ACT 1817 1 2 3 4 5 6R 5 6L Réf.: 9427-CZ Type: 5297 e11 00

Transcript

ACT 1817 1 2 3 4 5 6R 5 6L Réf.: 9427-CZ Type: 5297 e11 00
C5
ACT 1817
Réf.: 9427-CZ
FR
GB
ES
P
DE
IT
NL
NOTICE DE POSE A USAGE PROFESSIONNEL / LES PHOTOS ET LES DESSINS NE SONT PAS CONTRACTUELS
FITTING INSTRUCTIONS FOR PROFESSIONAL FITTERS / THE PHOTOGRAPHS AND THE DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA USO PROFESIONAL / LAS FOTOGRAFÍAS Y LOS DIBUJOS NO SON CONTRACTUALES
MANUAL DE MONTAGEM PARA UTILIZACÄO PROFISSIONAL / AS FOTOGRAFIAS E OS DESENHOS NÃO SÃO CONTRATUAIS
MONTAGEANLEITUNG FÜR PROFESSIONNELLEN EINSATZ / DIE FOTOS UND DIE ZEICHNUNGEN SIND NICHT VERTRAGLICH
ISTRUZIONI DI POSA AD USO PROFESSIONALE / LE FOTOGRAFIE ED I DISEGNI NON SONO CONTRATTUALI
MONTAGEHANDLEIDING VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK / DE FOTO'S EN DE TEKENINGEN ZIJN NIET CONTRACTUEEL
Type: 5297
Citroën
D
9,9 kN
? kg
94/20/EC
e11 00-7688
? kg
RAYMOND
D
3
C
A
1
B
F
4
C
7
A
B
9
D
2
F
L
H
G
E
6R
6L
5
I
8
J
K
5
E
0 Km
1000 Km
M6 (10.9)
M10
M12
M10 (10.9)
M8
A
x8 M8
B
x8 HM8
I
x2 HM10x80 (10.9)
C
x2 M10
J
x2 HM10 (10)
D
x2 HM10X35
K
x2 HM6 (10)
E
x4 Hm12x30
L
x2 HM6x20 (10.9)
F
x6 HM12
G
x2 M12 Schnor
03-06-2010
IND.C
15-12-2010
G
H
H
1,1
4,2
6,5/7,5
6,2
2,5
x4 HM12x40
17
18
daNm
daNm
daNm
daNm
daNm
10
13
15
17
18
19
19
1/13
1
2
2/13
B A
3
1
4
B A
2
5
6
D C
3
7
8
3/13
D C
4
9
10
H G
H F
11
H G
F E
H F
F E
12
90
15
10
70
13
4/13
10
1,1daNm
K L
9
14
H G
H G
15
13
18
19
13
18
19
4,2dNm
2,5dNm
2,5dNm
4,2dNm
6,5dNm
6,5dNm
16
6,5dNm
6,5dNm
17
6,5dNm
6,5dNm
5/13
18
8
19
6,2daNm
15
17
I J
6/13
20
7/13
8/13
dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
≤ 9,7
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
TIMBRO e FIRMA
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma CEE 94/20,
all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al montaggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa rimorchiabile):
Classe e tipo di attacco:
A50-X
Omologazione:
e11 00-7688
Valore D:
9,9 kN
Carico Verticale max. S:
73 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,55m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/135)
Massa rimorchiabile:
vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Dispositivo di traino tipo: 5297
Per autoveicoli:
Citroën C5
Tipo funzionale:
RD****
in
in.
1
1
2a
2b
2c
3
4a
2
9/13
4b
5a
5b
5c
6a
6b
10/13
out
out.
2
1
1
3
4b
2
4a
5
11/13
6
7
Detail
NL
Onderhoud
• De huls dient op de aangegeven aanlegvlakken vrij gehouden te worden van vuil en corrosie.
• Indien de kogel niet gebruikt wordt, dient deze afgenomen te worden. Plaats vervolgens de dummy ter bescherming
en tegen vervuiling. Berg de kogel op in het blauwe kogeletui.
