Page 1 NOVA 180 - NOVA 200 - NOVA 300
Transcript
Page 1 NOVA 180 - NOVA 200 - NOVA 300
IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n L'elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato. L'électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié. The electropump may not be dismantled unless by skilled, qualified personnel. Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden. De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerde en gekwalificeerde technici. La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado. Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal. Η αποσυναρμολόγηση της ηλεκτρικής αντλίας πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafından demonte edilebilir. Elektrické čerpadlo môže byt’ odmontované len špecializovaným a kvalifikovaným personálom. Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированным персоналом. Electropompa nu poate di demontată decât de către personal specializat şi calificat. Ardyti siurblį gali tik specialistai, kvalifikuoti darbuotojai. .á¦{¡»}¥ á¦eKU} |B}Ék |Iv á} ¼G ªUg}{A z×s áy}¦ ¼ - IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n IT FR GB DE NL ES SE GR Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l'elettropompa dalla rete di alimentazione. Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu'après avoir débranché l'électropompe du secteur. All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from the power mains. Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich bei vom Versorgungsnetz abgehängter Elektropumpe durchgeführt werden. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden nadat de elektropomp van het voedingsnet is losgekoppeld. Antes de llevar a cabo cualquier intervención de reparación y mantenimiento se deberá desconectar la electrobomba de la red de alimentación. Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll. Όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να εκτελούντα μονάχα εφόσον έχετε αποσυνδέσει την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısı kesildikten sonra yapılmalıdır. Každý zásah opravy a údržby sa musí uskutočnit’len po odpojení elektrického čerpadla od napájacieho vedenia. Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны выполняться только после отсоединения электронасоса от сети электропитания. Toate intervenţiile de reparaţii şi întreţinere trebuie să fie efectuate numai după ce aţi întrerupt electropompa de la reţeaua de alimentare. Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo. .ᦥ}K{A ªyIc ák ªU×g}{A |es XlI ~KK áC JO¦ ª¦BkZ{A¥ S¦{eK{A LB¦{}k m¦}O - Dab TR SK RU RO LT n IT FR DE NL IT Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. FR Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité quelle qu'elle soit. GB Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility. IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU DE Alle nicht im Voraus autorisierten Änderungen entheben den Hersteller von jeglicher Haftpflicht. NL Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere ES SE GR TR SK RU RO LT n L'elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. L'électropompe dans le fonctionnement normal ne nécessite aucun type de maintenance. In normal operation the electropump does not require any kind of maintenance. Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerlei Wartung. De elektropomp is bij normale bedrijfscondities onderhoudsvrij. Con funcionamiento normal la electrobomba no requiere mantenimiento alguno. Vid normal drift är elpumpen underhållsfri. Κατά την κανονική λειτουργία η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Elektro pompanın normal çalışması herhangi bir bakım işlemini gerektirmez. Elektrické čerpadlo si pri normálnej prevádzke nevyžaduje žiadnu údržbu. В нормальном режиме функционирования насос не нуждается в каком-либо техническом обслуживании. RO Electropompa în funcţionarea normală nu necesită nici un fel de întreţinere. LT Dirbantis normaliu režimu siurblys nereikalauja jokio aptarnavimo. mogelijke aansprakelijkheid. Cualquier modificación no autorizada previamente liberará al fabricante de toda responsabilidad. Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar. Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση, απαλλάσσει από κάθε ευθύνη τον κατασκευαστικό οίκο. İmalatçının daha önce izni alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı her türlü sorumluluktan muaf kılar. Akákoľvek zmena, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякую ответственность. Orice fel de modificare neautorizată în prealabil îl scuteşte pe constructor de orice răspundere. Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės. n .PK}{A ák ª¦{¥»a}{A á} n¥ ¨C msZ¦ ^BwIa} £I TZÉe} Z¦o Z¦¦pK ¨C - IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n ? ?! La pompa non eroga. La pompe ne refoule pas. The pump does not deliver. Die Pumpe fördert nicht. Geen pompopbrengst. La bomba no suministra. Pumpen pumpar inte. Η αντλία δεν αντλεί. Pompa dağıtmıyor. Čerpalo nečerpá. Насос не обеспечивает подачу. Pompa nu furnizează lichid. Siurblys nepumpuoja skysčio. ? ? .ª¦Bl{A á} n¥ ¨C «{G QBKRK ¼ ^¨XBl{A B¢{}k |½U ^ªU×g}{A - ES SE GR TR SK RU RO LT B}{A n`¥K ¼ ªU×g}{A - n n |Ivá} ^£R¦{eK b¦{¥ £{¦XIK JO¦ ZAZg¿{ ᦥ}K{A z{a hZlK ª{BR §s .ZiU |y ©X¦BR}{ á¦{¡»}¥ á¦eKU} |B}Ék IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT ?! ? IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT La pompa non si arresta. La pompe ne s'arrête pas. The pump does not stop. Die Pumpe hält nicht an. De pomp stopt niet. La bomba no se para. Pumpen stannar inte. Η αντλία δεν σταματάει. Pompa durmuyor. Čerpadlo sa nezastaví. Насос не останавливается. Pompa nu se opreşte. Siurblys nestoja. n .Uv¥KK ¼ ªUg}{A - FR DE A IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n La griglia d'aspirazione o le tubazioni sono ostruite. La crépine d'aspiration ou les tuyauteries sont bouchées. The intake grid, or the delivery pipes are blocked. Ansauggitter und Leitungen verstopft. Het aanzuigrooster of de leidingen zijn verstopt. La rejilla de aspiración o las tuberías están obstruidas. Suggallret eller rörledningarna är igensatta. Είναι φραγμένες οι σωληνώσεις και η σχάρα αναρρόφησης. Aspirasyon ızgarası veya borular tıkanmış. Odsavácia mriežka alebo potrubie sú upchaté. Засорилась приточная решетка или трубопроводы. Grătarul de aspirare şi tuburile sunt astupate. Užsikimšo siurbimo tinklelis arba išmetimo vamzdžiai. IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n A NL Verificare che il galleggiante si muova liberamente. B La girante è usurata o ostruita. La roue est usée ou bouchée. The impeller is worn or blocked. Läufer verschlissen oder verstopft. De rotor is versleten of kan niet vrij draaien. El rotor está desgastado u obstruido. Pumphjulet är slitet eller igensatt. Είναι φραγμένη ή φθαρμένη η φτερωτή. Rotor aşınmış veya tıkalı. Obežné koleso je opotrebované alebo upchaté. К р ы л ьч а т к а и з н о ш е н а и л и заблокирована. Rotitorul este uzat sau astupat. Susidėvėjęs arba užblokuotas darbo ratas . beweglich ist. Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegen Verificar que el flotador se mueva sin impedimentos. Kontrollera att flottören rör sig obehindrat. Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείται απρόσκοπτα. Şamandıranın serbest şekilde hareket ettiğini kontrol ediniz. Overit’, či sa plavák voľne pohybuje. Проверить, чтобы поплавок не был заблокирован. Verificaţi dacă plutitorul se mişcă în libertate. Patikrinti ar laisvai juda plūdė. NL ES SE GR TR SK RU RO LT n ES A IT Verificare il corretto senso di rotazione. FR Vérifier que le sens de rotation est Dab NO STO P .ª¦ZRI zZRK¦~A¥l{A áC á} XyDK{A - GB DE NL ES SE correct. Check the correct direction of rotation. SE GR Die korrekte Drehrichtung kontrollieren. Controleer of de draairichting juist is. Verificar el correcto sentido de rotación. Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt. GR Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η φορά περιστροφής. TR Rotasyon istikametinin düzgün olduğunu kontrol ediniz. SK Overit’ správny zmysel rotácie. RU Проверить правильность TR SK RU RO направления вращения. .©XXa} ¥C ªy{B¡ ©ZA¥X{A - .