Calcolo della pressione sul calcestruzzo
Transcript
Calcolo della pressione sul calcestruzzo
Calcolo della pressione sul calcestruzzo Concrete pressure figures Druckkalkulation des Betons Calcul de la pression du béton Calculo de la presión del hormigón Calcolo della pressione del calcestruzzo Calcolo della pressione del calcestruzzo - Druckkalkulation des Betons Calcul de la pression du béton du béton - Calculo de la presión del hormigón Metodo di calcolo Per casseforme verticali e con inclinazione massima fino a ±5° rispetto alla verticale Pressione del calcestruzzo: Occorre fare distinzione tra valore ed andamento della pressione del calcestruzzo fresco. La pressione del calcestruzzo fresco e da tenere in conto quale carico statico per la progettazione strutturale delle casseforme, dei loro ancoraggi e dei loro puntelli. Determinazione del valore della pressione del calcestruzzo fresco. La pressione del calcestruzzo fresco pb e la corrispettiva altezza di pressione idrostatica hs sono ricavabili dal diagramma nella figura 1 in funzione delle diverse velocità di innalzamento getto e valori di consistenza del calcestruzzo fresco. II diagramma è valido sulla base dei seguenti presupposti: a) il peso specifico del calcestruzzo compattato e 25 kN/m3; b) la temperatura propria del calcestruzzo al momento del getto è di 15 °C; c) il tempo di presa del calcestruzzo è massimo 5 h; d) la compattazione del calcestruzzo è eseguita con vibratori ad immersione; e) la cassaforma è considerata a tenuta stagna (per esempio una cassaforma di grande superficie realizzata con pannelli multistrato); f) la velocità di innalzamento getto massima non è maggiore di 7 m/h. Calculation method For vertical formworks with ±5° max. vertical inclination Concrete pressure: A distinction has to be made between value and trend of the fresh concrete pressure. The fresh concrete pressure is taken into account for the static load figures of formworks, their anchorage and strut reinforcement. Determination of the fresh concrete pressure. The fresh concrete pressure ‘pb’ and the respective hydrostatic pressure level ‘hs’ is extrapolated from the diagram (picture 1) in function of the different cast lifting speed and of the fresh concrete consistency. Méthode de calcul de la pression du béton Pour coffrages verticaux et avec inclinaison max. jusqu’à ±5° respect à la verticale Pression du béton: Il faut faire distinction entre valeur et marche de la pression du béton frais. La pression du béton frais est le charge statique du projet structural des coffrages, de leurs ancrages et des leurs étançons. Détermination de la valeur de la pression du béton frais. La pression du béton frais pb et la correspondante hauteur de pression hydrostatique hs sont obtenues du diagramme dans l’image 1 en fonction des différentes vitesses d’élévation du jet et valeurs de consistance du béton frais. Le diagramme est valable sur la base des fondements suivants: a) le poids spécifique du béton compacté est 25 kN/m3; b) la température du béton au moment du jet, est de 15 °C; c) le temps de prise du béton est max. 5 h; d) le compactage du béton est exécuté avec des vibrateurs à immersion; e) le coffrage est considéré étanche (par exemple un coffrage avec une grande surface réalisé avec des panneaux multicouches); f) la vitesse d’élévation du jet maxime n’est pas plus grand de 7 m/h. The diagram is applicable under the following conditions: a) specific weight of compacted concrete = 25 kN/m3; b) concrete casting temperature = 15°C; c) concrete set time = max. 5 h; d) concrete compacting with immersion vibrators; e) the formwork is water tight (e.g. a formwork with wide surfaces made of multi-layer panels; f) the limit cast lifting speed is 7 m/h. Kalkulationsmethode für den druck des betons Gilt für vertikale Schalungen und solche mit einer maximalen Neigung bis zu ±5° im Vergleich zur Vertikalen. Druck des Betons: Es ist hier erforderlich, zwischen dem Wert und dem Verlauf des frischen Betons zu unterscheiden. Der Druck des frischen Betons muss als statische Belastung für die Strukturplanung der Schalungen, ihrer Verankerungen und der Stützen in Betracht gezogen werden. Bestimmung des