MW6010 - LSI Lastem
Transcript
MW6010 - LSI Lastem
MW6010 REV. B MANUALE PER L’INSTALLAZIONE MECCANICA DI UNA STAZIONE METEOROLOGICA METEOROLOGICAL STATION PHYSICAL INSTALLATION MANUAL Aggiornamento/Update 27/09/2001 Pos. Sommario Summary 0. 1. 2. 3. 4. Scelta dove installare la stazione Attrezzatura richiesta Posizione del tripode DYA021 e preparazione del palo Montaggio dei sensori di velocità e direzione del vento Montaggio del sensore CombiSD di velocità e direzione del vento Montaggio sensore temperatura-umidità (DMA...) Montaggio radiometro globale DPA253 Montaggio dei radiometri DPA5.. Montaggio radiometro netto DPA240 Montaggio Eliofanometro Montaggio pluviometro Montaggio Barometro DQA240 Montaggio del geo-termometro DLA400 Montaggio alimentatore DEA252, 253 Connessioni cavi a BABUC ABC Fissaggio tiranti Montaggio pannello solare Costruzione del plinto in cemento Disegno assemblaggio palo telescopico DYA015 Disegno assemblaggio parafulmine DYA091 Montaggio vasca evaporimetrica automatica Choice of station installation site Tools required DYA021 tripod positioning and mast preparation Wind speed and direction sensor mounting CombiSD wind speed and direction sensor mounting Temperature-humidity sensor (DMA...) mounting DPA253 global radiometer mounting DPA5.. radiometers mounting DPA 240 net radiometer mounting Sunshine gauge mounting Rain gauge mounting DQA240 barometer mounting DLA400 geo-thermometer mounting DEA252, 253 power supply unit mounting BABUC ABC cable connections Guy rope fixing Solar panel mounting Construction of cement plinth DYA015 telescopic mast assembling drawing DYA091 lightning rod assembling drawing Automatic evaporimeter mounting 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Manuale 2 installazione stazione meteorologica 2/52 Pag. Meteorological station istallation manual 3 4 5 7 16 19 22 24 30 31 32 36 37 39 41 44 46 47 48 49 50 0. Scelta del luogo dove istallare la stazione Choice of station installation site La scelta del luogo dove installare una stazione meteorologica è di importanza fondamentale per l'affidabilità delle misure, inoltre quando si ha la necessità di comparare osservazioni di differenti stazioni, il loro posizionamento deve essere simile. Una zona piana coperta con prato ben rasato di dimensioni di almeno 9 x 6 m è adatta per il posizionamento della stazione meteorologica. Il luogo deve essere lontano dalla immediata influenza di alberi o edifici, declivi scoscesi e di strutture che possano alterare la misura. Il luogo deve essere scelto dove le condizioni generali siano il più possibile rappresentative del sito in esame. The place chosen for installing the meteorological station is of fundamental importance for the reliability of measurements. In addition, when it is necessary to compare readings from different stations, their positioning must be similar. A level zone with the grass cut short and covering an area of at least 9 x 6 m is suitable for positioning the meteorological station. The zone must be far enough away from trees and buildings, steep slopes and other structures so that measurements are not affected by them. The zone should also be chosen where the general conditions are most representative of the site under study. Sensore di temperatura e umidità L'installazione dei termoigrometri deve avvenire in luoghi dove le condizioni morfologiche del terreno, le strutture e le condizioni ambientali in genere rendano il luogo particolarmente rappresentativo delle condizioni generali in cui si vuole effettuare la misura. E’ raccomandata l'installazione del sensore a circa due metri dal suolo erboso. Temperature and humidity sensor Thermo-hygrometers must be installed where the ground's morphological conditions, structure and environmental conditions in general render the location particularly representative of the conditions that it is wished to measure. It is recommended to install the sensors approximately two metres above ground (grassland). Sensore di velocità e direzione del vento L'installazione degli anemometri deve essere effettuata a 10 m d'altezza su una struttura attrezzata (pali o tralicci), in un luogo dove la distanza tra il sensore ed eventuali ostruzioni che possano recare disturbo alla misura sia almeno 10 volte l'altezza di tali