ZL Pag. 1-3 - MPS Mini Power Systems AB

Transcript

ZL Pag. 1-3 - MPS Mini Power Systems AB
MediaPrint Servizi Grafici s.r.l.
06/2005
Via Ragazzi del '99, n. 31
Zona Industriale Mancasale
42100 Reggio Emilia - Italia
Tel. ++39 0522 513319 - 505611
Fax ++39 0522 513310
http: //www.oilsistem.it
E-mail: [email protected]
HYDRAULIC POWER PACKS
ZL types
Rev.1.2
Componenti s.r.l.
Presentazione
Introduction
Vorstellung
Con il presente catalogo la “OIL SISTEM
componenti” presenta alla propria clientela le
unità di potenza serie "ZL".
Il catalogo illustra le varie combinazioni del
gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei
sottogruppi permette di formulare il codice di
ordinazione.
Caratteristiche principali unità serie "ZL":
- Motori a corrente alternata fino a 7 KW;
- Pompe a ingranaggi con cilindrate da 1.1 cc
a 27.9 cc;
- Serbatoi olio in lamiera da 1 a 60 litri;
- Vastissima scelta di blocchi modulari per la
realizzazione di qualsiasi circuito.
By this catalogue "OIL SISTEM componenti"
intends to introduce the main version of the
"ZL power pack" units. The catalogue shows
you the different possible combinations of the
power pack units. The sequence of the
subgroups allow to enter the ordering code.
The main characteristics of the “ZL power
pack” units are:
- A/C motors with 7KW maximum power;
- Gear pumps with displacement from 1.1 cc
up to 27.9 cc;
- Tanks from 1 up to 60 lt. capacity;
- Wide range of modular blocks for any kind
of circuit.
APPLICAZIONI ED IMPIEGHI
L'impiego classico di questa unità è per servizi
ausiliari di piccola potenza ad azionamento
oleoidraulico. Esempi tipici sono: gru per
autocarro, sponde di caricamento, piattaforme,
cestelli aerei, pale spazzaneve, pianali ribaltabili,
carrelli elevatori, presse, macchine utensili, ecc.
APPLICATIONS AND USES
This unit is normally used (both with A/C and
D/C) as a low power hydraulic operated
ancillary equipment. Some typical
examplesare: tailgates, platforms, lifts, snow
ploug blades, tilting flatcar, lift trucks, presses,
machine tools, small lubrication plants and
so on...
ISTRUZIONI DI IMPIEGO
SCELTA DEL GRUPPO:
In base alle caratteristiche di impianto richieste
(portata-pressione-servizio) la scelta del gruppo
motore-pompa-serbatoio deve avvenire
consultando i diagrammi e idati contenuti nel
presente catalogo. I nostri uffici tecnico e
commerciale sono a Vostra completa
disposizione per ulteriori chiarimenti.
INSTALLAZIONE:
Non esistono limitazioni di posizione: sono da
evitare solo installazioni che possano
compromettere l'aspirazione della pompa.
È consigliabile interporre tasselli anti-vibranti nei
punti di fissaggio in caso di installazioni su
strutture soggette a vibrazioni.
SERBATOIO OLIO E TEMPERATURA:
La dimensione del serbatoio deve essere tale
da non creare problemi di aspirazione e di
riscaldamento dell'olio oltre i 60°C. Le guarnizioni
impiegate consentono un corretto funzionamento
tra -15°C e 80°. Dopo il primo avviamento
dell'impianto, occorre ripristinare il livello dell'olio.
Il fluido impiegato deve essere olio per impianti
oleoidraulici con le seguenti caratteristiche:
viscosita min. 15 cst max. 68 cst. Viscosità
consigliata 25-40 cst (3.5°E-5.5°E). Scegliere le
diverse gradazioni secondo la temperatura
ambiente e quella raggiungibile in funzionamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Occorre una accurata pulizia di tutti glielementi
che compongono l'impianto in quanto il gruppo
prevede solamente un filtro in aspirazione.
Nel caso di diminuita efficienza controllare:
- livello e stato dell'olio;
- efficienza della pompa;
- taratura delle valvole;
- efficienza dell'impianto elettrico.
Sostituire l'olio dopo le prime 100 ore diservizio
e poi ogni 3000 ore (o comunquealmeno una
volta all'anno).
COLLEGAMENTO ELETTRICO ED
AVVIAMENTO:
I collegamenti elettrici debbono essere
dimensionati in modo adeguato agli assorbimenti
delle utenze.
L'AVVIAMENTO DEVE ASSICURARE IL GIUSTO
SENSO DI ROTAZIONE DELLA POMPA.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO INVERTIRE IL
SENSODI ROTAZIONE.
