Calcolo della pressione sul calcestruzzo

Transcript

Calcolo della pressione sul calcestruzzo
Calcolo della pressione
sul calcestruzzo
Concrete pressure figures
Druckkalkulation des Betons
Calcul de la pression du béton
Calculo de la presión del hormigón
Calcolo della pressione del calcestruzzo
Calcolo della pressione del calcestruzzo - Druckkalkulation des Betons
Calcul de la pression du béton du béton - Calculo de la presión del hormigón
Metodo di calcolo
Per casseforme verticali e con inclinazione
massima fino a ±5° rispetto alla verticale
Pressione del calcestruzzo:
Occorre fare distinzione tra valore ed andamento della pressione del calcestruzzo fresco.
La pressione del calcestruzzo fresco e da tenere
in conto quale carico statico per la progettazione strutturale delle casseforme, dei loro
ancoraggi e dei loro puntelli.
Determinazione del valore della pressione
del calcestruzzo fresco. La pressione del
calcestruzzo fresco pb e la corrispettiva altezza
di pressione idrostatica hs sono ricavabili
dal diagramma nella figura 1 in funzione
delle diverse velocità di innalzamento getto e
valori di consistenza del calcestruzzo fresco.
II diagramma è valido sulla base dei seguenti
presupposti:
a) il peso specifico del calcestruzzo compattato
e 25 kN/m3;
b) la temperatura propria del calcestruzzo al
momento del getto è di 15 °C;
c) il tempo di presa del calcestruzzo è massimo
5 h;
d) la compattazione del calcestruzzo è eseguita
con vibratori ad immersione;
e) la cassaforma è considerata a tenuta stagna
(per esempio una cassaforma di grande superficie realizzata con pannelli multistrato);
f) la velocità di innalzamento getto massima
non è maggiore di 7 m/h.
Calculation method
For vertical formworks with ±5° max. vertical
inclination
Concrete pressure:
A distinction has to be made between value and
trend of the fresh concrete pressure.
The fresh concrete pressure is taken into account
for the static load figures of formworks, their
anchorage and strut reinforcement.
Determination of the fresh concrete pressure.
The fresh concrete pressure ‘pb’ and the respective hydrostatic pressure level ‘hs’ is extrapolated
from the diagram (picture 1) in function of
the different cast lifting speed and of the fresh
concrete consistency.
Méthode de calcul de la pression du béton
Pour coffrages verticaux et avec inclinaison
max. jusqu’à ±5° respect à la verticale
Pression du béton:
Il faut faire distinction entre valeur et marche de
la pression du béton frais. La pression du béton
frais est le charge statique du projet structural
des coffrages, de leurs ancrages et des leurs
étançons.
Détermination de la valeur de la pression du
béton frais. La pression du béton frais pb et la
correspondante hauteur de pression hydrostatique hs sont obtenues du diagramme dans
l’image 1 en fonction des différentes vitesses
d’élévation du jet et valeurs de consistance du
béton frais. Le diagramme est valable sur la base
des fondements suivants:
a) le poids spécifique du béton compacté est 25
kN/m3;
b) la température du béton au moment du jet,
est de 15 °C;
c) le temps de prise du béton est max. 5 h;
d) le compactage du béton est exécuté
avec des vibrateurs à immersion;
e) le coffrage est considéré étanche (par exemple
un coffrage avec une grande surface réalisé avec
des panneaux multicouches);
f) la vitesse d’élévation du jet maxime n’est pas
plus grand de 7 m/h.
The diagram is applicable under the following
conditions:
a) specific weight of compacted concrete = 25
kN/m3;
b) concrete casting temperature = 15°C;
c) concrete set time = max. 5 h;
d) concrete compacting with immersion
vibrators;
e) the formwork is water tight (e.g. a formwork
with wide surfaces made of multi-layer panels;
f) the limit cast lifting speed is 7 m/h.
Kalkulationsmethode für den druck des
betons
Gilt für vertikale Schalungen und solche mit
einer maximalen Neigung
bis zu ±5° im Vergleich zur Vertikalen.
Druck des Betons:
Es ist hier erforderlich, zwischen dem Wert und
dem Verlauf des frischen Betons zu unterscheiden. Der Druck des frischen Betons muss als
statische Belastung für die Strukturplanung
der Schalungen, ihrer Verankerungen und der
Stützen in Betracht gezogen werden.