ostruzioni dal suolo. Data la difficoltà di trovare un sito con tali caratteristiche, è raccomandata l'installazione degli anemometri in un luogo dove le caratteristiche siano il più possibile simili a quelle della condizione ideale. Wind speed and direction sensor Anemometers must be installed at a height of 10 m on a suitable structure (mast or trellises), in a position where the distance between the sensor and any obstructions that might disturb measurements is at least 10 times the height of such obstructions above ground level. Given the difficulty in finding locations with these characteristics, it is recommended to install the anemometers in a place where the characteristics are as close as possible to those of the ideal situation. Sensore di precipitazione Scegliere luoghi abbastanza lontani da muri, alberi, palazzi, ecc. che non permetterebbero, soprattutto in caso di pioggia trasversale, che tutta la precipitazione entri nel cono del pluviometro. In particolare se il pluviometro è posizionato direttamente sul terreno si raccomanda la scelta di un terreno erboso. Rainfall sensor Choose locations at a fair distance from walls, trees, buildings, etc. that would prevent all of the precipitation from entering the rain gauge's cone, especially in cases of wind-driven rain. In particular, if the rain gauge is positioned directly on the ground, grassland is the recommended choice. Sensore di radiazione solare I radiometri devono essere esposti a sud in un luogo che, in ogni stagione, sia privo di ombre nell'arco della giornata e installati ad un'altezza di 2 m su luoghi erbosi Solar radiation sensor Radiometers must be positioned facing in a location that is shadow-free during the arc of the day in all seasons and be installed at a height of two metres in grassy areas. Per maggiori informazione far riferimento al manuale For further information refer to the LASTEM della sensoristica meteorologica LASTEM. meteorological sensor equipment manual. Manuale 3 installazione stazione meteorologica 3/52 Meteorological station istallation manual 1. Attrezzatura richiesta Tools required Descrizione Chiave n. 10 Chiave n.13 Brugola n. 6 Brugola n.4 Trancia (in caso di montaggio tiranti) Mazza da 5 Kg. (in caso di montaggio picchetti) Manuale 4 installazione stazione meteorologica Description 10 mm spanner 13 mm spanner Allen screw n.6 Allen screw n.4 Cutter (if guy ropes used) 5 Kg mallet (if stakes used) 4/52 Meteorological station istallation manual 2. Posizione del tripode DYA021 e preparazione palo DYA021 tripod positioning and mast preparation 2.1 Scegliere un luogo pianeggiante con i requisiti esposti a pag. 2 Choose a level area with the requirements indicated on page 2 2.2 Fissare la base al terreno con i picchetti DYA023 o con altri picchetti adatti Secure the base to the ground with the DYA023 stakes or other suitable stakes Manuale 5 installazione stazione meteorologica 5/52 Meteorological station istallation manual 2.3 Il risultato è la base fissata al terreno in posizione orizzontale The resulting base, secured to the ground, is in a horizontal position 2.4 Rimuovere il tappo dalla testa del palo Remove the plug from the mast top Manuale 6 installazione stazione meteorologica 6/52 Meteorological station istallation manual 2.5 Rimuovere il bocchettone dal palo Manuale 7 installazione stazione meteorologica Remove the union from the mast 7/52 Meteorological station istallation manual 3. Montaggio dei sensori di velocità e direzione vento 3.1 Per il montaggio del sensore di direzione del vento. Passare il cavo DWA... o DNA... all’interno della barra DYA001 To mount the wind direction sensor, pass the DWA… or DNA… cable inside the DYA001 bar 3.2 Far correre tutto il cavo all’interno della barra DYA001 Manuale 8 installazione stazione meteorologica Wind speed and direction sensor mounting Run all of the cable inside the DYA001 bar 8/52 Meteorological station istallation manual 3.3 Connettere il cavo al sensore di direzione del vento Connect the cable to the wind direction sensor 3.4 Fissare il sensore alla barra. Si consiglia di orientare il “naso rosso” in direzione della barra DYA001 per il successivo orientamento del sensore a NORD Mount the sensor on the bar. It is advised to point the "red nose" in the direction