dispositivi elettrochirurgici, movimenti del paziente o altre cause. Tabella 2-1. Colori dello schermo Colore Condizione Funzione Valore numerico grigio-azzurro Valore della curva pletismografica Valore numerico in verde Fisso Valore frequenza polso Sfondo nero Sfondo generico Sfondo rosso Condizione di allarme di priorità alta SpO2 lampeggiante Sfondo giallo Condizione di allarme Carattere verde Messaggio informativo Fisso Carattere giallo Messaggio di priorità bassa o media Carattere rosso Lampeggiante Icona batteria verde, gialla o rossa 2.4.2 Messaggio di alta priorità Fisso Batteria carica, scarica o in esaurimento Pannello posteriore Figura 2-3. Componenti del pannello posteriore Manuale dell’operatore 1 Porta chiamata infermiere 2 Connettore dell’alimentazione CA 3 Coperchio del vano batteria 2-7 Introduzione al prodotto 2.4.3 Simboli riportati sul prodotto e sull’etichetta della confezione Tabella 2-2. Descrizione dei simboli Simbolo 2-8 Descrizione Simbolo Descrizione Tipo BF Porta dati Apparecchiatura di Classe II Data di fabbricazione Dispositivo da utilizzare solo su prescrizione medica Mantenere all’asciutto Attenzione, consultare la documentazione allegata Fragile Limitazioni di pressione atmosferica Classificazione UL Limitazioni di umidità Marchio CE Limitazioni di temperatura Fabbricante Lato superiore Rappresentante europeo È necessario consultare le istruzioni per l’uso Consultare le istruzioni per l’uso Protezione per l’ingresso di fluidi Smaltimento secondo le disposizioni previste per apparecchiature elettriche ed elettroniche Numero di serie Codice di riferimento (numero di parte) Manuale dell’operatore 3 Installazione 3.1 Descrizione generale Questo capito contiene informazioni per installare e impostare il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ precedentemente al primo utilizzo. 3.2 Promemoria per la sicurezza AVVERTENZA Verificare che l’altoparlante sia libero da ostruzioni. In caso contrario, è possibile che il segnale acustico di allarme non sia udibile. AVVERTENZA Per garantire prestazioni accurate ed evitare guasti al dispositivo, non esporre il sistema di monitoraggio a condizioni di umidità estrema; ad esempio evitare la diretta esposizione alla pioggia. L’inosservanza di tale prescrizione può indurre prestazioni inaccurate o guasti al dispositivo. Fare riferimento a Specifiche del prodotto, p. 11-1. AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio non deve essere usato in prossimità di altre apparecchiature o sopra di esse. Se ciò fosse necessario, osservare il sistema di monitoraggio per verificare che funzioni correttamente secondo la configurazione desiderata. AVVERTENZA Non utilizzare il sistema di monitoraggio, il sensore per pulsossimetro, i cavi e i connettori se appaiono danneggiati. AVVERTENZA Per il collegamento con il connettore del sensore, utilizzare solo sensori e cavi per pulsossimetro approvati da Nellcor. Il collegamento di altri tipi di cavo o sensore influirà negativamente sull’accuratezza dei dati del sensore, con conseguenti risultati scorretti. 3-1 Installazione 3.3 AVVERTENZA Utilizzare solo il cavo di interfaccia pulsossimetrico Nellcor™ con il sistema di monitoraggio. L’utilizzo di altri cavi di interfaccia potrebbe influenzare negativamente le prestazioni. Disimballaggio e ispezione Il sistema di monitoraggio viene spedito in una confezione singola. Esaminare attentamente la confezione per verificare che non sia danneggiata. Contattare immediatamente i servizi tecnici Covidien se la confezione appare danneggiata. Non restituire il materiale di imballaggio né il sistema di monitoraggio prima di aver contattato Covidien. Fare riferimento a Servizi tecnici, p. 1-6. Il sistema di monitoraggio viene spedito con una serie di articoli standard, ma può comprendere anche alcuni articoli opzionali. Controllare che nella confezione di imballaggio siano presenti tutti gli articoli elencati nella bolla di accompagnamento. Nota Prima dell’installazione per l’uso in ambiente clinico, un tecnico dell’assistenza qualificato deve verificare le prestazioni del sistema di monitoraggio attenendosi alle procedure definite nel Manuale di assistenza tecnica del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Nota Contattare i servizi tecnici Covidien per informazioni su prezzi e ordinazioni. Tabella 3-1. Articoli standard 1. 3-2 Articolo Quantità Sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ 1 Cavo di interfaccia del pulsossimetro Nellcor™ 1 Compact Disc (CD) e/o manuale per l’operatore1 1 Gruppo batterie agli ioni di litio, M-BPL-1 (21) 5 ore 1 Cavo di alimentazione CA 1 Covidien fornisce una copia in formato elettronico dei manuali del sistema di monitoraggio su compact disc da consultare o stampare all’occorrenza. Ordinare gratuitamente una copia stampata del Manuale per l’operatore del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ e, a pagamento, presso i servizi tecnici Covidien, una copia stampata del Manuale di assistenza tecnica del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Manuale dell’operatore Alimentazione 3.4 3.4.1 Alimentazione AVVERTENZA Negli Stati Uniti, non collegare a una presa elettrica controllata da interruttore a muro poiché ciò aumenta il rischio di interruzione di alimentazione CA al sistema di monitoraggio. Attenzione Il sistema di monitoraggio deve essere collegato a una sorgente elettrica adeguata. Attenzione In caso di dubbi sull’integrità della sorgente di alimentazione CA, accertarsi che la batteria interna del sistema di monitoraggio sia completamente carica. Collegamento alimentazione CA Il sistema di monitoraggio funziona se collegato alla rete di alimentazione CA o grazie a una batteria interna carica. Prima di collegare alla rete elettrica, effettuare un controllo di sicurezza dell’apparecchiatura. Fare riferimento a Controlli periodici sulla sicurezza, p. 7-4. Per collegare al cavo di alimentazione CA: 1. Verificare che la presa elettrica CA abbia un’adeguata messa a terra e fornisca il voltaggio e la frequenza specificati (100-240 V CA, 50/60 Hz, 45 VA). 2. Collegare l’estremità con connettore femmina del cavo di alimentazione CA al connettore di alimentazione CA posto sul pannello posteriore del sistema di monitoraggio. 3. Collegare l’estremità con connettore maschio del cavo di alimentazione CA in una presa di alimentazione CA con una messa a terra adeguata. 4. Accertarsi che l’indicatore di alimentazione CA e l’indicatore della carica della batteria si illuminino. Nota Anche se il sistema di monitoraggio non è acceso, l’indicatore di alimentazione CA e l’indicatore di carica della batteria si illuminano quando il cavo di alimentazione CA è collegato a una presa di corrente. Fare riferimento a Risoluzione dei problemi, p. 8-1, se Manuale dell’operatore 3-3 Installazione l’indicatore della carica della batteria non si illumina quando è connesso alla rete elettrica. 3.4.2 Alimentazione batteria interna AVVERTENZA La quantità di tempo che intercorre tra l’allarme di batteria scarica e lo spegnimento si riduce man mano che la batteria accumula cicli di carica/scaricamento. Nota Rimuovere la batteria se si prevede di non usare il sistema di monitoraggio per sei (6) mesi. Nota Covidien raccomanda vivamente di ricaricare completamente la batteria tutte le volte in cui il tempo tra le ricariche supera i sei (6) mesi. Nota Il sistema di monitoraggio può non funzionare se la batteria è in esaurimento. Nota Covidien raccomanda vivamente di mantenere il sistema di monitoraggio collegato alla rete di alimentazione CA durante il funzionamento continuo o per ricaricare la batteria interna. Il sistema di monitoraggio ha una batteria interna che lo alimenta quando la rete di alimentazione CA non è disponibile. Il sistema di monitoraggio non può funzionare con una batteria completamente scarica. Se l’icona dello stato della batteria è illuminata significa che il sistema di monitoraggio sta funzionando a batteria. Prima di usare la batteria interna, effettuare un controllo di sicurezza dell’apparecchiatura. Fare riferimento a Controlli periodici sulla sicurezza, p. 7-4. Una batteria nuova e completamente carica garantisce il proprio numero ottimale di ore di funzionamento alle seguenti condizioni: 3-4 • Funzionamento in modalità Normale (misurando SpO2 e PR con visualizzazione dell’onda pletismografica) • L’impostazione dell’indicatore del segnale acustico del polso è ON (attiva) (volume polso: 4 (impostazione predefinita)) • Modalità Studio del sonno inattiva Manuale dell’operatore Collegamento del sensore pulsossimetrico Nellcor™ • L’impostazione di SatSeconds è ON (attiva) • Nessuna condizione di allarme • Funziona a temperatura ambiente di 25 °C (±5 °C) Nota Sono disponibili due tipi di batteria: quella standard da 5 ore e quella opzionale da 10 ore. Nota Anche se il sistema di monitoraggio è spento, l’indicatore della carica della batteria rimane illuminato quando la batteria è sotto carica. Nota La ricarica completa di una batteria esausta richiede oltre quattro (4) ore per una batteria da 5 ore o otto (8) ore per una batteria da 10 ore. Collegare il sistema di monitoraggio a una presa elettrica CA per caricare la batteria per minimo tre (3) minuti prima di accendere un sistema di monitoraggio con una batteria completamente scarica. Quando il sistema di monitoraggio funziona tramite la batteria interna, l’icona dello stato della batteria indica il suo stato di carica. Per caricare la batteria interna: 1. Collegare il sistema di monitoraggio alla rete di alimentazione CA per caricare una batteria scarica o esausta. Fare riferimento a Collegamento alimentazione CA, p. 3-3. 2. 3.5 Verificare che l’indicatore di alimentazione CA e l’indicatore di carica della batteria si illuminino. Collegamento del sensore pulsossimetrico Nellcor™ AVVERTENZA L’applicazione o l’utilizzo scorretto di un sensore SpO2 può causare lesioni ai tessuti. Non stringere troppo il sensore, non applicare un cerotto supplementare, non lasciare il sensore troppo a lungo sullo stesso sito di applicazione. Verificare il sito di applicazione del sensore attenendosi alle Indicazioni per l’uso per evitare lesioni cutanee e per garantire il corretto posizionamento e l’adesione del sensore. Manuale dell’operatore 3-5 Installazione AVVERTENZA Non utilizzare altri cavi come prolunga del cavo di interfaccia approvato da Covidien. Se si aumenta la lunghezza, la qualità del segnale risulterà peggiorata e potrebbero avere luogo misurazioni imprecise. AVVERTENZA Usare esclusivamente il sensore e i cavi di interfaccia pulsossimetrici approvati da Covidien. L’utilizzo di altri cavi potrebbe compromettere le prestazioni dello strumento. Non collegare cavi per il computer alla porta del sensore. AVVERTENZA Se durante l’applicazione il sensore pulsossimetrico non viene coperto con materiale opaco, quando il sensore funziona in un ambiente eccessivamente luminoso è possibile che rilevi misure inaccurate. Attenzione Per una migliore prestazione del prodotto e per una maggiore accuratezza delle misurazioni, utilizzare esclusivamente accessori forniti o raccomandati da Covidien. Utilizzare gli accessori seguendo le Istruzioni per l’uso. Utilizzare esclusivamente gli accessori che hanno superato i test di biocompatibilità raccomandati in conformità alla norma ISO 10993-1. Prima di collegare un sensore, effettuare un controllo di sicurezza dell’apparecchiatura. Fare riferimento a Controlli periodici sulla sicurezza, p. 7-4. Fare riferimento a Sensori pulsossimetrici Nellcor™, p. 9-1, per dettagli riguardanti la scelta del sensore. Per connettere completamente un sensore pulsossimetrico Nellcor™: 1. Selezionare un sensore pulsossimetrico Nellcor™ compatibile adeguato al paziente e all’applicazione desiderata. Prendere in considerazione il peso del paziente, il suo livello di movimento, l’adeguatezza della perfusione, i siti disponibili per l’applicazione del sensore, la necessità di operare in condizioni sterili e la durata del monitoraggio prevista. 2. Applicare il sensore al paziente con attenzione dopo aver letto le Istruzioni per l’uso che accompagnano il sensore. Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni contenute nelle Istruzioni per l’uso. 3. Collegare il cavo di interfaccia alla porta del sensore posta sulla parte anteriore del pannello e collegare saldamente il cavo di interfaccia al sensore pulsossimetrico. Quando il sistema di monitoraggio rileva un polso valido, passa alla modalità di monitoraggio e visualizza i dati del paziente in tempo reale. 3-6 Manuale dell’operatore Collegamento del sensore pulsossimetrico Nellcor™ Figura 3-1. Collegamento di un sensore pulsossimetrico al cavo di interfaccia Un Messaggio sensore si verifica quando il dispositivo non riesce a ottenere un livello di SpO2 oppure una frequenza polso. Nota Se il sensore non è collegato saldamente, il sistema di monitoraggio può perdere il segnale proveniente dal paziente. Nota Fare riferimento a Considerazioni sulle prestazioni, p. 6-1. Manuale dell’operatore 3-7 Installazione Pagina lasciata intenzionalmente vuota 3-8 Manuale dell’operatore 4 Funzionamento 4.1 Descrizione generale In questo capitolo sono descritti i metodi per visualizzare e raccogliere i dati sulla saturazione di ossigeno del paziente mediante il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Prima di mettere in funzione il sistema di monitoraggio, leggere attentamente questo manuale. 4.2 Promemoria per la sicurezza AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio deve essere utilizzato esclusivamente come strumento accessorio per la valutazione dello stato del paziente. Deve essere utilizzato integrandone i dati rilevati con l’esame dei segni e sintomi clinici. AVVERTENZA L’applicazione o l’utilizzo scorretto di un sensore pulsossimetrico può causare lesioni ai tessuti. Non stringere troppo il sensore pulsossimetrico, non applicare un cerotto supplementare, né lasciare il sensore troppo a lungo sullo stesso sito di applicazione. Verificare il sito di applicazione del sensore pulsossimetrico attenendosi alle Indicazioni per l’uso per escludere lesioni cutanee e per garantire il corretto posizionamento e l’adesione del sensore. AVVERTENZA Sorvegliare costantemente i pazienti durante il monitoraggio. È possibile, sebbene improbabile, che i segnali elettromagnetici irradiati da sorgenti esterne al paziente e al sistema di monitoraggio influenzino negativamente l’accuratezza delle misurazioni. Per la valutazione dello stato del paziente, non basarsi esclusivamente sulle misurazioni del sistema di monitoraggio. Questo strumento è stato controllato e dichiarato conforme ai limiti previsti per le apparecchiature medicali secondo la norma IEC 60601-1-2: 2007. Tali limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze dannose in ambienti medici tipici. 4-1 Funzionamento 4.3 4.3.1 AVVERTENZA Per una migliore prestazione del prodotto e per una maggiore accuratezza delle misurazioni, utilizzare esclusivamente accessori forniti o raccomandati da Covidien. Utilizzare gli accessori attenendosi alle Indicazioni per l’uso. AVVERTENZA Non utilizzare sensori pulsossimetrici danneggiati. Non utilizzare con componenti ottici esposti. Non immergere completamente in acqua, solventi o detergenti perché i sensori pulsossimetrici e i connettori non sono impermeabili. Non sterilizzare per irradiazione, con vapore o con ossido di etilene. Per i sensori riutilizzabili, consultare le indicazioni per la pulizia contenute nelle Indicazioni per l’uso. Attenzione Non collegare cavi per computer al connettore della porta del sensore. Attenzione Il messaggio di errore di sensore scollegato e l’allarme associato indicano che il sensore pulsossimetrico è scollegato oppure presenta un cavo difettoso. Verificare la connessione e, se necessario, ripristinarla, sostituire il cavo del pulsossimetro o compiere entrambe le operazioni. Applicazione di corrente al sistema di monitoraggio Accensione del sistema di monitoraggio AVVERTENZA Verificare che l’altoparlante sia libero da ostruzioni. In caso contrario, è possibile che il segnale acustico di allarme non sia udibile. Attenzione Non utilizzare il sistema di monitoraggio se alcuni indicatori o elementi di visualizzazione non si illuminano o se l’altoparlante non emette suoni. In tal caso, contattare un tecnico dell’assistenza qualificato. Per accendere il sistema di monitoraggio: 1. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per più di un (1) secondo. 4-2 Manuale dell’operatore Applicazione di corrente al sistema di monitoraggio 2. Accertarsi che la versione del software, l’indicatore di allarme della SpO2 e l’indicatore di allarme della frequenza del polso restino accesi per circa due (2) secondi. Figura 4-1. Esempio di schermata iniziale 3. Accertarsi che venga emesso un suono di superamento del POST al completamento del test di autoverifica all’accensione. Quando il sistema di monitoraggio ha completato il test di autoverifica all’accensione (POST), un suono indica che il POST è stato superato e fornisce una conferma sonora del corretto funzionamento dell’altoparlante. Se l’altoparlante non funziona, il sistema di monitoraggio emette un segnale acustico continuo per avvertire l’operatore che l’altoparlante non funziona e che i segnali di avvertenza degli allarmi non saranno udibili. 4. Verificare che l’icona di stato della batteria indichi l’alimentazione residua della batteria. In caso di allarme di batteria scarica, caricare la batteria collegando il cavo di alimentazione del sistema di monitoraggio a una presa a parete. 5. Verificare che tutti gli elementi della schermata di monitoraggio siano visualizzati correttamente. Nota La pressione di un pulsante deve causare l’emissione di un segnale acustico valido o non valido. Se premendo un pulsante non si sente alcun suono, contattare un tecnico dell’assistenza qualificato. Manuale dell’operatore 4-3 Funzionamento 4.3.2 Nota Non usare il sistema di monitoraggio se all’accensione si sente un suono di allarme acuto ripetuto. In tal caso, si prega di contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Spegnimento del sistema di monitoraggio Dopo aver utilizzato il sistema di monitoraggio, spegnerlo correttamente. Per spegnere il sistema di monitoraggio: 1. Premere, per circa un secondo, il pulsante di accensione/spegnimento che si trova sulla parte destra del dispositivo. 2. 