Druckwertes des frischen Betons. Der Druck pb des frischen Betons sowie die entsprechende hydrostatische Druckhöhe hs werden in der Darstellung 1 in Bezug auf die unterschiedlichen Baugeschwindigkeiten und Beschaffenheiten des frischen Betons beschrieben. Das Diagramm gilt auf der Grundlage der folgenden Annahmen: a) das spezifischen Gewicht des verdichteten Betons beträgt 25 kN/m3; b) Die Eigentemperatur des Betons in der Gussphase beträgt 15° C; d) Die Verdichtung des Betons erfolgt durch Immersionsvibratoren; e) Es wird von einer dichten Schalung ausgegangen (z.B. eine Schalung aus Multiplexpaneelen mit großer Oberfläche); f) Die maximale Guss-Geschwindigkeit übersteigt nicht 7 m/h. Método de cálculo de la presión del hormigón Para encofrados verticales y con inclinación máxima hasta ±5° con respecto a la vertical Presión del hormigón: Es necesario distinguir entre valor y andadura de la presión del hormigón fresco. La presión del hormigón fresco debe tenerse en cuenta como cargo estatico para la proyección estructuralde los encofrados, de sus anclajes y de sus puntales. Determinación del valor de la presión del hormigón fresco. La presión del hormigón fresco pb y la respectiva altura de presión hidrostatica hs se sacan del diagrama en la figura 1 según las diferentes velocidades de elevación colada y valores de consistencia del hormigón fresco. El diagrama es valido sobre la base de los siguientes presupuestos: a) el peso específico del hormigón compactado es 25 KN/m3; b) la temperatura propia dek hormigón en el Casseforme Preform 110 momento de la colada es de 15°C; máximo 5h; d) la compactación del hormigón se realiza con vibradores a inmersión; e) el encofrado se considera impermeable (por ejemplo un encofrado de gran superficie reealizado con paneles multiestrato); f) la velocidad de elevación colada máxima no es mayor de 7 m/h. 01 01. Diagramma di individuazione della pressione del calcestruzzo fresco PB in funzione della velocità di innalzamento del getto VB e della consistenza 01. Diagram of fresh concrete pressure PB in function of the lifting speed of the VB and of consistency 01. Diagramm für die Bestimmung des Drucks von frischem Beton PB in Abhängigkeit von der Guss-Geschwindigkeit VB und der Konsistenz 01. Diagramme de détermination de la pression du béton frais PB en fonction de la vitesse d’élévation du jet VB et de la consistance. 01. Diagrama para individuar la presión del hormigón fresco PB según la velocidad de elevación de la colada VB y de la consistencia. 02 02. Andamento del calcestruzzo fresco 02. Trend of fresh concrete 02. Verlauf des frischen Betons 02. Marche du béton frais 02. Marcha de la presión del hormigón fresco Andamento della pressione del calcestruzzo L’andamento della pressione del calcestruzzo fresco sull’altezza h = 5 vb è da assumersi conformemente alla figura 02. Per il calcolo è necessario tenere conto della posizione piu sfavorevole del diagramma di pressione del calcestruzzo fresco secondo la figura 2 sull’altezza della cassaforma (figura 03). Concrete pressure trend Picture 02 gives the trend of the value of fresh concrete pressure with relation to the height value ‘vb’ (h = 5). When calculating, consider the less favorable position on the diagram of fresh concrete pressure (picture 2) against the formwork height (picture 03). Druckverlauf des betons Der Druckverlauf des frischen Betons auf einer Höhe von h=5 vb kann der Tabelle 02 entnommen werden. Für die Kalkulation muss die ungünstigste Position des Frischbeton-Druckdiagramms (Diagramm 2) in Abhängigkeit von der Schalungshöhe (Diagramm 3) berücksichtigt werden. Marche de la pression du béton La marche de la pression du béton frais sur l’altesse h = 5 vb est à considérer conformément à l’image 02. Dans le calcul il faut tenir compte de la position plus défavorable du diagramme de pression du béton frais selon l’image 2 sur l’hauteur du coffrage (image 03). Marcha de la presión del hormigón La marcha de la presión del hormigón fresco sobre la altura h= 5 vb debe asumirse conforme a la figura 02. Para el cálculo es necesario tener en cuenta la posición menos favorable del diagrama de presión del hormigón fresco según la figura 02 sobre la altura del encofrado (figura 03) 03 03. Andamento del calcestruzzo fresco in funzione delle diverse altezze della cassaforma 03. Behavior of fresh concrete against the formwork height. 