of the DYA001 bar for subsequently orienting the sensor to NORTH Manuale 9 installazione stazione meteorologica 9/52 Meteorological station istallation manual 3.5 Passare il cavo DWA... o DNA... nel canotto inferiore della barra DYA001. Connettere il cavo al sensore di velocità del vento. Fissare il sensore alla barra. Pass the DWA… or DNA… cable inside the DYA001 bar's lower sleeve. Connect the cable to the wind speed sensor. Fix the sensor to the bar. 3.6 Risultato Result Manuale 10 installazione stazione meteorologica 10/52 Meteorological station istallation manual 3.7 Segnare i due cavi (o il singolo cavo in caso di montaggio del sensore CombiSD) in modo che successivamente possa essere identificato il sensore connesso. Inserire i cavi nel palo. Tag the two cables (or the single cable if CombiSD sensor mounting) so that the sensors to which they are connected can be subsequently identified. Insert the cables in the mast. 3.8 Far fuoriuscire i cavi dal bocchettone del palo Ensure the cables hang out of the mast’s union Manuale 11 installazione stazione meteorologica 11/52 Meteorological station istallation manual 3.9 Fissare la barra DYA001 al palo Fix DYA001 bar to the mast 3.10 Serrare le viti Tighten screws Manuale 12 installazione stazione meteorologica 12/52 Meteorological station istallation manual 3.11 Fissare il rotore DNA007 al corpo del sensore di velocità del vento Mount the DNA007 rotor on the wind speed sensor’s body 3.12 Fissare la banderuola DNA017 al corpo del sensore di direzione del vento. Fare attenzione a collimare l’incavo sulla banderuola con il dente sul cono rotante sul corpo del sensore Manuale 13 installazione stazione meteorologica Fix the DNA017 wind vane on the wind direction sensor’s body. Take care to centre the wind vane’s notch with the tooth on the sensor body's rotating cone 13/52 Meteorological station istallation manual 3.13 Erigere il palo. Identificare il NORD (usare una bussola) e ruotare il palo sino a che il naso rosso del sensore di direzione del vento (o la barra DYA001 se seguito passo 3.4) sia orientata verso NORD. Erect the mast. Determine NORTH (use a compass) and turn the mast until the wind direction sensor’s red nose (or the DYA001 bar if step 3.4 followed) faces NORTH. Manuale 14 installazione stazione meteorologica 14/52 Meteorological station istallation manual 3.14 Fissare il palo al tripode. Andare a punto 15 Manuale 15 installazione stazione meteorologica Fix the mast to the tripod. Go to step 15 15/52 Meteorological station istallation manual 4. Montaggio del sensore CombiSD di velocità e direzione vento 4.1 Fissare il rotore DNA024 al corpo del sensore CombiSD 4.2 Serrare la vite che fissa il rotore Manuale 16 installazione stazione meteorologica CombiSD wind speed and direction sensor mounting Mount the DNA024 rotor on the CombiSD sensor’s body Tighten screw 16/52 Meteorological station istallation manual 4.3 Fissare la banderuola DNA027 al corpo del sensore CombiSD Fare attenzione a collimare il dente della banderuola con l’incavo dell’asse rotante del sensore Mount the DNA027 wind vane on the CombiSD sensor’s body. Take care to centre the wind vane’s tooth with the nick on the sensor body's rotating axis 4.4 Serrare la vite che fissa la banderuola. Andare a 3.7 e 3.8, poi tornare a 4.5 Tighten screw. Go to step 3.7 and 3.8, later can back to 4.5 Manuale 17 installazione stazione meteorologica 17/52 Meteorological station istallation manual 4.5 Connettere il cavo al sensore CombiSD Connect the cable to the CombiSD sensor 4.6 Fissare il sensore al palo. Si consiglia di orientare il “naso rosso” considerando il successivo orientamento del sensore a NORD. Andare a punto 3.13. Mount the sensor on the mast bar. It is advised to point the "red nose" for subsequently orienting the sensor to NORTH. Go to step 3.13. Manuale 18 installazione stazione meteorologica 18/52 Meteorological station istallation manual 5. Montaggio sensore temperatura-umidità (DMA...) Temperature-humidity sensor (DMA…) mounting 5.1 Fissare il collare DYA051 sul palo a circa 2 m di altezza Fix the DYA051 collar on the mast at an approximate height of 2 m 5.2 Fissare il sensore al collare Mount the sensor on the collar Manuale 19 installazione stazione meteorologica 19/52 Meteorological station istallation manual 5.3 Connettere il cavo DWA... al sensore. Connect the DWA… cable to the sensor. 