4.4 Osservare il messaggio Spegnimento del sistema in corso che compare sullo schermo. Nota Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per almeno 15 secondi per spegnere il sistema di monitoraggio in seguito a una situazione che ha comportato diversi reset o un blocco del sistema. Navigazione dei menu Per navigare le opzioni dei menu del sistema di monitoraggio è necessario servirsi dei tre pulsanti e della manopola. Nota Quando il sistema di monitoraggio è acceso, i tre pulsanti si illuminano. Pulsante di accensione/spegnimento: tenere premuto questo pulsante blu per accendere o spegnere il sistema di monitoraggio. Pulsante Home: premere questo pulsante per meno di due (2) secondi per visualizzare il menu Opzioni o per uscire dalle voci di menu e tornare alla schermata di monitoraggio principale 4-4 Manuale dell’operatore Scelta delle impostazioni del paziente Pulsante Allarme audio in pausa: premere questo pulsante arancione per meno di due (2) secondi per disabilitare o riabilitare gli allarmi acustici Manopola: ruotare o premere nel modo seguente: Ruotare la manopola per spostarsi su una voce oppure per aumentare o diminuire il valore selezionato. Premere la manopola per selezionare una voce o per confermare la modifica di un valore. Nota Se il pulsante Home viene premuto quando una modifica viene effettuata ma non confermata, viene visualizzato il messaggio mostrato nella Figura 4-2. Figura 4-2. Schermata Salva modifica Sul pannello LCD compaiono valori numerici di facile lettura relativi alla saturazione dell’ossigeno e alla frequenza del polso, rispettivamente in grigio-azzurro e verde. Fare riferimento a Tabella 2-1. a pagina 2-7. 4.5 4.5.1 Scelta delle impostazioni del paziente Impostazione della modalità paziente (tipo) Selezionare la modalità paziente desiderata: Adulto, Pediatrico, Neonatale. Per impostare la modalità paziente: 1. Selezionare l’icona Modalità paziente. Manuale dell’operatore 4-5 Funzionamento 2. Selezionare la modalità paziente corretta (tipo): Adulto: usare per gli adulti. Pediatrico: usare per i bambini. Neonatale: usare per i neonati. 4.5.2 Nota Utilizzare il sensore pulsossimetrico adeguato alla modalità paziente in base al peso corporeo. Per l’utilizzo del sensore pulsossimetrico, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso. Impostazione dei limiti di allarme di SpO2 e frequenza del polso AVVERTENZA Non mettere in pausa l’allarme sonoro né abbassarne il volume se ciò può compromettere la sicurezza del paziente. AVVERTENZA Controllare i limiti di allarme per verificare che siano idonei al corretto monitoraggio del paziente a ogni utilizzo. Verificare che i limiti di allarme non superino le soglie impostate dall’istituto. AVVERTENZA Non impostare diversi limiti di allarme per la stessa apparecchiatura o per un’apparecchiatura simile all’interno di una stessa area. Se necessario, gli assistenti possono scegliere di regolare le soglie di allarme di frequenza del polso (PR) e SpO2 in maniera diversa rispetto ai valori predefiniti. Queste variazioni restano valide fino a nuova modifica o fino a quando non si spegne e riaccende il sistema. Le modifiche delle soglie di allarme di SpO2 e frequenza del polso (PR) appaiono nelle rispettive aree numeriche. Gli assistenti, inoltre, possono utilizzare l’opzione di allarme SatSeconds™ per gestire la frequenza di violazioni dei limiti di allarme della SpO2. Area numerica SpO2 — Indica i livelli della saturazione di ossigeno dell’emoglobina. Il valore visualizzato lampeggia - - - quando sono attivi gli allarmi di perdita del segnale del polso e il valore della SpO2 lampeggia su uno sfondo giallo quando la saturazione non rientra nei limiti di allarme. Durante le ricerche della SpO2, il sistema di monitoraggio continua ad aggiornare la visualizzazione. Le impostazioni correnti dei 4-6 Manuale dell’operatore Scelta delle impostazioni del paziente limiti di allarme superiore e inferiore appaiono come valori più piccoli a sinistra del valore dinamico della SpO2. Fare riferimento a Struttura dei menu e impostazioni predefinite, p. 4-22, per i limiti di allarme predefiniti. Area numerica della frequenza del polso (PR) — Visualizza la frequenza del polso in battiti al minuto (bpm). Il valore visualizzato lampeggia - - quando sono attivi gli allarmi di perdita del segnale del polso e il valore della frequenza del polso lampeggia su uno sfondo giallo quando i relativi valori non sono compresi nei limiti di allarme impostati. Durante le ricerche del polso, il sistema di monitoraggio continua ad aggiornare la visualizzazione. Le frequenze del polso che non rientrano nell’intervallo di frequenza compreso tra 20 a 250 bpm sono mostrate rispettivamente come 0 e 250 bpm. Le impostazioni dei limiti superiore e inferiore di allarme appaiono come valori più piccoli a sinistra del valore dinamico della frequenza del polso. Fare riferimento a Struttura dei menu e impostazioni predefinite, p. 4-22, per i limiti di allarme predefiniti. Cerchio SatSeconds — SatSeconds™ monitora il grado e la durata di desaturazione come indice di gravità della desaturazione. Pertanto, la funzionalità SatSeconds aiuta a discriminare gli eventi di desaturazione clinicamente significativi da quelli minori e brevi che potrebbero attivare allarmi fastidiosi. Quando la funzionalità è abilitata, l’icona SatSeconds si riempie in senso orario se il sistema di gestione allarme SatSeconds rileva valori di SpO2 non compresi nei limiti impostati. Man mano che le letture dei valori SpO2 ritornano nei limiti, l’icona SatSeconds andrà svuotandosi in senso antiorario. Quando l’icona SatSeconds si riempie completamente, suona un allarme di priorità media. L’impostazione SatSeconds è regolabile. Più alto è il valore, meno frequente sarà l’allarme. • • • Manuale dell’operatore Soglie dei limiti di allarme della SpO2 – Soglia superiore e inferiore dei limiti di allarme della SpO2 – Blocco dell’allarme della SpO2 per disabilitare gli allarmi acustici per le violazioni dei limiti della SpO2 Limiti di allarme della frequenza del polso – Soglia superiore e inferiore dei limiti di allarme della frequenza del polso – Blocco dell’allarme della frequenza del polso per disabilitare gli allarmi sonori per le violazioni dei limiti di frequenza del polso Valore di gestione allarme SatSeconds™. Fare riferimento a Tabella 4-3. a pagina 4-22 per i valori possibili. 4-7 Funzionamento Impostare i limiti di allarme della SpO2 e della frequenza del polso e il valore di SatSeconds in due modi: • Utilizzare i menu di CONSULTAZIONE RAPIDA • Utilizzare il menu ALLARMI/LIMITI Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA Nota Fare riferimento a Struttura dei menu e impostazioni predefinite, p. 4-22, per le opzioni dei limiti per adulto, pediatrico e neonato. Figura 4-3. Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA della SpO2 Figura 4-4. Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA della frequenza del polso 4-8 Manuale dell’operatore Scelta delle impostazioni del paziente Per impostare i limiti di allarme utilizzando i menu di CONSULTAZIONE RAPIDA: 1. Passare all’area della SpO2 o della frequenza del polso (PR) della schermata principale. L’area viene delimitata in bianco. 2. Selezionare l’area desiderata, quindi effettuare le impostazioni desiderate. Menu ALLARMI/LIMITI Nota Fare riferimento a Struttura dei menu e impostazioni predefinite, p. 4-22, per le opzioni dei limiti per adulto, pediatrico e neonato. Figura 4-5. Opzioni del menu ALLARMI/LIMITI Per impostare i limiti di allarme utilizzando il menu ALLARMI/LIMITI: 1. Selezionare il menu ALLARMI/LIMITI. 2. 4.5.3 Effettuare le impostazioni desiderate. Impostazione della CURVA della SpO2 Gli assistenti possono scegliere di impostare la velocità della traccia della curva pletismografica e di visualizzare la schermata del Trend Tabulare o grafico. Per accedere al menu CURVA: 1. Passare all’area di visualizzazione della curva e selezionarla per visualizzare il menu CURVA. Manuale dell’operatore 4-9 Funzionamento Figura 4-6. Area di visualizzazione della curva evidenziata Figura 4-7. Menu curva SpO2 2. Impostare la velocità di traccia. La velocità di traccia è la velocità con cui la traccia della curva della SpO2 si muove sullo schermo. Più alto è il valore della velocità di traccia, più dati appaiono sullo schermo. Le opzioni della velocità di traccia sono 6,25 mm/s, 12,5 mm/s e 25,0 mm/s 4-10 Nota Le voci Trend Tabulare e Trend Grafico nel menu CURVA SpO2 sono descritte in “Gestione dei dati” a pagina 5-1. Manuale dell’operatore Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme 4.6 Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme AVVERTENZA Non mettere in pausa l’allarme sonoro né abbassarne il volume se ciò può compromettere la sicurezza del paziente. AVVERTENZA Controllare i limiti di allarme per verificare che siano idonei al corretto monitoraggio del paziente a ogni utilizzo. Verificare che i limiti di allarme non superino le soglie impostate dall’istituto. AVVERTENZA Verificare che l’altoparlante sia libero da ostruzioni. In caso contrario, è possibile che il segnale acustico di allarme non sia udibile. Il sistema di monitoraggio attiva uno stato di allarme quando rileva condizioni specifiche che richiedono l’attenzione dell’operatore. Il sistema di monitoraggio utilizza indicatori sia acustici, sia visivi come allarmi per segnalare una priorità alta, media o bassa. Gli allarmi sonori comprendono toni acuti, trilli e ronzii. Gli allarmi di priorità alta hanno la precedenza su quelli di priorità media e bassa. Fare riferimento a Risoluzione dei problemi, p. 8-1. Tabella 4-1. Condizioni di allarme Priorità Alta Media Frequenza Suona ogni 4 s Suona ogni 8 s Colore Messaggi Rosso Messaggio fisso, Valore numerico che lampeggia velocemente SpO2: perdita polso Giallo Messaggio fisso, Valore numerico che lampeggia lentamente Violazione limite superiore Frequenza di Polso Batteria in esaurimento Violazione limite inferiore Frequenza di Polso Violazione limite superiore SpO2 Violazione limite inferiore SpO2 Manuale dell’operatore 4-11 Funzionamento Tabella 4-1. Condizioni di allarme (segue) Priorità Bassa Frequenza Suona ogni 16 s Colore Giallo fisso Messaggi Cavo/Sensore SpO2 scollegato Sensore SpO2 scollegato Batteria scarica Errore tecnico di sistema: EEE 001 Messaggio informativo -- -- SpO2: ricerca polso Movimento del paziente rilevato Spegnimento anomalo Allarme audio DISATTIVATO, Allarme audio in pausa Per uscire, premere il pulsante Home 4.6.1 Nota Gli allarmi acustici e visivi del sistema di monitoraggio, utilizzati unitamente alla valutazione dei segni e dei sintomi clinici, rappresentano il metodo principale per notificare al personale medico l’esistenza di una condizione di allarme per il paziente. Nota Se il sistema di monitoraggio non reagisce come descritto, contattare i servizi tecnici di Covidien, un tecnico dell’assistenza qualificato o un fornitore locale. Indicatori acustici di allarme AVVERTENZA Non mettere in pausa l’allarme sonoro né abbassarne il volume se ciò può compromettere la sicurezza del paziente. Gli indicatori acustici di allarme comprendono toni acuti e trilli. Gli assistenti possono decidere di mettere in pausa l’allarme sonoro per il periodo di tempo Allarme audio in pausa di 30, 60, 90 o 120 secondi. Gli allarmi visivi continueranno a essere attivi durante questo periodo di tempo. I parametri predefiniti in fabbrica prevedono un periodo di pausa dell’allarme sonoro pari a 60 secondi. Per impostare come valore predefinito dell’istituto uno dei periodi alternativi elencati, chiedere a un tecnico dell’assistenza qualificato di eseguire l'operazione tramite il menu SERVICE. 4-12 Manuale dell’operatore Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme Nota I ritardi di allarme non devono superare i 10 secondi, come è specificato in questo manuale. Tabella 4-2. Stato dell’audio Icona di allarme Stato Allarme attivo Allarme audio in pausa Allarme audio DISATTIVATO Per mettere in pausa un allarme sonoro: 1. Premere il pulsante Allarme audio in pausa per interrompere immediatamente il segnale acustico di allarme. Se le condizioni che hanno attivato l’allarme persistono, l’allarme riprende una volta trascorso il periodo di Allarme audio in pausa. 2. Intraprendere l’idonea azione correttiva. Nota Premere il pulsante Allarme audio in pausa per annullare gli allarmi sonori causati da errori tecnici. Gli allarmi sonori dovuti a un guasto della batteria e quelli fisiologici non possono essere cancellati senza l’idonea azione correttiva. Per riattivare i segnali acustici durante il periodo di Allarme audio in pausa, premere nuovamente il pulsante Allarme audio in pausa. Se si attiva un altro allarme durante il periodo di Allarme audio in pausa, il sistema di monitoraggio riattiva tutti i segnali acustici. Per mettere in pausa un allarme sonoro: 1. Premere il pulsante Allarme audio in pausa. 2. Per annullare l’azione, premere nuovamente il pulsante Allarme audio in pausa. Se è stato attivato il periodo di Allarme audio in pausa, l’allarme sonoro non è attivo per l’intervallo di tempo specificato e, sopra l’idonea icona del limite di allarme, appare l’icona Allarme audio in pausa. Nota Per disattivare gli allarmi per la violazione dei limiti, usare i menu dei limiti allarme. Fare riferimento a Menu ALLARMI/LIMITI, p. 4-9. Manuale dell’operatore 4-13 Funzionamento 4.6.2 Indicatori degli allarmi visivi Gli allarmi visivi compaiono sulla schermata in ordine decrescente di priorità, indipendentemente dallo stato dell’allarme sonoro. Fare riferimento a Tabella 41.a pagina 4-11. 4.7 Impostazione di altre modalità paziente Sono disponibili ulteriori modalità paziente per impostare il sistema di monitoraggio: modalità di risposta Normale o Veloce, modalità Assistenza domiciliare, modalità Studio sul sonno o modalità Standard. 4.7.1 Modalità (Modalità di risposta) La modalità di risposta (Normale o Veloce) stabilisce a che velocità il sistema di monitoraggio deve rispondere alle modifiche dei dati della SpO2. Questa impostazione non influisce sul calcolo della frequenza del polso e sulla registrazione dei dati trend. L’impostazione della modalità di risposta non influenza il calcolo dell’algoritmo della frequenza del polso, né la registrazione dei dati trend che si verifica a intervalli di un secondo. La modalità predefinita è la modalità di risposta Normale. Per impostare la modalità di risposta: 1. Accedere al menu OPZIONI. 4-14 2. Selezionare Modifica Modalità paziente, quindi selezionare Modalità. 3. Selezionare la modalità Normale o Veloce. • Modalità di risposta Normale — Risponde alle modifiche della saturazione dell’ossigeno nel sangue entro cinque (5)/sette (7) secondi. • Modalità di risposta Veloce — Risponde alle modifiche della saturazione dell’ossigeno nel sangue entro due (2)/quattro (4) secondi. Questa modalità può essere particolarmente utile nelle situazioni che richiedono un monitoraggio serrato. Manuale dell’operatore Impostazione di altre modalità paziente Figura 4-8. Menu delle modalità di risposta 4.7.2 Nota Quando è attiva la modalità di risposta Veloce, il sistema di monitoraggio può produrre un numero maggiore del previsto di allarmi di SpO2 e di frequenza del polso. Modalità Assistenza domiciliare Impostare il sistema di monitoraggio sulla modalità Assistenza domiciliare quando deve essere utilizzato da una persona non esperta al di fuori di un ospedale o altra struttura di cura professionale. La modalità Assistenza domiciliare ha funzionalità limitate per semplificare il funzionamento. Nota Per passare alla modalità Assistenza domiciliare, è necessaria una password di quattro cifre. Per impostare il sistema di monitoraggio sulla modalità Assistenza domiciliare: 1. Prima di passare alla modalità Assistenza domiciliare, accertarsi che i limiti di allarme e il tipo di paziente (adulto, pediatrico, neonatale) siano appropriati per il paziente da assistere a domicilio. 2. Accedere al menu OPZIONI. 3. Selezionare Modifica modalità paziente, quindi selezionare Passa alla modalità di assistenza domiciliare. Figura 4-9. Passa alla modalità di assistenza domiciliare Manuale dell’operatore 4-15 Funzionamento 4. Immettere la password per la modalità Assistenza domiciliare. Figura 4-10. Immissione della password per la modalità Assistenza domiciliare 5. Scegliere se conservare o eliminare tutti i dati trend. Nota Si consiglia di eliminare tutti i dati trend quando si configura il sistema di monitoraggio per un paziente diverso. Figura 4-11. Eliminazione o salvataggio dei dati trend Viene visualizzato il messaggio Attivata la modalita di assistenza domiciliare. Finché un sensore è connesso al paziente e al sistema di monitoraggio, vengono visualizzate le seguenti schermate: Figura 4-12. Messaggi del sensore 4-16 Manuale dell’operatore Impostazione di altre modalità paziente Figura 4-13. Schermata principale della modalità Assistenza domiciliare con relativa icona 4.7.3 Modalità Studio sul sonno Impostare il sistema di monitoraggio sulla modalità Studio sul sonno durante l’esecuzione di uno studio del sonno su un paziente. In modalità Studio sul sonno, gli allarmi vengono tacitati e la luminosità dello schermo viene ridotta per evitare di disturbare il paziente. Nota Per passare alla modalità Studio sul sonno, è necessaria una password di quattro cifre. Per impostare il sistema di monitoraggio sulla modalità Studio sul sonno: 1. Accedere al menu OPZIONI. 2. Selezionare Modifica modalità paziente, quindi selezionare Passa alla modalità di studio sul sonno. Figura 4-14. Passa alla modalità di studio sul sonno 3. Manuale dell’operatore Confermare l’attivazione della modalità Studio del sonno o selezionare Annulla. 4-17 Funzionamento Figura 4-15. Messaggio di disattivazione degli allarmi 4. Immettere la password per la modalità Studio sul sonno. Figura 4-16. Immissione della password per la modalità Studio sul sonno 5. Alla richiesta, confermare o annullare il passaggio alla modalità Studio sul sonno. 6. Scegliere se conservare o eliminare tutti i dati trend. Nota Si consiglia di eliminare tutti i dati trend quando si configura il sistema di monitoraggio per un paziente diverso. Viene visualizzato il messaggio “Attivata la modalità di studio sul sonno”. Figura 4-17. Schermata principale della modalità Studio sul sonno Quando i pulsanti e la manopola non vengono utilizzati per 30 secondi, la luminosità dello schermo si riduce. 4-18 Manuale dell’operatore Impostazione di altre modalità paziente 4.7.4 Modalità Standard La modalità Standard è la modalità di funzionamento predefinita di fabbrica. Se la modalità Assistenza domiciliare o la modalità Studio sul sonno è l’impostazione corrente, riportare il sistema di monitoraggio in modalità Standard se deve essere utilizzato da un medico in un ospedale o altra struttura di cura professionale. Nota Per passare alla modalità Standard, è necessaria una password di quattro cifre. Per impostare il sistema di monitoraggio sulla modalità Standard: 1. Accedere al menu OPZIONI. 2. Selezionare Modifica modalità paziente, quindi selezionare Passa alla modalità standard. 3. Immettere la password per la modalità Standard. 