03. Verlauf des frischen Betons entsprechend der unterschiedlichen Schalungshöhen 03. Marche du béton frais en fonction des différentes hauteurs du coffrage 03. Marcha del hormigón fresco según las diferentes alturas del encofrado Nel caso a) interviene una sola parte di carico, nel caso b) il carico risale come carico mobile. By a) the load is only partial; by b) the load slides up as moving load. Im Fall a)greift nur ein Teil der Belastung, im Fall b)steigt die Belastung als mobile Last. Dans le cas a) une partie seule de charge intervient, dans le cas b) la charge remonte comme charge mobile. En el cas a) interviene una sola parte de carga, en el caso b) el cargo sube como cargo móbil. Elementi influenti sul valore del calcestruzzo fresco Parecchi sono gli elementi che possono far aumentare o diminuire il valore della pressione del calcestruzzo fresco. La spinta idraulica data da pb = • h in metri è il massimo valore di pressione possibile. È comunque da ritenere come valore estremo superiore anche quando si dovesse ricavare un valore superiore dovuto all’influsso di uno o più degli elementi citati nei punti seguenti. Elementos influyentes sobre el valor del hormigón fresco Son muchos los elementos que pueden hacer que aumente o disminuya el valor de la presión del hormigón fresco. El empuje hidráulico dedo por pb = • h en metros es valor máximo de presión posible. Debe considerarse como valor extremo superior aún cuando se obtuviera un valor superior debido al influjo de uno o más elemento citados en los siguientes puntos. Factors affecting the value of fresh concrete pressure There are various factors that may affect the pressure value of the fresh concrete. The hydraulic thrust given by pb = • h (in meter) is the highest value of pressure possible. This must be considered anyway the upper limit value also when a higher value should result because of the influence of one or more of the factors reported below. Vibrazione II diagramma della figura 1 vale per calcestruzzo opportunamente compattato con vibratori ad immersione. Se il calcestruzzo è compattato con vibratori esterni o applicati alla cassaforma, la parte di cassaforma interessata al loro funzionamento durante la compattazione deve essere dimensionata tenendo conto di una pressione pari a pb = 25 hr. Le pressioni del calcestruzzo fresco secondo il diagramma della figura 1 valgono per una profondità di vibrazione hr massima non maggiore dell’altezza di pressione idrostatica hs. Per profondità di vibrazione previste maggiori di hs in osservanza ai presupposti di validità del diagramma, è necessario aumentare la pressione del calcestruzzo fresco a pb = 25 hr. Elemente mit auswirkungen auf den wert des frischen betons Viele Elemente können den Druckwert des frischen Betons erhöhen oder senken. Der hydraulische Schub, der sich aus pb = • h in Metern ergibt ist der höchstmögliche Druckwert. Dieser Wert sollte in jedem Fall als Höchstwert angesehen werden, auch wenn es sich herausstellen sollte, dass ein höherer Wert durch den Einfluss eines oder mehrerer der genannten Elemente erreicht worden ist. Vibration The diagram in picture 1 applies to concrete suitably compacted with immersion vibrators. When the concrete is compacted with external vibrators, or fixed to the formwork, the formwork section interested by their functioning must be dimensioned by taking in consideration a pressure pb = 25 hr. According to the diagram in picture 1, the values of fresh concrete pressure apply to a limit vibration depth hr not higher than the hydrostatic pressure level hs. When the vibration depth exceeds hs, in order to stay within the diagram validity conditions, the pressure of fresh concrete must be increased to pb = 25 hr. Éléments influents sur la valeur du béton frais Plusieurs sont les éléments qui peuvent faire augmenter ou diminuer la valeur de la pression du béton frais. Le poussé hydraulique donné par pb =• h en mètres c’est la valeur max. de pression possible. On doit, de toute façon, la