5.4 Inserire il cavo nel passacavo del palo e farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo che successivamente possa essere identificato il sensore connesso. Feed the cable into the mast’s cable guide until it protrudes from the union. Tag the cable so that the sensor to which it is connected can be subsequently identified. Manuale 20 installazione stazione meteorologica 20/52 Meteorological station istallation manual 5.5 Risultato finale Manuale 21 installazione stazione meteorologica End result 21/52 Meteorological station istallation manual 6. Montaggio radiometro globale DPA253 DPA253 global radiometer mounting 6.1 Rimuovere lo schermo protettivo dal corpo del radiometro. Fissare il supporto DYA034 al collare DYA051 già fissato, a circa 2 m di altezza, al palo Montare il corpo del sensore alla supporto DYA034. Remove the protective cover front radiometer’s body. Fix the DYA034 support to the collar, already mounted on the mast at an approximate height of 2 m. Mount the sensor body on the DYA034 support. 6.2 Mettere in bolla il sensore. Rimontare lo schermo protettivo al corpo del radiometro Set the sensor level. Remount the protective cover on the radiometer body Manuale 22 installazione stazione meteorologica 22/52 Meteorological station istallation manual 6.3 Ruotare il supporto sino a che il sensore sia posizionato verso l’equatore. Turn the support until the sensor points towards the equator. 6.4 Inserire il cavo nel passacavo del palo e farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo che successivamente possa essere identificato il sensore connesso. Risultato finale Feed the cable into the mast’s cable guide until it protrudes from the union. Tag the cable so that the sensor to which it is connected can be subsequently identified. End result. Manuale 23 installazione stazione meteorologica 23/52 Meteorological station istallation manual 7. Montaggio dei radiometri DPA5.. DPA5.. radiometer mounting 7.1 Fissare la piastra al collare DYA051 Mount the plate on the DYA051 collar 7.2 Aprire la scatola del radiometro Open the radiometer case Manuale 24 installazione stazione meteorologica 24/52 Meteorological station istallation manual 7.3 Inserire le due viti nei fori predisposti più grandi Insert two screws into the bigger holes 7.4 Fissare la scatola alla piastra Mount the plate to the radiometer box Manuale 25 installazione stazione meteorologica 25/52 Meteorological station istallation manual 7.5 Avvitare le viti Screw back the screws 7.6 Inserire le due viti nei fori predisposti più piccoli Insert two screws into the smaller holes Manuale 26 installazione stazione meteorologica 26/52 Meteorological station istallation manual 7.7 Fissare il collare DYA051 sul palo a circa 2 m di altezza 7.8 Ruotare il supporto sino a che il sensore sia posizionato verso l’equatore. Mettere in bolla il sensore orizzontalmente Manuale 27 installazione stazione meteorologica Fix the DYA051 collar on the mast at an approximate height of 2 m Turn the support until the sensor points towards the equator. Set the sensor level horizontally 27/52 Meteorological station istallation manual 7.9 Mettere in bolla il sensore verticalmente Set the sensor level vertically 7.10 Chiudere la scatola Close the case Manuale 28 installazione stazione meteorologica 28/52 Meteorological station istallation manual 7.11 Fissare il cavo DWA… Risultato finale Manuale 29 installazione stazione meteorologica Fix the DWA… cable End result 29/52 Meteorological station istallation manual 8. Montaggio radiometro netto DPA240 8.1 Fissare il radiometro al supporto DYA031. 