DIRECTION FOR USE
CHOISE OF THE UNIT:
The choise of the group motor-pump-tank
has to be effected on the base of the
characteristic of the system required (flowpressure-duty) and consulting the schemes
and all the datas of the catalogue. Our
commercial and technical department are at
your disposal for any information.
INSTALLATION:
As to position, there are no limits: just avoid
any installation that could compromise the
pump sunction. When the unit is to be fitted
on structures liable-to vibrations,it is better
to place vibration-damping blocks in the fixing
points.
OIL TANK AND TEMPERATURE:
The tank size must always have such a size
as to assure proper pump suction and advised
maximum working temperature of 60°C. The
gaskets of these units allow a correct working
between -15°C and +80°C. After the first
setting in motion of the unit it is necessary to
rest the oil level. You must use oil for hydraulic
units having the following characteristics:
viscosity 15 cst - 68 cst. Suggested viscosity
between 25-40 cst (3.5°E - 5.5°E). The different
oil grades must be chosen according to the
ambient temperature and to the one which
can be reached during the unit activity.
CLEANING AND MANTAINANCE:
The set must be cleaned in each part because
the group has only one sunction filter.
In case of defenctive work, check:
- Oil level and conditions;
- Pump efficiency;
- Valves calibrations;
- Battery and electric equipment efficiency.
You have to substitute the oil after the first
100 hours of duty and after 3000 hours (always
once then year).
WIRING AND STARTING:
The wiring between batteries and electric
control panel must be chosen according to
the electrical inputs indicated in diagrams.
THE STARTING MUST ASSURE PROPER
PUMP DIRECTION OF ROTATION.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INVERT THE
DIRECTION OF ROTATION.
Mit diesem Katalog praesentiert die "OIL SISTEM
componenti" ihrer Kundschaft die Einheit des
oelhydraulischen Aggregates aus der Serie "Z".
Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben
die Zusammenstellung des Auftragcodes.
Hauptmerkmale der "ZL" Serie sind :
- Wechselstrommotor bis 7 KW;
- Raedergetriebepumpe mit einem Hubraumvolumen
von 1.1 cc bis 27.9 cc;
- Aus Blech hergestellter Oeltank von 1 bis 60 Liter;
- Grosse Auswahl von Modulbloecken, die jede
gewuenschte Kreislaufkombination ermoeglichen.
NUTZUNG UND ANWENDUNG
Die klassische Nutzung dieser Einheit ist die
Bedienung bei niedriger Staerke mit
Oelhydraulischem Antrieb. Typische Beispiele sind:
Autohebekraene, Hubtische,
Schneeraeumfahrzeuge, Kippvorrichtungen,
Hebewerke, Pressen, Werkzeugmaschinen im
Baubereich, etc.
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUSWAHL DER GRUPPE:
Anhand der Charakteristiken der gewuenschten
Anlage (Staerke, Druck, Bedienungsfunktionen)
erfolgt die Auswahl der Gruppen Motor-PumpeTank aufgrund der jeweiligen Schaubilder, Skizzen
und technischen Daten des Kataloges.
EINBAU:
Begrenzungen in der Moeglichkeit der
Positonsanordnungen bestehen nicht. Aber es
sollten Installationen vermieden werden, welche
den Einsaugmechanismus der Pumpe schwierig
gestalten. Ausserdem raten wir unseren Kunden
dazu, im Falle des Einbaus auf vibrierenden
Geraeten, auf den Befestigungspunkten
Antivibrationseinsatzstuecke dazwischen zu legen.
OELTANK UND TEMPERATUR:
Das Ausmass des Oeltanks darf keine Probleme
der Einsaugung und der Erhitzung des Oeles ueber
60°C schaffen. Die Dichtungsringe erlauben das
korrekte Funktionieren von -15°C bis 80°C. Nach
der ersten Inbetriebsetzung der Anlage ist es
unbedingt ratsam, den vorherigen Oelstand
wiederherzustellen. Die zur Nutzung vorgesehene
Fluessigkeit muss Oel fuer oelhydraulische Anlagen
mit den folgenden Merkmalen sein: Zaehfluessigkeit
mindestens 15 cst - maximal 68 cst. Die empfohlene
Viskositaet sollte zwischen 25 - 40 cst (3.5°E - 5.5°E)
betragen. Die verschiedenen Abstufungen sollten
nach der Umgebungstemperatur und der
erreichbaren Betriebstemperatur gewaehlt werden.
PFLEGE UND WARTUNG:
Im Falle verminderter Leistungsfaehigkeit sollte
unbedingt folgendes kontrolliert werden:
- Oelstand und Zustand des Oeles;
- Die Leistungsfaehigkeit der Pumpe;
- Die Eichung der Ventile;
- Die Leistungsfaehigkeit der elektrischen Anlage.
