MW6010 - LSI Lastem

Transcript

MW6010 - LSI Lastem
MW6010
REV. B
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE MECCANICA DI UNA
STAZIONE METEOROLOGICA
METEOROLOGICAL STATION
PHYSICAL INSTALLATION MANUAL
Aggiornamento/Update 27/09/2001
Pos.
Sommario
Summary
0.
1.
2.
3.
4.
Scelta dove installare la stazione
Attrezzatura richiesta
Posizione del tripode DYA021 e preparazione del palo
Montaggio dei sensori di velocità e direzione del vento
Montaggio del sensore CombiSD di velocità e direzione
del vento
Montaggio sensore temperatura-umidità (DMA...)
Montaggio radiometro globale DPA253
Montaggio dei radiometri DPA5..
Montaggio radiometro netto DPA240
Montaggio Eliofanometro
Montaggio pluviometro
Montaggio Barometro DQA240
Montaggio del geo-termometro DLA400
Montaggio alimentatore DEA252, 253
Connessioni cavi a BABUC ABC
Fissaggio tiranti
Montaggio pannello solare
Costruzione del plinto in cemento
Disegno assemblaggio palo telescopico DYA015
Disegno assemblaggio parafulmine DYA091
Montaggio vasca evaporimetrica automatica
Choice of station installation site
Tools required
DYA021 tripod positioning and mast preparation
Wind speed and direction sensor mounting
CombiSD wind speed and direction sensor
mounting
Temperature-humidity sensor (DMA...) mounting
DPA253 global radiometer mounting
DPA5.. radiometers mounting
DPA 240 net radiometer mounting
Sunshine gauge mounting
Rain gauge mounting
DQA240 barometer mounting
DLA400 geo-thermometer mounting
DEA252, 253 power supply unit mounting
BABUC ABC cable connections
Guy rope fixing
Solar panel mounting
Construction of cement plinth
DYA015 telescopic mast assembling drawing
DYA091 lightning rod assembling drawing
Automatic evaporimeter mounting
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Manuale
2
installazione stazione meteorologica
2/52
Pag.
Meteorological station istallation manual
3
4
5
7
16
19
22
24
30
31
32
36
37
39
41
44
46
47
48
49
50
0. Scelta del luogo dove istallare la stazione Choice of station installation site
La scelta del luogo dove installare una stazione
meteorologica è di importanza fondamentale per
l'affidabilità delle misure, inoltre quando si ha la
necessità di comparare osservazioni di differenti stazioni,
il loro posizionamento deve essere simile.
Una zona piana coperta con prato ben rasato di
dimensioni di almeno 9 x 6 m è adatta per il
posizionamento della stazione meteorologica. Il luogo
deve essere lontano dalla immediata influenza di
alberi o edifici, declivi scoscesi e di strutture che
possano alterare la misura. Il luogo deve essere scelto
dove le condizioni generali siano il più possibile
rappresentative del sito in esame.
The place chosen for installing the meteorological station
is of fundamental importance for the reliability of
measurements. In addition, when it is necessary to
compare readings from different stations, their
positioning must be similar.
A level zone with the grass cut short and covering an
area of at least 9 x 6 m is suitable for positioning the
meteorological station. The zone must be far enough
away from trees and buildings, steep slopes and other
structures so that measurements are not affected by
them. The zone should also be chosen where the
general conditions are most representative of the site
under study.
Sensore di temperatura e umidità
L'installazione dei termoigrometri deve avvenire in luoghi
dove le condizioni morfologiche del terreno, le strutture e
le condizioni ambientali in genere rendano il luogo
particolarmente rappresentativo delle condizioni generali
in cui si vuole effettuare la misura.
E’ raccomandata l'installazione del sensore a circa due
metri dal suolo erboso.
Temperature and humidity sensor
Thermo-hygrometers must be installed where the
ground's morphological conditions, structure and
environmental conditions in general render the location
particularly representative of the conditions that it is
wished to measure.
It is recommended to install the sensors approximately
two metres above ground (grassland).
Sensore di velocità e direzione del vento
L'installazione degli anemometri deve essere effettuata a
10 m d'altezza su una struttura attrezzata (pali o tralicci),
in un luogo dove la distanza tra il sensore ed eventuali
ostruzioni che possano recare disturbo alla misura sia
almeno 10 volte l'altezza di tali ostruzioni dal suolo. Data
la difficoltà di trovare un sito con tali caratteristiche, è
raccomandata l'installazione degli anemometri in un
luogo dove le caratteristiche siano il più possibile simili a
quelle della condizione ideale.
Wind speed and direction sensor
Anemometers must be installed at a height of 10 m on a
suitable structure (mast or trellises), in a position where
the distance between the sensor and any obstructions
that might disturb measurements is at least 10 times the
height of such obstructions above ground level.