Bestimmung des Druckwertes des frischen
Betons. Der Druck pb des
frischen Betons sowie die entsprechende
hydrostatische Druckhöhe hs werden in der
Darstellung 1 in Bezug auf die unterschiedlichen
Baugeschwindigkeiten und Beschaffenheiten des
frischen Betons
beschrieben. Das Diagramm gilt auf der Grundlage der folgenden Annahmen:
a) das spezifischen Gewicht des verdichteten
Betons beträgt 25 kN/m3;
b) Die Eigentemperatur des Betons in der Gussphase beträgt 15° C;
d) Die Verdichtung des Betons erfolgt durch
Immersionsvibratoren;
e) Es wird von einer dichten Schalung ausgegangen (z.B. eine Schalung aus
Multiplexpaneelen mit großer Oberfläche);
f) Die maximale Guss-Geschwindigkeit übersteigt nicht 7 m/h.
Método de cálculo de la presión del hormigón
Para encofrados verticales y con inclinación
máxima hasta ±5° con respecto a la vertical
Presión del hormigón:
Es necesario distinguir entre valor y andadura
de la presión del hormigón fresco. La presión del
hormigón fresco debe tenerse en cuenta como
cargo estatico para la proyección estructuralde
los encofrados, de sus anclajes y de sus puntales.
Determinación del valor de la presión del
hormigón fresco. La presión del hormigón fresco
pb y la respectiva altura de presión hidrostatica
hs se sacan del diagrama en la figura 1 según
las diferentes velocidades de elevación colada y
valores de consistencia del hormigón fresco. El
diagrama es valido sobre la base de los siguientes presupuestos:
a) el peso específico del hormigón compactado
es 25 KN/m3;
b) la temperatura propia dek hormigón en el
Casseforme Preform
110
momento de la colada es de 15°C; máximo 5h;
d) la compactación del hormigón se realiza con
vibradores a inmersión;
e) el encofrado se considera impermeable (por
ejemplo un encofrado de gran superficie reealizado con paneles multiestrato);
f) la velocidad de elevación colada máxima no
es mayor de 7 m/h.
01
01. Diagramma di individuazione della pressione del calcestruzzo fresco PB in funzione
della velocità di innalzamento del getto VB e
della consistenza
01. Diagram of fresh concrete pressure PB in
function of the lifting speed of the VB and of
consistency
01. Diagramm für die Bestimmung des Drucks
von frischem Beton PB
in Abhängigkeit von der Guss-Geschwindigkeit
VB und der Konsistenz
01. Diagramme de détermination de la pression
du béton frais PB en fonction de la vitesse
d’élévation du jet VB et de la consistance.
01. Diagrama para individuar la presión del
hormigón fresco PB según la velocidad de elevación de la colada VB y de la consistencia.
02
02. Andamento del calcestruzzo fresco
02. Trend of fresh concrete
02. Verlauf des frischen Betons
02. Marche du béton frais
02. Marcha de la presión del hormigón fresco
Andamento della pressione del calcestruzzo
L’andamento della pressione del calcestruzzo
fresco sull’altezza h = 5 vb è da assumersi
conformemente alla figura 02.
Per il calcolo è necessario tenere conto della
posizione piu sfavorevole del diagramma di
pressione del calcestruzzo fresco secondo la figura 2 sull’altezza della cassaforma (figura 03).
Concrete pressure trend
Picture 02 gives the trend of the value of fresh
concrete pressure with relation to the height
value ‘vb’ (h = 5).
When calculating, consider the less favorable
position on the diagram of fresh concrete
pressure (picture 2) against the formwork height
(picture 03).
Druckverlauf des betons
Der Druckverlauf des frischen Betons auf einer
Höhe von h=5 vb kann der Tabelle 02 entnommen werden.
Für die Kalkulation muss die ungünstigste
Position des Frischbeton-Druckdiagramms
(Diagramm 2) in Abhängigkeit von der Schalungshöhe (Diagramm 3) berücksichtigt werden.
Marche de la pression du béton
La marche de la pression du béton frais sur
l’altesse h = 5 vb est à considérer conformément
à l’image 02.
Dans le calcul il faut tenir compte de la position
plus défavorable du diagramme de pression
du béton frais selon l’image 2 sur l’hauteur du
coffrage (image 03).