considérer comme une valeur extrême supérieure aussi pour obtenir une valeur supérieure par l’influx d’un ou plus des éléments cités dans les points suivants. Casseforme Preform 111 Vibration Das Diagramm der Darstellung 1 gilt für mit einem Immersionsvibrator verdichteten Beton. Sollte der Beton mit externen Vibratoren oder solchen mit der Schalung verbundenen Vibratoren verdichtet werden, dann muss der in diesen Vorgang involvierte Teil der Schalung eine dem Druck von pb = 25 hr entsprechende Dimension haben. Die Frischbeton-Druckwerte des Diagramms 1 gelten für eine maximale Vibrationstiefe hr, die die hydrostatische Druckhöhe hs nicht überschreitet. Für Vibrationstiefen über hs (auf der Grundlage der Gültigkeitsvoraussetzungen des Diagramms) muss der Druck des frischen Betons auf pb = 25 hr angehoben werden. Vibration Le diagramme de l’image 1 compte pour du béton opportunément compacté avec vibratoires à immersion. Si le béton est compacté avec des vibratoires externes ou appliqués au coffrage, la partie du coffrage intéressée à leur fonctionnement pendant le compactage, doit être dimensionnée en tenant compte d’une pression égale à pb = 25 hr. Les pressions du béton frais selon le diagramme de l’image 1, comptent pour une profondeur de vibration hr max. pas plus grande de l’altesse de pression hydrostatique hs. Pour profondeurs de vibration prévues plus grandes de hs, en observance aux fondements de validité du diagramme, il faut augmenter la pression du béton frais à pb = 25 hr. Vibraciones El diagrama de la figura 01 vale para hormigón adecuadamente comprimido con vibradores a inmersión. Si el hormigón se comprime con vibradores externos o aplicados al encofrado,a la parte de encofrado implicada en su funcionamiento durante la compresión debe darse una dimensión que tenga en cuenta una presión igual a pb = 25 hr. Las presiones del hormigón fresco según el diagrama de la figura 01 valen para una profundidad de vibración hr máxima no mayor del altura de presión hidroestática hs. Para profundidad de vibraciones previstas mayores de hs observando los presupuestos de validez del diagrama, es necesario aumentar la presión del hormigón fresco a pb = 25hr. Temperatura La temperatura ha influenza sul tempo di presa del calcestruzzo e quindi anche sulle spinte dovute al calcestruzzo fresco. Temperature Temperature affects the concrete set time and hence the related fresh concrete thrusts. Temperatur Die Temperatur beeinflusst die Abbindzeit des Betons und somit auch den benötigten Schub. Température La température influence le temps de prise du béton et ensuite aussi sur les poussés dûs au béton frais. Temperatura La temperatura influye sobre el tiempo de presa del hormigón y por lo tanto también sobre los empujes debidos al hormigón fresco. Temperatura del calcestruzzo fresco Qualora la temperatura del calcestruzzo fresco al momento del getto risulti maggiore di 15 °C, allora per ogni 1 °C di differenza è ammesso ridurre del 3% sia la pressione pb sia I’altezza di pressione idrostatica hs fino ad un massimo del 30% purchè questa maggiore tem¬peratura del calcestruzzo fresco sia garantita per tutto il tempo di presa grazie al tipo di confezionamento del calcestruzzo e/o al tipo di cassaforma utilizzato e/o a particolari accorgimenti usati. Qualora la temperatura del calcestruzzo fresco al momento del getto risulti minore di 15 °C o comunque non sia possibile mantenere con certezza la temperatura più alta di 15 °C, è necessario aumentare pb e hs del 3% per ogni 1 °C di temperatura al di sotto dei 15 °C. Outer temperature Fresh concrete temperature When the temperature of fresh concrete at casting is higher than 15°C, each 1°C of difference allows reducing by 3% the pb pressure as well as by max. 30% the hydrostatic pressure hs, so that the higher temperature of fresh concrete may be constant during the whole set time thanks to the concrete type of packaging and/or to the kind of formwork employed and or to the particular working conditions. When the temperature of fresh concrete at casting is lower than 15°C or when it is not possible to keep it higher than 15°C, both pb and hs must be increased by 3% for each 1°C of difference. Temperatur