GB
Maintenance
• The cover should be kept dirt and corrosion-free on the points of contact.
• If the ball is not used, it should be removed. The dummy should then be inserted for protection and to prevent dirt.
Store the ball in the blue case.
D
Wartung
• Die Hülse muss an den angegebenen Anlegeflächen schmutz- und korrosionsfrei sein.
• Wenn die Kugel nicht benötigt wird, muss diese abgenommen werden. Anschließend den Dummy als Schutz gegen
Verschmutzung anbringen. Die Kugel im blauen Kugeletui aufbewahren.
Entretien
• Lʼenveloppe doit être exempte de saletés et de corrosion aux surfaces de contact indiquées.
• Si la rotule nʼest pas utilisée, elle devra être enlevée. Placer ensuite le dummy comme protection contre lʼencrasseF
12/13
ment. Ranger la rotule dans son étui bleu.
S
Underhåll
• Skyddet ska hållas fritt från smuts och korrosion vid kontaktpunkterna.
• Om kulan inte används ska den avlägsnas. Attrappen ska då sättas in som skydd och för att förhindra smuts. Förvara
kulan i det blå fodralet.
DK
Edligeholdelse
• Huset bør holdes rent for snavs og rustangreb på de markerede berøringsflader.
• Hvis kuglen ikke bruges, bør denne demonteres. Anbring derefter en erstatning i stedet for at undgå, at kuglen udsættes for snavs. Opbevar kuglen i det blå kugleetui.
E
Mantenimiento
• Manténgase libre de suciedad y corrosión el cartucho en las superficies de contacto indicadas.
• Si no se utiliza la bola, es preciso desmontarla. Luego coloque el ficticio como protección y contra ensuciamiento.
Guarde la bola en el estuche azul para la misma.
I
Manutenzione
• Le superfici di contatto della guaina devono essere mantenute libere da sporco e ruggine.
• Togliere la sfera quando non è utilizzata. Coprire con il cappuccio protettivo per evitare che vi entri lo sporco. Riporre
la sfera nellʼapposita custodia blu.
PL
Konserwacja
• W zaznaczonych miejscach styku otulina musi być wolna od zanieczyszczeń i korozji.
• Jeżeli kula nie będzie wykorzystywana, należy ją zdjąć. Umieś cić w jej miejsce kulęzastępczą, jako zabezpieczenie i
ś rodek przeciwko zanieszczyszczeniom. Umieś cić kulęw niebieskim etui.
N
Vedlikehold
• Hylsen skal holdes fri for smuss og korrosjon på de angitte sidene.
• Hvis ikke kulen blir brukt, skal den fjernes. Sett deretter på en “dummy” til beskyttelse og mot forurensning. Oppbevar
kulen i den blå kulebeholderen.
SF
Huolto
• Koteloon merkityt asetuspinnat on pidettävä puhtaina ja korroosiovapaina.
• Ellei kuulaa käytetä, ota se pois. Laita suojus paikalleen suojaamaan ja estämään likaantumiselta. Säilytä kuulaa sinisessä kuulakotelossa.
CZ
Údržba
• Kryt je nutno udržovat v místech kontaktu čistý a nezkorodovaný.
• Pokud kulový čep nepoužíváte, měli byste jej sejmout. Nasaďte masku jako ochranu a zamezení znečiš tění.
Uschovejte kulový čep do modré skř íň ky.
H
Karbantartás
• Az érintkezési pontokon a felületet por- és rozsdamentesen kell tartani.
• Ha a golyó használaton kívül van, kérjük, távolítsa el, és tegye fel a helyére a védő sapkát. A golyót a kék tárolóban
tartsa!
GR
Συντήρηση
Κρατάτε το κάλυµµα ελεύθερο από ρύπους και διαβρώσεί στα σηµεία επαφής.
Αφαιρέστε τη σφαίρα όταν δεν την χρησιµοποιείται. Τοποθετήστε το οµοίωµα για προστασία και για την
αποφυγή της συσσώρευσης ρύπων. Φυλάξτε τη σφαίρα στη µ πλε θήκη.