Marcha de la presión del hormigón
La marcha de la presión del hormigón fresco
sobre la altura h= 5 vb debe asumirse conforme
a la figura 02. Para el cálculo es necesario tener
en cuenta la posición
menos favorable del diagrama de presión del
hormigón fresco según la figura 02 sobre la
altura del encofrado (figura 03)
03
03. Andamento del calcestruzzo fresco in funzione delle diverse altezze della cassaforma
03. Behavior of fresh concrete against the
formwork height.
03. Verlauf des frischen Betons entsprechend der
unterschiedlichen Schalungshöhen
03. Marche du béton frais en fonction des
différentes hauteurs du coffrage
03. Marcha del hormigón fresco según las
diferentes alturas del encofrado
Nel caso a) interviene una sola parte di carico,
nel caso b) il carico risale come carico mobile.
By a) the load is only partial; by b) the load
slides up as moving load.
Im Fall a)greift nur ein Teil der Belastung, im
Fall b)steigt die Belastung als mobile Last.
Dans le cas a) une partie seule de charge intervient, dans le cas b) la charge remonte comme
charge mobile.
En el cas a) interviene una sola parte de carga,
en el caso b) el cargo sube como cargo móbil.
Elementi influenti sul valore del calcestruzzo
fresco
Parecchi sono gli elementi che possono far
aumentare o diminuire il valore della pressione
del calcestruzzo fresco. La spinta idraulica data
da pb = • h in metri è il massimo valore di
pressione possibile.
È comunque da ritenere come valore estremo
superiore anche quando si dovesse ricavare un
valore superiore dovuto all’influsso di uno o
più degli elementi citati nei punti seguenti.
Elementos influyentes sobre el valor del
hormigón fresco
Son muchos los elementos que pueden hacer
que aumente o disminuya el valor de la presión
del hormigón fresco.
El empuje hidráulico dedo por pb = • h en
metros es valor máximo de presión posible. Debe
considerarse como valor extremo superior aún
cuando se obtuviera un valor superior debido
al influjo de uno o más elemento citados en los
siguientes puntos.
Factors affecting the value of fresh concrete
pressure
There are various factors that may affect the
pressure value of the fresh concrete.
The hydraulic thrust given by pb = • h (in
meter) is the highest value of pressure possible.
This must be considered anyway the upper limit
value also when a higher value should result
because of the influence of one or more of the
factors reported below.
Vibrazione
II diagramma della figura 1 vale per calcestruzzo opportunamente compattato con
vibratori ad immersione. Se il calcestruzzo è
compattato con vibratori esterni o applicati alla cassaforma, la parte di cassaforma
interessata al loro funzionamento durante
la compattazione deve essere dimensionata
tenendo conto di una pressione pari a pb = 25
hr. Le pressioni del calcestruzzo fresco secondo il diagramma della figura 1 valgono per una
profondità di vibrazione hr massima non maggiore dell’altezza di pressione idrostatica hs.
Per profondità di vibrazione previste maggiori
di hs in osservanza ai presupposti di validità
del diagramma, è necessario aumentare la
pressione del calcestruzzo fresco a pb = 25 hr.
Elemente mit auswirkungen auf den wert des
frischen betons
Viele Elemente können den Druckwert des
frischen Betons erhöhen oder senken. Der
hydraulische Schub, der sich aus pb = • h in
Metern ergibt ist der höchstmögliche Druckwert.
Dieser Wert sollte in jedem Fall als Höchstwert
angesehen werden, auch wenn es sich herausstellen sollte, dass ein höherer Wert durch den
Einfluss eines oder mehrerer der
genannten Elemente erreicht worden ist.
Vibration
The diagram in picture 1 applies to concrete
suitably compacted with immersion vibrators.
When the concrete is compacted with external
vibrators, or fixed to the formwork, the formwork section interested by their functioning
must be dimensioned by taking in consideration
a pressure pb = 25 hr.
According to the diagram in picture 1, the
values of fresh concrete pressure apply to a limit
vibration depth hr not higher than the hydrostatic pressure level hs. When the vibration depth
exceeds hs, in order to stay within the diagram
validity conditions, the pressure of fresh concrete
must be increased to pb = 25 hr.
Éléments influents sur la valeur du béton frais
Plusieurs sont les éléments qui peuvent faire
augmenter ou diminuer la valeur de la pression
du béton frais.
Le poussé hydraulique donné par pb =• h en
mètres c’est la valeur max. de pression possible.
On doit, de toute façon, la considérer comme
une valeur extrême supérieure aussi pour obtenir une valeur supérieure par l’influx d’un ou
plus des éléments cités dans les points suivants.