des frischen Betons Te die Temperatur des frischen Betons in der Guss-Phase über 15° C liegen, dann darf sowohl der Druck pb als auch die Höhe des hydrostatischen Drucks hs für jedes 1° C Unterschied um 3% gesenkt werden, dies bis maximal 30%, damit die höhere Temperatur des frischen Betons dank seiner Verpackung u/o des benutzten Schalungstyps u/o der Anwendung besonderer Vorkehrungen über die gesamte Zeit hinweg gewährleistet ist. Sollte die Temperatur des frischen Betons in der Guss-Phase unter 15° C liegen, oder die Temperatur von mehr als 15° C nicht sicher haltbar sein, dann müssen pb und hs für jedes 1° C unter 15° C um 3% erhöht werden. Température du béton frais Si la température du béton frais au moment du jet résulte plus grande de 15 °C, alors pour chaque 1 °C de différence on peut réduire de 3% soit la pression pb soit I’hauteur de pression hydrostatique hs jusqu’à un maximum de 30%, pourvu que cette température supérieure du béton frais soit garantie pour tout le temps de prise, grâce au type de conditionnement du béton et/ou au type de coffrage utilisé et/ou aux particuliers moyens utilisés. Si la température du béton frais au moment du jet résulte plus petite de 15 °C ou, de toute façon, ce ne soit pas possible maintenir avec certitude la température plus haute que 15 °C, il faut augmenter pb et hs de 3% pour chaque 1°C de température au-dessous des 15 °C. Temperatura del hormigón fresco Si la temperatura del hormigón en el momento de la colada resulta mauor de 15° C, entonces por cada 1° C de diferéncia está admitido reducir del 3% sea la presión pb que la altura de presión hidroestática hs hasta llegar a un máximo del 30% siempre que esta mayor temperatura del hormigón fresco se garantice durante todo el tiempo de presa gracias al tipo de confección del hormigón y/o al tipo de encofrado utilizado y/o a usar particulares atenciones. Si la temperatura del hormigón fresco en el momentos de la colada resultase menor de 15° C o no fuese posible mantener con seguridad la temperatura más alta de 15° C, es necesario aumentar pb y hs del 3% para cada 1° C de temperatura por debajo de los 15° C. Temperatura esterna Non è necessario tenere in considerazione l’influsso della temperatura esterna al di sotto dei 15 °C sulla pressione del calcestruzzo fresco quando sono stati presi degli accorgimenti per impedire delle escursioni alla sua temperatura interna. Senza tali accorgimenti è necessario tenerne conto se la temperatura del calcestruzzo si abbassa durante il tempo di presa al di sotto dei 15 °C. Per ogni 1 °C al di sotto dei 15 °C pb e hs devono essere aumentate del 3%. L’influsso della temperatura esterna, qualora maggiore di 15 °C, può essere trascurato. Außentemperatur Eine Außentemperatur unter 15° C hat keine Auswirkung auf den Druck des frischen Betons, wenn Vorkehrungen getroffen wurden, um den Einfluss auf die Innentemperatur zu verhindern. Ohne solche Vorkehrungen muss darauf geachtet werden, ob die Temperatur des Betons während der Abbindezeit auf unter 15° C sinkt. Für jedes 1° C unter 15° C müssen pb und hs um 3% angehoben werden. Der Einfluss der Außentemperatur, sollte sie über 15°C liegen, kann unbeachtet bleiben. Riscaldamento della cassaforma Di regola riscaldare la cassaforma non è condizione per giustificare una diminuzione dei valori di pressione. Température extérieure Ce n’est pas nécessaire tenir en considération l’influx de la température extérieure au-dessous des 15 °C sur la pression du béton frais quand des combines ont été prises pour empêcher des excursions à sa température intérieure. Sans telles combines, il faut en tenir compte si la température du béton se baisse au-dessous des 15 °C, pendant le temps de prise. Pour chaque 1 °C au-dessous des 15 °C, pb et hs doivent être augmentés de 3%. L’influx de la température extérieure, si plus grand de 15 °C, peut être négligé. Chauffage du coffrage Réchauffer le coffrage n’est pas généralement une condition pour justifier une diminution des valeurs de la pression. Temperatura externa No es necesario considerar el influjo de la temperatura externa por debajo de los 15° C sobre la presión del hormigón fresco cuando se tomen precauciones