Das Hinzufuegen von Oel nach den ersten 100
Stunden der Inbetriebnahme und danach jeweils
nach 3000 Stunden (oder mindestens einmal im
Jahr) wird empfohlen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUESSE UND DAS
ANLASSEN:
Die elektrischen Anschluesse sollten angemessen
im Verhaeltnis zur Aufnahme der Benutzung stehen.
BEIM STARTEN SOLLTE MAN SICH UMBEDINGT
VERGEWISSERN,DASS DIE PUMPE IN DER
RICHTIGEN RICHTUNG LAEUFT.
DAS UMKEHREN DER ROTATIONSRICHTUNG IST
NICHT ERLAUBT!
Componenti s.r.l.
Codice ordinazione
Order code - Bestell-kode
ZL
Sigla unità.
Unit symbol.
Serie.
1
2
3
4
5
6
7
Motore elettrico.
Electric motor type.
Elektromotor.
Elementi di
connessione.
Junction
element.
Flansch
Kupplung.
Collettore centrale,
taratura valvola max.
Central manifold, relief
valve.
ZentralflanschEingebauten,
Druckbegrenzungventile.
Pompa.
Pump.
Pumpen.
Filtro.
Filter.
Filter.
Serbatoio
olio.
Oil tank.
Oeltank.
Elementi sovrapposti.
Modular elements.
Ueberlagerte Elemente
Kreislaufschema.
Il catalogo illustra le varie combinazioni del gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei sottogruppi permette di formulare il codice di ordinazione.
The catalogue shows you the different possible combinations of the power pack units. The sequence of the subgroups allow to enter the ordering code.
Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben die Zusammenstellung des Auftragcodes.
Indice dei codici
Code index - Kodierten Index
1
Motore elettrico.
1
Electric motor type.
Elektromotor. ................................................................... p. 2
2
Elementi di connessione.
2
Junction element.
Flansch Kupplung. .............................................................p. 2
3
3
Collettore centrale, taratura valvola max.
Central manifold, relief valve.
Zentralflansch-Eingebauten, Druckbegrenzungventile........p. 3
4
Pompa.
4
Pump.
Pumpen.............................................................................p. 4
6
5
7
Filtro.
Filter.
5
Filter. ................................................................................p. 5
6
Serbatoio olio.
Oil tank.
Oeltank..............................................................................p. 8
7
Elementi sovrapposti.
Modular elements.
Ueberlagerte Elemente Kreislaufschema..........................p. 11
1
Componenti s.r.l.
Motore elettrico.
1
A
A
Electric motor.
Elektromotor.
B
CODICE
CODE
KODE
TIPO
TYPE
TYP
0
1
2
3
Senza motore
Without motor
Ohne Motor
Motore corrente continua
Direct current motor
Gleichstrommotor
Motore CA trifase
AC threephase motor
Wechselstrommotor Drehstrom
Motore CA monofase
AC singlephase motor
Wechselstrommotor Einphase
MotorI C.A. / A.C. Motor / W.S. Motor
MONOFASI
SINGLEPHASE
EINPHASEN
Gr.
4P
Kw
A
mm
ØB
mm
C
mm
D
mm
1.1
252
176
200
129
1.5
276
176
200
129
456
457
458
459
460
461
462
90
2.2
306
195
250
140
100
3
306
195
250
140
112
4
325
220
250
160
5.5
369
258
300
177
7.5
407
258
300
177
456
457
458
1.1
252
176
200
129
90
1.5
276
176
200
129
100
2.2
306
195
250
140
4 poli 1500 rpm
132
øC
90
øB
B
TRIFASI
THREEPHASE
DREHSTROM
CODICE
CODE
KODE
A
D
Motori C.A. trifasi 230-400 V 50 Hz forma costruttiva B5.
Motori C.A. monofasi 220 V 50 Hz forma costruttiva B5.
A.C. threephase motors 230-400 V 50 Hz construction shape B5.
A.C. singlephase motors 220 V 50 Hz construction shape B5.
W.S. Drehstrom Asynchronmotor 230-400 V 50 Hz Bauformen B5.
W.S. Einphasen Asynchronmotor 220 V 50 Hz Bauformen B5.
Per applicazioni con motori in corrente continua rivolgersi all'ufficio vendite.
For D.C.applications please get in touch with our export sales departement.
Elementi di connessione.
2
Junction elements.
Flansch.
Motore / Motor / Motor
Motore / Motor / Motor
MEC 90 (cod. 456-457-458)
Motore / Motor / Motor
MEC 110-112 (cod. 459-460)
MEC 132 (cod. 461-462)
CODICE
CODE
KODE
Pompa gruppo
Pump
Pumpen
CODICE
CODE
KODE
Pompa gruppo
Pump
Pumpen
CODICE
CODE
KODE
Pompa gruppo
Pump
Pumpen
F76
1P
F77
1P
-
F66
2 - 2 RO
F67
2 - 2 RO
ø250
ø300
ø215
ø265
ø180 H8
ø230 H8
ø165
40.5
F65
Motore flangiato direttamente
su collettore centrale
Motor flanged directly on the
central manifold.