Casseforme Preform
111
Vibration
Das Diagramm der Darstellung 1 gilt für mit
einem Immersionsvibrator verdichteten Beton.
Sollte der Beton mit externen Vibratoren
oder solchen mit der Schalung verbundenen
Vibratoren verdichtet werden, dann muss der
in diesen Vorgang involvierte Teil der Schalung
eine dem Druck von pb = 25 hr entsprechende
Dimension haben. Die Frischbeton-Druckwerte
des Diagramms 1 gelten für eine maximale
Vibrationstiefe hr, die die
hydrostatische Druckhöhe hs nicht überschreitet.
Für Vibrationstiefen über hs
(auf der Grundlage der Gültigkeitsvoraussetzungen des Diagramms) muss
der Druck des frischen Betons auf pb = 25 hr
angehoben werden.
Vibration
Le diagramme de l’image 1 compte pour du
béton opportunément compacté avec vibratoires
à immersion. Si le béton est compacté avec des
vibratoires externes ou appliqués au coffrage, la
partie du coffrage intéressée à leur fonctionnement pendant le compactage, doit être
dimensionnée en tenant compte d’une pression
égale à pb = 25 hr. Les pressions du béton frais
selon le diagramme de l’image 1, comptent pour
une profondeur
de vibration hr max. pas plus grande de l’altesse
de pression hydrostatique hs. Pour profondeurs
de vibration prévues plus grandes de hs, en
observance aux fondements de validité du diagramme, il faut augmenter la pression du béton
frais à pb = 25 hr.
Vibraciones
El diagrama de la figura 01 vale para hormigón
adecuadamente comprimido con vibradores
a inmersión. Si el hormigón se comprime con
vibradores externos o aplicados al encofrado,a
la parte de encofrado implicada en su funcionamiento durante la compresión debe darse
una dimensión que tenga en cuenta una presión
igual a pb = 25 hr. Las presiones del hormigón
fresco según el diagrama de la figura 01 valen
para una profundidad de vibración hr máxima
no mayor del altura de presión hidroestática hs.
Para profundidad de vibraciones previstas
mayores de hs observando los presupuestos de
validez del diagrama, es necesario aumentar la
presión del hormigón fresco a pb = 25hr.
Temperatura
La temperatura ha influenza sul tempo di presa
del calcestruzzo e quindi anche sulle spinte
dovute al calcestruzzo fresco.
Temperature
Temperature affects the concrete set time and
hence the related fresh concrete thrusts.
Temperatur
Die Temperatur beeinflusst die Abbindzeit des
Betons und somit auch den benötigten Schub.
Température
La température influence le temps de prise du
béton et ensuite aussi sur les poussés dûs au
béton frais.
Temperatura
La temperatura influye sobre el tiempo de presa
del hormigón y por lo tanto también sobre los
empujes debidos al hormigón fresco.
Temperatura del calcestruzzo fresco
Qualora la temperatura del calcestruzzo
fresco al momento del getto risulti maggiore
di 15 °C, allora per ogni 1 °C di differenza è
ammesso ridurre del 3% sia la pressione pb
sia I’altezza di pressione idrostatica hs fino ad
un massimo del 30% purchè questa maggiore
tem¬peratura del calcestruzzo fresco sia
garantita per tutto il tempo di presa grazie al
tipo di confezionamento del calcestruzzo e/o
al tipo di cassaforma utilizzato e/o a particolari
accorgimenti usati.
Qualora la temperatura del calcestruzzo fresco
al momento del getto risulti minore di 15 °C
o comunque non sia possibile mantenere con
certezza la temperatura più alta di 15 °C, è
necessario aumentare pb e hs del 3% per ogni
1 °C di temperatura al di sotto dei 15 °C.
Outer temperature
Fresh concrete temperature When the temperature of fresh concrete at casting is higher than
15°C, each 1°C of difference allows reducing
by 3% the pb pressure as well as by max.
30% the hydrostatic pressure hs, so that the
higher temperature of fresh concrete may be
constant during the whole set time thanks to the
concrete type of packaging and/or to the kind
of formwork employed and or to the particular
working conditions.
When the temperature of fresh concrete at
casting is lower than 15°C or when it is not
possible to keep it higher than 15°C, both pb
and hs must be increased by 3% for each 1°C of
difference.