para impedir variaciones a su temperatura interna. Sin dichas precauciones es necesario tener en cuenta si la temperatura del hormigón se baja durante el tiempo de presa por debajo de los 15° C. Para cada 1° C por debajo de los 15° C pb y hs deben aumentarse del 3%. El influjo de la temperatura externa, siempre que fuese mayor de 15° C, puede ser descuidado. Outer temperature The influence on the fresh concrete pressure of an outer temperature lower than 15°C can be disregarded when countermeasures have been adopted to prevent it from changing the inner temperature. Without similar countermeasures, the outer temperature must be taken into account in case the concrete temperature should go below 15°C during the set time. Below 15°C, both pb and hs must be increased by 3% for each 1°C of difference. The influence of the outer temperature, when over 15°C, can be neglected. Formwork heating As a rule, heating the formwork does not justify a reduction of the pressure values. Erwärmung der Schalung Normalerweise sollte eine Erwärmung der Schalung kein Grund für eine Minderung der Druckwerte sein. Calentamiento de los encofrados Normalmente calentar el encofrado no es una condición para justificar una disminución de los valores de presión. Raffreddamento del calcestruzzo Come già indicato nel paragrafo “Temperatura esterna” è necessario tenere conto dell’influenza di aumento della pressione dovuto al raffreddamento artificiale del calcestruzzo ogni volta che la temperatura interna del calcestruzzo scenda al di sotto dei 15 °C durante il tempo di presa. Concrete cooling As explained in the “Outer temperature” paragraph, in case the concrete inner temperature goes below 15°C during the set time, the influence of the pressure increase due to the concrete artificial cooling must be taken into account. Abkühlung des Betons Wie bereits im Kapitel Temperatur beschrieben ist es notwendig, den Einfluss einer Druckerhöhung aufgrund von künstlicher Abkühlung des Betons jedes Mal dann, wenn die interne Temperatur des Betons während der Abbindzeit unter 15° C fällt, im Auge zu behalten. Casseforme Preform 112 Refroidissement du béton Comme déjà indiqué dans le paragraphe “Température Externe” il faut tenir compte de l’influence d’augmentation de la pression dûe au refroidissement artificiel du béton chaque fois que la température interne du béton descende au-dessous des 15 °C pendant le temps de prise. Enfriamiento del hormigón Como indicado en el párrafo “Temperatura externa” es necesario tener en cuenta la influenza del aumento de la presión debido al enfriamiento artificial del hormigón cada vez que la temperatura interna del hormigón desciende por debajo de los 15°C durante el tiempo de presa. Additivi del calcestruzzo Gli additivi del calcestruzzo hanno influenza sulla pressione del calcestruzzo fresco essenzialmente tramite una variazione di consistenza o di tempo di presa. Concrete additives The additives of concrete affect its pressure basically through a change in consistency or of the set time. Additive des Betons Die Additive im Beton beeinflussen den Druck des frischen Betons hauptsächlich in Bezug auf eine Veränderung der Konsistenz oder der Abbindzeit. Additifs du béton Les additifs du béton ont influence sur la pression du béton frais essentiellement par une variation de consistance ou de temps de prise. Aditivos del hormigón Los aditivos del hormigón influyen sobre la presión del hormigón fresco esencialmente a través de una variación de consistencia o de tiempo de presa. Fluidificanti (aeranti: additivi per creare porosità d’aria). A causa della loro azione che fa variare la consistenza del calcestruzzo, è necessario tenere conto dell’influenza di questi additivi nell’aumentare le pressioni del calcestruzzo fresco. Fluxing agents (air-entraining agents: additives that create porosity). The increasing effect of these additives on the pressure of fresh concrete has to be taken into account because of their influence on the concrete consistency. Fließverbesserer (Belüfter: Additiv zur Formung von Luftporosität). Der Einfluss dieser Additive auf die Erhöhung des Frischbeton-Drucks muss aufgrund ihrer die Betonkonsistenz verändernden Wirkung