©XXa} J¦IB¾A ¥C itc{A ªyIc - DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DATE TEHNICE - TECHNINIAI DUOMENYS - ª¦wK{A LB}¥{l}{A 7m DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium Tel. +32 2 4668353 Fax. +32 2 4669218 DAB PUMPEN DEUTSCHLAND Gmbh Tackweg 11 D - 47918 Tonisvorst - Germany Tel. +49 2151 82136-0 Fax. +49 2151 82136-36 DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando Edificio Italia Planta 1 28830 - San Fernando De Henares - Madrid - Spain Ph. +34 91 6569545 Fax. +34 91 6569676 DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen - Nederland Tel. +31 416 387280 Fax. +31 416 387299 [email protected] PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA Ph. 1-843-824-6332 Toll Free 1-866-896-4DAB (4322) Fax. 1-843-797-336 DAB PUMPS RUSSIA 127247 Dmitovskoe sh., 100 bld. 3 Moscow, Russia Tel. +7 095 485-1679 DAB PUMPS S.p.A. Via M.Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 9048811 - Fax +39 049 9048847 Http://www.dabpumps.com Vendite Italia: Tel. 049 9048873-75-76 049 9048950 Fax. 049 9048888 Export Sales Dept: Ph. (+39) 049 9048895-96-97 049 9048964-996 Fax. (+39) 049 9048900 DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN - ΔΗΛΩΣΗ - BEYANNAME PREHLÁSENIE - ЗАЯВЛЕНИЕ - DECLARAŢIE - DEKLARACIJOS - ©XB¢c H max : 11m DAB PUMPS LTD. Unit 4, Stortford Hall Industrial Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts CM23 5GZ - UK Tel. +44 1279 652 776 Fax. +44 1279 657 727 Assistenza Tecnica Clienti: Customer Technical Assistance: Ph. (+39) 049 9048911-12-14 049 9048951 Fax (+39) 049 9048920 DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DATE TEHNICE - TECHNINIAI DUOMENYS - ª¦wK{A LB}¥{l}{A IT Prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno e di tipo H07 RN-F per uso esterno ( 10 mt ) completi di spina. RO Verificaţi sensul corect de rotaţie. LT Patikrinti ar teisinga variklio sukimosi LT n n kryptis. .áAZ¥X{A ¤BOKG ªRe fRs - GB H05 rn-f DE NL H07 rn-f ( 10 m.) ES SE GR TR SK RU RO LT n IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n interne et type H07 RN-F pour usage externe ( 10 m) munis de fiche. Provide power cables type H05 RN-F for indoor use and type H07 RN-F for outdoor use ( 10 mt ) complete with plug. Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume und des Typs H07 RN-F für Außenräume ( 10 m), komplett mit Stecker vorsehen. Gebruik voedingskabels van het type H05 RN-F voor binnen, en van het type H07 RN-F voor buiten ( 10 m ) en voorzien van een stekker. Para el uso interior utilizar cables de alimentación tipo H05 RN-F, y de tipo H07 RN-F para uso exterior ( 10 mt ), provistos de enchufe. Använd elkablar typ H05 RN-F för inomhusanvändning och H07 RN-F för utomhusanvändning ( 10 m) kompletta med stickkontakt. Τοποθετήστε καλώδια ηλεκτροδότησης τύπου H05 RN-F για εσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για χρήση σε υπαίθριους χώρους ( 10 mt ) κομπλέ με φις. Dahili kullanım için H05 RN-F tipi besleme kabloları ve harici kullanım için H07 RN-F tipi ( 10 metre) fişli besleme kablolarını öngörünüz. Zabezpečit’ napájacie káble typu H05 RN-F pre interné použitie a typu H07 RN-F pre externé použitie ( 10 m ) vrátane zástrčky. Предусмотреть кабели электропитания типаH05 RN-F для внутреннего монтажа и типа H07 RN-F на наружного монтажа ( 10 м), оснащенные вилкой. Folosiţi cabluri de alimentare de tip H05 RN-F pentru uz intern şi de tip H07 RN-F pentru uz extern ( 10 m ) dotate cu ştecher. Vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorės naudojimui H07 RN-F tipo kabelius su kištukais. á}¥ §{UAX{A |B}lKa½{ H05 RN-F n¥{A á} ᦥ}K z½aC `¦¢OK .hIBwI ©X¥`} (ZK} 10) §OZBU{A |B}lKa½{ H07 RN-F n¥{A La lunghezza del cavo di alimentazione limita la profondità di immersione della pompa. La longueur du câble d'alimentation limite la profondeur d'immersion de la pompe. The length of the power cable limits the depth of immersion of the pump. Die Länge des Stromkabels bestimmt die Tauchtiefe der Pumpe. De lengte van de voedingskabel bepaalt hoe diep de pomp in het water kan worden ondergedompeld. La longitud del cable de alimentación limita la profundidad de inmersión de la bomba. Elkabelns längd begränsar pumpens nedsänkning. Το μήκος του καλωδίου ηλεκτροδότησης περιορίζει το βάθος που μπορεί να βυθιστεί η αντλία. Besleme kablosunun uzunluğu pompanın dalma derinliğini kısıtlar. Dĺžka napájacieho kábla limituje hĺbku ponoru čerpadla. Длина кабеля электропитания ограничивает глубину погружения насоса. Lungimea cablului de alimentare limitează adâncimea de scufundare a pompei. Maitinimo kabelio ilgis riboja siurblio panardinimo gylį. m. ? m. ? .