8.2 Fissare il supporto DYA031 al collare DYA051 già fissato, a circa 2 m di altezza, al palo. Attenzione : il “punto rosso” posto sul corpo del sensore, deve essere rivolto verso il cielo. Orientare il sensore verso l’equatore. Mettere il sensore in bolla. Inserire il cavo nel passacavo del palo e farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo che successivamente possa essere identificato il sensore connesso 9. DPA240 net radiometer mounting Fix the radiometer to the DYA031 support. Fix the DYA031 support to the DYA051 collar, already mounted on the mast at an approximate height of 2 m. Attention: the “red point” on the sensor body must face towards the sky. Point the sensor towards the equator. Set the sensor level. Feed the cable into the mast’s cable guide until it protrudes from the union. Tag the cable so that sensor to which it is connected can be subsequently identified Fissaggio Eliofanometro Manuale 30 installazione stazione meteorologica Sunshine gauge mounting 30/52 Meteorological station istallation manual 9.1 Risultato finale in caso di montaggio a barra laterale DYA058. Posizionare il naso rosso verso l’equatore. Inclinare il sensore in funzione del Parallelo del sito. In caso di mancanza dei sensori eolici, l’eliofanometro può essere montato direttamente in testa di un palo meteorologico. Manuale 31 installazione stazione meteorologica End result in case where the DYA058 side bar is mounted. Position the red nose towards the equator. Incline the sensor according to the site’s Parallel. In cases where wind sensors are not present, the sunshine meter can be mounted directly on the top of the meteorological mast. 31/52 Meteorological station istallation manual 10. Montaggio pluviometro Rain gauge mounting 10.1.1 Montare il supporto DYA040 sulla barra laterale DYA058 già fissata al palo meteo; Mount the DYA040 support to the DYA058 side bar, already fixed to the meteorological mast; 10.1.2 Oppure direttamente in testa al palo meteo. or directly on the top of the meteorological mast. Manuale 32 installazione stazione meteorologica 32/52 Meteorological station istallation manual 10.2 Svitare le tre viti dalla base del pluviometro. Rimuovere la parte superiore dalla base del pluviometro Unscrew the three screws on the rain gauge’s base. Remove the upper part from the rain gauge base 10.3 Avvitare le viti rimosse in 10.2 al supporto DYA040 Manuale 33 installazione stazione meteorologica Screw back the screws removed in 10.2 on the DYA040 support 33/52 Meteorological station istallation manual 10.4 Fissare la base del pluviometro al supporto DYA040 mettendola in bolla. Rimuovere l’elastico che ferma la basculina. 10.5 Rimontare la parte superiore sulla base del pluviometro. Far correre il cavo all’interno del palo e farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo che successivamente possa essere identificato il sensore connesso. Manuale 34 installazione stazione meteorologica Fix the rain gauge base to the DYA040 support and set it level. Remove the elastic band blocking the platform balance. Remount the upper part of the rain gauge base. Run the cable inside the mast until it protrudes from the union. Tag the cable so that the sensor to which it is connected can be subsequently identified. 34/52 Meteorological station istallation manual 10.6 In caso di montaggio del pluviometro alla base da terreno DYA042. Fissare la base del pluviometro al DYA042 When used the ground base plate DYA042. Fix the rain gauge base to the DYA042 10.7 Selezionare un luogo pianeggiante. Inserire i quattro picchetti per fissare il DYA042 facendo attenzione che il pluviometro dovrà risultare in bolla. Choose a level area. Plant the four stakes in order to fix the DYA042 to the ground and set it level. Manuale 35 installazione stazione meteorologica 35/52 Meteorological station istallation manual 11. Montaggio Barometro DQA240 11.1 Fissare il barometro allo sportello dell’acquisitore BABUC ABC Manuale 36 installazione stazione meteorologica DQA240 barometer mounting Fix the barometer on the door of the BABUC ABC data logger 36/52 Meteorological station istallation manual 12. Montaggio del geo-termometro DLA400 DLA400 geo-thermometer mounting 12.1 Inserire il supporto DLA402 (se necessario) e il cappello antiradiante DLA403 sull’asse del sensore. Inserire l’anello DLA404 in modo che la distanza tra esso e la punta del sensore sia pari alla profondità in cui si desidera misurare la temperatura del suolo. Mount the DLA402 support (if needed) and the DLA403 shield on the sensor axis. Insert the DLA404 ring where the distance between the ring and the sensor end is equal to the depth at which the temperature measurement should be done. 12.2 Risultato finale senza il supporto DLA401-DLA402 Il supporto non è utilizzato quando la sonda è inserita saldamente nel terreno End result without DLA401-DLA402 support. Support is not needed if the sensor is well fixed into the ground Manuale 37 installazione stazione meteorologica 37/52 Meteorological station istallation manual 12.3 Risultato finale con il supporto DLA401-DLA402 Il supporto è utilizzato quando occorre misurare la temperatura vicino alla superficie. Manuale 38 installazione stazione meteorologica End result with DLA401-DLA402 support. Support is needed in case of near surface measurement. 