Given the difficulty in finding locations with these
characteristics, it is recommended to install the
anemometers in a place where the characteristics are as
close as possible to those of the ideal situation.
Sensore di precipitazione
Scegliere luoghi abbastanza lontani da muri, alberi,
palazzi, ecc. che non permetterebbero, soprattutto in
caso di pioggia trasversale, che tutta la precipitazione
entri nel cono del pluviometro. In particolare se il
pluviometro è posizionato direttamente sul terreno si
raccomanda la scelta di un terreno erboso.
Rainfall sensor
Choose locations at a fair distance from walls, trees,
buildings, etc. that would prevent all of the precipitation
from entering the rain gauge's cone, especially in cases
of wind-driven rain. In particular, if the rain gauge is
positioned directly on the ground, grassland is the
recommended choice.
Sensore di radiazione solare
I radiometri devono essere esposti a sud in un luogo
che, in ogni stagione, sia privo di ombre nell'arco della
giornata e installati ad un'altezza di 2 m su luoghi erbosi
Solar radiation sensor
Radiometers must be positioned facing in a location that
is shadow-free during the arc of the day in all seasons
and be installed at a height of two metres in grassy
areas.
Per maggiori informazione far riferimento al manuale For further information refer to the LASTEM
della sensoristica meteorologica LASTEM.
meteorological sensor equipment manual.
Manuale
3
installazione stazione meteorologica
3/52
Meteorological station istallation manual
1.
Attrezzatura richiesta
Tools required
Descrizione
Chiave n. 10
Chiave n.13
Brugola n. 6
Brugola n.4
Trancia (in caso di montaggio tiranti)
Mazza da 5 Kg. (in caso di montaggio picchetti)
Manuale
4
installazione stazione meteorologica
Description
10 mm spanner
13 mm spanner
Allen screw n.6
Allen screw n.4
Cutter (if guy ropes used)
5 Kg mallet (if stakes used)
4/52
Meteorological station istallation manual
2.
Posizione del tripode DYA021 e preparazione palo
DYA021 tripod positioning and mast preparation
2.1
Scegliere un luogo pianeggiante con i requisiti esposti
a pag. 2
Choose a level area with the requirements indicated on
page 2
2.2
Fissare la base al terreno con i picchetti DYA023 o
con altri picchetti adatti
Secure the base to the ground with the DYA023 stakes
or other suitable stakes
Manuale
5
installazione stazione meteorologica
5/52
Meteorological station istallation manual
2.3
Il risultato è la base fissata al terreno in posizione
orizzontale
The resulting base, secured to the ground, is in a
horizontal position
2.4
Rimuovere il tappo dalla testa del palo
Remove the plug from the mast top
Manuale
6
installazione stazione meteorologica
6/52
Meteorological station istallation manual
2.5
Rimuovere il bocchettone dal palo
Manuale
7
installazione stazione meteorologica
Remove the union from the mast
7/52
Meteorological station istallation manual
3.
Montaggio dei sensori di velocità e direzione vento
3.1
Per il montaggio del sensore di direzione del vento.
Passare il cavo DWA... o DNA... all’interno della barra
DYA001
To mount the wind direction sensor, pass the DWA… or
DNA… cable inside the DYA001 bar
3.2
Far correre tutto il cavo all’interno della barra DYA001
Manuale
8
installazione stazione meteorologica
Wind speed and direction sensor mounting
Run all of the cable inside the DYA001 bar
8/52
Meteorological station istallation manual
3.3
Connettere il cavo al sensore di direzione del vento
Connect the cable to the wind direction sensor
3.4
Fissare il sensore alla barra. Si consiglia di orientare il
“naso rosso” in direzione della barra DYA001 per il
successivo orientamento del sensore a NORD
Mount the sensor on the bar. It is advised to point the
"red nose" in the direction of the DYA001 bar for
subsequently orienting the sensor to NORTH
Manuale
9
installazione stazione meteorologica
9/52
Meteorological station istallation manual
3.5
Passare il cavo DWA... o DNA... nel canotto inferiore
della barra DYA001. Connettere il cavo al sensore di
velocità del vento. Fissare il sensore alla barra.
Pass the DWA… or DNA… cable inside the DYA001
bar's lower sleeve. Connect the cable to the wind speed
sensor. Fix the sensor to the bar.
3.6
Risultato
Result
Manuale
10
installazione stazione meteorologica
10/52
Meteorological station istallation manual
3.7
Segnare i due cavi (o il singolo cavo in caso di
montaggio del sensore CombiSD) in modo che
successivamente possa essere identificato il sensore
connesso. Inserire i cavi nel palo.