beachtet werden. Fluidifiants (aérateurs: additifs pour créer porosité d’air) À cause de leur action, qui change la consistance du béton, il faut tenir compte de l’influence de ces additifs dans l’augmentation des pressions du béton frais. Fluidificantes (aireación:aditivos para crear porosidad de aire) A causa de su acción que hace variar la consistencia del hormigón, es necesario tener en cuenta la influencia de estos aditivos al aumentar la presión del hormigón fresco. Ritardanti Con I’uso di ritardanti la pressione del calcestruzzo fresco pb e la rispettiva hs devono essere aumentate applicando loro i coefficienti di cui al prospetto B. II prospetto B è valido solamente per altezze di getto fino a 10 m. Tempi di ritardo com-presi tra i valori espressi nel prospetto devono essere estrapolati linearmente. Utilizzando ritardanti, l’effetto di diminuzione dei valori della pressione pb e dell’altezza di pressione idrostatica hs (vedere paragrafo Temperatura del calcestruzzo fresco) dovuti ad un aumento di temperatura interna del calcestruzzo fresco possono essere trascurati. Retardants When using retardants, the pressure value pb of fresh concrete and the respective hs value must be increased by the coefficients given in table B. Table B applies only to casting heights up to 10 m. The retarding times staying within the values given by the table must be linear extrapolated. When retardants are used, the effect of the reduction of the pb pressure values and of the hs hydrostatic pressure (see par. Temperature of fresh concrete), due to an internal temperature increase of fresh concrete, can be neglected. Verzögerer der Abbindezeit Bei Einsatz des Verzögerers der Abbindezeit müssen der Druck des frischen Betons pb und die entsprechende hs erhöht werden, wobei ihre Koeffizienten aus Aufriss B anzuwenden sind. Aufriss B gilt nur für Guss-Höhen bis zu 10m. Verzögerungen innerhalb der im Aufriss aufgezeigten Werte müssen linear extrapoliert werden. Beim Einsatz von Verzögerern kann die Absenkung der Druckwerte pb und der Höhe des hydrostatischen Drucks hs (siehe Kapitel „Temperatur des frischen Betons“), hervorgerufen durch eine Erhöhung der Temperatur im Innern des frischen Betons, außer Betracht gelassen werden. Retardateurs Avec l’emploi de retardateurs, la pression du béton frais pb et l’hs respectif, doivent être augmentées en appliquant les coefficients dont à la perspective B. La perspective B est valable seulement pour hauteurs de jet jusqu’au 10 m. Les temps de retard compris entre les valeurs exprimées dans la perspective, doivent être extrapolés linéairement. En utilisant des retardateurs, l’effet de diminution des valeurs de la pression pb et de l’hauteur de pression hydrostatique hs (voir paragraphe «Température du béton frais») dûs à une augmentation de température intérieure du béton frais, peuvent être négligés. Retardador Con el uso de los retardadores la presión del hormigón fresco pb y la respectiva hs deben ser aumentadas aplicando sus coeficientes los cuales en el prospecto B. El prespecto B es válido solamentepara alturas de colada de hasta 10m. Tiempos de retardo comprendidos entre los valores dichos en el prospecto deben extraerse linearmente. Utilizando retardadores, el efecto de disminución de los valores de la presión pb y de la altura de la presión hidroestática hs (ver párrafo Temperatura del hormigón fresco) debidos a un aumento de temperatura interna del hormigón fresco pueden ser descuidados. Vibrazioni Qualora durante il tempo di presa, sia con continuità sia ad intervalli ripetuti, il calcestruzzo fresco riceva delle vibrazioni causate dai vibratori esterni il calcolo deve essere fatto in ipotesi di calcestruzzo fresco spingente idraulicamente. Vibrations When the concrete, either continuously or intermittently, is treated with external vibrators during the set time, the calculation shall proceed as for fresh concrete with hydraulic thrust. Vibrationen Sollte der frische Beton während der Abbindezeit (kontinuierlich oder in Intervallen) Vibrationen durch Außenvibratoren erfahren, dann muss die Kalkulation auf der Annahme aufgebaut werden, dass es sich hier um frischen Beton unter hydraulischem Druck