38/52 Meteorological station istallation manual 13. Montaggio alimentatore DEA252, 253 DEA252, 253 power supply unit mounting 13.1 Fissare l’alimentatore al supporto DYA059. Fix the power supply unit to the DYA059 support 13.2 Rimuovere la protezione di gomma alla base del palo Remove rubber protection from mast base Manuale 39 installazione stazione meteorologica 39/52 Meteorological station istallation manual 13.3 Inserire un cavo elettrico tripolare sezione 1 mmq (non in dotazione) nel bocchettone del palo, facendolo passare all’interno del palo e facendolo fuoriuscire dal foro posto alla base del palo stesso. Inserire il cavo fuoriuscito in uno dei passacavi della scatola dell’alimentatore. Segnare il cavo in modo che successivamente possa essere identificabile. Fissare l’alimentatore sul palo a circa 40 cm di altezza. Utilizzare un passacavo per l’allacciamento alla rete elettrica, rispettando le norme di legge. Utilizzare il bullone alla base del palo per la messa a terra dell’impianto. Feed a three-pole, 1 mm2 section cable (not supplied) into the mast’s union, running it through the mast until it protrudes from the hole at the bottom of the mast. Feed the protruding cable into one of the power supply unit’s cables guides. Tag the cable so that it can subsequently be identified. Fix the power supply unit on the mast at a height of approximately 40 cm. Use a cable guide for the electricity mains connection, observing legislative regulations. Use the bolt at the bottom of the mast for earthing the installation. Manuale 40 installazione stazione meteorologica 40/52 Meteorological station istallation manual 14. Connessione cavi a BABUC ABC BABUC ABC cable connections 14.1 Fissare l’acquisitore al suo supporto DYA071. 075, 079. Fissare il supporto sul palo a circa 20-30 cm sopra il bocchettone del palo. Fix the data logger to its support: DYA071, 075 or 079. Fix the support on the mast approximately 20-30 cm above the mast’s union. 14.2 Tagliare i cavi in modo che abbiano lunghezza adatta per essere inseriti nella scatola di BABUC ABC. Attenzione : prima di tagliare, sistemare dei segnali a monte del taglio in modo che ad ogni cavo possa essere riconoscibile il sensore ad esso connesso. Cut the cables to suitable lengths for being fed into the BABUC ABC box. Attention: before cutting, arrange tags upstream of cutting points so that the sensor connected to each cable can be identified. Manuale 41 installazione stazione meteorologica 41/52 Meteorological station istallation manual 14.3 Far passare i cavi entro il tubo flessibile (in dotazione) e successivamente entro il cono della scatola di BABUC ABC. 14.4 Fissare il tubo flessibile al cono della scatola di BABUC ABC e al bocchettone del palo. Manuale 42 installazione stazione meteorologica Run the cables inside the flexible tube (supplied) and then through the cone on the BABUC ABC box. Fix the flexible tube to the BABUC ABC box’s cone and the mast’s union. 42/52 Meteorological station istallation manual 14.5 Connettere i cavi dei sensori agli ingressi dell’acquisitore e il cavo di alimentazione alla presa 24 Vac tramite la spina in dotazione. (vedere schemi su manuale BABUC ABC) Manuale 43 installazione stazione meteorologica Connect the sensor cables to the data logger’s inputs and the power cord to the 24 Vac socket via the supplied plug. (see diagrams in BABUC ABC manual) 43/52 Meteorological station istallation manual 15. Fissaggio tiranti Guy rope fixing 15.1 Dopo aver montato i sensori eolici, si consiglia di montare il set tiranti. I tiranti sono sempre consigliati in caso di uso del tripode DYA021 in installazioni su terra; e in caso di montaggio del tripode DYA020 su plinto in cemento utilizzando pali con altezza superiore a 3 m. Attenzione : il plinto deve essere realizzato come