Temperatur des frischen Betons
Te die Temperatur des frischen Betons in der
Guss-Phase über 15° C liegen, dann darf sowohl
der Druck pb als auch die Höhe des hydrostatischen Drucks hs für jedes 1° C Unterschied
um 3% gesenkt werden, dies bis maximal 30%,
damit die höhere Temperatur des frischen
Betons dank seiner Verpackung u/o des benutzten Schalungstyps u/o der Anwendung
besonderer Vorkehrungen über die gesamte Zeit
hinweg gewährleistet ist.
Sollte die Temperatur des frischen Betons in
der Guss-Phase unter 15° C liegen, oder die
Temperatur von mehr als 15° C nicht sicher
haltbar sein, dann müssen pb und hs für jedes
1° C unter 15° C um 3% erhöht werden.
Température du béton frais
Si la température du béton frais au moment
du jet résulte plus grande de 15 °C, alors pour
chaque 1 °C de différence on peut réduire de
3% soit la pression pb soit I’hauteur de pression
hydrostatique hs jusqu’à un maximum de 30%,
pourvu que cette température supérieure du
béton frais soit garantie pour tout le temps de
prise, grâce au type de conditionnement du
béton et/ou au type de coffrage utilisé et/ou aux
particuliers moyens utilisés.
Si la température du béton frais au moment
du jet résulte plus petite de 15 °C ou, de toute
façon, ce ne soit pas possible maintenir avec
certitude la température plus haute que 15 °C, il
faut augmenter pb et hs de 3% pour chaque 1°C
de température au-dessous des 15 °C.
Temperatura del hormigón fresco
Si la temperatura del hormigón en el momento
de la colada resulta mauor de 15° C, entonces
por cada 1° C de diferéncia está admitido reducir del 3% sea la presión pb que la altura de presión hidroestática hs hasta llegar a un máximo
del 30% siempre que esta mayor temperatura
del hormigón fresco se garantice durante todo el
tiempo de presa gracias al tipo de confección del
hormigón y/o al tipo de encofrado utilizado y/o
a usar particulares atenciones.
Si la temperatura del hormigón fresco en el
momentos de la colada resultase menor de 15°
C o no fuese posible mantener con seguridad
la temperatura más alta de 15° C, es necesario
aumentar pb y hs del 3% para cada 1° C de
temperatura por debajo de los 15° C.
Temperatura esterna
Non è necessario tenere in considerazione l’influsso della temperatura esterna al di sotto dei
15 °C sulla pressione del calcestruzzo fresco
quando sono stati presi degli accorgimenti per
impedire delle escursioni alla sua temperatura
interna. Senza tali accorgimenti è necessario
tenerne conto se la temperatura del calcestruzzo si abbassa durante il tempo di presa al di
sotto dei 15 °C. Per ogni 1 °C al di sotto dei
15 °C pb e hs devono essere aumentate del 3%.
L’influsso della temperatura esterna, qualora
maggiore di 15 °C, può essere trascurato.
Außentemperatur
Eine Außentemperatur unter 15° C hat keine
Auswirkung auf den Druck des
frischen Betons, wenn Vorkehrungen getroffen
wurden, um den Einfluss auf
die Innentemperatur zu verhindern. Ohne
solche Vorkehrungen muss darauf
geachtet werden, ob die Temperatur des Betons
während der Abbindezeit
auf unter 15° C sinkt. Für jedes 1° C unter 15°
C müssen pb und hs um 3% angehoben werden.
Der Einfluss der Außentemperatur, sollte sie
über 15°C liegen, kann unbeachtet bleiben.
Riscaldamento della cassaforma
Di regola riscaldare la cassaforma non è condizione per giustificare una diminuzione dei
valori di pressione.
Température extérieure
Ce n’est pas nécessaire tenir en considération
l’influx de la température extérieure au-dessous
des 15 °C sur la pression du béton frais quand
des combines ont été prises pour empêcher des
excursions à sa température intérieure.
Sans telles combines, il faut en tenir compte si la
température du béton se baisse au-dessous des
15 °C, pendant le temps de prise.
Pour chaque 1 °C au-dessous des 15 °C, pb et
hs doivent être augmentés de 3%. L’influx de la
température extérieure, si plus grand de 15 °C,
peut être négligé.
Chauffage du coffrage
Réchauffer le coffrage n’est pas généralement
une condition pour justifier une diminution des
valeurs de la pression.