E-Motor direckt am Zentralflansch
montiert
20
VTCEI M10*20
M12
ø130 f8
ø36
ø65
2
M12
ø130 f8
ø38
127
105.5
85.5
ø65
ø165
VTCEI M10*25
ø28
ø24
ø36
2 - 2 RO
ø48
ø86
Componenti s.r.l.
Collettore centrale - taratura valvola di massima.
3
A
Central manifold - relief valve pressure range.
Zentralflansch - eingebaute druckbegrezungventile.
B
CODICE / CODE / KODE
04
100
00
02
ø2
01
T1
T
T1
P
T
T1
P
T
P
ø36.5
P
T1
108
T
P-T1 = 3/8"BSPP
T = 1/2"BSPP
P-T=ø11.5
8
27
34
18.5
Scarico supplementare T1 3/8"
8
M8 (f.u. 21)
VU8
Zusatzliche Rucklaufleitung T1 3/8"
T
Check valve
Rueckschlagsventile
6
24.5
95
47
22.5
P
Valvola di ritegno
Additional oil drenage T1 3/8"
A
ø175
-0.02
-0.07
Valvola di max
Reliev valve
Druckbegrenzungsventile
ZL5
78.5
Codici collettori completi di valvola di massima,
valvola di ritegno, guarnizione serbatoio OR 8700
e guarnizione pompa OR 3143.
Codes of the manifolds comprehensive of relief
valve, check valve, tank's O-RING : OR 8700
and pump's O-RING : OR 3143.
Bestellkode fuer Zentralflansch komplett von
DBV, RV, Dichtung fuer Tank OR 8700
und Dichtung fuer Pumpe OR 3143.
H
8
Lam.ø22 prof.14.5 Lam.ø14 pass.
ø1
30
ø210
ø240
M10 (f.u.17)
ø165
36
82
128
248
Molla / Spring / Feder
B
CODICE / CODE / KODE
X
W
Y
Z
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 40 bar
20 - 80 bar
50 - 220 bar
180 - 350 bar
3
Componenti s.r.l.
Pompe.
4
Pump.
Pumpen.
Pompe ad ingranaggi gruppo 1P rotazione destra
Group 1P gear pumps right rotation
Zahnradpumpe Gruppe 1P, Rechtslauf
210
250
1P13
2.10
3.20
210
250
1P14
2.60
3.90
210
250
3.20
4.80
200
240
1P16
3.70
5.50
200
240
1P17
4.20
6.30
180
220
1P18
4.80
7.10
180
220
1P19
5.80
8.70
170
210
1P20
7.90
11.9
150
190
67
ø30
16
2.41 h8
5.7
1P15
M6
4
con.1:8
52.4
69
2.40
ø8
1.60
20
M7
1P12
9
ø25.4 f8
250
26.2
210
29
62
9.52
1.60
87
1P11
1.10
ø7.5
Cilindrata
Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max
Displacement Litres/min.
Max operating pressure
Max peak pressure
Foerderleistung Liter/min.
Max. Betriebsdruck
Max. Zulaessiger Spitzendruck
(cc/r.p.m.)
(1500 r.p.m.)
1500 r.p.m. (bar)
1500 r.p.m. (bar)
71.9
24.5
23.5
56
M10*1
ø12
12
73
85
ø6.5
35
11.5
ø30 f8
CODICE
CODE
KODE
M6
5.5
71
ø30
3 h8
8.4
con.1:8
18
4
Componenti s.r.l.
Pompe ad ingranaggi gruppo 2 - 2-RO rotazione destra
Group 2 - 2-RO gear pumps right rotation
Zahnradpumpe Gruppe 2 - 2-RO, Rechtslauf
Cilindrata
Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max
Displacement Litres/min.
Max operating pressure
Max peak pressure
Foerderleistung Liter/min.
Max. Betriebsdruck
Max. Zulaessiger Spitzendruck
( cc/r.p.m.)
( 1500 r.p.m.)
1500 r.p.m. (bar)
1500 r.p.m. (bar)
6.30
9.50
230
270
42
7.00
10.4
230
270
43
9.50
14.2
220
260
44
11.3
16.9
220
260
45
14.0
21.1
210
240
46
15.8
23.8
210
240
47
17.8
26.7
200
230
48
20.8
31.2
180
210
49
23.4
35.1
160
190
50
27.9
41.8
150
180
51
34.4
51.7
120
150
40RO
4.40
6.70
270
310
41RO
6.30
42RO
7.00
10.4
270
310
43RO
9.50
14.2
260
300
44RO
11.3
16.9
260
300
45RO
14.0
21.1
250
280
46RO
15.8
23.8
250
280
47RO
17.8
26.7
240
270
48RO
20.8
31.2
220
250
49RO
23.4
35.1
200
230
50RO
27.9
41.8
180
210
9.50
270
code 40 - 41
M6
ø30
40
89
12
28
ø8.5
ø14.7
41
M12*1.5
270
32.49
230
15.5
6.70
ø36.5 f8
4.40
96
40
113.5
M8
5
71.5
310
ø40
19
90
con.1:8
4 h8
9.5
CODICE
CODE
KODE
Filtro.