Tag the two cables (or the single cable if CombiSD
sensor mounting) so that the sensors to which they are
connected can be subsequently identified. Insert the
cables in the mast.
3.8
Far fuoriuscire i cavi dal bocchettone del palo
Ensure the cables hang out of the mast’s union
Manuale
11
installazione stazione meteorologica
11/52
Meteorological station istallation manual
3.9
Fissare la barra DYA001 al palo
Fix DYA001 bar to the mast
3.10
Serrare le viti
Tighten screws
Manuale
12
installazione stazione meteorologica
12/52
Meteorological station istallation manual
3.11
Fissare il rotore DNA007 al corpo del sensore di
velocità del vento
Mount the DNA007 rotor on the wind speed sensor’s
body
3.12
Fissare la banderuola DNA017 al corpo del sensore di
direzione del vento. Fare attenzione a collimare
l’incavo sulla banderuola con il dente sul cono rotante
sul corpo del sensore
Manuale
13
installazione stazione meteorologica
Fix the DNA017 wind vane on the wind direction sensor’s
body. Take care to centre the wind vane’s notch with the
tooth on the sensor body's rotating cone
13/52
Meteorological station istallation manual
3.13
Erigere il palo. Identificare il NORD (usare una
bussola) e ruotare il palo sino a che il naso rosso del
sensore di direzione del vento (o la barra DYA001 se
seguito passo 3.4) sia orientata verso NORD.
Erect the mast. Determine NORTH (use a compass)
and turn the mast until the wind direction sensor’s red
nose (or the DYA001 bar if step 3.4 followed) faces
NORTH.
Manuale
14
installazione stazione meteorologica
14/52
Meteorological station istallation manual
3.14
Fissare il palo al tripode. Andare a punto 15
Manuale
15
installazione stazione meteorologica
Fix the mast to the tripod. Go to step 15
15/52
Meteorological station istallation manual
4.
Montaggio del sensore CombiSD di velocità e
direzione vento
4.1
Fissare il rotore DNA024 al corpo del sensore
CombiSD
4.2
Serrare la vite che fissa il rotore
Manuale
16
installazione stazione meteorologica
CombiSD wind speed and direction sensor mounting
Mount the DNA024 rotor on the CombiSD sensor’s body
Tighten screw
16/52
Meteorological station istallation manual
4.3
Fissare la banderuola DNA027 al corpo del sensore
CombiSD Fare attenzione a collimare il dente della
banderuola con l’incavo dell’asse rotante del sensore
Mount the DNA027 wind vane on the CombiSD sensor’s
body. Take care to centre the wind vane’s tooth with the
nick on the sensor body's rotating axis
4.4
Serrare la vite che fissa la banderuola.
Andare a 3.7 e 3.8, poi tornare a 4.5
Tighten screw.
Go to step 3.7 and 3.8, later can back to 4.5
Manuale
17
installazione stazione meteorologica
17/52
Meteorological station istallation manual
4.5
Connettere il cavo al sensore CombiSD
Connect the cable to the CombiSD sensor
4.6
Fissare il sensore al palo. Si consiglia di orientare il
“naso rosso” considerando il successivo orientamento
del sensore a NORD. Andare a punto 3.13.
Mount the sensor on the mast bar. It is advised to point
the "red nose" for subsequently orienting the sensor to
NORTH. Go to step 3.13.
Manuale
18
installazione stazione meteorologica
18/52
Meteorological station istallation manual
5.
Montaggio sensore temperatura-umidità (DMA...)
Temperature-humidity sensor (DMA…) mounting
5.1
Fissare il collare DYA051 sul palo a circa 2 m di
altezza
Fix the DYA051 collar on the mast at an approximate
height of 2 m
5.2
Fissare il sensore al collare
Mount the sensor on the collar
Manuale
19
installazione stazione meteorologica
19/52
Meteorological station istallation manual
5.3
Connettere il cavo DWA... al sensore.
Connect the DWA… cable to the sensor.
5.4
Inserire il cavo nel passacavo del palo e farlo
fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo
che successivamente possa essere identificato il
sensore connesso.
Feed the cable into the mast’s cable guide until it
protrudes from the union. Tag the cable so that the
sensor to which it is connected can be subsequently
identified.
Manuale
20
installazione stazione meteorologica
20/52
Meteorological station istallation manual
5.5
Risultato finale
Manuale
21
installazione stazione meteorologica
End result
21/52
Meteorological station istallation manual
6.
Montaggio radiometro globale DPA253
DPA253 global radiometer mounting
6.1
Rimuovere lo schermo protettivo dal corpo del
radiometro. Fissare il supporto DYA034 al collare
DYA051 già fissato, a circa 2 m di altezza, al palo
Montare il corpo del sensore alla supporto DYA034.
