04 aprile 2009 Don`t be silly, don`t macho me. You don`t know what it
Transcript
04 aprile 2009 Don`t be silly, don`t macho me. You don`t know what it
04 aprile 2009 Don’t be silly, don’t macho me. You don’t know what it means to be without me. Maybe I’m stupid getting so close to you to be afraid of losing you, but my way it’s surely brighter and safer than yours. I’m not afraid to disappear because I know I’ll be somebody else’s companion, but you, you’re the light suppressing the darkness, once turned off you’ll be dead blind. Non essere stupido, non fare il macho con me. Non sai che cosa significhi essere senza di me. Forse sono stupido a venirti così vicino d aver paura di perderti, ma la mia strada è sicuramente più luminosa e più sicura della tua. Non ho paura di scomparire perché so che sarò il compagno di qualcun altro, ma tu, tu sei la luce che elimina l’oscurità, una volta spenta sarai mortalmente cieco.