5
Filter.
Filter.
La centralina ZL viene fornita di serie con filtro in scarico da 90 micron. Nel caso di necessita di filtro in aspirazione occorre inserirlo nel codice di ordinazione (in
caso di montaggio di filtro in aspirazione viene eliminato il filtro sullo scarico).
The "ZL" power pack is normally supplied with a 90 micron return filter. If the suction filter is required it is necessary to give this information when completing the order code.
In this case the return filter wil be not mounted on.
Das "ZL" Aggregat wird standard mit Ruecklauffilter 90 micron geliefert. Wenn ein Ansaugfilter notig ist soll er in Bestellkode angegeben werden (wenn Ansaugfilter montiert
wird, wirddenn kein Ruecklauffilter geliefert).
D
(Ch.)
Litri/min.
Litres/min.
Liter /min.
3/8"
75
50
22
15
1/2"
100
70
30
25
3/4"
100
70
36
30
3/4"
152
70
36
45
1"
152
100
42
75
M15
M25
M30
M45
M75
ø
ØC
mm
D
B
mm
A
(BSPP)
A
Dimensioni / Dimension / Masse
CODICE
CODE
KODE
B
Filtro in aspirazione 90 micron.
90 micron suction filter.
Serienmaessiger Ansaugfilter 90 mikron.
5
Componenti s.r.l.
Descrizione sistema di aspirazione e mandata.
Description of the suction and delivery system.
Beschreibung der ansaug und druckleitung.
KIT ASPIRAZIONE E MANDATA POMPA GRUPPO 2 - 2-RO
SUCTION AND DELIVERY KIT PUMP GROUP 2 - 2-RO
SATZ ANSAUG UND DRUCKLEITUNG FUER PUMPE 2 - 2-RO
20
18
17
4
1
3/4"
16
19
2
3/4"
1/2"
14
2
3
Dimensioni di ingombro centralina
montata per dimensionamento serbatoi
Dimensions of the complete
power-pack for tank sizing
Aggregataussenmassen fuer die
Bemessung des Tanks
15
1/2"
46
4
6
7
Centrale con filtro in scarico 15 l/min
Power-pack with return filter 15 l/min
Aggregat mit Ruecklauffilter 15 l/min
13
12
1/2"
5
11
12
A2
MP
5-M
3/4"
90
8
3/4"
90
0-M
A4
MP
9
5-M
90
202.5
+0
+6
A3
MP
10
Kit filtro scarico
POS.
CODICE
DESTINAZIONE
N. PEZZI
20
C1.615.RG.008
Flangetta 2RG3/4"-40
1
19
C1.615.RG.007
Flangetta 2RG1/2"-40
1
18
C0.128.11.000
Rondella Al 1/2"
1
17
C0.152.02.000
Riduzione M1/2"-F3/8"
1
16
K2.255.05.000
Filtro scarico
1
portata max 15 l/min
15
C0.112.13.000
Tubo scarico 1/2"
1
L=200
14
C0.141.05.000
Racc.dir.3/8"tuboø15
1
13
Z2.255.23.000
Filtro scarico
1
12
C0.142.03.000
Curva 1/2"
1
11
C0.142.04.000
Curva 3/4"
1
10
00.400.40.021
Filtro MPA45-M90
1
Portata 45 l/min
9
00.400.40.020
Filtro MPA30-M90
1
Portata 30 l/min
8
00.400.40.019
Filtro MPA25-M90
1
Portata 25 l/min
7
C0.100.37.000
Vite TCEI M8*30
4
6
C0.125.06.000
Rondella Headtman ø8
4
5
Z2.340.81.000
Tubo mandata ø15
1
4
C0.100.36.000
Vite TCEI M8*25
4
3
C1.615.RG.041
Flang.2RG40 tubo ø15
1
2
C0.001.49.000
Guarnizione OR 132
2
23.81*2.62
1
C0.001.57.000
Guarnizione OR 3143
1
36.14*2.62
Z2.501.S1.066
CARATTERISTICHE
Centrale con filtro in scarico 40 l/min
Power-pack with return filter 40 l/min
Aggregat mit Ruecklauffilter 40 l/min
6
279
+0
+6
portata max 40 l/min
Kit filtro scarico
Z2.501.S1.046
Componenti s.r.l.