4. Alla richiesta, confermare o annullare il passaggio alla modalità Standard. 5. Scegliere se conservare o eliminare tutti i dati trend. Nota Si consiglia di eliminare tutti i dati trend quando si configura il sistema di monitoraggio per un paziente diverso. Viene visualizzato il messaggio Attivata la modalità standard. Manuale dell’operatore 4-19 Funzionamento 4.8 4.8.1 Selezione di impostazioni opzionali Volume Utilizzare questa opzione per regolare i controlli di volume. Per impostare il volume desiderato del segnale acustico: 1. Accedere al menu OPZIONI. 2. Selezionare Volume. Figura 4-18. Voce di menu Volume 3. Selezionare e impostare il volume desiderato: • Volume allarme controlla il volume degli allarmi. • Volume tono controlla il volume del suono emesso quando si preme un pulsante. • Volume polso controlla il volume del segnale della frequenza del polso. Figura 4-19. Selezione del volume 4-20 Manuale dell’operatore Selezione di impostazioni opzionali 4.8.2 Luminosità Utilizzare questa opzione per regolare la luminosità dello schermo. Per impostare la luminosità desiderata: 1. Accedere al menu OPZIONI. 2. Selezionare Luminosità. Figura 4-20. Voce di menu Luminosità 3. Selezionare e impostare la luminosità desiderata: Figura 4-21. Selezione della luminosità Manuale dell’operatore 4-21 Funzionamento 4.9 Struttura dei menu e impostazioni predefinite Il sistema di monitoraggio viene spedito con impostazioni di parametri predefiniti di fabbrica. Per impostazioni di istituto diverse, contattare un tecnico dell’assistenza qualificato. Nota In modalità Assistenza domiciliare non è possibile modificare i limiti di allarme. Tabella 4-3. Struttura dei menu e impostazioni predefinite Parametri predefiniti di fabbrica Voce di menu Opzioni disponibili Adulto Pediatrico Neonatale Menu di CONSULTAZIONE RAPIDA ALLARMI/LIMITI e menu ALLARMI/LIMITI Menu SpO2 Limite di allarme superiore per la SpO2 (21-100) 100% 95% Limite di allarme inferiore per la SpO2 (20-99) 90% 85% Blocco dell’allarme per gli allarmi della SpO2 Off Impostazione gestione allarme SatSeconds™ (Off, 10, 25, 50, 100) Off Limite di allarme superiore per la frequenza del polso (30-245) Intervalli da 5 bpm Menu Pulse Rate (Frequenza polso) (PR) Limite di allarme inferiore per la frequenza del polso (25-240) Intervalli da 5 bpm Blocco dell’allarme per gli allarmi della frequenza del polso) 170 bpm 50 bpm 200 bpm 75 bpm 100 bpm Off Menu OPZIONI Volume Luminosità 4-22 Volume allarme (1-8) 5 Volume tono (Off, 1-7) 4 Volume polso (Off, 1-7) 4 Luminosità dello schermo (1-8) 4 Manuale dell’operatore Struttura dei menu e impostazioni predefinite Tabella 4-3. Struttura dei menu e impostazioni predefinite (segue) Parametri predefiniti di fabbrica Voce di menu Opzioni disponibili Adulto Modalità—Modalità di risposta (Normale, Veloce) Modifica modalità paziente Modalità di monitoraggio: Standard, Assistenza domiciliare, Studio sul sonno Pediatrico Neonatale Normale Modalità Standard Passa alla modalità di assistenza domiciliare -- Passa alla modalità di studio sul sonno -- Trasferimento dati Trasferimento continuo, Download dati trend Tramite USB Elimina tutti i dati Trend Sì, No No Menu di Service (Solo per i tecnici dell’assistenza qualificati) -- Menu MODALITÀ PAZIENTE Opzione Adulto Imposta i limiti di allarme su soglie di valori predefiniti per pazienti adulti Opzione Pediatrico Imposta i limiti di allarme su soglie di valori predefiniti per pazienti pediatrici Opzione Neonato Imposta i limiti di allarme su soglie di valori predefiniti per pazienti neonati Adulto Menu CURVA SpO2 Opzione Velocità traccia 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25,0 mm/s Opzione Trend Tabulare Visualizzazione Trend Tabulare dei dati trend (ogni 1, 5, 100 o 500 eventi) Opzione Trend Grafico Visualizzazione Trend Grafico dei dati trend SpO2 On/Off (SpO2 attivata/disattivata); PR On/ Off (PR attivata/disattivata) Manuale dell’operatore 25,0 mm/s 1 SpO2 On (SpO2 attivata) PR On (PR attivata) 4-23 Funzionamento Tabella 4-4. Impostazioni del menu di Service (protetto da password) Parametri predefiniti di fabbrica Parametro Intervalli/Selezione Adulto Impostazioni accensione Impostazioni predefinite di fabbrica, Ultime impostazioni, Impostazioni di default Allarme audio in pausa 30, 60, 90, 120 s Promemoria allarme audio Off, 3, 10 min Permesso di disattivare allarme acustico Sì, No Lingua Cinese, ceco, danese, olandese, inglese, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, italiano, giapponese, coreano, norvegese, polacco, portoghese, russo, slovacco, spagnolo, svedese, turco Impostazione data/ora aa/mm/gg, mm/gg/aa, gg/mm/aa Impostazioni modalità di assistenza domiciliare Volume minimo consentito Impostazioni di comunicazione Imp. connettività seriale: ASCII 19200, ASCII 115200, SPDout 19200, SPDout 115200 Priorità allarme È possibile impostare le priorità per i seguenti allarmi: allarme sensore scollegato, sensore scollegato, sensore guasto, SpO2 inferiore, SpO2 superiore, Frequenza di polso inferiore, Frequenza di superiore Impostazioni password 4-24 È possibile cambiare le password per l’accesso alla modalità di assistenza domiciliare e alla modalità Studio sul sonno e per il ritorno alla modalità Standard Pediatrico Neonatale Parametri predefiniti di fabbrica 60 s 3 min No Inglese aa/mm/gg 1 ASCII, 19200 Superiore, Media o Inferiore; oppure Superiore o Media, a seconda dell’allarme (i tecnici dell’assistenza qualificati possiedono le password predefinite) Nota Solo i tecnici dell’assistenza qualificati possono accedere al Menu Service per modificare questi parametri come descritto nel Manuale di assistenza tecnica. Manuale dell’operatore Promemoria sulla manutenzione 4.10 Promemoria sulla manutenzione Programmare con un tecnico dell’assistenza qualificato regolari interventi di manutenzione e controlli di sicurezza ogni 24 mesi. Fare riferimento a Controlli periodici sulla sicurezza, p. 7-4. Nel caso di danni meccanici o di funzionamento, contattare Covidien o un rappresentante Covidien di zona. Fare riferimento a Assistenza tecnica, p. 1-6. Manuale dell’operatore 4-25 Funzionamento Pagina lasciata intenzionalmente vuota 4-26 Manuale dell’operatore 5 Gestione dei dati 5.1 Descrizione generale Questo capitolo contiene informazioni per l’accesso ai dati trend del paziente ottenuti utilizzando il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. I dati trend possono essere visualizzati ogni qualvolta il trend del paziente venga memorizzato nel sistema di monitoraggio. Il sistema di monitoraggio è in grado di memorizzare fino a 96 ore di dati trend. Quando il sistema di monitoraggio inizia a misurare i segni vitali, salva i dati ogni quattro (4) secondi in condizioni normali e ogni secondo in condizioni di allarme e salva anche tutte le condizioni di allarme fisiologico e gli errori. La cronologia dei dati trend resta in memoria anche se il sistema di monitoraggio è spento. Il sistema di monitoraggio sovrascrive i vecchi dati con i nuovi quando il buffer è pieno. Il sistema di monitoraggio può visualizzare i dati trend in formato tabulare o grafico. 5.2 Dati trend tabulari Il sistema di monitoraggio presenta le informazioni trend in formato tabulare per tutti i parametri monitorati quando gli operatori abilitano questa opzione. I valori dei dati più recenti vengono visualizzati in alto. Per selezionare Trend Tabulare: 1. Selezionare l’area della curva. 2. Dal menu CURVA della SpO2, selezionare Trend Tabulare. 5-1 Gestione dei dati Figura 5-1. Schermata dei dati trend tabulari Per scorrere i dati trend tabulari: 1. Ruotare la manopola per scorrere i dati trend. 2. La rotazione in senso orario porta ai dati più recenti. • La rotazione in senso antiorario riporta ai dati meno recenti. Premere nuovamente la manopola di regolare la granularità dello scorrimento. I valori dei dati più grandi scorrono più velocemente. Nota Per visualizzare il trend dati in maniera più efficace, regolare la granularità di scorrimento più volte. Ad esempio, utilizzare +/-500 per scorrere velocemente fino all’indicatore data e ora desiderato, quindi premere di nuovo la manopola di selezione per raggiungere +/-1 e scorrere ogni singolo evento in quel dato periodo di tempo. 3. 5.3 • Dopo aver rivisto i dati trend, premere il pulsante Home per uscire dalla visualizzazione dei dati trend tabulari. Dati trend grafici Il sistema di monitoraggio presenta le informazioni trend in un unico grafico per tutti i parametri monitorati quando gli operatori abilitano questa opzione. L’intervallo verticale di un Trend Grafico viene visualizzato come valore fisso. L’intervallo orizzontale è pari a 24 minuti. I valori dei dati più recenti vengono visualizzati a destra. Per selezionare Trend Grafico: 1. Selezionare l’area della curva. 2. 5-2 Dal menu CURVA della SpO2, selezionare Trend Grafico. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna Figura 5-2. Schermata dei dati trend grafici Per scorrere i dati trend grafici: 1. Ruotare la manopola per evidenziare Visualizza Trend. 2. Premere la manopola per attivare lo scorrimento. 3. Ruotare la manopola per scorrere i dati trend. 4. 5.4 5.4.1 • La rotazione in senso orario porta ai dati più recenti. • La rotazione in senso antiorario riporta ai dati meno recenti. Dopo aver rivisto i dati trend, premere il pulsante Home per uscire dalla visualizzazione dei dati trend grafici. Comunicazione dati esterna AVVERTENZA Qualsiasi connessione tra questo sistema di monitoraggio e altri dispositivi deve essere conforme alle norme di sicurezza applicabili relative ai sistemi medicali, ad esempio la norma IEC 60601-1. La mancata conformità potrebbe creare condizioni non sicure relative alla corrente di dispersione e di messa a terra. Interfaccia di chiamata infermiere AVVERTENZA Non utilizzare la funzionalità chiamata infermiere come prima opzione di notifica d’allarme. Gli allarmi acustici e visivi del sistema di monitoraggio, utilizzati unitamente alla valutazione dei segni e dei sintomi clinici, rappresentano il metodo principale per notificare al personale medico eventuali condizioni di allarme. Manuale dell’operatore 5-3 Gestione dei dati AVVERTENZA La funzionalità chiamata infermiere non funziona con Allarme audio in pausa. Attenzione Controllare la funzione di chiamata infermiere prima dell’uso, soprattutto quando si sta predisponendo il sistema di monitoraggio in una nuova posizione. Un metodo valido per controllare la funzione di chiamata infermiere consiste nel simulare una condizione di allarme (ad esempio scollegando il sensore) e verificare che il sistema di chiamata infermiere si attivi correttamente. Nota La comunicazione (Interfaccia di chiamata infermiere) è limitata all’interno di un singolo istituto. La funzionalità chiamata infermiere del sistema di monitoraggio si attiva unitamente al sistema di chiamata infermiere dell’istituto quando il sistema di monitoraggio emette un allarme sonoro. È operativa indipendentemente dal tipo di alimentazione (a batteria o a corrente CA) del sistema di monitoraggio purché esista un collegamento adeguato tra la porta di chiamata infermiere e il sistema host. Figura 5-3. Interfaccia di chiamata infermiere Per connettere il cavo di chiamata infermiere: 1. Prendere l’estremità RJ11 del cavo. 5-4 2. Inserirla saldamente nella porta di chiamata infermiere. 3. Collegare l’altra estremità del cavo in un sistema host. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna Per scollegare il cavo di chiamata infermiere: 1. Afferrare l’estremità RJ11 del cavo e premere la linguetta di plastica presente sul connettore del cavo. Non provare a rimuovere il connettore senza premere la linguetta. 2. 5.4.2 Tirare delicatamente il connettore RJ11 per estrarlo dalla porta di chiamata infermiere. Download dati trend Attenzione Chiunque colleghi un PC alla porta dati in uscita configura un sistema medicale ed è ritenuto pertanto responsabile della conformità del sistema ai requisiti della norma IEC 60601-1-1 e ai requisiti della norma IEC 60601-1-2 in materia di compatibilità elettromagnetica. Attenzione Un movimento del paziente, secondario a numerosi fattori esterni, può compromettere la presenza o l’accuratezza dei valori visualizzati. Collegare la porta mini-USB a un PC per effettuare il download dei dati trend. Qualsiasi PC collegato alla porta dati deve essere certificato secondo la norma IEC 60950. Tutte le apparecchiature costituite da combinazioni di strumenti devono essere conformi ai requisiti di sistema della norma IEC 60601-1-1. Utilizzare uno dei due i protocolli di comunicazione ASCII. • Protocollo ASCII Nellcor™ (ASCII 1) • Formato ASCII compatibile con molti fogli elettronici (ASCII 2) Nota Gli operatori possono scegliere di importare i dati trend del paziente su un foglio elettronico. Per farlo, devono esportare i dati trend usando l’opzione formato ASCII 2. Chiedere a un tecnico dell’assistenza qualificato di impostare questa opzione prima di tentare il download dei dati. Prerequisiti di compatibilità di sistema • PC con sistema operativo Windows • HyperTerminal o un software equivalente Manuale dell’operatore 5-5 Gestione dei dati Hardware • Cavo mini-USB per il download dei dati • CD o chiavetta USB, se è richiesto un driver USB La porta USB sul lato del sistema di monitoraggio consente l’accesso ai dati trend raccolti. Il trasferimento dei dati si basa sui driver di comunicazione software esistenti per dispositivi basati su USB già sul computer, per questo motivo non è necessario richiedere alcuna modifica dei driver usati dall’interfaccia USB. Se, per qualche motivo, il computer non dispone del driver USB corretto, utilizzare il driver del dispositivo fornito sul CD di prodotto o dal servizio di assistenza tecnica. Fare riferimento a Driver alternativi porta COM USB, p. 5-10. Nota Il download dei dati trend si basa su impostazioni predefinite di fabbrica o impostazioni istituzionali stabilite da un tecnico dell’assistenza qualificato prima dell’utilizzo, che comprendono velocità di trasmissione e selezione del protocollo di comunicazione. Per eseguire il download dei dati trend 1. Accendere il sistema di monitoraggio. 2. Accedere al menu Opzioni. 3. Selezionare il sottomenu Download dati trend. Figura 5-4. Opzione Download dati trend 4. 5. 5-6 Collegare un cavo mini-USB dal sistema di monitoraggio al computer. a. Prendere l’estremità mini-USB del cavo. b. Inserirla saldamente nella parte inferiore della porta dati mini-USB. c. Inserire saldamente l’estremità USB del cavo nella porta USB del sistema host. Verificare che il computer identifichi correttamente il sistema di monitoraggio. Se ciò non accade, seguire la procedura per caricare il driver giusto. Fare riferimento a Per installare un driver USB da un CD, p. 5-11. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna 6. Avviare HyperTerminal. Fare riferimento a p. 5-7. 7. Premere nuovamente la manopola fino a quando non viene evidenziata l’opzione Avvia. A questo punto appare la barra di stato che indica la percentuale totale di download e l’opzione Avvia diventa immediatamente Annulla. Nota Gli operatori possono scegliere di annullare l’operazione di download in qualsiasi punto del processo di download selezionando Annulla e poi Esci. Figura 5-5. Stato del download dati trend 8. Controllare che i dati trend scorrano sulla schermata del computer per avere conferma che il sistema di monitoraggio stia inviando i dati trend al computer (PC). Se i valori dei dati trend non appaiono, controllare la connessione e verificare che sul computer sia installato il software HyperTerminal. Se è tutto in funzione, verificare che sul sistema di monitoraggio esista la cronologia dei dati trend del paziente. Per assistenza, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. 9. Attendere la comparsa del messaggio Output complete (Download completato), che indica che il download è completo. 10. Salvare i dati trend del paziente sul disco del PC o su un altro supporto, in base alle direttive dell’istituto. Per avviare HyperTerminal 1. Fare clic sul menu Start nella barra delle applicazioni principale. 2. Manuale dell’operatore Passare il mouse sul sottomenu Programmi, quindi su Accessori, Comunicazioni, infine sull’opzione HyperTerminal. Nota Se è la prima volta che si avvia il programma HyperTerminal, verrà richiesto di impostarlo come programma Telnet predefinito. In base alle direttive dell’istituto, scegliere Sì o No. 5-7 Gestione dei dati 3. Fare clic sull’opzione HyperTerminal. 4. Dopo aver aperto la finestra Descrizione della connessione, digitare il nome del file desiderato nel campo Nome. 5. Cercare l’icona corretta scorrendo all’estrema destra del campo delle icone. 6. Selezionare l’icona. 7. Fare clic sul pulsante OK. Nota Se il computer non è connesso al sistema di monitoraggio attraverso un cavo USB - mini-USB, l’opzione della porta seriale corretta non comparirà nell’elenco. 8. Quando si apre la finestra Connetti a, cercare l’opzione Connetti con e fare clic sulla freccia verso il basso per individuare le possibili opzioni modem. 9. Selezionare la porta COM desiderata. 10. Fare clic sul pulsante OK. 11. Nella finestra Proprietà COM, impostare i valori corretti. 12. 5-8 a. Impostare la velocità in baud (bit al secondo) per adattarla al sistema di monitoraggio. La velocità in baud predefinita in fabbrica è di 19200 bit al secondo (bps). b. Verificare che il bit di dati sia impostato su 8. c. Verificare che il bit di parità sia impostato su none (nessuno). d. Verificare che il bit di stop sia impostato su 1. e. Verificare che il controllo di flusso sia impostato su none (nessuno). Fare clic sul pulsante OK. Nota Per controllare la connettività del download dei dati trend, procedere con il download premendo l’opzione Avvia. Se su HyperTerminal non compaiono i valori dei dati, provare con una porta COM diversa, selezionare il menu File, fare clic su New connection (Nuova connessione) e selezionare una porta COM diversa fino a quando il valori dei dati non scorrono sulla schermata HyperTerminal. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna Per interpretare il download dei dati trend: 1. Controllare i dati trend sulla schermata HyperTerminal, in un foglio elettronico o stampandoli. Figura 5-6. Esempio di stampa dei dati trend Manuale dell’operatore 1 Intestazioni della colonna di prodotto Sorgente dati, versione firmware e impostazioni di sistema 2 Intestazioni della colonna dati paziente Elenca orario corretto e intestazioni dei dati 3 Colonna ora Ora in tempo reale e indicatore data e ora 4 Output Complete (Download completato) Il messaggio indica che il download dei dati trend è stato completato 5 %SpO2 Valore della saturazione corrente 6 PR Frequenza polso corrente 7 PA Ampiezza polso corrente 8 Stato Stato di funzionamento del sistema di monitoraggio 5-9 Gestione dei dati Tabella 5-1. Codici di stato Codice Definizione Codice Definizione AO Allarme disattivato PH Limite superiore di allarme della frequenza polso AS Tacitazione dell’allarme PL Limite inferiore di allarme della frequenza del polso BU Funzionamento a batteria PS Ricerca polso LB Batteria scarica SD Sensore scollegato LM Perdita polso con movimento paziente SH Limite superiore di allarme della saturazione LP Perdita polso SL Limite inferiore di allarme della saturazione ID Mobilità paziente rilevata SO Sensore scollegato MO Mobilità del paziente 2. Verificare che le impostazioni dei dati del paziente coincidano con le impostazioni previste, comprese la versione del firmware e il suo codice CRC, che dovrebbero essere tutti zero; il metodo corrente della visualizzazione dei dati: curva, trend o grafico; impostazioni dei limiti di allarme; modalità paziente e impostazioni SatSeconds. 3. Esplorare le colonne ora, SpO2 o PR fino a raggiungere gli eventi d’interesse. 4. Fare corrispondere i codici dello stato operativo alla seguente tabella per informazioni di sistema pertinenti. Fare riferimento a Codici di stato, p. 5-10. Driver alternativi porta COM USB 5-10 • Caricare il driver corretto dal CD del prodotto o dalla chiavetta USB nel computer collegato. Il driver USB sarà caricato automaticamente, • Contattare i servizi tecnici o un rappresentate locale di Covidien. Nota I grafici seguenti rappresentano le schermate che gli operatori possono visualizzare durante l’installazione di un driver USB dal CD. Le lingue dei singoli sistemi operativi possono cambiare. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna Per installare un driver USB da un CD 1. Inserire il CD del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ nel PC scelto. 2. Copiare il file compresso COVIDIEN USB to UART Bridge Driver sul PC e installarlo nella cartella di programma desiderata. 3. Fare clic con il pulsante destro del mouse sulla cartella compressa. 4. Selezionare Estrai tutto. 5. Aprire la cartella estratta. 6. Avviare il file eseguibile di installazione del driver. Nota Per modificare il percorso del driver, selezionare la mappatura desiderata facendo clic su Change install location (Cambia percorso di installazione). 7. Fare clic su Install (Installa). Figura 5-7. Esempio della finestra Bridge Driver Installer (Installazione driver a ponte) 8. Riavviare il PC per rendere effettive le modifiche. 9. Collegare il sistema di monitoraggio al PC, collegare saldamente l’estremità USB al PC e la mini-USB al sistema di monitoraggio. 10. Consentire al PC di rilevare il nuovo hardware e di caricare la procedura guidata InstallShield, che guida gli operatori attraverso tutto il processo di installazione. Non fare clic sul pulsante Cancel (Annulla). Manuale dell’operatore 5-11 Gestione dei dati Figura 5-8. Esempio della schermata New Hardware Wizard (Installazione guidata nuovo hardware) 5-12 11. Alla richiesta della procedura guidata InstallShield, fare clic sul pulsante Avanti per copiare il driver nel PC. 12. Quando la procedura guidata InstallShield mostra il contratto di licenza dell’utente finale, leggerlo attentamente e poi fare clic sul pulsante per accettare i termini della licenza. 13. Fare clic sul pulsante Avanti per accettare formalmente il contratto. 14. Rivedere la mappatura della cartella di destinazione. Per cambiare la destinazione, fare clic su Sfoglia e selezionare la mappatura desiderata. 15. Fare clic su Avanti per accettare la mappatura della cartella di destinazione. 16. Fare clic su Installa nella finestra del programma di installazione del driver che viene visualizzata. Non fare clic sul pulsante Annulla Nota Se si apre la finestra pop-up Protezione di Windows, selezionare l’opzione per installare comunque il driver. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna 17. Fare clic sul pulsante OK per completare l’installazione nella finestra Operazione completata. 18. Riavviare il PC per rendere effettive le modifiche. 19. Dal menu Start, fare clic sull’opzione di menu Impostazioni e selezionare l’opzione Pannello di controllo. 20. Selezionare l’opzione Sistema per aprire la finestra Proprietà di sistema. 21. Fare clic sulla scheda Hardware, quindi sull’opzione Gestione dispositivi. Figura 5-9. Esempio del pulsante Gestione dispositivi nella scheda Hardware. 22. Manuale dell’operatore Selezionare l’opzione Porte dall’elenco visualizzato. 5-13 Gestione dei dati Figura 5-10. Esempio dell’elenco Hardware nella finestra Gestione dispositivi 23. 5-14 Fare doppio clic sull’opzione Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge (Ponte Silicon Labs CP210x USB - UART). Nota La porta COM elencata deve adattarsi alla porta COM HyperTerminal assegnata. Fare riferimento a Per avviare HyperTerminal, p. 5-7. Manuale dell’operatore Comunicazione dati esterna Figura 5-11. Esempio di finestra Initial USB to UART Bridge Properties (Proprietà ponte USB - UARTiniziale) 24. Fare clic sulla scheda Impostazioni della porta. 25. Impostare i bit al secondo su una tra quattro possibili velocità in baud: 19200 o 115200. L’impostazione predefinita è 19200 bps. Manuale dell’operatore Nota L’impostazione della velocità in baud del sistema di monitoraggio deve corrispondere all’impostazione della velocità di trasmissione del ponte USB-UART. Questa impostazione può essere modificata solo da un tecnico dell’assistenza qualificato. 5-15 Gestione dei dati Figura 5-12. Esempio di elenco della velocità in baud nella scheda Impostazioni della porta 5.4.3 26. Fare clic sul pulsante OK per completare il processo. 27. Fare riferimento a Per eseguire il download dei dati trend, p. 5-6, e procedere alla fase 8, utilizzando HyperTerminal per collegarsi al sistema di monitoraggio. Aggiornamenti del firmware Contattare un tecnico dell’assistenza qualificato per effettuare l’aggiornamento del firmware del sistema di monitoraggio, come descritto nel Manuale di assistenza tecnica. 5-16 Manuale dell’operatore 6 Considerazioni sulle prestazioni 6.1 Descrizione generale Questo capitolo contiene informazioni su come ottimizzare le prestazioni del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Verificare le prestazioni del sistema di monitoraggio attenendosi alle procedure delineate nel Manuale di assistenza tecnica. Queste procedure devono essere eseguite da un tecnico dell’assistenza qualificato prima dell’installazione in un ambiente clinico. 6.2 6.2.1 Considerazioni sull’ossimetria AVVERTENZA Le letture pulsossimetriche e i segnali del polso possono essere influenzati da specifiche condizioni ambientali, da errori nell’applicazione del sensore pulsossimetrico e da specifiche condizioni del paziente. Frequenze del polso Il sistema di monitoraggio indica esclusivamente valori di frequenze del polso compresi tra 20 e 250 bpm. Le frequenze del polso rilevate superiori a 250 bpm sono visualizzate come 250. Le frequenze del polso rilevate inferiori a 20 bpm sono visualizzate come zero (0). 6.2.2 Saturazione Il sistema di monitoraggio visualizza livelli di saturazione compresi fra 1% e 100%. 6-1 Considerazioni sulle prestazioni 6.3 6.3.1 Considerazioni sulle prestazioni Descrizione generale Questa sezione contiene informazioni per ottimizzare le prestazioni del sistema di monitoraggio. Verificare le prestazioni del sistema di monitoraggio attenendosi alle procedure delineate nel Manuale tecnico per il test funzionale del pulsossimetro SRC-MAX. Queste procedure devono essere eseguite da un tecnico dell’assistenza qualificato prima dell’installazione in un ambiente clinico e ogni 24 mesi come parte della manutenzione preventiva. Fare riferimento a Assistenza, p. 7-4. 6.3.2 Condizioni del paziente Alcuni problemi di applicazione e determinate condizioni del paziente possono influire sulle misurazioni del sistema di monitoraggio e causare la perdita del segnale del polso. 6-2 • Anemia: l’anemia determina una riduzione del contenuto di ossigeno arterioso. Anche se i valori della SpO2 possono risultare nella norma, un paziente anemico può essere ipossico. La correzione dell’anemia può migliorare il contenuto di ossigeno arterioso. Il sistema di monitoraggio potrebbe non riuscire a eseguire la lettura di SpO2 se i livelli di emoglobina sono al di sotto di 5 gm/dl. • Emoglobine patologiche: le emoglobine patologiche, quali la carbossiemoglobina, la metemoglobina e la solfoemoglobina, non sono in grado di trasportare l’ossigeno. I valori della SpO2 possono essere nella norma, tuttavia un paziente può essere ipossico, poiché è disponibile meno emoglobina per il trasporto dell’ossigeno. Pertanto, oltre all’analisi pulsossimetrica, si consiglia di condurre ulteriori valutazioni. • Esistono anche altre condizioni del paziente capaci di influenzare le misurazioni. 1. Scarsa perfusione periferica 2. Movimenti eccessivi dal paziente 3. Pulsazioni venose 4. Cute pigmentata di scuro 5. Coloranti endovascolari, come il verde di indocianina o il blu di metilene 6. Coloranti applicati esternamente (smalti, tinture o creme pigmentate) 7. Defibrillazione Manuale dell’operatore Considerazioni sulle prestazioni 6.3.3 Considerazioni sulle prestazioni del sensore AVVERTENZA Le letture pulsossimetriche e il segnale del polso possono essere influenzati da specifiche condizioni ambientali, da errori nell’applicazione del sensore e da specifiche condizioni del paziente. AVVERTENZA L’applicazione scorretta o la durata non adeguata dell’utilizzo di un sensore pulsossimetrico può causare lesioni ai tessuti. Controllare il sito di applicazione del sensore attenendosi alle Istruzioni per l’uso. AVVERTENZA Per il collegamento con il connettore del sensore, utilizzare solo sensori e cavi pulsossimetrici approvati da Covidien. Il collegamento di qualsiasi altro cavo o sensore potrebbe compromettere l’accuratezza dei dati del sensore e dare luogo a risultati scorretti. AVVERTENZA Se non si copre il sito di applicazione del sensore pulsossimetrico con materiale opaco in caso di ambiente eccessivamente luminoso, è possibile che il sensore rilevi misure inaccurate. Condizioni di misurazione inaccurate del sensore Sono molte le situazioni che causano misurazioni inaccurate del sensore pulsossimetrico Nellcor™. • Applicazione non corretta del sensore pulsossimetrico • Applicazione del sensore pulsossimetrico su un arto su cui è applicato uno sfigmomanometro da braccio, un catetere arterioso o una linea intravascolare • Eccessiva luminosità ambientale • Mancata copertura del sensore pulsossimetrico con materiale opaco in ambienti con luminosità elevata • Movimenti eccessivi del paziente • Cute pigmentata di scuro Manuale dell’operatore 6-3 Considerazioni sulle prestazioni • Coloranti intravascolari o coloranti applicati esternamente, come smalti per unghie e creme pigmentate Perdita di segnale La perdita del segnale del polso può verificarsi per vari motivi. • Il sensore pulsossimetrico stringe eccessivamente • Lo sfigmomanometro da braccio è stato gonfiato sullo stesso arto su cui è applicato il sensore pulsossimetrico • Occlusione arteriosa prossimale al sensore pulsossimetrico • Scarsa perfusione periferica Uso raccomandato Scegliere un sensore pulsossimetrico Nellcor™ adeguato, applicarlo attenendosi alle istruzioni e osservare le avvertenze e le precauzioni riportate nelle Istruzioni per l’uso fornite in dotazione al sensore. Pulire e rimuovere ogni sostanza estranea, come lo smalto per unghie, presente sul sito dì applicazione. Controllare periodicamente che il sensore sia nella posizione corretta sul paziente. Le sorgenti luminose di forte intensità possono influire sulle prestazioni dei sensori pulsossimetrici Nellcor™, in particolar modo quando sono presenti lampade scialitiche (soprattutto quelle munite di sorgente luminosa allo xenon), lampade per fototerapia, lampade fluorescenti, lampade termiche ad infrarossi e luce solare diretta. Per evitare interferenze dovute alla luce ambientale, verificare che il sensore sia applicato correttamente e coprirlo con materiale opaco. Se il movimento del paziente rappresenta un problema, provare una o più delle seguenti procedure: • Verificare che il sensore pulsossimetrico Nellcor™ sia stato applicato in modo corretto e sia ben saldo. • Spostare il sensore su un sito meno soggetto ai movimenti del paziente. • Usare un sensore adesivo per migliorare il contatto con la cute del paziente. • Sostituire il sensore con uno appena aperto, la cui superficie adesiva sia in migliori condizioni. • Se possibile, tenere il paziente fermo. Se la scarsa perfusione ha un effetto negativo sulle prestazioni del sensore, valutare l’ipotesi di applicare un sensore SpO2 Nellcor™ (MAXFAST) per la fronte. 6-4 Manuale dell’operatore Considerazioni sulle prestazioni 6.3.4 Riduzione delle interferenze elettromagnetiche (IEM) AVVERTENZA Sorvegliare costantemente il paziente durante il monitoraggio. È possibile, sebbene improbabile, che i segnali elettromagnetici irradiati da sorgenti esterne al paziente e al sistema di monitoraggio influenzino negativamente l’accuratezza delle letture. AVVERTENZA Tutti gli apparecchi che trasmettono in radiofrequenza e altre sorgenti di disturbo elettrico nelle vicinanze possono compromettere le prestazioni del sistema di monitoraggio. AVVERTENZA Gli apparecchi di grandi dimensioni che utilizzano un relè di commutazione per l’accensione e lo spegnimento possono influenzare il funzionamento del sistema di monitoraggio. Non attivare il sistema di monitoraggio in ambienti che presentano tali caratteristiche. AVVERTENZA Il sistema di monitoraggio è stato progettato per essere utilizzato in ambienti in cui il segnale può essere oscurato dalle interferenze elettromagnetiche. Durante tali interferenze, le misure possono risultare non corrette oppure il funzionamento del sistema di monitoraggio può apparire anomalo. Attenzione Questo dispositivo è stato testato e dichiarato conforme ai limiti previsti per le apparecchiature elettromedicali secondo la norma IEC 606011-2: 2007. Tali limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze dannose in ambienti medici tipici. A causa del grande aumento degli apparecchi che trasmettono in radiofrequenza e delle altre sorgenti di disturbo elettrico in ambito sanitario (ad esempio, dispositivi elettrochirurgici, telefoni cellulari, ricetrasmittenti portatili, elettrodomestici e televisori ad alta definizione) è possibile che come conseguenza della vicinanza o della potenza di tali sorgenti, il livello di tali interferenze sia tale da compromettere le prestazioni del sistema di monitoraggio. Manuale dell’operatore 6-5 Considerazioni sulle prestazioni Il disturbo può essere evidenziato da letture irregolari, interruzione del funzionamento o altre anomalie di funzionamento. In tal caso, è necessario esaminare il luogo in cui viene utilizzato lo strumento per determinare la fonte del disturbo e adottare le azioni correttive idonee: • Accendere e spegnere le apparecchiature poste nelle vicinanze per isolare quella che causa il disturbo. • Riorientare o trasferire altrove l’apparecchiatura che causa l’interferenza. • Allontanare le apparecchiature che causano le interferenze dal sistema di monitoraggio. • Collegare l’apparecchiatura in una presa di corrente su un circuito diverso da quello su cui sono collegati gli altri dispositivi. Il sistema di monitoraggio genera, utilizza e può emettere energia in radiofrequenza; quindi, se non viene installato e utilizzato osservando queste istruzioni, può causare interferenze nocive in prossimità di altri dispositivi. Per assistenza tecnica, contattare i servizi tecnici. 6.4 Richiesta di assistenza tecnica Per informazioni e assistenza tecnica, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Fare riferimento a Assistenza tecnica, p. 1-6. 6-6 Manuale dell’operatore 7 Manutenzione preventiva 7.1 Descrizione generale Questo capitolo descrive i passaggi richiesti per la manutenzione, l’assistenza e la pulizia corretta del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. 7.2 Pulizia AVVERTENZA Non spruzzare, versare o rovesciare alcun liquido sul sistema di monitoraggio, né sui relativi accessori, connettori, interruttori o aperture nel telaio. AVVERTENZA Rimuovere le batterie dal sistema di monitoraggio prima delle operazioni di pulizia. Per la pulizia delle superfici del sistema di monitoraggio, attenersi alle procedure dell’istituto o alle raccomandazioni riportate di seguito. • Pulizia delle superfici — Pulire periodicamente la superficie del sistema di monitoraggio utilizzando un panno morbido, inumidito con un detergente commerciale non abrasivo. Strofinare delicatamente le superfici superiore, inferiore e anteriore del sistema di monitoraggio. Per i sensori, attenersi alle istruzioni per la pulizia contenute nelle indicazioni per l’uso spedite con tali componenti. Prima di procedere alla pulizia del sensore pulsossimetrico Nellcor™, leggere le Istruzioni per l’uso in dotazione con il sensore. Ogni modello di sensore è accompagnato da specifiche istruzioni per la pulizia. Seguire le procedure per la pulizia e la disinfezione riportate nelle Istruzioni per l’uso del particolare sensore pulsossimetrico. Evitare di versare liquidi sul sistema di monitoraggio, in particolare sulle aree del connettore; tuttavia, se si verifica un versamento accidentale di liquidi, pulire e asciugare accuratamente il sistema di monitoraggio prima di utilizzarlo nuovamente. In caso di dubbi sulla sicurezza del sistema di monitoraggio, farlo controllare da un tecnico dell’assistenza qualificato. 7-1 Manutenzione preventiva 7.3 Riciclo e smaltimento Quando il sistema di monitoraggio, la batteria o gli accessori giungono alla fine della vita di esercizio, riciclare o smaltire l’apparecchiatura attenendosi alle normative locali e regionali appropriate. 