Temperatura externa
No es necesario considerar el influjo de la temperatura externa por debajo de los 15° C sobre
la presión del hormigón fresco cuando se tomen
precauciones para impedir variaciones a su
temperatura interna. Sin dichas precauciones es
necesario tener en cuenta si la temperatura del
hormigón se baja durante el tiempo de presa por
debajo de los 15° C. Para cada 1° C por debajo
de los 15° C pb y hs deben aumentarse del 3%.
El influjo de la temperatura externa, siempre
que fuese mayor de 15° C, puede ser descuidado.
Outer temperature
The influence on the fresh concrete pressure of
an outer temperature lower than 15°C can be
disregarded when countermeasures have been
adopted to prevent it from changing the inner
temperature.
Without similar countermeasures, the outer
temperature must be taken into account in case
the concrete temperature should go below 15°C
during the set time.
Below 15°C, both pb and hs must be increased
by 3% for each 1°C of difference. The influence
of the outer temperature, when over 15°C, can
be neglected.
Formwork heating
As a rule, heating the formwork does not justify
a reduction of the pressure values.
Erwärmung der Schalung
Normalerweise sollte eine Erwärmung der
Schalung kein Grund für eine
Minderung der Druckwerte sein.
Calentamiento de los encofrados
Normalmente calentar el encofrado no es una
condición para justificar una disminución de los
valores de presión.
Raffreddamento del calcestruzzo
Come già indicato nel paragrafo “Temperatura
esterna” è necessario tenere conto dell’influenza di aumento della pressione dovuto
al raffreddamento artificiale del calcestruzzo
ogni volta che la temperatura interna del calcestruzzo scenda al di sotto dei 15 °C durante il
tempo di presa.
Concrete cooling
As explained in the “Outer temperature” paragraph, in case the concrete inner temperature
goes below 15°C during the set time, the influence of the pressure increase due to the concrete
artificial cooling must be taken into account.
Abkühlung des Betons
Wie bereits im Kapitel Temperatur beschrieben
ist es notwendig, den Einfluss einer Druckerhöhung aufgrund von künstlicher Abkühlung
des Betons jedes Mal dann, wenn die interne
Temperatur des Betons während der Abbindzeit
unter 15° C fällt, im Auge zu behalten.
Casseforme Preform
112
Refroidissement du béton
Comme déjà indiqué dans le paragraphe
“Température Externe” il faut tenir compte de
l’influence d’augmentation de la pression dûe au
refroidissement artificiel du béton chaque fois
que la température interne du béton descende
au-dessous des 15 °C pendant le temps de prise.
Enfriamiento del hormigón
Como indicado en el párrafo “Temperatura externa” es necesario tener en cuenta la influenza
del aumento de la presión debido al enfriamiento artificial del hormigón cada vez que la
temperatura interna del hormigón desciende por
debajo de los 15°C durante el tiempo de presa.
Additivi del calcestruzzo
Gli additivi del calcestruzzo hanno influenza sulla pressione del calcestruzzo fresco
essenzialmente tramite una variazione di
consistenza o di tempo di presa.
Concrete additives
The additives of concrete affect its pressure
basically through a change in consistency or of
the set time.
Additive des Betons
Die Additive im Beton beeinflussen den Druck
des frischen Betons hauptsächlich in Bezug
auf eine Veränderung der Konsistenz oder der
Abbindzeit.
Additifs du béton
Les additifs du béton ont influence sur la
pression du béton frais essentiellement par une
variation de consistance ou de temps de prise.
Aditivos del hormigón
Los aditivos del hormigón influyen sobre la
presión del hormigón fresco esencialmente a
través de una variación de consistencia o de
tiempo de presa.
Fluidificanti
(aeranti: additivi per creare porosità d’aria).
A causa della loro azione che fa variare la consistenza del calcestruzzo, è necessario tenere
conto dell’influenza di questi additivi nell’aumentare le pressioni del calcestruzzo fresco.
Fluxing agents
(air-entraining agents: additives that create
porosity). The increasing effect of these
additives on the pressure of fresh concrete has to
be taken into account because of their influence
on the concrete consistency.
Fließverbesserer
(Belüfter: Additiv zur Formung von Luftporosität). Der Einfluss dieser Additive auf die
Erhöhung des Frischbeton-Drucks muss
aufgrund ihrer die Betonkonsistenz verändernden Wirkung beachtet werden.
Fluidifiants
(aérateurs: additifs pour créer porosité d’air)
À cause de leur action, qui change la consistance
du béton, il faut tenir compte de l’influence de
ces additifs dans l’augmentation des pressions du
béton frais.