ªUg}{A b¦ipK x}k XXR¦ ᦥ}K{A z{a |¥i - FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n Per cavi di alimentazione senza spina, prevedere un dispositivo di disinserzione dalla rete di alimentazione ( es. magnetotermico ) con contatti di separazione di almeno 3 mm. Per ogni polo. Pour les câbles d'alimentation sans fiche, prévoir un dispositif de déconnexion du secteur (ex. interrupteur magnétothermique) avec distance entre les contacts d'au moins 3 mm pour chaque pôle. For power cables without a plug, provide a device for interrupting the supply from the mains (e.g. magnetothermal device ) with separation contacts at least 3 mm. for each pole. Für steckerlose Versorgungskabel eine Netztrennvorrichtung (z.B.Wärmeschutzschalter) mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm pro Pol vorsehen. Breng bij voedingskabels zonder stekker een stroomonderbreker aan (bijv. thermomagnetisch ) met contacten op minimaal 3 mm. afstand van elkaar Voor iedere pool. Para los cables de alimentación sin enchufe, utilizar un dispositivo de desconexión de la red de alimentación ( ej. magnetotérmico ) con contactos de separación de por lo menos 3 mm. Por cada polo. Installera en frånskiljare (ex. termomagnetisk brytare) med en öppning mellan kontakterna på minst 3 mm/pol på elkablar utan stickkontakt. Στα καλώδια ηλεκτροδότησης χωρίς φις, πρέπει να προβλέψετε ένα εξάρτημα αποσύνδεσης από το δίκτυο ηλεκτροδότησης ( π.χ. ένα μαγνητοθερμικό διακόπτη ) με ελάχιστη απόσταση επαφών σε κάθε πόλο, di 3 mm. Fişsiz besleme kabloları için, en az 3 mm ayırma kontakları ile besleme şebekesinden bir devreden çıkarma aygıtı (örneğin manyeto termik) öngörünüz. Her kutup için. Pre napájacie káble bez zástrčky zabezpečit’ zariadenie odpájania z napájacej siete (napr. magnetometrické zariadenie) s aspoň 3 mm separačnými kontaktami. Pre každý pól. Для кабелей электропитания, не оснащенных вилкой, необходимо предусмотреть устройство отключения от сети электропитания (напр., термомагнитный выключатель) с расстоянием между контактами не менее 3 мм. для каждого полюса. Pentru cabluri de alimentare fără ştecher, folosiţi un dispozitiv de întrerupere de la reţeaua de alimentare ( ex. electromagnetic) cu contacte de separare de cel puţin 3 mm. pentru fiecare pol. Siurbliams su kabeliais be kištukų, atjungimui nuo tinklo sumontuokite jungiklį (pvz. magnetinį) su nemažiau kaip 3 mm atstumu tarp kontaktų kiekvienam poliui) ½M}) ᦥ}K{A ªyIc ák |es `B¢O XAXkG ^Z¥IBU á¥XI §K{A ᦥ}K{A z½a¾ .Jiv |y{ .|v¾DI ~{} 3 LAY ªvZtK L½e¥ m} (¨ZAZR §a¦iBp} A Verificare le connessioni elettriche. Vérifier les connexions électriques. Check the electrical connections. Die Elektroanschlüsse kontrollieren. Controleer de elektrische aansluitingen. Verificar las conexiones eléctricas. Kontrollera elanslutningarna. Ελέγξτε την ηλεκτρολογική συνδεσμολογία. Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz. Overiť elektrické spojenia. Проверить электропроводку Verificaţi legăturile electrice. Patikrinkite elektrinius sujungimus. ª¦®BIZ¢y{A L¼Be¦ÂA fRs .- IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT n ? B Verificare i fusibili di protezione. Vérifier les fusibles de protection. Check the protection fuses. Die Sicherungen kontrollieren. Controleer de veiligheidszekeringen. Verificar los fusibles de protección. Kontrollera skyddssäkringarna. Ελέγξτε τις ασφάλειες. Koruma sigortalarını kontrol ediniz. Overiť ochranné tavné poistky. Проверить плавкие предохранители. Verificaţi siguranţele de protecţie. Patikrinkite saugiklius. .ª¦Bv¥{A Z¡Be} á} xwRK{A .- ?! ? IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU DECLARATION OF CONFORMITY The Company DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY -declares under its own responsibility that the above-mentioned products comply with: Council Directive no. 98/37/CE and subsequent modifications. Directive on electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE and subsequent modifications. Directive on low voltage no. 2006/95/CE and subsequent modifications. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY - erklärt unter ihrer eigenen, ausschließlichen Verantwortung, daß die genannten Produkte den folgenden Verordnungen entsprechen: Ratsverordnung Nr. 98/37/CE und folgende Abänderungen. Verordnung über die elektromagnetische Kompatibilität 2004/108/CE und folgende Abänderungen. Verordnung über Schwachstrom 2006/95/CE und folgende Abänderungen. CONFORMITEITSVERKLARING De firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) - Italië, verklaart hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan: De Richtlijn van de Raad nr. 98/37/CE en latere veranderingen. De richtlijnen van de elektromagnetische overeenstemming 2004/108/CE en latere veranderingen. De richtlijnen voor lage druk 2006/95/CE en latere veranderingen. DECLARACION DE CONFORMIDAD La Empresa DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY bajo su propia y exclusiva responsabilidad declara que los productos anteriormente mencionados respetan: Las Directrices del Consejo n° 98/37/CE y sucesivas modificaciones. Directriz de la Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y sucesivas modificaciones. Directriz Baja Tensión 2006/95/CE y sucesivas modificaciones. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Bolaget DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIEN - intygar på eget ansvar att ovannämnda produkter är i enlighet med: Rådets direktiv nr. 98/37/CE och efterföljande ändringar. EMC-direktivet nr. 2004/108/CE och efterföljande ändringar. Lågspänningsdirektiv nr. 2006/95/CE och efterföljande ändrin. IT DE NL P ES SE GR TR SK RU RO LT n SE GR TR SK RU RO LT n .ªi¦aI ©ZKt{ L{}k áC XlI uv¥KK ªUg}{A - GB STO NL ES C Verificare che il galleggiante si muova liberamente. Vérifier que le flotteur bouge librement. Ensure that the float moves freely. Kontrollieren, ob der Schwimmer frei beweglich ist. Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegen. Verificar que el flotador se mueva sin impedimentos. Kontrollera att flottören rör sig obehindrat. Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείται απρόσκοπτα. Şamandıranın serbest şekilde hareket ettiğini kontrol ediniz. Overiť, či sa plavák voľne pohybuje. Проверить, чтобы поплавок не был заблокирован. Verificaţi dacă plutitorul se mişcă în libertate. Patikrinkite ar laisvai juda plūdė. .ª¦ZRI zZRK¦ ~A¥l{A áC á} XyDK{A- La pompa si arresta dopo aver funzionato poco tempo. La pompe s'arrête après avoir fonctionné peu de temps. The pump stops after running a short time. Die Pumpe hält nach kurzer Funktion wieder an. De pomp stopt korte tijd na de start. La bomba se para después de un corto intervalo de actividad. Pumpen stannar efter en kort tid. Η αντλία σταματάει μετά από σύντομη λειτουργία. Az bir süre işledikten sonra pompa stop ediyor. Čerpadlo sa zastaví po krátkej prevádzke. Насос останавливается после кратковременного функционирования. Pompa se opreşte după ce a funcţionat pentru puţin timp. Trumpai padirbęs, siurblys sustoja. FR Dab FR GB DE B Verificare che la griglia d'aspirazione, la girante o il tubo di mandata non siano ostruiti od incostrati. Vérifier que la crépine d'aspiration, la roue ou le tuyau de refoulement ne sont pas bouchés ou entartrés. Ensure that the intake grid, the impeller or the delivery pipe are not blocked or stuck. Sicherstellen, dass das Ansauggitter, der Läufer oder das Auslassrohr nicht verstopft oder verkrustet sind. Controleer of het aanzuigrooster, de rotor of de aanvoerleiding niet geblokkeerd zijn of er zich een kalklaag heeft gevormd. Verificar que tanto la rejilla de aspiración como el rotor o el tubo de impulsión no estén obstruidos o con incrustaciones. Kontrollera att suggallret, pumphjulet eller tryckröret inte är igensatta eller kalkbelagda. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν ακαθαρσίες ή επικαθίσεις στη σχάρα αναρρόφησης, στη φτερωτή ή στο σωλήνα κατάθλιψης. Aspirasyon ızgarasının, rotorun veya besleme borusunun tıkalı olmadıklarını veya kabuk bağlamamış olduklarını kontrol ediniz. Overit’, či nie je upchatá alebo inkrustovaná odsávacia mriežka, obežné koleso alebo prívodné potrubie. Проверить, чтобы приточная решетка, крыльчатка или напорный трубопровод не были засорены или не имели налетов. Verificaţi dacă grătarul de aspirare, rotitorul sau ţeava de trimitere sunt astupate sau prezintă incrustaţii. Patikrinti ar neužblokuoti: siurbimo tinklelis, darbo ratas arba vamzdžiai. La¦{ msX{A J¥IC ¥C ©ZA¥X{A ^itc{A ªyIc áC á} XyDK{A .LBIaZKI ©Bip} ¥C ©XXa} DÈCLARATION DE CONFORMITÈ L'entreprise DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIE - déclare sous sa responsabilité exclusive que les produits susmentionnés sont conformes à: la Directive du Conseil n° 98/37/CE et ses modifications successives . la Directive de la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et ses modifications successives. la Directive basse tension 2006/95/CE et ses modifications successives. Dab IT n DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY - sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a: Direttiva del Consiglio n° 98/37/CE e successive modifiche. Direttiva della Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e successive modifiche. Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e successive modifiche. A Il dispositivo di protezione termoamperometrica arresta la pompa immediatamente a causa della densità e temperatura del liquido. Le dispositif de protection thermo-ampérométrique arrête immédiatement la pompe à cause de la densité et de la température du liquide. The thermal overload protection device stops the pump immediately due to the density and temperature of the liquid. Der Wärme- und Überspannungsschutz hält die Pumpe auf Grund der Dichte und der Temperatur der Flüssigkeit sofort wieder an. De thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de pomp gelijk uit als gevolg van de densiteit en de temperatuur van de vloeistof. El dispositivo de protección termoamperimétrica detiene la bomba inmediatamente, a causa de la densidad y temperatura del líquido. Överhettnings- och ampereskyddet stoppar pumpen omedelbart p.g.a. vätskans temperatur och densitet. Η θερμο-αμπερομετρική προστασία σταματάει αμέσως την αντλία, εξαιτίας της πυκνότητας και της θερμοκρασίας του υγρού. Termo ampermetre koruma aygıtı, sıvının yoğunluğu ve ısısı sebebi hemen pompayı durduruyor. Ochranné tepelno-ampérometrické zariadenie zastaví okamžite čerpadlo pre hustotu a teplotu tekutiny. Термоамперметрическое предохранение сразу останавливает насос по причине плотности и температуры жидкости. Dispozitivul de protecţie termoampermetrică opreşte pompa imediat din cauza densităţii şi a temperaturii lichidului. Šiluminė perkrovos apsauga sustabdo siurblį dėl skysčio tankio ir temperatūros. ªsBMy JIaI AZ¥s ªUg}{A uv¥¦ ¨Z¦I}¾A ¨ZAZR{A ª¦Bv¥{A `B¢O .|®Ba{A ©ZAZR ªOZX¥ UYGUNLUK BEYANNAMESİ - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - ITALY adresinde yerleşik DAB PUMPS S.p.A. Şirketi sadece kendi sorumluluğu altında sözü geçen ürünlerin aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan etmektedir: 98/37/CE sayılı Konsey Yönergesi ve daha sonraki değişiklikler. 2004/108/CE sayılı elektromanyetik Uygunluk Yönergesi ve daha sonraki değişiklikler. 2006/95/CE sayılı Alçak Gerilim Yönergesi ve daha sonraki değişiklikler. PREHLÁSENIE O ZHODNOSTI Firma DAB PUMPS S.p.A. Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) ITALY vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť , že menované výrobky sa radia týmito smernicami: Smernica Rady 98/37/CE a nasledovné úpravy. Smernica Elektromagnetickej zlučiteľnosti 2004/108/CE a nasledovné úpravy. Smernica Nízke Napätie 2006/95/CE a nasledovné úpravy. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Фирма DAB PUMPS s.p.a. Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) ИТАЛИЯ- под собственную исключительную ответственность заявляет, что вышеуказанные агрегаты соответствуют: Директиве Совета n° 98/37/CE касательно сближения законодательств Государств членов ЕЭС в области агрегатов и последющим поправкам. Директиве об Электромагнитной совместимости 2004/108/CE и последующим поправкам. Директиве о низком напряжении 2006/95/CE и последующим поправкам. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Întreprinderea DAB PUMPS s.p.a. Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) ITALY declară pe propria sa exclusivă răspundere că produsele sus menţionate sunt conforme cu: Directiva Consiliului nr. 98/37/CE şi următoarele modificări. Directiva Compatibilităţii electromagnetice 2004/108/CE şi următoarele modificări. Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE şi următoarele modificări. ATITIKTIES DEKLARACIJA Kompanija DAB Pumps s.p.a. Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) ITALIJA atsako, kad viršuje paminėti gaminiai atitinka : - Tarybos direktyvą Nr. 98/37/CE bei pataisas. - Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą Nr. 2004/108/CE bei pataisas. - Žemos įtampos direktyvą Nr. 2006/95/CE bei pataisas. ªwIBi} ©XB¢c DAB PUMPS S.p.A. ªyZc{A VIA M. POLO 14 MESTRINO (PD) ITALY :«{G ªwIBi} Lle ¤½kC ©Z¥yY}{A LBOK}{A áDI X¢cK ªeBU{A B¢K¦{¥»a} LRK LAZ¦¦pK á} £wR{ B}¥ 98/37/CE ~vZ WZ»}{A AZ`¥{A b{O} á¥Bv LAZ¦¦pK á} £wR{ B}¥ 2004/108/CE ª¦a¦iBp}¥ZKy{ÂA ªwIBi}{BI fBU{A á¥Bw{A .LAZ¦¦pK á} £wR{ B}¥ 2006/95/CE htU}{A X¢O{BI fBU{A á¥Bw{A - Mestrino (PD), 14/02/2007 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η εταιρεία DAB PUMPS S.p.A Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) ΙΤΑLY δηλώνει υπεύθυνα πως τα παραπάνω προϊόντα ανταποκρίνοται στις εξής οδηγίες: Οδηγία 98/37/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις. Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και μετέπειτα τροποποιήσεις. Οδηγία 2006/95/ΕΟΚ περί Χαμηλής Τάσης και μετέπειτα τροποποιήσεις. n IT n Il motore non parte e non genera rumori. Le moteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit. The motor does not start and makes no noise. Der Motor läuft nicht an und erzeugt kein Geräusch. De motor start niet en maakt geen geluid. El motor no arranca y no produce ruido. Motorn varken startar eller bullrar. Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνει θόρυβο. Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor. Motor neodštartuje a nevyvíja hluk. Двигатель не запускается и не издает звуков. Motorul nu porneşte şi nu produce zgomot. Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų. L¥e PK¦ ¼¥ |}l¦ ¼ zZR}{A - RO LT FEKA 600 IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT FR Prévoir des câbles d'alimentation type H05 RN-F pour usage IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT ? NOVA 180 - NOVA 200 - NOVA 300 - NOVA 600 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUD MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM - ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - ÎNTREŢINERE - TECHNINIS APTARNAVIMAS - ª¦Bl{A n ª¦sBy Z¦o Vg{A ©ZXv - IT FR Vérifier que le flotteur bouge librement. GB Ensure that the float moves freely. DE Kontrollieren, ob der Schwimmer frei ? ?! La portata è insufficiente. Le débit est insuffisant. The flow is insufficient. Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend. Onvoldoende opbrengst. Caudal insuficiente. Kapaciteten är otillräcklig. Η παροχή είναι ανεπαρκής. Kapasite yetersiz. Dopravované množstvo (výkon) je nedostatočný. Недостаточный расход. Cantitatea este insuficientă. Nepakankamas debitas. GB IT ? IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU RO LT ?! ? .itc{A TBcZ} X¥O¥ á} B}®AX XyDK{A - Eventuali danni al cavo di alimentazione richiedono la sostituzione e non la riparazione dello stesso, avvalendosi di personale specializzato e qualificato per prevenire ogni rischio. En cas de dommages, le câble d'alimentation doit être remplacé et non réparé. Pour cette opération, faire appel à du personnel spécialisé et qualifié pour éviter tout risque. If the power cable is damaged it must be replaced and not repaired. This job must be done by skilled, qualified personnel to avoid all risks. Eventuell schadhafte Kabel dürfen nicht repariert werden, sondern sind unbedingt durch kompetentes Fachpersonal zu ersetzen, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird. Bij een eventuele schade aan de voedingskabel mag deze nooit gerepareerd worden maar moet deze altijd vervangen worden door gespecialiseerde en gekwalificeerde technici om ieder risico uit te sluiten. De sufrir daños el cable de alimentación, éste deberá ser sustituido y no reparado, por personal especializado y cualificado con el fin de prevenir todo riesgo. Elkabeln ska bytas ut om den är skadad (den får inte repareras) av specialiserad och kvalificerad personal för att undvika ev. risker. Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο ηλεκτροδότησης πρέπει να αντικατασταθεί (όχι να επισκευασθεί) από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο. Besleme kablosunun olası zarar görmesi bunun tamirini değil, değiştirilmesini gerektirir, bu değiştirme işlemi, her türlü riski önlemek amacı ile, uzman ve ehliyetli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prípadné poškodenie napájacieho kábla si vyžaduje jeho výmenu a nie jeho opravu. Aby sa vyhlo akémukoľvek riziku, tak je treba využit’ špecializovaný a kvalifikovaný personál. В случае повреждения кабеля электропитания необходимо заменить его, а не чинить, обратившись к специализированному и квалифицированному персоналу во избежании какой-либо опасности. Eventualele avarii ale cablului de alimentare necesită înlocuirea şi nu repararea acestuia, apelând la un personal specializat şi calificat pentru a preveni orice fel de risc. Jeigu maitinimo kabelis pažeidžiamas, jis neturi būti remontuojamas, o pakeičiamas nauju. Tai turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai, tam, kad išvengti bet kokios rizikos. GB Dab Assicurarsi che sia sempre montato il filtro d'aspirazione. Contrôler que la crépine d'aspiration est toujours montée. Ensure that the suction filter is always fitted. Stets sicherstellen, dass der Saugfilter montiert ist. Verzeker u ervan dat het aanzuigfilter altijd is gemonteerd. Comprobar que el filtro de aspiración esté siempre montado. Kontrollera att sugfiltret alltid är monterat. Βεβαιωθείτε πως είναι μόνιμα εγκατεστημένο το φίλτρο αναρρόφησης. Aspirasyon filtresinin daima takılı olduğundan emin olunuz. Je treba ubezpečit’sa o tom, či je vždy namontovaný odsávací filter. Проверить, чтобы с приточной стороны всегда был установлен фильтр. Asiguraţi-vă astfel încât filtrul de aspirare să fie întotdeauna montat. Užtikrinti, kad visuomet iš siurbiamos pusės būtų sumontuotas filtras. Attilio Conca Legale Rappresentante Legal Representative Granulometria e profondità minima di pescaggio. Granulométrie et profondeur minimum d'aspiration. Granulometry and minimum depth of draught. Granulometrie und Mindestpumptiefe. Granulometrie en minimale diepgang. Granulometría y profundidad mínima de altura de aspiración. Kornstorlek och min. Sugdjup. Ελάχιστη κοκκομετρία και βάθος άντλησης. Minimum çekiş granülmetrisi ve derinliği. Granulometria a minimálna sacia hĺbka. Гранулометрия и минимальная глубина водозабора. Granulometria şi adâncimea minimă de pescaj. Minimalus siurblio panardinimo gylis ir maksimalus, siurbiamų dalelių dydis. Feka 600 NOVA 600 .itc{{ «X¾A x}l{A¥ J¥IR{A ªIa bB¦v - NOVA 180 NOVA 200 NOVA 300 NOVA 600 FEKA 600 77 mm (AUT) 8 mm 8 mm 85 mm 190 mm (AUT) 38 mm 190 mm (AUT) 38 mm IT FR GB DE NL Min. ES SE GR TR SK RU NOVA 180 5 mm NOVA 200 NOVA 300 5 mm NOVA 600 FEKA 600 10 mm 10 mm 25 mm RO LT n Su Nova e Feka 600 è presente un foro di sfiato anticavitazione.Sono normali con pompa in funzione delle piccole fuoriuscite d'acqua. Les pompes Nova et Feka 600 sont munies d'un trou de purge anticavitation. La sortie de petites quantités d'eau est normale quand la pompe est en fonction. On Nova and Feka 600 there is a venting hole against cavitation. Small water leaks are normal when the pump is operating. An Nova und Feka 600 ist eine Antikavitations-Entlüftungsöffnung vorhanden. Bei funktionierender Pumpe austretende kleine Wassermengen sind normal. Op Nova en Feka 600 is een ontluchtingsopening aangebracht om cavitatie tegen te gaan. Als de pomp in bedrijf is, stroomt er wat water uit, dit is normaal. Nova y Feka 600 disponen de un orificio de venteo anticavitación. Con la bomba en funcionamiento son normales pequeñas pérdidas de agua. På Nova och Feka 600 finns ett avluftningshål som skyddar mot kavitation. Små vattenläckage är normala när pumpen är igång. Στις αντλίες Nova και Feka 600 υπάρχει μια οπή εξαέρωσης. Όταν λειτουργεί η αντλία μπορεί να παρουσιαστούν μικρές διαρροές νερού- πρόκειται για ένα κανονικό φαινόμενο. Nova ve Feka 600 üzerinde kavitasyonu önleyici bir havalandırma deliği mevcuttur. Pompa çalışırken ufak su sızıntıları normaldir. Na zariadení Nova a Feka sa nachádza výpustný otvor proti kavitácii. U čerpadla v prevádzke je normálny malý výtok vody. В моделях Nova и Feka 600 имеется вантузное отверстие против кавитации. При работающем насосе небольшие утечки воды являются нормальным явлением. Pe Nova şi Feka 600 este prezent un orificiu de răsuflare anticavitate. Sunt normale, cu pompa în funcţiune, mici pierderi de apă. NOVA ir FEKA 600 modeliai turi vėdinimo angą prieš kavitaciją. Nedidelis vandens nutekėjimas iš šios angos yra normalus reiškinys. .u¥OK{A Xg §atK JwMX¥O¥} Feka 600 ¥ Nova «{k .ªUg}{A |}k |½U §l¦Ii Z}C §¡ ªi¦aI ª¦®B} LBIZaK