7.4 7-2 Manutenzione della batteria AVVERTENZA Pericolo di esplosione: non utilizzare la batteria insieme a batterie di altri produttori, e non usare contemporaneamente diversi tipi o modelli di batterie, ad esempio pile a secco, batterie al nichel-metallo idruro o batterie agli ioni di litio. AVVERTENZA Pericolo di esplosione: collegare la batteria rispettando il verso delle polarità positiva (+) e negativa (-). Non ricaricare la batteria con le polarità poste in maniera inversa. Attenzione Covidien raccomanda vivamente di ricaricare la batteria se non viene ricaricata da almeno sei (6) mesi. Attenzione Attenersi alle disposizioni governative locali e alle direttive in materia di smaltimento e di riciclo dei componenti del dispositivo, comprese le batterie. Attenzione Non cortocircuitare la batteria perché può generare calore. Per evitare un cortocircuito, fare in modo che la batteria non entri mai in contatto con oggetti di metallo, specialmente durante il trasporto. Attenzione Non saldare la batteria direttamente. Il calore applicato durante la saldatura può danneggiare la valvola di sicurezza del coperchio che riveste il polo positivo della batteria. Manuale dell’operatore Manutenzione della batteria Attenzione Non deformare la batteria facendo pressione su di essa. Non lanciare, colpire, lasciar cadere, piegare o urtare la batteria. Attenzione Non utilizzare caricatori diversi da quelli indicati da Covidien. Attenzione Non maltrattare la batteria e non usarla in maniera diversa da quanto raccomandato da Covidien. Attenzione Tenere la batteria lontana dalla portata dei bambini per evitare incidenti. Attenzione Se si verificano problemi con la batteria, porre immediatamente il sistema di monitoraggio in un posto sicuro e contattare un tecnico dell’assistenza qualificato. Nota Il menu Service visualizza il numero di cicli di scaricamento completo della batteria. Il sistema di monitoraggio registra un ciclo di scaricamento completo quando la carica della batteria raggiunge il voltaggio dopo un allarme di “batteria in esaurimento”. Fare riferimento al Manuale di assistenza tecnica. Nota Rimuovere la batteria quando si prevede di conservare il sistema di monitoraggio o di lasciarlo inutilizzato per un lungo periodo di tempo. Nota L’autonomia della batteria può ridursi se si conserva il sistema di monitoraggio per un lungo periodo senza ricaricarla. La ricarica completa di una batteria esausta richiede quattro (4) o otto (8) ore, a seconda della batteria. Controllare periodicamente la batteria per fare in modo che le prestazioni restino ottimali. • Manuale dell’operatore Ricaricare la batteria agli ioni di litio se il sistema di monitoraggio è rimasto non utilizzato per sei (6) mesi. Per ricaricare la batteria, collegare il sistema di monitoraggio all’alimentazione CA. 7-3 Manutenzione preventiva • 7.5 La batteria agli ioni di litio del sistema di monitoraggio deve essere sostituita ogni due (2) anni da un tecnico dell’assistenza qualificato. Consultare il Manuale di assistenza tecnica per la sostituzione della batteria e per istruzioni generali di assistenza. Controlli periodici sulla sicurezza Covidien consiglia di far eseguire da un tecnico dell’assistenza qualificato i seguenti controlli ogni 24 mesi. 7.6 • Ispezionare l’apparecchiatura per escludere usura o eventuali guasti meccanici e funzionali. • Controllare che le etichette riguardanti la sicurezza siano leggibili. Se le etichette sono danneggiate o illeggibili, contattare Covidien o un rappresentante Covidien di zona. • Assicurarsi che tutti i tasti dell’interfaccia, i cavi e gli accessori funzionino normalmente. Assistenza AVVERTENZA Solo un tecnico dell’assistenza qualificato può rimuovere il pannello di copertura o accedere ai componenti interni. Attenzione Smaltire il sistema di monitoraggio in conformità con le normative e i regolamenti locali. Il sistema di monitoraggio non necessita di operazioni di manutenzione ordinaria diverse da pulizia, manutenzione della batteria e attività di assistenza tecnica ordinata dall’istituto. Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di assistenza tecnica. 7-4 • Il sistema di monitoraggio non richiede calibrazione. • La batteria deve essere sostituita almeno ogni due (2) anni da un tecnico dell’assistenza qualificato. • Se occorre assistenza, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Fare riferimento a Assistenza tecnica, p. 1-6. Manuale dell’operatore 8 Risoluzione dei problemi 8.1 Descrizione generale In questo capitolo sono descritte le soluzioni ai problemi comuni riscontrabili durante l’uso del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. 8.2 Generale AVVERTENZA In caso di dubbi sull’accuratezza delle misurazioni, controllare i segni vitali del paziente con altri metodi. Richiedere la conferma, da parte di un tecnico dell’assistenza qualificato, che il sistema di monitoraggio stia funzionando correttamente. AVVERTENZA Solo un tecnico dell’assistenza qualificato può rimuovere il pannello di copertura o accedere ai componenti interni. Se il sistema di monitoraggio rileva un errore visualizza il codice di errore corrispondente. Nel Manuale di assistenza tecnica sono elencati tutti i codici di errore. Se si verifica un errore, controllare e ripristinare tutte le connessioni all’alimentazione e verificare che la batteria sia completamente carica. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato tenendo a portata di mano il codice di errore. 8-1 Risoluzione dei problemi 8.3 Condizioni di errore Tabella 8-1. Problemi comuni e soluzioni Problema Risoluzione L’indicatore di carica della batteria non si illumina Controllare il cavo di alimentazione Controllare la batteria Controllare il cavo d’ingresso dell’alimentazione CA Controllare l’alimentazione/ la presa di corrente Messaggio sensore Fare riferimento a Considerazioni sulle prestazioni, p. 6-1. Controllare lo stato del paziente; tenere il paziente fermo, controllare la perfusione Controllare tutti i collegamenti Riposizionare il sensore Controllare o sostituire le fascette adesive Selezionare un sito di applicazione alternativo Riscaldare il sito di applicazione Coprire il sensore Utilizzare un sensore per la fronte, nasale o auricolare (solo pazienti adulti) Utilizzare sensore adesivo Nellcor™ Fissare il cavo Assicurarlo con una fascia (MAXFAST) Rimuovere lo smalto per unghie Allentare il sensore (troppo stretto) Isolare le interferenze esterne (dispositivi elettrochirurgici, telefoni cellulari) Sostituire il cavo e/o il sensore Pulire il sito (MAXR) SpO2: ricerca polso Movimento paziente rilevato Sensore SpO2 spento Cavo/Sensore SpO2 scollegato SpO2: perdita polso Il pulsante di accensione/ spegnimento non risponde ai comandi Premere il pulsante di accensione/spegnimento per più di un (1) secondo. Verificare che il cavo di alimentazione sia correttamente collegato alla presa di corrente. Assicurarsi che gli indicatori CA lampeggino. Verificare che il sistema non condivida la stessa fonte di alimentazione CA con altre apparecchiature. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Nessuna risposta quando si preme un pulsante Verificare se il pulsante Home non sia stato premuto durante la schermata normale. Il sistema si blocca al POST dopo l’accensione Spegnere e riaccendere premendo il pulsante di accensione/spegnimento. Il sistema è bloccato Quando si blocca, il sistema genera un segnale acustico. Premere il pulsante di accensione per 15 secondi per spegnere forzatamente il sistema. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Se l’errore persiste, contattare i servizitecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. 8-2 Manuale dell’operatore Condizioni di errore Tabella 8-1. Problemi comuni e soluzioni (segue) Problema La schermata è vuota Risoluzione Verificare che i pulsanti siano illuminati. Se non è così, premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il sistema. Controllare che l’indicatore CA sia illuminato o lampeggiante. Utilizzare la stessa fonte di alimentazione CA con un’altra apparecchiatura per controllare l’alimentazione. Se l’errore persiste, contattare i servizitecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Lo schermo non funziona correttamente e non si sentono segnali sonori all’accensione Non utilizzare il sistema di monitoraggio. Contattare un tecnico dell’assistenza qualificato o i servizi tecnici di Covidien. Non si generano segnali sonori Verificare che il volume non sia impostato su 0 o 1. Verificare che gli allarmi non siano impostati sull'allarme audio in pausa. Se l’errore persiste, contattare i servizitecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Messaggio di ultimo spegnimento anomalo Controllare tutte le impostazioni temporanee quali limiti di allarme, modalità risposta e modalità paziente in quanto vengono reimpostati i valori predefiniti di fabbrica o istituzionali. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per ripristinare l’alimentazione del sistema. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. La data e l’ora non sono esatte Impostare l’ora nel menu Opzioni. Controllare che il formato delle impostazioni della data corrisponda a quello locale. Se il sistema visualizza ora e data non corrette anche dopo aver ripristinato l’alimentazione, significa che la batteria interna per l’alimentazione di backup si è esaurita. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Il sistema consuma la carica della batteria anche se è connesso all’alimentazione CA Verificare che il cavo di alimentazione sia correttamente collegato alla presa a muro. Controllare che l’indicatore CA sia illuminato o lampeggiante. Utilizzare la stessa fonte di alimentazione CA con un’altra apparecchiatura per controllare l’alimentazione. Sostituire il cavo di alimentazione. Se l’errore persiste, contattare i servizi tecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Batteria scarica/Livello batteria in esaurimento Collegare il sistema all’alimentazione CA fino a quando la batteria interna non si sarà ricaricata completamente. Verificare che il cavo di alimentazione del sistema sia correttamente collegato alla presa a muro. Controllare che l’indicatore CA sia illuminato o lampeggiante. Utilizzare la stessa fonte di alimentazione CA con un’altra apparecchiatura per controllare l’alimentazione. Controllare la data di fabbricazione (Data of Manufacture, DOM) della batteria. Se l’errore persiste, contattare i servizitecnici o un tecnico dell’assistenza qualificato. Manuale dell’operatore 8-3 Risoluzione dei problemi Tabella 8-1. Problemi comuni e soluzioni (segue) Problema Letture contestabili delle misurazioni fisiologiche del paziente, dati del paziente mancanti o etichettati in maniera non corretta Risoluzione Fare riferimento a Considerazioni sulle prestazioni, p. 6-1. Controllare lo stato del paziente. Sostituire il cavo o il sensore, se necessario. Controllate tutte le connessioni e ripristinarle, se necessario. Eliminare le sorgenti di interferenze elettromagnetiche. Ridurre la luce ambientale eccessiva. La porta dati non funziona correttamente Verificare che il cavo USB sia collegato bene. Scollegare il cavo USB, ripristinare l’alimentazione del sistema e ricollegare. Verificare che le impostazioni della velocità in baud del sistema di monitoraggio corrispondano a quelle del PC. Controllare l’etichetta hardware del PC in ’System Registration Information’ (Informazioni del registro di sistema); verificare lo stato normale. Controllare la porta COM. Installare nuovamente il driver a ponte fornito da Covidien. Sono presenti interferenze elettromagnetiche (IEM) Fare riferimento a Riduzione delle interferenze elettromagnetiche (IEM), p. 6-5. Errore tecnico di sistema Non utilizzare il sistema di monitoraggio. Contattare un tecnico dell’assistenza qualificato o i servizi tecnici di Covidien. Fare riferimento a Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme, p. 4-11, per questioni riguardanti le condizioni di allarme. 8.4 Resi Contattare Covidien o un rappresentante Covidien di zona per istruzioni di spedizione e per ottenere un codice d’autorizzazione al reso (Rrturned Goods Authorization, RGA). Fare riferimento a Assistenza tecnica, p. 1-6. Salvo diverse indicazioni da parte di Covidien, non è necessario restituire il sensore o altri accessori insieme al sistema di monitoraggio. Spedire il sistema di monitoraggio nella sua confezione originale. Se non fosse possibile, utilizzare per la spedizione un imballo adatto e materiali di protezione adeguati. Restituire il sistema di monitoraggio utilizzando un metodo di spedizione che fornisca prova della consegna. 8-4 Manuale dell’operatore 9 Accessori 9.1 Descrizione generale Questo capitolo contiene informazioni per la scelta del corretto sensore pulsossimetrico da utilizzare con il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. 9.2 Sensori pulsossimetrici Nellcor™ AVVERTENZA Prima dell’uso, leggere attentamente le Istruzioni per l’uso del sensore pulsossimetrico, comprese tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni. AVVERTENZA Per il collegamento con il connettore del sensore, utilizzare solo sensori e cavi per pulsossimetri approvati da Nellcor. Il collegamento di qualsiasi altro cavo o sensore potrebbe compromettere l’accuratezza dei dati del sensore e dare luogo a risultati scorretti. AVVERTENZA Non utilizzare un sensore o un cavo per pulsossimetro danneggiato. Non utilizzare il sensore se ha componenti ottici esposti. AVVERTENZA L’applicazione non corretta o la durata inappropriata dell’utilizzo di un sensore pulsossimetrico possono causare lesioni ai tessuti. Controllare periodicamente il sito di applicazione del sensore attenendosi alle Istruzioni per l’uso. AVVERTENZA Letture pulsossimetriche e segnale di polso possono essere influenzati da particolari condizioni ambientali, da errori nell’applicazione del sensore, e da specifiche condizioni del paziente. 9-1 Accessori AVVERTENZA Non immergere o bagnare il sensore pulsossimetrico. Attenzione I sensori pulsossimetrici adesivi Nellcor™ sono progettati esclusivamente per l’uso su un solo paziente. Non riutilizzare i sensori pulsossimetrici. Nel selezionare un sensore pulsossimetrico Nellcor™ prendere in considerazione il peso del paziente, il suo livello di movimento, l’adeguatezza della perfusione, i siti disponibili per l’applicazione del sensore, la necessità di operare in condizioni sterili e la durata del monitoraggio prevista. Per la scelta, fare riferimento alla seguente tabella oppure contattare Covidien o un rappresentante locale di Covidien. Fare riferimento a Considerazioni sulle prestazioni del sensore, p. 6-3. Usare il cavo di interfaccia del pulsossimetro Nellcor™ per connettere il sensore pulsossimetrico al sistema di monitoraggio. Tabella 9-1. Modelli di sensori pulsossimetrici Nellcor™ e peso del paziente Sensore pulsossimetrico Nellcor™ Sensore Nellcor™ SpO2 prematuri, non adesivo (uso su singolo paziente) SC-PR Sensore Nellcor™ SpO2 neonatale, non adesivo (uso su singolo paziente) SC-NEO Sensore Nellcor™ SpO2 adulti, non adesivo (uso su singolo paziente) 9-2 SKU SC-A Peso paziente < 1,5 kg da 1,5 a 5 kg > 40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti / neonatale con fascette (riutilizzabile con adesivo) OXI-A/N < 3 o > 40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 pediatrico / neonati con fascette (riutilizzabile con adesivo) OXI-P/I 3-40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 pediatrico, due pezzi (sterile, esclusivamente monouso) P 10-50 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti / neonatale, due pezzi (sterile, esclusivamente monouso) N < 3 o > 40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti, due pezzi (sterile, esclusivamente monouso) A > 30 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti / neonatale (sterile, esclusivamente monouso) MAXN < 3 o > 40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 neonati (sterile, esclusivamente monouso) MAXI 3-20 kg Sensore Nellcor™ SpO2 pediatrico (sterile, esclusivamente monouso) MAXP 10-50 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti (sterile, esclusivamente monouso) MAXA > 30 kg Sensore Nellcor™ SpO2 adulti XL (sterile, esclusivamente monouso) MAXAL > 30 kg Manuale dell’operatore Apparecchiature opzionali Tabella 9-1. Modelli di sensori pulsossimetrici Nellcor™ e peso del paziente (segue) Sensore pulsossimetrico Nellcor™ Sensore nasale Nellcor™ SpO2 adulti (sterile, esclusivamente monouso) SKU Peso paziente MAXR > 50 kg MAXFAST > 10 kg DS100A > 40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 multisito, riutilizzabile (non sterile) D-YS > 1 kg Sensore Nellcor™ SpO2 con clip da applicare all’orecchio, riutilizzabile (non sterile) D-YSE > 30 kg D-YSPD 3-40 kg Sensore Nellcor™ SpO2 per la fronte Sensore Nellcor™ SpO2 adulti, riutilizzabile (non sterile) Sensore Nellcor™ SpO2 pediatrico con clip, riutilizzabile (non sterile) 9.3 Nota La capacità del sistema di monitoraggio di rilevare e visualizzare le misurazioni può essere influenzata da specifiche condizioni fisiologiche, procedure mediche o agenti esterni, tra cui emoglobine patologiche, coloranti arteriosi, bassa perfusione, pigmentazione scura e coloranti applicati esternamente, come smalto per unghie, tinture o creme pigmentate. Apparecchiature opzionali Contattare Covidien o un rappresentate locale Covidien per maggiori informazioni sulle apparecchiature opzionali da utilizzare con il sistema di monitoraggio. • Piastra dell’adattatore — La piastra dell’adattatore può essere montata su staffe GCX standard disponibili in commercio ed è utilizzata per fissare saldamente il sistema di monitoraggio a una staffa da parete o a un sopporto inclinabile. La piastra dell’adattatore viene montata sul fondo del sistema di monitoraggio. • Supporto a parete GCX con canale — Il supporto a parete della serie M si fissa alla piastra dell’adattatore che a sua volta si fissa al braccio della serie M. Il braccio scorre all’interno del canale di montaggio a parete. • Supporto a rotelle GCX — Il supporto a rotelle GCX si fissa all’adattatore della piastra. Manuale dell’operatore 9-3 Accessori Covidien Technical Services: Patient Monitoring 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA 1.800.635.5267, 1.925.463.4635 o contattare il rappresentante Covidien di zona www.covidien.com 9.4 Test di biocompatibilità I sensori pulsossimetrici Nellcor™ sono sottoposti a test di biocompatibilità in conformità alla norma ISO 10993-1, Valutazione biologica dei dispositivi medici, Parte 1: Valutazione e test. I sensori pulsossimetrici hanno superato i test di biocompatibilità e pertanto sono conformi alla norma ISO 10993-1. 9-4 Manuale dell’operatore 10 Teoria di funzionamento 10.1 Descrizione generale Questo capitolo spiega la teoria alla base del funzionamento del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. 10.2 Principi teorici Il sistema di monitoraggio utilizza la pulsossimetria per misurare la saturazione di ossigeno funzionale nel sangue. La pulsossimetria funziona applicando un sensore pulsossimetrico Nellcor™ a un letto vascolare arterioso pulsante, come un dito della mano o del piede. Il sensore è dotato di una duplice sorgente luminosa e di un fotorilevatore. Le ossa, i tessuti, la pigmentazione e i vasi venosi in genere assorbono una quantità di luce costante nel tempo. Il letto arteriolare pulsa normalmente e assorbe una quantità di luce variabile durante le pulsazioni. La percentuale di quantità di luce assorbita viene convertita in una misura della saturazione dell’ossigeno funzionale (SpO2). Le condizioni ambientali, l’applicazione del sensore e le condizioni del paziente possono influenzare la capacità del pulsossimetro di effettuare una misurazione accurata della SpO2. Fare riferimento a Considerazioni sulle prestazioni, p. 6-1. La pulsossimetria si basa su due principi: innanzitutto, l’ossiemoglobina e la deossiemoglobina differiscono in termini di assorbimento della luce rossa e infrarossa (misurata usando la spettrofotometria) e, in secondo luogo, il volume di sangue arterioso nei tessuti (e quindi l’assorbimento della luce da parte del sangue) varia durante la pulsazione (registrata tramite la pletismografia). Un sistema di monitoraggio determina la SpO2 facendo passare la luce rossa e infrarossa in un letto arteriolare e misurando le variazioni di assorbimento della luce durante il ciclo pulsatile. Nel sensore vi sono diodi a emissione luminosa (LED) di luce rossa e infrarossa a basso voltaggio che fungono da sorgenti luminose e un fotodiodo che agisce come fotorilevatore. 