30
Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 30 mm (cod.40-41)
Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 30 mm (code 40-41)
Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 30 mm (Kode 40-41)
Z2.501.S1.043
40
Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (da cod.42 a cod.51)
Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-51)
Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-51)
Z2.501.S1.042
30
Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 30 mm (cod.40-41)
Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 30 mm (code 40 - 41)
Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 30 mm (Kode 40-41)
Z2.501.S1.068
3/8"BSPP
40
Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.42-45)
Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-45)
Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-45)
Z2.501.S1.069
1/2"BSPP
40
Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.46-51)
Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 46-51)
Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 46-51)
Z2.501.S1.070
3/4"BSPP
Kit filtro scarico 90 micron portata massima 15 l/min (pompe 41-44)
Kit return filter 90 micron max flow 15 l/min (pump 41-44)
Satz Ruecklauffilter mit max Durchflussmenge 15 l/min (Pumpen 41-44)
Z2.501.S1.066
Kit filtro scarico 90 micron portata massima 40 l/min (pompe 45-50)
Kit return filter 90 micron max flow 40 l/min (pump 45-50)
Satz Ruecklauffilter mit max Durchflussmenge 40 l/min (Pumpen 45-50)
Z2.501.S1.046
7
Componenti s.r.l.
Serbatoio olio.
6
Oil tank.
Oeltank.
Foratura su coperchio serbatoio
Drilling on the tank-cover / Locken des Tankdeckels
S118
12
10
ø210
Volume utile
Useable capacity
(litri)
ø175 +0.2
+3.0
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
±0.2
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
CODICE
CODE
KODE
M12 n°4 fori
ø9
257
200
ø250
149
105
62
170
292
60
200
257
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S116
45
32
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S119
23
18
58
190
CODICE
CODE
KODE
321
26
158
257
27
200
320
ø9
ø250
149
550
290
497
104.5
200
257
102.5
10
540
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S259
23
18
S117
60
44
"A"
260
ø250
58
ø9
416
104.5
26
550
27
320
200
257
102.5
497
290
VISTA DA "A"
200
257
10
8
540
Componenti s.r.l.
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S112
S260
20
12
30
22
20
12
S113
S261
30
22
53
386
322
266
207
6
6
CODICE
CODE
KODE
58
340
141.5
340
270
27
270
141.5
Versione S261
S260 only
27
Versione S260
S261 only
Nur S261
Nur S260
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S114
45
30
S115
60
42
58
58
416
352
325
261
6
6
CODICE
CODE
KODE
540
27
27
320
320
540
151.5
151.5
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S168
45
30
S176
90
75
616
550
261
5
272
6
CODICE
CODE
KODE
60
540
27
27
320
320
540
151.5
620
151.5
9
Componenti s.r.l.
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S186
80
60
S187
120
100
50
50
506
450
376
320
6
6
CODICE
CODE
KODE
600
27
27
500
500
600
221.5
221.5
Serbatoio in Alluminio / Alluminium tank / Alutank
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S225
180
150
S120
35
25
292
706
650
6
CODICE
CODE
KODE
50
326
600
27
303
500
340
160
148
304
490
148
10
M10 n°4 fori
176
Componenti s.r.l.
Elementi sovrapposti - schemi circuiti.
7
A
B
Modular elements - circuit diagrams.
Ueberlagerte Elemente - Kreislaufschema.
C
Per mancanza di spazio non possiamo proporre tutti i blocchi compresi nel nostro sistema modulare.
Pertanto per ulteriori informazioni Vi invitiamo a consultare il catalogo generale al paragrafo "2".
Due to space problems we cannot show all the blocks and the possibilities offered by our modular sistem.
For more details on it, please consult the general catalogue, paragraph "2".
Da wir Platzprobleme haben, sind wir nicht in der Lage alle Bloecke, die in unserem Modulsystem sind, herzustellen.
Fuer weitere Informationen, sehen Sie bitte unseren Katalog (Paragraph "2").
CODICE
CODE
KODE
Descrizione
Description
Bezeichnung
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
32.5
P
T
Modulo con attacchi 3/8"BSPP
Element with ports 3/8"BSPP
Modul mit Anschluß 3/8"BSPP
95.5
P
30
N96
T
30
P
T
P-T = 3/8"BSPP
40
P
P
Modulo con attacco 3/8"BSPP e attacco manometro
Element with port 3/8"BSPP - 1/4"BSPP
Modul mit Anschluß 3/8"BSPP - 1/4"BSPP
M
95.5
P
30
N191
M 1/4"
T
P = 3/8"BSPP
35.5
P
T
T
40
P
Modulo con attacchi 1/2"BSPP
Element with ports 1/2"BSPP
Modul mit Anschluß 1/2"BSPP
95.5
30
N163
T
P
A
P-T = 1/2"BSPP
M
95.5
P
P1
N03
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
collegamento in parallelo
Element for solenoid valves CETOP 2143
parallel connection
Modul fur Ventil CETOP 2143
Parallelschaltung
P
T
27
Modulo distanziale H=27 mm per motore ø300
Spacing element H=27 mm for motor ø300
Distanzmodul H=27 mm Fuer Motor ø300
T1
T1
A
T
P
B
A1
B1
P
50
N201
T
40
P1
T
P
T
A-B
P1
N11
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
collegamento in serie
Element for solenoid valves CETOP 2143
series connection
Modul fur Ventil CETOP 2143
Serienschaltung
50
95.5
T1
A
T
P
B
A1
B1
P
11
T
A
3/8"BSPP
B
Q max= 40 l/min
Componenti s.r.l.