handelt. Vibrations Si pendant le temps de prise, soit avec de la continuité soit aux intervalles répétés, le béton frais reçoit des vibrations procurées par des vibratoires extérieurs, le calcul doit être fait en hypothèse de béton frais pressant de façon hydraulique. Vibraciones Si durante el tiempo de presa, sea con con continuidad que a intervalos repetidos, el hormigón recibe vibraciones causadas por los vibradores externos el cálculo debe hacerse con la hipótesis de hormigón fresco de empuje hidráulico. Casseforme Preform 113 Calcestruzzo alleggerito e appesantito Qualora il peso specifico del calcestruzzo fresco b si scosti dal valore base di 25 kN/m3, la pressione pb ricavata dal diagramma deve essere modificata nel suo valore mediante il coefficiente di cui al prospetto C. L’altezza di pressione idrostatica hs non varia al variare del peso specifico del calcestruzzo fresco. Le influenze già citate nei paragrafi Vibrazione e Temperatura devono essere tenute in conto allo stesso modo che per un calcestruzzo di peso specifico di 25 kN/m3. Béton allégé et alourdi Si le poids spécifique du béton frais b, s’écarte de la valeur de base de 25 kN/m3, la pression pb obtenue par le diagramme doit être modifiée dans sa valeur par le coefficient dont à la perspective C. L’hauteur de pression hydrostatique hs ne change pas avec le changement du poids spécifique du béton frais. Les influences déjà citées dans les paragraphes «Vibration» et «Température» doivent être tenues en compte de la même façon que pour un béton avec poids spécifique de 25 kN/m3. Light and heavy concrete When the value of specific weight b of the fresh concrete changes from the reference standard of 25 kN/m3, the pressure value pb extrapolated from the diagram must be corrected through the coefficient given in table C. The hydrostatic pressure level hs does not change when the specific weight of fresh concrete changes. The effects mentioned in the paragraphs ‘Vibrations’ and ‘Temperature’ apply in the same way to a concrete with specific weight different from 25 kN/m3. Hormigón alijerado y cargado Si el peso específico del hormigón fresco b se aparta del valor base de 25 KN/m3, la presión pb obtenida por el diagrama debe ser modificada en su valor a través del coeficienten del prospecto C. La altura de presión hidroestática hs no cambia al cambiar el peso específico del hormigón fresco. Las influencias citadas en los párrafos Vibración y Temperatura deben tenerse en consideración en el mismo modo que para un hormigón de peso específico de 25 KN/m3. Erleichteter und erschwerter Beton Sollte sich das spezifische Gewicht des frischen Betons b vom Basiswert 25 kN/m3 wegbewegen, dann muss der aus dem Diagramm errechnete Druck pb mit Hilfe des Koeffizienten aus dem Aufriss C verändert werden. Die Höhe des hydrostatischen Drucks wird von der Veränderung des spezifischen Gewichtes des frischen Betons nicht berührt. Die in den Kapiteln „Vibrationen“ und „Temperatur“ bereits genannten Einflüsse müssen in der gleichen Weise wie für einen Beton mit spezifischem Gewicht von 25 kN/m3 berücksichtigt werden. Definizioni delle condizioni di contemporanea validità delle classi di consistenza secondo le UNI 94189, UNI 9420 e UNI 8020 - Definition of the parallel validity conditions for the classes of consistency according to the standards uni 9418, uni 9420 and uni 8020 misure di consistenza consistency measures umida - umid mediante abbassamento al cono UNI 9418 mediante misura di compattabiltà UNI 9420 mediante misura di compattabiltà UNI 9420 with slump UNI 9418 with compatibility measure UNI 9420 with spreading measure UNI 8020 method B S1 C1 FB1B1 plastica- plastic S2 C2 FB2 fluida - fluid S4 C3 FB3 < C3 FB4 e FB5 super fluida - super fluid S5 Coefficienti di correzione - Coefficients of correction b kN/m3 b kN/m3 10 0,40 24 0,96 12 0,48 25 1,00 14 0,56 26 1,04 16 0,64 28 1,12 18 0,72 30 1,20 20 0,80 35 1,40 22 0,88 40 1,60 Consistenza - Consistency Coefficienti dovuti a ritardi di presa - Coefficients for set retard 5 tempo di presa h - set time h 10 umida - umid 1,15 1,45 plastica - plastic 1,25 1,80 fluida e superflua - fluid and extra fluid 1,40 2,15 Casseforme Preform 114