Fluidificantes
(aireación:aditivos para crear porosidad de aire)
A causa de su acción que hace variar la
consistencia del hormigón, es necesario tener en
cuenta la influencia de estos aditivos al aumentar la presión del hormigón fresco.
Ritardanti
Con I’uso di ritardanti la pressione del
calcestruzzo fresco pb e la rispettiva hs
devono essere aumentate applicando loro i
coefficienti di cui al prospetto B. II prospetto
B è valido solamente per altezze di getto fino
a 10 m. Tempi di ritardo com-presi tra i valori
espressi nel prospetto devono essere estrapolati
linearmente. Utilizzando ritardanti, l’effetto
di diminuzione dei valori della pressione pb
e dell’altezza di pressione idrostatica hs (vedere paragrafo Temperatura del calcestruzzo
fresco) dovuti ad un aumento di temperatura
interna del calcestruzzo fresco possono essere
trascurati.
Retardants
When using retardants, the pressure value pb of
fresh concrete and the respective hs value must
be increased by the coefficients given in table B.
Table B applies only to casting heights up to 10
m. The retarding times staying within
the values given by the table must be linear extrapolated. When retardants are used, the effect
of the reduction of the pb pressure values and of
the hs hydrostatic pressure (see par. Temperature
of fresh concrete), due to an internal temperature increase of fresh concrete, can be neglected.
Verzögerer der Abbindezeit
Bei Einsatz des Verzögerers der Abbindezeit
müssen der Druck des frischen
Betons pb und die entsprechende hs erhöht
werden, wobei ihre Koeffizienten
aus Aufriss B anzuwenden sind. Aufriss B gilt
nur für Guss-Höhen bis zu 10m. Verzögerungen
innerhalb der im Aufriss aufgezeigten Werte
müssen linear extrapoliert werden. Beim
Einsatz von Verzögerern kann die Absenkung
der Druckwerte pb und der Höhe des hydrostatischen Drucks hs (siehe Kapitel „Temperatur
des frischen Betons“), hervorgerufen durch eine
Erhöhung der Temperatur im Innern des frischen Betons, außer Betracht gelassen werden.
Retardateurs
Avec l’emploi de retardateurs, la pression du
béton frais pb et l’hs respectif, doivent être augmentées en appliquant les coefficients dont à la
perspective B. La perspective B est valable seulement pour hauteurs de jet jusqu’au 10 m. Les
temps de retard compris entre les valeurs exprimées dans la perspective, doivent être extrapolés
linéairement. En utilisant des retardateurs, l’effet
de diminution des valeurs de la pression pb et
de l’hauteur de pression hydrostatique hs (voir
paragraphe «Température du béton frais») dûs à
une augmentation de température intérieure du
béton frais, peuvent être négligés.
Retardador
Con el uso de los retardadores la presión del
hormigón fresco pb y la respectiva hs deben ser
aumentadas aplicando sus coeficientes los cuales
en el prospecto B.
El prespecto B es válido solamentepara alturas
de colada de hasta 10m. Tiempos de retardo
comprendidos entre los valores dichos en el
prospecto deben extraerse linearmente. Utilizando retardadores, el efecto de disminución de
los valores de la presión pb y de la altura de la
presión hidroestática hs (ver párrafo Temperatura del hormigón fresco) debidos a un aumento
de temperatura interna del hormigón fresco
pueden ser descuidados.
Vibrazioni
Qualora durante il tempo di presa, sia con
continuità sia ad intervalli ripetuti, il calcestruzzo fresco riceva delle vibrazioni causate
dai vibratori esterni il calcolo deve essere fatto
in ipotesi di calcestruzzo fresco spingente
idraulicamente.
Vibrations
When the concrete, either continuously or
intermittently, is treated with external vibrators
during the set time, the calculation shall proceed
as for fresh concrete with hydraulic thrust.
Vibrationen
Sollte der frische Beton während der Abbindezeit (kontinuierlich oder in Intervallen)
Vibrationen durch Außenvibratoren erfahren,
dann muss die Kalkulation auf der Annahme
aufgebaut werden, dass es sich hier um frischen
Beton unter hydraulischem Druck handelt.
Vibrations
Si pendant le temps de prise, soit avec de la
continuité soit aux intervalles répétés, le béton
frais reçoit des vibrations procurées par des
vibratoires extérieurs, le calcul doit être fait
en hypothèse de béton frais pressant de façon
hydraulique.