10-1 Teoria di funzionamento Poiché l’ossiemoglobina assorbe una quantità diversa di luce rispetto alla deossiemoglobina, la quantità di luce rossa e infrarossa assorbita dal sangue dipende dalla saturazione di ossigeno dell’emoglobina. Il sistema di monitoraggio utilizza la natura pulsatile del flusso arterioso per identificare la saturazione di ossigeno dell’emoglobina arteriosa. Durante la sistole, una nuova pulsazione di sangue arterioso investe il letto vascolare cosicché volume del sangue e assorbimento della luce aumentano. Durante la diastole, il volume di sangue e l’assorbimento della luce raggiungono il punto minimo. Il sistema di monitoraggio basa le sue misurazione della SpO2 sulla differenza tra assorbimento massimo e minimo (misurazioni in sistole e diastole). In questo modo, il sistema di monitoraggio tiene conto esclusivamente dell’assorbimento della luce da parte del sangue arterioso pulsatile, eliminando gli effetti dovuti agli assorbitori non pulsatili quali la cute, le ossa e il sangue venoso. 10.3 Calibrazione automatica Poiché l’assorbimento della luce da parte dell’emoglobina dipende dalla lunghezza d’onda e la lunghezza d’onda media dei LED è variabile, un sistema di monitoraggio deve conoscere la lunghezza d’onda media del LED rosso del sensore pulsossimetrico per misurare accuratamente la SpO2. Durante il monitoraggio, il software del sistema di monitoraggio seleziona i coefficienti appropriati per la lunghezza d’onda del LED rosso del singolo sensore. Tali coefficienti vengono poi utilizzati per determinare la SpO2. Inoltre, per compensare le differenze dello spessore dei tessuti, l’intensità della luce dei LED del sensore si regola automaticamente. 10.4 Nota Durante alcune funzioni di calibrazione automatica, il sistema di monitoraggio può visualizzare brevemente una curva pletismografica piatta. Tale evento è normale e non richiede alcun intervento da parte dell’operatore. Saturazione funzionale e frazionaria Questo sistema di monitoraggio misura la saturazione funzionale laddove l’emoglobina ossigenata è espressa come percentuale di emoglobina che può trasportate ossigeno. Non rileva le quantità significative di emoglobine patologiche, quali la carbossiemoglobina o la metemoglobina. Al contrario, gli emossimetri, 10-2 Manuale dell’operatore Saturazione misurata e calcolata quale l’IL482, riportano la saturazione frazionale laddove l’emoglobina ossigenata è espressa come percentuale di tutte le emoglobine misurate, comprese le emoglobine patologiche. Per poter confrontare le misure di saturazione funzionale con quelle ricavate da un sistema di monitoraggio che misura la saturazione frazionale, è necessario convertire le misure frazionali seguendo la seguente equazione. = --------------------------------- 100 100 – + 10.5 saturazione funzionale % carbossiemoglobina saturazione frazionaria % metemoglobina Saturazione misurata e calcolata Quando si calcola la saturazione dalla pressione parziale di ossigeno del sangue (PO2), il valore calcolato può differire dalla SpO2 misurata da un sistema di monitoraggio. Ciò solitamente si verifica quando il calcolo della saturazione esclude le correzioni per gli effetti delle variabili quali pH, temperatura, pressione parziale dell’anidride carbonica (PCO2) e 2,3-DPG, che modificano la relazione tra PO2 e SpO2. Manuale dell’operatore 10-3 Teoria di funzionamento Figura 10-1. Curva di dissociazione dell’ossiemoglobina 10.6 1 Asse della % di saturazione 3 pH aumentato; temperatura ridotta, PCO2 e 2,3-DPG 2 Asse della PO2 (mmHg) 4 pH ridotto; temperatura aumentata, PCO2 e 2,3-DPG Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™ Il sistema di monitoraggio controlla la percentuale di siti di legame dell’emoglobina saturati con l’ossigeno nel sangue. Con la gestione d’allarme tradizionale, i limiti superiore e inferiore d’allarme vengono impostati in modo da innescare l’allarme per specifici livelli della SpO2. Quando il livello della SpO2 si avvicina a un limite di allarme, l’allarme viene emesso ogni qualvolta venga violata la soglia di allarme. SatSeconds monitora il grado e la durata di desaturazione come indice di gravità della saturazione. In questo modo, la funzionalità SatSeconds aiuta a distinguere gli eventi clinicamente significativi dalle desaturazioni minori e brevi che possono provocare falsi allarmi. Prendiamo in considerazione una serie di eventi che possono portare alla violazione del limite di allarme SatSeconds. Un paziente adulto è sottoposto ad una serie di eventi minori di desaturazione, infine va incontro ad un evento di desaturazione significativo. 10-4 Manuale dell’operatore Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™ Figura 10-2. Serie di eventi di SpO2 Manuale dell’operatore a Primo evento SpO2 b Secondo evento SpO2 c Terzo evento SpO2 10-5 Teoria di funzionamento 10.6.1 Primo evento SpO2 Prendiamo in considerazione il primo evento. Supponiamo che il limite d’allarme SatSeconds sia impostato su 25. La SpO2 del paziente scende a 79% e l’evento dura due (2) secondi, dopodiché la saturazione supera di nuovo la soglia inferiore d’allarme di 85%. 6% di caduta sotto la soglia del limite inferiore d’allarme x 2 secondi di permanenza sotto la soglia inferiore 12 SatSeconds; nessun allarme Poiché il limite d’allarme SatSeconds è impostato su 25 e il valore attuale di SatSeconds è 12, non viene emesso alcun allarme acustico. Figura 10-3. Primo evento SpO2: nessun allarme SatSeconds 10-6 Manuale dell’operatore Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™ 10.6.2 Secondo evento SpO2 Prendiamo in considerazione il secondo evento. Supponiamo che il limite d’allarme SatSeconds sia ancora impostato su 25. La SpO2 del paziente scende a 84% e l’evento dura 15 secondi, dopodiché la saturazione supera di nuovo la soglia inferiore d’allarme di 85%. 1% di caduta sotto la soglia del limite inferiore d’allarme x 15 secondi di permanenza sotto la soglia inferiore 15 SatSeconds; nessun allarme Poiché il limite d’allarme SatSeconds è impostato su 25 e il valore attuale di SatSeconds è 15, non viene emesso alcun allarme acustico. Figura 10-4. Secondo evento SpO2: nessun allarme SatSeconds Manuale dell’operatore 10-7 Teoria di funzionamento 10.6.3 Terzo evento SpO2 Prendiamo in considerazione il terzo evento. Supponiamo che il limite d’allarme SatSeconds sia ancora impostato su 25. Durante questo evento la SpO2 del paziente scende a 75%, che è del 10% al di sotto della soglia del limite d’allarme inferiore di 85%. Dal momento che la saturazione del paziente non risale sopra il valore soglia del limite inferiore entro 2,5 secondi, viene emesso un allarme acustico. 10% di caduta sotto la soglia del limite inferiore d’allarme x 2,5 secondi di permanenza sotto la soglia inferiore 25 SatSeconds; viene emesso un allarme A questo livello di saturazione, l’evento non può superare una durata di 2,5 secondi senza che si inneschi un allarme SatSeconds. Figura 10-5. Terzo evento SpO2: si attiva un allarme SatSeconds 10-8 Manuale dell’operatore Funzionalità gestione allarmi SatSeconds™ 10.6.4 Sistema di sicurezza SatSeconds Il “sistema di sicurezza” SatSeconds è pensato per pazienti i cui livelli di saturazione scendono frequentemente sotto il limite pur non restandovi sufficientemente a lungo da attivare il sistema di gestione degli allarmi SatSeconds. Se si verificano tre o più violazioni nell’arco di 60 secondi, viene emesso un segnale acustico anche se l’impostazione SatSeconds non è stata raggiunta. Manuale dell’operatore 10-9 Teoria di funzionamento Pagina lasciata intenzionalmente vuota 10-10 Manuale dell’operatore 11 Specifiche del prodotto 11.1 Descrizione generale In questo capitolo sono descritte le specifiche fisiche e funzionali del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Prima di installare il sistema di monitoraggio, verificare che siano soddisfatti tutti i requisiti del prodotto. 11.2 Caratteristiche fisiche Involucro Peso 1,6 kg (3,5 lb.) comprese le batterie Dimensioni 255 × 82 × 155 mm (10,04 x 3,23 x 6,10 pollici) Schermo Dimensioni dello schermo 109,22 mm (4,3 pollici), misurato in diagonale Tipo di schermo TFT LCD, retroilluminato a LED bianco, cono di visualizzazione di 30º, visione ottimale a distanza di 1 metro Risoluzione 480 × 272 pixel Controlli Selezione Manopola Pulsanti Accensione/Spegnimento, Allarme audio in pausa, Home Allarmi Categorie Stato del paziente e stato del sistema Priorità Bassa, media e alta Notifica Sonora e video Impostazione Predefinita e personalizzata Livello del volume allarme 45 - 80 dB 11-1 Specifiche del prodotto 11.3 Requisiti elettrici Requisiti dell’alimentazione a batteria Voltaggio e capacità della batteria agli ioni di litio, 5 ore1 10,8 V/ 2200 mAh Voltaggio e capacità di Li-Ion, 10 ore1 10,8 V/ 4400 mAh Conformità 1. 11.4 CA 100-240V CA, 50/60Hz, 45 VA 91/157/CEE Fusibile ad azione rapida 2A 32 V CA/CC Fusibile ad azione rapida 500 mA 32 V CA/50 CC Le batterie nuove solitamente garantiscono la durata dichiarata quando funzionano in Normal Response Mode (Modalità di risposta normale), con segnale acustico, funzionalità SatSeconds abilitata, senza comunicazione esterna, senza allarmi sonori e a una temperatura di 25 ºC ± 5 ºC Condizioni ambientali Nota Il sistema potrebbe non soddisfare le specifiche delle prestazioni se viene conservato o utilizzato a intervalli di temperatura e di umidità diversi da quelli specificati. Tabella 11-1. Intervalli dei valori relativi a trasporto, conservazione e condizioni operative Trasporto e conservazione Condizioni operative -20 ºC - 60 ºC, (4 ºF - 140 ºF) 5 ºC - 40 ºC (41 ºF - 104 ºF) Altitudine -304 – 6.096 m, (-1.000 – 20.000 piedi) -170 – 4.877 m, (-557 – 16.000 piedi) Pressione 50 kPa - 106 kPa, (14,7 pollici Hg – 31,3 pollici Hg) 58 kPa - 103 kPa, (17,1 pollici Hg – 30,4 pollici Hg) Temperatura Umidità relativa 11-2 15% - 93% senza condensazione Manuale dell’operatore Definizione dei segnali acustici 11.5 Definizione dei segnali acustici Tabella 11-2. Definizione dei segnali acustici Categoria dei segnali acustici Descrizione Segnale acustico di allarme ad alta priorità Livello del volume Regolabile (livello 1-8) Altezza del tono (±20 Hz) 976 Hz Durata effettiva pulsazione (td) 160 ms (IEC60601-1-8) Numero di pulsazioni in burst 10, intervallo inter-burst di 4 s (IEC60601-1-8) Ripetizioni Continue Segnale acustico di allarme a priorità media Livello del volume Regolabile (livello 1-8) Altezza del tono (±20 Hz) 697 Hz Durata effettiva pulsazione (td) 180 ms (IEC60601-1-8) Numero di pulsazioni in burst 3, intervallo inter-burst di 8 s (IEC60601-1-8) Ripetizioni Continue Segnale acustico di allarme a priorità bassa Livello del volume Regolabile (livello 1-8) Altezza del tono (±20 Hz) 488 Hz Durata effettiva pulsazione (td) 180 ms (IEC60601-1-8) Numero di pulsazioni 1, intervallo inter-burst di 16 s (IEC60601-1-8) Ripetizioni Continue Segnale acustico promemoria allarme Manuale dell’operatore Livello del volume Non modificabile Altezza del tono (±20 Hz) 800 Hz Ampiezza della pulsazione (± 20 ms) 200 ms Numero di pulsazioni 1 pulsazione al secondo, 3 min — 10 min interburst Ripetizioni Continue 11-3 Specifiche del prodotto Tabella 11-2. Definizione dei segnali acustici (segue) Categoria dei segnali acustici Descrizione Tono Livello del volume Regolabile (Off, livello 1-7), (le pressioni non valide del tasto sono ignorate) Altezza del tono (±20 Hz) 440 Hz (valido), 168 Hz (non valido) Ampiezza della pulsazione (± 20 ms) 110 ms Numero di pulsazioni N/D Ripetizioni Nessuna ripetizione Segnale acustico di superamento del POST 11.6 Livello del volume Non modificabile Altezza del tono (±20 Hz) 780 Hz Ampiezza della pulsazione (± 20 ms) 1500 ms Numero di pulsazioni N/D Ripetizioni Nessuna ripetizione Specifiche di prestazione Tabella 11-3. Trend Tipi 11-4 Grafico e Tabulare Memoria Salva un totale di 88.000 eventi dati Salva la data e l’ora, le condizioni di allarme, la frequenza del polso e le misurazioni della SpO2 Formato grafico In totale 2 grafici Un grafico per parametri SpO2 Un grafico per i parametri della frequenza del polso Formato tabulare Una tabella per tutti i parametri Schermo 5 elenchi Manuale dell’operatore Specifiche di prestazione Tabella 11-4. Accuratezza e intervalli del sensore Nellcor™ Tipo di intervallo Valori dell’intervallo Intervalli di misurazione Intervallo di saturazione della SpO2 1 - 100% Intervallo della frequenza del polso 20 - 250 battiti per minuto (bpm) Intervallo di perfusione 0,03%-20% Visualizzazione della velocità traccia 6,25 mm/s Accuratezza1 Saturazione Adulti2, 3 70% - 100% ±2 cifre Sat bassa adulti e neonati2, 3, 4 da 60 a 80% ±3 cifre Neonati4, 5 da 70 a 100% ±2 cifre Bassa perfusione6 da 70 a 100% ±2 cifre Adulti e neonati con movimento2, 7 da 70 a 100% ±3 cifre Freq polso Adulti e neonati2, 3, 4 20-250 bpm ±3 cifre Bassa perfusione 6 20-250 bpm ±3 cifre Adulti e neonati con movimento2, 7 20-250 bpm ±5 cifre 1 L’accuratezza della saturazione varia in base al tipo di sensore. Consultare la griglia di accuratezza del sensore al sito www.covidien.com/rms. 2Le specifiche sull’accuratezza sono state convalidate utilizzando misurazioni di volontari adulti, sani e non fumatori durante gli studi controllati sull’ipossia a partire da intervalli di saturazione specifici. I soggetti, reclutati dalla popolazione locale, comprendevano uomini e donne, di diverse pigmentazioni cutanee e un intervallo di età compreso tra i 18 e i 50 anni. Le letture pulsossimetriche della SpO2 sono state confrontate con i valori della SaO2 di campioni ematici prelevati misurati mediante emossimetria. Tutti i valori di accuratezza vengono espressi in ±1 SD. Poiché le misurazioni con pulsossimetri sono distribuite in modo statistico, è possibile prevedere che circa i due terzi rientrino in questo intervallo di valori di accuratezza (ARMS). Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla griglia di precisione del sensore. 3Le specifiche per adulti sono mostrate per i sensori OxiMax MAXA e MAXN con il sistema di monitoraggio. Manuale dell’operatore 11-5 Specifiche del prodotto 4 Le specifiche per i neonati sono mostrate per i sensori OxiMax MAXA e MAXN con il sistema di monitoraggio. 5La funzionalità clinica del sensore MAXN è stata dimostrata su una popolazione di pazienti neonatali ospedalizzati. L’accuratezza osservata della SpO2 era del 2,5% in uno studio di 42 pazienti di età compresa tra 1 e 23 giorni, di peso compreso tra i 750 e i 4.100 grammi e 63 osservazioni, che offrivano un intervallo di SaO2 tra l’85 e il 99%. 6Le specifiche si applicano alle prestazioni del sistema di monitoraggio. L’accuratezza delle letture in presenza di bassa perfusione (modulazione in ampiezza del polso IR rilevato da 0,03 % a 1,5 %) è stata convalidata usando segnali forniti da un simulatore paziente. I valori di SpO2 e frequenza del polso sono stati diversificati sull’intervallo di monitoraggio su un intervallo di condizioni di segnale debole e confrontati con i valori noti reali di saturazione e frequenza del polso dei segnali di ingresso. 7Le prestazioni in movimento sono state convalidate durante uno studio controllato sull’ipossia con intervallo per SaO2 compreso tra il 70 % e il 98 % e con intervallo di frequenza cardiaca del campione di pazienti pari a 47-102 bpm. I soggetti hanno eseguito movimenti di tamburellamento e sfregamento dell’ampiezza di 1-2 cm a intervalli non ricorrenti (con modifica casuale) e una variazione di frequenza casuale tra 1-4 Hz. La modulazione percentuale media durante i periodi di inattività era di 4,27, e di 6,91 in condizioni di movimento. Le prestazioni in movimento relative a tutto l’intervallo specificato di frequenza del polso sono state convalidate tramite segnali sintetici da un simulatore paziente che comprendeva componenti di artefatti di segnale e cardiaci rappresentativi. Applicabilità: sensori OxiMax MAXA, MAXAL, MAXP, MAXI e MAXN. Tabella 11-5. Intervalli operativi e dispersione di energia del sensore Nellcor™ Intervallo operativo e dispersione 11-6 Lunghezza d’onda luce rossa Circa 660 nm Lunghezza d’onda luce infrarossa Circa 900 nm Potenza di uscita ottica Inferiore a 15 mW Dissipazione di energia 52,5 mW Manuale dell’operatore Conformità del prodotto 11.7 Conformità del prodotto Norme di conformità EN ISO 9919:2009, EN ISO 80601-2-61:2011 EN IEC 60601-1:2005 EN IEC 60601-1-2:seconda edizione EN IEC 60601-1:1998 + A1:1991 + A2:1995 EN 60601-1:1990 + A11:1993 + A12:1993 + A13:1996 CAN/CSA C22.2 N. 601.1 M90 UL60601-1: Prima edizione Classificazione dell’apparecchiatura Tipo di protezione da elettrocuzione Classe II (con alimentazione interna) Grado di protezione da elettrocuzione Componente applicato - tipo BF Modalità di funzionamento Continuo Compatibilità elettromagnetica IEC 60601-1-2:2007 Ingresso di liquidi IP22: protezione dall’inserimento delle dita e caduta dell’acqua verticalmente Grado di sicurezza Non utilizzare in presenza di sostanze anestetiche infiammabili. 