descritto in parte 14. Fissare il collare DYA055 appena sotto l’apice del palo 15.2 Tagliare il cavo in tre spezzoni. Predisporre le redance. Connettere i tiranti agli occhielli del collare. Manuale 44 installazione stazione meteorologica After having mounted the wind sensors, it is advised to set up the guy ropes. Guy ropes are always advised in cases where the DYA021 tripod is used for installations on soil or the DYA020 tripod on a cement plinth is used with masts over 3 m high. Attention: the plinth must be made as described in section 14. Fix the DYA055 collar just below the top of the mast. Cut the cable into three sections. Arrange the thimbles. Connect the guy ropes to the collar’s eyelets. 44/52 Meteorological station istallation manual Attenzione : nel predisporre i tiranti considerare la futura esposizione dei sensori e del pannello solare. Attention: consider the future exposition of the sensors and solar panel when setting up the guy ropes. 15.3 Regolare la loro lunghezza in modo che possano arrivare nel punto in cui i picchetti saranno inseriti. Attenzione : si consiglia di rispettare un angolo maggiore di 45° tra il palo e il tirante. Adjust their length so that they can arrive to the points where the staked will be implanted. Attention : it is advised to keep the angle between the mast and the guy rope above 45° 15.4 Inserire i picchetti DYA026 (L. 1 m) o altri picchetti adatti nel terreno e connettere i tiranti. Regolare ulteriormente la lunghezza dei tiranti in modo che siano sufficientemente tesi e il palo risulti dritto. Plant the DYA026 stakes (1 m long) or other suitable stakes and connect the guy ropes. Further adjust the length of the guy ropes so that they are sufficiently under tension and the mast remains upright. Manuale 45 installazione stazione meteorologica 45/52 Meteorological station istallation manual 16. Montaggio pannello solare 16.1 Risultato finale. Manuale 46 installazione stazione meteorologica Solar panel mounting End result. 46/52 Meteorological station istallation manual 17. Costruzione del plinto in cemento Costruire un plinto profondo 50 cm e superficie di 60x60 cm. Annegare nel cemento tre tirafondi filettati lunghi 3035 cm (diam. M14) disposti come da disegno 3272-1 sui quali saranno avvitati i dati che bloccano il tripode DYA020. Manuale 47 installazione stazione meteorologica 47/52 Construction of cement plinth Construct a 50 cm deep plinth with a surface size of 60x60 cm. Immerse the three threaded anchor studs, on which the DYA020 tripod's securing nuts will be screwed, in the cement, arranging them as shown in drawing 3272-1; studs are 30-35 cm long (M14 diam.) Meteorological station istallation manual 18. Disegno assemblaggio palo telescopico DYA015 Manuale 48 installazione stazione meteorologica 48/52 DYA015 telescopic mast assembling drawing Meteorological station istallation manual 19. Disegno assemblaggio parafulmine DYA091 Manuale 49 installazione stazione meteorologica DYA091 lightning rod assembling drawing 49/52 Meteorological station istallation manual 20. Montaggio vasca evaporimetrica automatica 20.1 Fissare la flangia inferiore sul fondo del pozzetto di calma per mezzo dei due appositi perni lunghi filettati 20.2 Inserire il sensore di livello nella flangia inferiore e fissarlo per mezzo della flangia superiore. Bloccare il tutto con i due dadi. Manuale 50 installazione stazione meteorologica Automatic evaporimeter mounting Fix the back flange at the bottom of the calm well by the two long screwed bolts. Insert the level sensor in the upper flange and fix it by the upper flange. Block everything with two screw nuts. 50/52 Meteorological station istallation manual 20.3 Fissare il pozzetto di calma sul fondo della vasca Fix the calm well at the bottom of the tank. 20.4 Fissare la struttura porta elettronica a lato della vasca e connettere il cavo DWA alla scatola. Connettere il cavo al sistema di acquisizione Fix the electronic box to the tank side and connect the DWA cable to the box. Connect the cable to the acquisition system. Manuale 51 installazione stazione meteorologica 51/52 Meteorological station istallation manual 20.5 Risultato finale Manuale 52 installazione stazione meteorologica Final Result. 52/52 Meteorological station istallation manual