13/13
VCA Headquarters
1 The Eastgate Office Centre
Eastgate Road
Bristol, BS5 6XX
United Kingdom
Switchboard: +44 (0) 117 951 5151
Main Fax: +44 (0) 117 952 4103
Email: [email protected]
Web:
www.vca.gov.uk
THE UNITED KINGDOM VEHICLE APPROVAL AUTHORITY
COMMUNICATION CONCERNING THE GRANTING OF EEC TYPE APPROVAL AS A COMPONENT
OF MECHANICAL COUPLING DEVICES FOR MOTOR VEHICLES AND THEIR TRAILERS
PURSUANT TO DIRECTIVE 94/20/EC OF 30 MAY 1994 (STU)
Type Approval No(1): e11*94/20*7688*00
Reason(s) for Extension: Not applicable
SECTION I
0.1
Make (trade name of manufacturer): BRINK or THULE
0.2
Type and general commercial description(s): 5297 / non standard coupling ball 50
0.3
Means of identification of type if marked on the component(2): Make (trade name), type and class
0.3.1
0.5
Location of that marking: Type plate on socket plate
Name and address of manufacturer:
Thule Towing Systems B.V.
Industrieweg 5
NL-7951 CX
Staphorst
The Netherlands
0.7
In the case of components and separate technical units, location and method of affixing of the
EEC approval mark: Type plate on socket plate, riveted
A
EAL220620
An executive agency of the Department for Transport
pp
or
UK
ity
27-May-10
roval Aut
h
94/20/EC (STU)
0.8
Name(s) and address(es) of assembly plants:
Thule Towing Systems B.V.
Industrieweg 5
NL-7951 CX Staphorst
The Netherlands
Thule Towing Systems B.V.
Stephensonstraat 6
NL-7903 AV Hoogeveen
The Netherlands
Thule Towing Systems SARL
ZAC des Naux
F-51450 Betheny
France
1.
Additional information (where applicable): See Appendix I
2.
Technical service responsible for carrying out the tests: TÜV SÜD Automotive GmbH
3.
Date of test report: 17 May 2010
4.
Number of test report: 10-00440-CX-GBM
5.
Remarks (if any): See Appendix I
6.
Place: BRISTOL
7.
Date: 27 MARCH 2010
8.
Signature:
9.
The index to the information package lodged with the competent authority that has granted
type approval, which may be obtained on request, is attached.
(1)
The EEC type approval number appearing on this document shall consist of all sections
outlined in Annex VII to Directive 70/156/EEC as last amended by Directive 92/53/EEC. The
component itself shall be marked as prescribed in the relevant separate Directive.
If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the
component types covered by this type approval certificate such characters shall be
represented in the documentation by the symbol `?' (e.g. ABC??123??)
(2)
A. W. STENNING
Head of Technical and Quality Group
A
pp
or
An executive agency of the Department for Transport
UK
EAL220620
ity
27-May-10
r o v a l 2A u t
h
94/20/EC (STU)
APPENDIX I
to EEC Type Approval Certificate No: e11*94/20*7688*00
concerning the component type-approval of mechanical coupling devices
with regard to Directive 94/20/EC
1.
ADDITIONAL INFORMATION
1.1
Class and type of coupling: A50-X, 5297
1.2
Categories or types of vehicles for which the device is designed or restricted: M, N
1.3
Maximum D-value: 9.9 kN
1.4
Maximum vertical load S at the coupling point: 73 kg
1.5
Maximum load U at the fifth wheel coupling point: Not applicable
1.6
Maximum V-value: Not applicable
1.7
Instructions for attachment of the coupling type to the vehicle and photographs or drawings
of the fixing points at the vehicle given by the manufacturer; additional information if the use
of the coupling type is restricted to special types of vehicles: See manufacturer’s fitting
instructions
1.8
Information on the fitting of special towing brackets or mounting plates: Not applicable
5.
Remarks(1): None
(1)
Including information as to whether fifth wheel couplings are unsuitable for positive steering.
A
pp
or
An executive agency of the Department for Transport
UK
EAL220620
ity
27-May-10
r o v a l 3A u t
h