Vibraciones
Si durante el tiempo de presa, sea con con continuidad que a intervalos repetidos, el hormigón
recibe vibraciones causadas por los vibradores
externos el cálculo debe hacerse con la hipótesis
de hormigón fresco de empuje hidráulico.
Casseforme Preform
113
Calcestruzzo alleggerito e appesantito
Qualora il peso specifico del calcestruzzo
fresco b si scosti dal valore base di 25 kN/m3,
la pressione pb ricavata dal diagramma deve
essere modificata nel suo valore mediante il
coefficiente di cui al prospetto C. L’altezza di
pressione idrostatica hs non varia al variare del
peso specifico del calcestruzzo fresco.
Le influenze già citate nei paragrafi Vibrazione
e Temperatura devono essere tenute in conto
allo stesso modo che per un calcestruzzo di
peso specifico di 25 kN/m3.
Béton allégé et alourdi
Si le poids spécifique du béton frais b, s’écarte
de la valeur de base de 25 kN/m3, la pression
pb obtenue par le diagramme doit être modifiée
dans sa valeur par le coefficient dont à la perspective C. L’hauteur de pression hydrostatique
hs ne change pas avec le changement du poids
spécifique du béton frais.
Les influences déjà citées dans les paragraphes
«Vibration» et «Température» doivent être
tenues en compte de la même façon que pour un
béton avec poids spécifique de 25 kN/m3.
Light and heavy concrete
When the value of specific weight b of the fresh
concrete changes from the reference standard of
25 kN/m3, the pressure value pb extrapolated
from the diagram must be corrected through
the coefficient given in table C. The hydrostatic
pressure level hs does not change when the
specific weight of fresh concrete changes. The
effects mentioned in the paragraphs ‘Vibrations’
and ‘Temperature’ apply in the same way to a
concrete with specific weight different from 25
kN/m3.
Hormigón alijerado y cargado
Si el peso específico del hormigón fresco b se
aparta del valor base de 25 KN/m3, la presión
pb obtenida por el diagrama debe ser modificada en su valor a través del coeficienten del
prospecto C. La altura de presión hidroestática
hs no cambia al cambiar el peso específico del
hormigón fresco.
Las influencias citadas en los párrafos Vibración
y Temperatura deben tenerse en consideración
en el mismo modo que para un hormigón de
peso específico de 25 KN/m3.
Erleichteter und erschwerter Beton
Sollte sich das spezifische Gewicht des frischen
Betons b vom Basiswert 25
kN/m3 wegbewegen, dann muss der aus dem
Diagramm errechnete Druck pb
mit Hilfe des Koeffizienten aus dem Aufriss C
verändert werden. Die Höhe
des hydrostatischen Drucks wird von der Veränderung des spezifischen Gewichtes des frischen
Betons nicht berührt.
Die in den Kapiteln „Vibrationen“ und „Temperatur“ bereits genannten
Einflüsse müssen in der gleichen Weise wie für
einen Beton mit spezifischem
Gewicht von 25 kN/m3 berücksichtigt werden.
Definizioni delle condizioni di contemporanea validità delle classi di consistenza secondo le UNI
94189, UNI 9420 e UNI 8020 - Definition of the parallel validity conditions for the classes of consistency according to the
standards uni 9418, uni 9420 and uni 8020
misure di consistenza
consistency measures
umida - umid
mediante abbassamento
al cono UNI 9418
mediante misura di compattabiltà UNI 9420
mediante misura
di compattabiltà UNI 9420
with slump UNI 9418
with compatibility
measure UNI 9420
with spreading measure
UNI 8020 method B
S1
C1
FB1B1
plastica- plastic
S2
C2
FB2
fluida - fluid
S4
C3
FB3
< C3
FB4 e FB5
super fluida - super fluid S5
Coefficienti di correzione - Coefficients of correction
b kN/m3
b kN/m3
10
0,40
24
0,96
12
0,48
25
1,00
14
0,56
26
1,04
16
0,64
28
1,12
18
0,72
30
1,20
20
0,80
35
1,40
22
0,88
40
1,60
Consistenza - Consistency
Coefficienti dovuti a ritardi di presa - Coefficients for set retard
5
tempo di presa h - set time h
10
umida - umid
1,15
1,45
plastica - plastic
1,25
1,80
fluida e superflua - fluid and extra fluid
1,40
2,15
Casseforme Preform
114