P1
T1
A
T
P
B
A1
B1
T
P
P1
N13
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
con valvola unidirezionale pilotata su B
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on B
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbare Rueckschlagsventil in B
B1
T
N37
B
A
T1
A-B = 3/8"BSPP
A
T
P
B
A1
B1
P
Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10)
collegamento in parallelo
Element for solenoid valves CETOP 2145
parallel connection
Modul fur Ventil CETOP 2145
Parallelschaltung
P
106
A
T
P
B
P1
N14
T
T1
A1
P
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
con valvola unidirezionale pilotata su A
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on A
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbare Rueckschlagsventil in A
Disegno
Drawing
Zeichnung
50
N12
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
con valvola unidirezionale pilotata su A e B
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on A and B
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A und B
Schema
Diagram
Diagramm
50
Descrizione
Description
Bezeichnung
Q max= 20 l/min
T
P1
T1
A
T
P
B
A1
B1
60
CODICE
CODE
KODE
T
P
A-B
T
P
1/2"BSPP
95.5
P1
T1
A
T
P
B
A1
B1
P
72
N38
Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10)
collegamento in serie
Element for solenoid valves CETOP 2145
series connection
Modul fur Ventil CETOP 2145
Serienschaltung
B
A
T
Q max= 60 l/min
A
Modulo CETOP 2143 con VM25 su A e B
Element CETOP 2143 with VM25 on A and B
Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM25 in A und B
P
A
P
T
B
A
45
N102
B
T
44
N101
44
90
Modulo CETOP 2143 con VM25 su B
Element CETOP 2143 with VM25 on B
Modul mit Druckbegrenzungsventil VM25 in B
P
T
B
40
A
Modulo CETOP 2143 con VM25 su A
Element CETOP 2143 with VM25 on A
Modul mit Druckbegrenzungsventil VM25 in A
178 max
A
N78
P
T
B
Q max= 20 l/min
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A e B
Element CETOP 2143 with SVU6 on A and B
Modul mit Drossel SVU6 in A und B
P
A
UTILIZZI
B
T
P
A
45
N100
B
T
N105
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A
Element CETOP 2143 with SVU6 on A
Modul mit Drossel SVU6 in A
33
A
UTILIZZI B
33
T
40
P
80
N106
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su B
Element CETOP 2143 with SVU6 on B
Modul mit Drossel SVU6 in B
146
P
12
A
UTILIZZI B
T
Q max= 30 l/min
Componenti s.r.l.
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
60°
7.7
ø1
A
M
Asp. Man.
58
Modulo pompa a mano semplice effetto
Single acting hand operated pump element
Modul fur einfachwirkende Handpumpe
N22
6 cc
95.5
T
76.5
M
38
P
Elettrovalvole serie CETOP 2143 (luce ø 6) / Solenoid valves series CETOP 2143 / Elektromagnetventil nach CETOP 2143
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
E02
a
E11
E03
b
a
b
a
E13
E14
Disegno
Drawing
Zeichnung
E06
a
b
E07
a
b
E08
a
b
E10
a
b
E20
a
b
T
E04
E05
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
B
A
P
b
Screw type
emergency kit
a
E15
Max working pressure
250 bar
Max flow rate
30 l/min
V2.501.S1.243
b
A
Elettrovalvole serie CETOP 2145 (luce ø 10) / Solenoid valves series CETOP 2145 / Elektromagnetventil nach CETOP 2145
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
E32
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
Disegno
Drawing
Zeichnung
E39
a
b
a
E34
a
E35
E36
b
a
E37
b
E40
a
b
E41
a
b
E42
a
b
E44
a
b
E47
a
b
106
b
70
E33
b
AC 73 (DC 107)
95.5
AC 73 (DC 107)
69
AC 241.5 (DC 309.5)
ø6.5 n°4 fori
P
a
A
B
T
T
54
13
46
E38
Componenti s.r.l.