11.8 11.8.1 Guida e dichiarazione del produttore Compatibilità elettromagnetica (EMC) AVVERTENZA L’uso di accessori, cavi e sensori pulsossimetrici diversi da quelli specificati può comportare letture inaccurate da parte del sistema di monitoraggio e un aumento delle emissioni del sistema di monitoraggio. Attenzione Per una migliore prestazione del prodotto e per una maggiore accuratezza delle misurazioni, utilizzare esclusivamente accessori forniti o raccomandati da Covidien. Utilizzare gli accessori attenendosi alle Istruzioni per l’uso. Utilizzare esclusivamente gli accessori che hanno superato i test di biocompatibilità raccomandati in conformità alla norma ISO10993-1. Manuale dell’operatore 11-7 Specifiche del prodotto L’utilizzo di accessori, sensori e cavi diversi da quelli specificati può comportare letture inaccurate del sistema di monitoraggio e causare un aumento delle emissioni e/o una riduzione dell’immunità elettromagnetica dello stesso. Il sistema di monitoraggio può essere usato esclusivamente negli ambienti elettromagnetici che rispettano le norme specificate. Usare il sistema di monitoraggio in conformità con gli ambienti elettromagnetici descritti. Emissioni elettromagnetiche Tabella 11-6. Conformità e linee guida sulle emissioni elettromagnetiche Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche (IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabella 1) Il sistema di monitoraggio è indicato per applicazioni nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente del sistema di monitoraggio assicurarsi che operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Prova di emissione Emissioni a RF Conformità Guida all’ambiente elettromagnetico CISPR 11 Gruppo 1, Classe B Il sistema di monitoraggio è indicato per l’uso in qualsiasi tipo di ambiente Emissioni armoniche Classe A Il sistema di monitoraggio è indicato per l’uso in qualsiasi tipo di ambiente Conforme Il sistema di monitoraggio è indicato per l’uso in qualsiasi tipo di ambiente IEC/EN 61000-3-2 Fluttuazioni di tensione/ emissioni flicker IEC/EN 61000-3-3 11-8 Manuale dell’operatore Guida e dichiarazione del produttore Immunità elettromagnetica Tabella 11-7. Conformità e linee guida sulle immunità elettromagnetiche Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica (IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabella 2) Il sistema di monitoraggio è indicato per applicazioni nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente del sistema di monitoraggio assicurarsi che operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Prova di Test ESD (cariche elettrostatiche) IEC/EN 60601-1-2 Livello di prova Conformità Livello Guida all’ambiente elettromagnetico ±6 kV a contatto ±6 kV a contatto ±8 kV in aria ±8 kV in aria Transitori/treni elettrici veloci ± 2 kV per linee di alimentazione ± 2 kV per linee di alimentazione IEC / EN 61000-4-4 ±1 kV per linee di ingresso/uscita ±1 kV per linee di ingresso/uscita Sovratensioni ± 1 kV modo differenziale ± 1 kV modo differenziale ± 2 kV modo comune ± 2 kV modo comune <5% UT (calo >95% in UT) per 0,5 cicli <5% UT (calo >95% in UT) per 0,5 cicli La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. 40% UT (Interruzione del 60% in UT) per 5 cicli 40% UT (Interruzione del 60% in UT) per 5 cicli 70% UT (Interruzione del 30% in UT) per 25 cicli 70% UT (Interruzione del 30% in UT) per 25 cicli Se è necessario un funzionamento continuo del sistema di monitoraggio anche in caso di interruzioni di alimentazione di rete, si consiglia di alimentarlo da una fonte di alimentazione continua o da batteria. IEC / EN 61000-4-2 IEC / EN 61000-4-5 Vuoti di tensione, brevi interruzioni e variazioni della tensione di alimentazione IEC / EN 61000-4-11 Il pavimento deve essere di legno, cemento o piastrelle ceramiche. Se i pavimenti sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30%. La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. <5% UT <5% UT (Interruzione del >95% (Interruzione del >95% in UT) per 5 secondi in UT) per 5 secondi Campo magnetico della frequenza di alimentazione (50/60 Hz) IEC / EN 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Potrebbe essere necessario posizionare il sistema a maggiore distanza da sorgenti di campo magnetico di frequenza di rete o installare una schermatura magnetica. Nota: UT è la tensione della corrente alternata prima dell’applicazione del livello del test. Manuale dell’operatore 11-9 Specifiche del prodotto Tabella 11-8. Calcoli distanza di separazione Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica (IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabella 4) Il sistema di monitoraggio è indicato per applicazioni nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente del sistema di monitoraggio assicurarsi che operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Prova di Test IEC/EN 60601-1-2 Livello di prova Conformità Livello Guida sull’ambiente elettromagnetico Le apparecchiature di comunicazione a RF portatile e mobili devono essere utilizzate ad una determinata distanza da qualsiasi componente del sistema di monitoraggio, inclusi i cavi, che sia superiore alla distanza di separazione calcolata mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. RF condotta IEC/EN 61000-4-6 3 Vrms da 150 kHz 80 MHz 3 Vrms da 150 kHz 80 MHz RF irradiata IEC/EN 61000-4-3 3 V/m da 80 MHz a 2,5 GHz 20 V/m da 80 MHz a 2,5 GHz Distanza di separazione raccomandata d = 1 ,2 P d = 0 ,2 P 80 MHz - 800 MHz d = 0 ,4 P tra 800 MHz e 2,5 GHz dove P è la potenza massima nominale in uscita del trasmettitore in watt (W) secondo la dichiarazione del costruttore del trasmettitore e d rappresenta la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo dei trasmettitori a RF fissi, determinate mediante un’indagine elettromagnetica sul sitoa, devono essere inferiori al livello di conformità in ogni intervallo di frequenzab. È possibile che si verifichino interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate dal simbolo seguente: NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza superiore. NOTA 2: queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le intensità di campo da trasmettitori fissi come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Determinare eventualmente tramite perizia elettromagnetica del sito l’ambiente elettromagnetico generato dai trasmettitori fissi di RF. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa il sistema di monitoraggio supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è necessario controllare il sistema di monitoraggio e verificarne il normale funzionamento. Qualora si osservino prestazioni anomale, può essere necessario adottare ulteriori misure, quali il nuovo orientamento o la ricollocazione del sistema di monitoraggio. b 11-10 Oltre l’intervallo di frequenza di 150 kHz - 80 MHz, l’intensità di campo deve essere inferiore a 3 V/m. Manuale dell’operatore Guida e dichiarazione del produttore Tabella 11-9. Distanze consigliate Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF mobili e portatili Apparecchiature e sistema di monitoraggio (IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabella 6) Il sistema di monitoraggio è indicato per applicazioni nell’ambiente elettromagnetico in cui i disturbi irradiati a RF sono sotto controllo. Inoltre, l’acquirente o l’operatore deve prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF mobile e portatili (trasmettitori) e il sistema di monitoraggio, come consigliato di seguito, in base alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione. Potenza nominale massima di uscita (P) del trasmettitore in watt Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore in metri d = 1 ,2 P d = 0 ,2 P d = 0 ,4 P 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz e 2,5 GHz 0,01 0,12 0,02 0,04 0,10 0,38 0,06 0,13 1,00 1,20 0,20 0,40 10,00 3,80 0,63 1,26 100,00 12,00 2,00 4,00 Per i trasmettitori con potenza nominale massima di uscita non presenti nel precedente elenco, la distanza di separazione raccomandata (d) in metri (m) può essere calcolata con l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza nominale massima di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo la dichiarazione del costruttore. NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, applicare la distanza di separazione corrispondente alla gamma di frequenza superiore. NOTA 2: queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. Manuale dell’operatore 11-11 Specifiche del prodotto 11.8.2 Conformità di cavi e sensori AVVERTENZA L’uso di accessori, cavi e sensori diversi da quelli specificati può comportare letture inaccurate da parte del sistema di monitoraggio e un aumento delle emissioni del sistema di monitoraggio. Tabella 11-10. Cavi e sensori Articolo Lunghezza massima Sensori Cavo del sensore pulsossimetrico 0,5 m (1,6 piedi) Cavi 11.8.3 Cavo di alimentazione 3,0 m (10,0 piedi) Porta chiamata infermiere 1,8 m (5,9 piedi) Cavo di interfaccia del pulsossimetro 3,0 m (10,0 piedi) Test di sicurezza Integrità della messa a terra 100 milliohm o inferiore Corrente di dispersione Le tabelle seguenti mostrano la massima corrente di dispersione consentita verso terra, nell’involucro e nel paziente. 11-12 Manuale dell’operatore Guida e dichiarazione del produttore Tabella 11-11. Specifiche della corrente di dispersione a terra e dell’involucro Corrente di dispersione a terra IEC 60601-1 Condizione Polarità linea CA Normale Normale Guasto singolo Normale Linea Linea neutra Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta ANSI/AAMI IEC 60601-1 ES 60601-1: 2005 500 μA 300 μA 1000 μA Inversa Guasto singolo 500 μA 300 μA 1000 μA Corrente di dispersione dell’involucro Condizione Polarità linea CA Normale Normale Guasto singolo Normale Guasto singolo Manuale dell’operatore Linea neutra Messa a terra della linea di alimentazione Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 100 μA 500 μA Inversa 100 μA 500 μA 11-13 Specifiche del prodotto Tabella 11-12. Rischio corrente applicata al paziente e isolamento paziente Rischio corrente applicata al paziente Condizione Normale Polarità linea CA Normale Guasto singolo Linea neutra Cavo di messa a terra della linea di alimentazione Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta Chiusa Chiusa Aperta IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 100 μA 500 μA Normale Inversa Guasto singolo 100 μA 500 μA Rischio corrente isolamento paziente Condizione Guasto singolo Polarità linea CA Linea neutra Cavo di messa a terra della linea di alimentazione Normale Chiusa Chiusa Inversa Chiusa Chiusa IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 5000 μA 11-14 Manuale dell’operatore Prestazioni essenziali 11.9 Prestazioni essenziali Per IEC 60601-1-2:2007 e ISO 80601-2-61:2011, gli attributi per le prestazioni essenziali del sistema di monitoraggio includono: • Accuratezza SpO2 e frequenza del polso — Tabella di riferimento 11-4, Accuratezza e intervalli del sensore Nellcor™ a p. 5-11. • Indicatori acustici — Riferimento Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme, p. 4-11, Indicatori acustici di allarme, p. 4-12 e Definizione dei segnali acustici, p. 11-3. • Priorità e allarmi fisiologici — Riferimento Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme, p. 4-11. • Indicatore visivo della sorgente di alimentazione — Riferimento Pannello anteriore e componenti dello schermo, p. 2-3 e Alimentazione, p. 3-3. • Gruppo di continuità — Riferimento Alimentazione, p. 3-3 e Alimentazione batteria interna, p. 3-4. • Notifica di disconnessione/spegnimento del sensore — Riferimento Schermo, p. 2-4, Gestione degli allarmi e dei limiti di allarme, p. 4-11e Condizioni di errore, p. 8-2. • Indicatore di movimento, interferenza o deterioramento del segnale — Riferimento Schermo, p. 2-4. Manuale dell’operatore 11-15 Specifiche del prodotto Pagina lasciata intenzionalmente vuota 11-16 Manuale dell’operatore A Studi clinici A.1 Descrizione generale Sono stati condotti studi clinici prospettici in conformità alla norma EN ISO 80601-2-61:2011 mediante un sistema di monitoraggio Nellcor™ contenente algoritmi e circuiti SpO2 identici a quelli del sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™. Tali studi hanno dimostrato l’accuratezza del pulsossimetro per i sensori Nellcor™ OxiMax utilizzati con il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™, sia in condizioni di presenza di movimento che di assenza di movimento. Tutti gli studi di riferimento sono studi clinici interni di Covidien. A.2 A.2.1 Metodologia Metodologia relativa a ipossia (studi su movimento, accuratezza e bassa saturazione) Obbiettivo dello studio sulla desaturazione controllata invasiva è quello di convalidare l’accuratezza della SpO2 e della frequenza del polso rispetto a misurazioni standard di SaO2 del sangue tramite CO-ossimetro e frequenza cardiaca ECG. Ciò è possibile tramite osservazioni accoppiate di valori SpO2 e SaO2 in un intervallo di accuratezza SaO2 dal 70% al 100% su un gruppo di volontari adulti sani La frazione inspirata d’ossigeno (FiO2) erogato per il test sui soggetti viene variata al fine di ottenere una serie di periodi di saturazione stabili. Per eseguire il confronto, vengono periodicamente prelevati campioni di sangue arterioso da un catetere arterioso a permanenza. Conformemente a EN ISO80601-2-61:2011, la desaturazione al 70% viene condotta in continuo con target di plateau di saturazione multipli (ad esempio, pari a 98, 90, 80 e 72%). Nel corso di questi studi, sono stati prelevati sei campioni arteriosi a distanza di 20 secondi in corrispondenza di ciascun plateau, collezionando un totale di circa 24 campioni per soggetto reclutato allo studio. Ciascun campione è stato prelevato mentre, simultaneamente, venivano raccolti e marcati i dati SpO2 per A-1 Studi clinici diretta comparazione alla CO-ossimetria. Analogamente, la frequenza del polso da SpO2 veniva paragonata alla frequenza cardiaca ECG. Per tutta la durata dello studio sono stati continuamente monitorati CO2 di fine espirazione, frequenza respiratoria, pattern respiratorio ed elettrocardiogramma. A.2.2 Metodologia relativa a bassa saturazione (solo studio su bassa saturazione) Metodologia e scopo relativi allo studio sulla bassa saturazione sono analoghi alla metodologia relativa all’ipossia. Fare riferimento a Metodologia relativa a ipossia (studi su movimento, accuratezza e bassa saturazione), p. A-1. Tuttavia, la desaturazione è al 60% anziché al 70%. Il livello inferiore di saturazione si ottiene aggiungendo un nuovo plateau al 60% SaO2, aumentando l’intervallo da 70 a 100% all’intervallo da 60 a 100%. Si ottengono in tal modo circa 30 campioni arteriosi anziché i 24 previsti per questo studio. A.2.3 Metodologia relativa al movimento (solo studio sul movimento) I movimenti standard includono tamburellamento e/o sfregamento a intervalli non ricorrenti con ampiezza di 1-2 cm e 1-4 Hz con variazione casuale della frequenza per simulare il movimento fisiologico. In questo studio, è stato chiesto al soggetto di tamburellare con la punta delle dita su un tappetino per la misurazione della pressione, in modo uniforme e continuo e sono stati registrati solo i movimenti idonei. Ciascun plateau (dal 70 al 100%) prevede un intervallo di tamburellamento e uno di sfregamento. In questo studio, l’ordine di tamburellamento e sfregamento è stato alternato tra i soggetti. Sono state utilizzate due videocamere per riprendere il movimento dei soggetti. I video sono stati quindi esaminati per stabilire se rimuovere o meno alcuni dati nel caso di mancato raggiungimento delle ampiezze idonee durante i campionamenti di sangue. A-2 Manuale dell’operatore Risultati A.3 A.3.1 Risultati Risultati di accuratezza (assenza di movimento) Nel riepilogo seguente vengono descritte le informazioni demografiche dei soggetti coinvolti nello studio sull’accuratezza e la bassa saturazione dei sensori MAXA, MAXN e MAXFAST: è stato analizzato un totale di 11 soggetti, 5 (45%) maschi e 6 (55%) femmine. L’età media dei soggetti era di 31,8 ± 5,2 anni, tra i 25 e i 42 anni. Due soggetti presentavano pigmentazione scura (da verde oliva a molto scura). L’intervallo di peso era compreso tra 49 kg e 103,6 kg e l’altezza tra 143,5 cm e 192 cm. Nel riepilogo seguente vengono descritte le informazioni demografiche dei soggetti coinvolti nello studio sul sensore SC-A: è stato analizzato un totale di 16 soggetti, tra cui 6 (37,5%) maschi e 10 (62,5%) femmine. L’età media dei partecipanti allo studio era di 31,44 ± 6,7 anni, tra i 24 e i 42 anni. Tre soggetti presentavano pigmentazione scura (da verde oliva a molto scura). L’intervallo di peso era compreso tra 48,7 kg e 96,9 kg e l’altezza tra 143,5 cm e 188 cm. Nel seguente riepilogo sono descritte le informazioni demografiche dei soggetti coinvolti nello studio per tutti gli altri sensori (presenti nell’elenco Tabella A-1): è stato analizzato un totale di 11 soggetti, tra cui 4 (36,4%) uomini e 7 (63,6%) donne. L’età media dei partecipanti allo studio era di 30,36 ± 7,85 anni, tra i 22 e i 46 anni. Tre soggetti presentavano pigmentazione scura (da verde oliva a molto scura). L’intervallo di peso era compreso tra 58,4 kg e 114,4 kg e l’altezza tra 159 cm e 187 cm. I risultati di accuratezza per SpO2 e frequenza del polso sono disponibili nella Tabella A-1 e nella Tabella A-2. ARMS (Accuracy Root Mean Square) (accuratezza con differenza quadratica media) è utilizzata per descrivere l’accuratezza pulsossimetrica, determinata sia da bias sia da precisione. Come mostrato nelle tabelle, sia SpO2 sia la frequenza del polso rispettano i criteri di accettazione per tutti i sensori in elenco in condizioni di assenza di movimento. Manuale dell’operatore A-3 Studi clinici Tabella A-1. SpO2 - Risultati di accuratezza (assenza di movimento) Sensore Movimento Numero di dati ARMS (%) SpO2 Criteri di accettazione Superato/ Non superato 70%-100% (%) MAXA No 976 1,54 2,0 Superato MAXN No 723 1,41 2,0 Superato MAXFAST No 235 1,42 2,0 Superato SC-A No 659 1,86 2,0 Superato DS-100A No 411 2,16 3,0 Superato OxiCliq-A No 480 1,58 2,5 Superato D-YSE No 458 1,96 3,5 Superato Tabella A-2. Risultati di accuratezza relativi alla frequenza del polso (assenza di movimento) Sensore Movimento Numero di dati ARMS (BPM) Criteri di accettazione della frequenza del polso Superato/ Non superato (BPM) MAXA No 1154 0,76 3,0 Superato MAXN No 874 0,74 3,0 Superato MAXFAST No 281 0,81 3,0 Superato SC-A No 636 2,20 3,0 Superato DS-100A No 444 0,77 3,0 Superato OxiCliq-A No 499 0,79 3,0 Superato D-YSE No 473 0,98 3,0 Superato Diagrammi Bland-Altman modificati per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-1e Figura A-2 per SpO2 e frequenza del polso. A-4 Manuale dell’operatore Risultati Nota Ogni soggetto è rappresentato da un colore univoco sui diagrammi. I numeri di identificazione dei soggetti sono indicati nella legenda a sinistra di ciascun diagramma. Figura A-1. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati - assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-5 Studi clinici Figura A-2. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) 1 Frequenza polso – ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi Bland-Altman modificati per dati SpO2 per tipo di sensore sono illustrati dalla Figura A-3 alla Figura A-9. A-6 Manuale dell’operatore Risultati Figura A-3. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXA (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-7 Studi clinici Figura A-4. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXN (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) A-8 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-5. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXFAST (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-9 Studi clinici Figura A-6. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore SC-A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) A-10 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-7. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore DS-100A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-11 Studi clinici Figura A-8. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore OxiCliq-A (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) A-12 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-9. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore D-YSE (assenza di movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi Bland-Altman modificati per dati di frequenza del polso per tipo di sensore sono illustrati dalla Figura A-10 alla Figura A-16. Manuale dell’operatore A-13 Studi clinici Figura A-10. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore MAXA (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) A-14 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-11. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore MAXN (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) Manuale dell’operatore 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-15 Studi clinici Figura A-12. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore MAXFAST (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) A-16 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-13. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore SC-A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) Manuale dell’operatore 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-17 Studi clinici Figura A-14. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore DS-100A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) A-18 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-15. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore OxiCliq-A (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) Manuale dell’operatore 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-19 Studi clinici Figura A-16. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore D-YSE (assenza di movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi di correlazione per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-17 e Figura A-18 per SpO2 e frequenza del polso. A-20 Manuale dell’operatore Risultati Figura A-17. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - assenza di movimento): SaO2 e SpO2 1 Manuale dell’operatore SpO2 (%) 2 SaO2 (%) A-21 Studi clinici Figura A-18. Diagramma di correlazione per frequenza polso (tutti i dati - assenza di movimento): ECG HR e frequenza polso 1 Frequenza polso (BPM) 2 ECG HR (BPM) I pulsossimetri sono normalmente più accurati per elevati livelli di saturazione rispetto a valori più bassi. Ciononostante, nel presentare ARMS, la metodologia comune prevede di fornire dati di tutto l’intervallo (dal 70% al 100%). I dati presentati qui sotto mostrano ogni decade, che include i valori RMSD (differenza quadratica media) e N. RMSD e ARMS sono equivalenti. ARMS viene utilizzato per i dati aggregati dell’intero studio, per rappresentare l’accuratezza del sistema, invece RMSD viene utilizzato come termine generale. Non sono presenti criteri di accettazione associati ai livelli di ipossia per decade, pertanto rappresentati come RMSD. In Tabella A-3, SpO2 RMSD è rappresentato per decade. Tabella A-3. RMSD di SpO2 per decade (assenza di movimento) SpO2 Intervallo A-22 100%-90% 89%-80% 79%-70% N 1693 1037 1212 RMSD (%) 1,46 1,66 2,01 Manuale dell’operatore Risultati I plateau utilizzati durante lo studio erano 70 - 76, 76,01 - 85, 85,01 - 94 e > 94%, come rappresentato nella Tabella A-4. Tabella A-4. RMSD di SpO2 per plateau (assenza di movimento) SpO2 Intervallo A.3.2 Plateau aria ambiente 90% Plateau 80% Plateau 70% Plateau N 978 1102 1034 828 RMSD (%) 1,27 1,65 1,69 2,15 Risultati di accuratezza (bassa saturazione) I risultati di accuratezza per SpO2 e frequenza del polso sono disponibili in Tabella A-5 e Tabella A-6 in un intervallo SaO2 da 60 a 80%. (Fare riferimento a Risultati di accuratezza (assenza di movimento), p. A-3, per risultati per intervallo SaO2 da 70 a 100%.) Come mostrato nelle tabelle, sia SpO2, sia la frequenza del polso rispettano i criteri di accettazione per i sensori MAXA, MAXN e MAXFAST in condizioni di assenza di movimento. Tabella A-5. Risultati di accuratezza SpO2 (da 60 a 80% SaO2) Sensore Movimento Numero di dati ARMS (%) SpO2 Accettazione Criteri Superato/ Non superato 60%-80% (%) MAXA No 610 2,40 3,0 Superato MAXN No 453 1,92 3,0 Superato MAXFAST No 143 2,41 3,0 Superato TUTTI No 1206 2,24 3,0 Superato Tabella A-6. Risultati di accuratezza frequenza del polso (da 60 a 80% SaO2) Sensore Movimento Numero di dati ARMS (BPM) Freq polso Criteri di accettazione Superato/ Non superato (BPM) Manuale dell’operatore MAXA No 1154 0,76 3,0 Superato MAXN No 874 0,74 3,0 Superato A-23 Studi clinici Tabella A-6. Risultati di accuratezza frequenza del polso (da 60 a 80% SaO2) Sensore Movimento Numero di dati ARMS (BPM) Freq polso Criteri di accettazione Superato/ Non superato (BPM) MAXFAST No 281 0,81 3,0 Superato TUTTI No 2309 0,76 3,0 Superato Diagrammi Bland-Altman modificati per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-19 e Figura A-20 per SpO2 e frequenza del polso. Nota Ogni soggetto è rappresentato da un colore univoco sui diagrammi. I numeri di identificazione dei soggetti sono indicati nella legenda a sinistra di ciascun diagramma. Figura A-19. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati - bassa saturazione): SaO2 e (SpO2 - SaO2) A-24 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Manuale dell’operatore Risultati Figura A-20. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - bassa saturazione): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi di correlazione per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-21 e Figura A-22 per SpO2 e frequenza del polso. Manuale dell’operatore A-25 Studi clinici Figura A-21. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - bassa saturazione): SaO2 e SpO2 1 A-26 SpO2 (%) 2 SaO2 (%) Manuale dell’operatore Risultati Figura A-22. Diagramma di correlazione per frequenza di polso (tutti i dati - bassa saturazione): ECG HR e frequenza polso 1 Frequenza polso (BPM) 2 ECG HR (BPM) Tabella A-7. RMSD di SpO2 per decade (bassa saturazione) SpO2 Intervallo 80 %-70 % 69 %-60 % N 637 569 RMSD (%) 1,73 2,69 Tabella A-8. RMSD di SpO2 per plateau (bassa saturazione) SpO2 Intervallo Manuale dell’operatore 70 % Plateau 60 % Plateau N 506 483 RMSD (%) 1,93 2,79 A-27 Studi clinici A.3.3 Risultati di accuratezza (movimento) Di seguito vengono descritte le informazioni demografiche dei soggetti coinvolti nello studio: è stato analizzato un totale di 14 soggetti, 5 (35,7%) maschi e 9 (64,3%) femmine. L’età media era di 31,57 ± 6,8 anni, tra i 24 e i 42 anni. Tre soggetti presentavano pigmentazione scura (da verde oliva a molto scura). L’intervallo di peso era compreso tra 48,7 kg e 88,6 kg e l’altezza tra 143,5 cm e 185 cm. I risultati di accuratezza per SpO2 e frequenza del polso durante il movimento sono disponibili in Tabella A-9 e Tabella A-10. Come mostrato nelle tabelle, sia SpO2, sia la frequenza del polso rispettano i criteri di accettazione per i sensori MAXA e MAXN durante il movimento. Tabella A-9. SpO2 - Risultati di accuratezza durante il movimento Sensore Movimento Numero di dati ARMS (%) SpO2 Criteri di accettazione Superato/ Non superato 70%-100% (%) MAXA Sì 637 1,70 3,0 Superato MAXN Sì 618 2,76 3,0 Superato TUTTI Sì 1255 2,28 3.0 Superato Tabella A-10. Risultati di accuratezza relativi alla frequenza del polso durante il movimento Sensore Movimento Numero di dati ARMS (BPM) Criteri di accettazione della frequenza del polso Superato/ Non superato (BPM) MAXA Sì 555 2,58 5,0 Superato MAXN Sì 532 2,88 5,0 Superato TUTTI Sì 1087 2,73 5,0 Superato Diagrammi Bland-Altman modificati per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-23 e Figura A-24 per SpO2 e frequenza del polso. A-28 Manuale dell’operatore Risultati Nota Ogni soggetto è rappresentato da un colore univoco sui diagrammi. I numeri di identificazione dei soggetti sono indicati nella legenda a sinistra di ciascun diagramma. Figura A-23. Bland-Altman modificato per SpO2 (tutti i dati - movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-29 Studi clinici Figura A-24. Bland-Altman modificato per frequenza di polso (tutti i dati - movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi Bland-Altman modificati per i dati SpO2 per il tipo di sensore sono presentati nella Figura A-25 e nella Figura A-26. A-30 Manuale dell’operatore Risultati Figura A-25. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXA (movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) Manuale dell’operatore 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-31 Studi clinici Figura A-26. Bland-Altman modificato per SpO2 - Sensore MAXN (movimento): SaO2 e (SpO2 - SaO2) 1 SpO2 - SaO2 (%) 3 LoA 95% superiore 2 SaO2 (%) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi Bland-Altman modificati per dati di frequenza del polso per tipo di sensore sono illustrati in Figura A-27 e Figura A-28. A-32 Manuale dell’operatore Risultati Figura A-27. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore MAXA (movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) Manuale dell’operatore 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore A-33 Studi clinici Figura A-28. Bland-Altman modificato per frequenza polso - Sensore MAXN (movimento): ECG HR e (frequenza polso - ECG HR) 1 Frequenza polso - ECG HR (BPM) 3 LoA 95% superiore 2 ECG HR (BPM) 4 Bias medio 5 LoA 95% inferiore Diagrammi di correlazione per tutti i dati sono illustrati rispettivamente in Figura A-29 e Figura A-30 per SpO2 e frequenza del polso. A-34 Manuale dell’operatore Risultati Figura A-29. Diagramma di correlazione per SpO2 (tutti i dati - movimento): SaO2 e SpO2 1 SpO2 (%) 2 SaO2 (%) Figura A-30. Diagramma di correlazione per frequenza polso (tutti i dati - movimento): ECG HR e frequenza polso 1 Manuale dell’operatore Frequenza polso (BPM) 2 ECG HR (BPM) A-35 Studi clinici I risultati illustrati in Tabella A-11 mostrano un aumento nella modulazione percentuale superiore a 2,5 volte durante il movimento. Tabella A-11. Modulazione percentuale durante il movimento Periodi di riposo Modulazione percentuale 1,63 Periodi di movimento 4,14 Rapporto 2,54 (%) I pulsossimetri sono normalmente più accurati per elevati livelli di saturazione rispetto a valori più bassi. Ciononostante, nel presentare ARMS, la metodologia comune prevede di fornire dati di tutto l’intervallo (dal 70% al 100%). I dati presentati qui sotto mostrano ogni decade, che include i valori RMSD e N. Non sono presenti criteri di accettazione associati ai livelli di ipossia per decade. In Tabella A-12, SpO2 RMSD è rappresentato per decade. Tabella A-12. RMSD di SpO2 per decade (movimento) SpO2 Intervallo 100 %-90 % 89 %-80 % 79 %-70 % N 589 322 344 RMSD (%) 2,36 1,97 2,41 I valori RMSD rientrano perfettamente nei criteri di accettazione del 3%. I plateau utilizzati durante lo studio erano 70 - 76, 76,01 - 85, 85,01 - 94 e >94%, come rappresentato nella Tabella A-13. Tabella A-13. RMSD di SpO2 per plateau (movimento) SpO2 Intervallo A-36 Plateau aria ambiente 90 % Plateau 80 % Plateau 70 % Plateau N 318 330 318 289 RMSD (%) 2,61 1,96 2,19 2,33 Manuale dell’operatore Conclusione A.4 A.4.1 Conclusione Assenza di movimento I risultati aggregati indicano che i valori SpO2 ARMS osservati rispettano le specifiche del sistema in base al sensore utilizzato con il sistema di monitoraggio della funzionalità respiratoria del paziente da posto letto Nellcor™ per SpO2 in condizioni di assenza di movimento nell’intervallo di saturazione SaO2 da 70 a 100%. I risultati aggregati indicano che per livelli di saturazione compresi tra 60 e 80% per SpO2, i criteri di accettazione sono stati soddisfatti quando il sistema di monitoraggio è stato testato con sensori MAXA, MAXN e MAXFAST. I risultati aggregati indicano che i valori ARMS di frequenza polso osservati rispettano le specifiche del sistema di 3 BPM quando testati con il sistema di monitoraggio della funzionalità respiratoria del paziente da posto letto Nellcor™ per SpO2 in condizioni di assenza di movimento nell’intervallo di saturazione SaO2 da 60 a 100 %. A.4.2 Movimento I risultati aggregati indicano che i valori SpO2 ARMS osservati rispettano le specifiche del sistema del 3% quando testati con i sensori MAXA e MAXN e con il sistema di monitoraggio Nellcor™ per SpO2 in condizioni di presenza di movimento nell’intervallo di saturazione SaO2 da 70 a 100%. I risultati aggregati indicano che i valori ARMS di frequenza polso osservati rispettano le specifiche del sistema di 5 BPM quando testati con i sensori MAXA, MAXN e il sistema per il monitoraggio della SpO2 del paziente da posto letto Nellcor™ in condizioni di presenza di movimento nell’intervallo di saturazione SaO2 da 70 a 100 %. Manuale dell’operatore A-37 Studi clinici Pagina lasciata intenzionalmente vuota A-38 Manuale dell’operatore Indice A Accessorio Piastra dell’adattatore ................9-3 Supporto a parete verticale GCX ........................9-3 Supporto a rotelle GCX ...............9-3 Allarme audio in pausa ................4-13 Anemia ............................................6-2 Area menu limiti di allarme ...........2-6 Assistenza tecnica ...........................1-6 Assistenza, restituzione dell’ossimetro ...................8-4 Attenzione Accuratezza .................................1-5 Apparecchiature accessorie ........1-5 Condizioni ambientali estreme ..1-5 Energia di radiofrequenza ..........1-6 Ingresso di liquidi ........................1-5 Integrità del conduttore .............1-6 Ispezione delle apparecchiature 1-6 Smaltimento della batteria .........7-4 Verificare il corretto funzionamento ....................1-5 Avvertenza Ambiente eccessivamente luminoso ...............................1-4 Ingresso di liquidi ........................1-5 Pannello LCD rotto ......................1-3 Pericolo di esplosione .................1-2 Tacitazione degli allarmi .............1-4 Uso di apparecchiature non approvate ............. 1-5, 11-8 C Calibrazione ....................................7-4 Cavi ..............................................11-12 Colori, Schermo ...............................2-7 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Emissioni elettromagnetiche ....11-8 Immunità elettromagnetiche ...11-9 Condizioni operative Altitudine ...................................11-2 Temperatura ..............................11-2 Umidità relativa .........................11-2 Conservazione Altitudine ...................................11-2 Temperatura ..............................11-2 Umidità relativa .........................11-2 Considerazioni generali sull’ossimetria .................10-1 Considerazioni sull’ossimetria Frequenza del polso ....................6-1 Saturazione ..................................6-1 Considerazioni sulle prestazioni Condizioni del paziente ..............6-2 Interferenza elettromagnetica ...6-5 Sensore .........................................6-3 Considerazioni sulle prestazioni del sensore pulsossimetrico Nellcor™ ...............................6-3 Controlli ................................... 2-3, 2-7 Corrente Dispersione (terra e involucro) 11-12 D Dati trend tabulari ..........................5-2 E Emoglobine patologiche ................6-2 F Funzionalità Download dati trend ..................5-5 Gestione allarmi SatSeconds™ .10-4 Interfaccia di chiamata infermiere .............................5-3 G Gestione allarmi SatSeconds ........10-4 I Indicatore Alimentazione AC .......................2-5 Carica batteria ................2-5, 3-3, 3-5 Interferenza .................................2-6 Messaggio sensore ......................2-6 Sensore disattivato ......................2-6 Sensore scollegato ......................2-6 Interferenza elettromagnetica ......6-5 M Messaggio, Sensore ........................3-7 P Pannello anteriore ...........2-3, 2-4, 11-7 Pulizia ..............................................7-1 Pulsante Accensione ...................................2-3 Allarme audio in pausa ...............2-3 Home ...........................................2-3 R Rischio corrente (applicata al paziente e isolamento paziente) .......11-14 Risoluzione dei problemi, assistenza tecnica .............1-6 S Saturazione Calcolata ....................................10-3 Frazionale ..................................10-3 Funzionale .................................10-2 Misurata .....................................10-3 Saturazione calcolata ...................10-3 Saturazione frazionale .................10-3 Saturazione funzionale ................10-2 Saturazione misurata ...................10-3 Selezione di un sensore ..................9-2 I-1 Sensore pulsossimetrico Nellcor™ Collegamento ..............................3-5 Disinfezione .................................7-1 Simboli Attenzione ...................................2-8 ClassificazioneUL .........................2-8 Data di fabbricazione .................2-8 Fabbricante ..................................2-8 Fragile ..........................................2-8 Lato superiore .............................2-8 Limitazioni di temperatura .........2-8 Limitazioni di umidità .................2-8 Mantenere all’asciutto ................2-8 Marchio CE ...................................2-8 Porta dati .....................................2-8 Pressione atmosferica .................2-8 Rappresentante europeo ............2-8 Solo prescrizione .........................2-8 Tipo BF .........................................2-8 Sistema di monitoraggio Descrizione del prodotto ............2-2 Documenti correlati ....................1-7 Garanzia .......................................1-7 I-2 Uso previsto .................................2-2 Specifiche Elettriche ...................................11-6 Fisiche ........................................11-1 Specifiche della corrente di dispersione verso terra .11-12 Studi clinici ..................................... A-1 T Test di biocompatibilità ..................9-4 Test di integrità della messa a terra ...........................11-12 Trasporto Altitudine ..................................11-2 Temperatura ..............................11-2 Umidità relativa ........................11-2 U Uso previsto ....................................2-2 V Verifica delle prestazioni ......... 6-1, 6-2 Part No. 10126941 Rev D (A7444-2) 2015-07 © 2014 Covidien. Covidien llc 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park,Tullamore. www.covidien.com [T] 1.800.NELLCOR