Moduli con valvole a comando elettrico / Element with cartridge solenoid valves / Modul fuer Ventilpatrone
CODICE
CODE
KODE
Descrizione
Description
Bezeichnung
V04
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa e STF14
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC
normal geschlossen
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
C
CE1
Emergenza
Emergency screw
STF14
1-10 l/min
T
50
P
C
V191
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa e STF38
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC
normal geschlossen
T
P
CE1
95.5
69
STF38
2-20 l/min
1/4"BSPP
C 3/8"BSPP
T
40
P
C
V05
Modulo con valvola elettrica CE1-NA
normalmente aperta
Element for CE1-NA solenoid valves
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NA
normal geoeffnet
CE1
Q max= 20 l/min
P
T
Emergenza
C
A
CE6
50
V10
Emergency screw
Modulo con valvola elettrica CE6-NC
normalmente chiusa
Element for CE6-NC solenoid valves
normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE6-NC
normal geschlossen
T
P
T
P
95.5
69
C
Modulo con valvola elettrica CEI6-NA
normalmente aperta
Element for CEI6-NA solenoid valves
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI6-NA
normal geoeffnet
CEI6
Q max= 40 l/min
P
V07
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per
circuito semplice effetto
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
for single acting circuit
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU
einfach wirkend
T
P1
T1
1
2
T
2
1
T1
P1
1
2
C
70
V08
C
1/4"BSPP
3/8"BSPP
C
P
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per
circuito doppio effetto (rigenerativo)
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
for double acting circuit (regenerating)
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU
doppelt wirkend
Emergenza
Emergency screw
68
V11
40
C
C
P
T
P
T
95.5
P1
T1
1
T1
59
P1
2
40
V30
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU e strozzatore
per circuito semplice effetto
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
and flow regulator for single acting circuit
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU mit Drossel
einfach wirkend
1/4"BSPP
3/8"BSPP
C
Q max= 20 l/min
P
14
T
Componenti s.r.l.
Descrizione
Description
Bezeichnung
Schema
Diagram
Diagramm
V52
Modulo con valvola elettrica CEI10-NC
normalmente chiusa
Element for CEI10-NC solenoid valves
normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC
normal geschlossen
Disegno
Drawing
Zeichnung
Emergenza ch.5
C
Emergency screw ch.5
60
CODICE
CODE
KODE
P
T
P
T
95.5
C
C 3/8"BSPP
40
Modulo con valvola elettrica CEI10-NA
normalmente aperta
Element for CEI10-NA solenoid valves
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA
normal geoeffnet
V73
P
A
Q max= 40 l/min
T
Emergenza ch.5
C
Emergency screw ch.5
70
Modulo con valvola elettrica CEI10-NC
normalmente chiusa
Element for CEI10-NC solenoid valves
normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC
normal geschlossen
V79
67
P
T
T
P
95.5
C
V90
C 1/2"BSPP
50
Modulo con valvola elettrica CEI10-NA
normalmente aperta
Element for CEI10-NA solenoid valves
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA
normal geoeffnet
P
T
Q max= 60 l/min
Elettrici
Electric controls
Elektrisch Steuerungen
Comandi / Controls / Steuerungen
B
67
Attacchi / Ports / Anschluß
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
OO
Senza / Without / Ohne
OP
24V 60Hz ca ( AC / WS )
OB
12V cc ( DC / GS )
OR
110V 60Hz ca ( AC / WS )
OC
24V cc ( DC / GS )
OS
220V 60Hz ca ( AC / WS )
OD
48V cc ( DC/ GS )
OV
24V RAC
OH
24V 50Hz ca ( AC / WS )
OW
110V RAC
OM
110V 50 Hz ca ( AC / WS )
OZ
220V RAC
ON
220V 50Hz ca ( AC / WS )
Filettatura
Threads
Gewinde
CODICE
CODE
KODE
C
1
1/4” BSPP
2
3/8” BSPP
3
1/2” BSPP
Accessori.
Accessories.
Zubehortell.
Descrizione
Description / Bezeichnung
Manometri + Esclusori
CODICE
CODE / KODE
MANOMETRO SCALA 0-60 BAR
C1.630.16.000
MANOMETRO SCALA 0-100 BAR
C1.630.17.000
MANOMETRO SCALA 0-160 BAR
C1.630.18.000
MANOMETRO SCALA 0-250 BAR
C1.630.19.000
MANOMETRO SCALA 0-315 BAR
C1.630.20.000
ESCLUSORE A 90°
C1.605.04.000
ESCLUSORE DIRITTO
C1.605.03.000
Esclusore a 90°
Esclusore Diritto
15
MediaPrint Servizi Grafici s.r.l.
5/D
2000
Via Ragazzi del '99, n. 31
Zona Industriale Mancasale
42100 Reggio Emilia - Italia
Tel. ++39 0522 513319 - 505611
Fax ++39 0522 513310
http: //www.oilsistem.it
E-mail: [email protected]
Oil Control
Group
HYDRAULIC POWER PACKS
KE types