Remove the protective cover front radiometer’s body. Fix
the DYA034 support to the collar, already mounted on
the mast at an approximate height of 2 m. Mount the
sensor body on the DYA034 support.
6.2
Mettere in bolla il sensore. Rimontare lo schermo
protettivo al corpo del radiometro
Set the sensor level. Remount the protective cover on
the radiometer body
Manuale
22
installazione stazione meteorologica
22/52
Meteorological station istallation manual
6.3
Ruotare il supporto sino a che il sensore sia
posizionato verso l’equatore.
Turn the support until the sensor points towards the
equator.
6.4
Inserire il cavo nel passacavo del palo e farlo
fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in modo
che successivamente possa essere identificato il
sensore connesso. Risultato finale
Feed the cable into the mast’s cable guide until it
protrudes from the union. Tag the cable so that the
sensor to which it is connected can be subsequently
identified. End result.
Manuale
23
installazione stazione meteorologica
23/52
Meteorological station istallation manual
7.
Montaggio dei radiometri DPA5..
DPA5.. radiometer mounting
7.1
Fissare la piastra al collare DYA051
Mount the plate on the DYA051 collar
7.2
Aprire la scatola del radiometro
Open the radiometer case
Manuale
24
installazione stazione meteorologica
24/52
Meteorological station istallation manual
7.3
Inserire le due viti nei fori predisposti più grandi
Insert two screws into the bigger holes
7.4
Fissare la scatola alla piastra
Mount the plate to the radiometer box
Manuale
25
installazione stazione meteorologica
25/52
Meteorological station istallation manual
7.5
Avvitare le viti
Screw back the screws
7.6
Inserire le due viti nei fori predisposti più piccoli
Insert two screws into the smaller holes
Manuale
26
installazione stazione meteorologica
26/52
Meteorological station istallation manual
7.7
Fissare il collare DYA051 sul palo a circa 2 m di
altezza
7.8
Ruotare il supporto sino a che il sensore sia
posizionato verso l’equatore. Mettere in bolla il
sensore orizzontalmente
Manuale
27
installazione stazione meteorologica
Fix the DYA051 collar on the mast at an approximate
height of 2 m
Turn the support until the sensor points towards the
equator. Set the sensor level horizontally
27/52
Meteorological station istallation manual
7.9
Mettere in bolla il sensore verticalmente
Set the sensor level vertically
7.10
Chiudere la scatola
Close the case
Manuale
28
installazione stazione meteorologica
28/52
Meteorological station istallation manual
7.11
Fissare il cavo DWA… Risultato finale
Manuale
29
installazione stazione meteorologica
Fix the DWA… cable End result
29/52
Meteorological station istallation manual
8.
Montaggio radiometro netto DPA240
8.1
Fissare il radiometro al supporto DYA031.
8.2
Fissare il supporto DYA031 al collare DYA051 già
fissato, a circa 2 m di altezza, al palo.
Attenzione : il “punto rosso” posto sul corpo del
sensore, deve essere rivolto verso il cielo.
Orientare il sensore verso l’equatore. Mettere il
sensore in bolla. Inserire il cavo nel passacavo del
palo e farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il
cavo in modo che successivamente possa essere
identificato il sensore connesso
9.
DPA240 net radiometer mounting
Fix the radiometer to the DYA031 support.
Fix the DYA031 support to the DYA051 collar, already
mounted on the mast at an approximate height of 2 m.
Attention: the “red point” on the sensor body must face
towards the sky.
Point the sensor towards the equator. Set the sensor
level. Feed the cable into the mast’s cable guide until it
protrudes from the union. Tag the cable so that sensor to
which it is connected can be subsequently identified
Fissaggio Eliofanometro
Manuale
30
installazione stazione meteorologica
Sunshine gauge mounting
30/52
Meteorological station istallation manual
9.1
Risultato finale in caso di montaggio a barra laterale
DYA058. Posizionare il naso rosso verso l’equatore.
Inclinare il sensore in funzione del Parallelo del sito.
In caso di mancanza dei sensori eolici, l’eliofanometro
può essere montato direttamente in testa di un palo
meteorologico.
Manuale
31
installazione stazione meteorologica
End result in case where the DYA058 side bar is
mounted. Position the red nose towards the equator.
Incline the sensor according to the site’s Parallel.
In cases where wind sensors are not present, the
sunshine meter can be mounted directly on the top of the
meteorological mast.
31/52
Meteorological station istallation manual
10.
Montaggio pluviometro
Rain gauge mounting
10.1.1
Montare il supporto DYA040 sulla barra laterale
DYA058 già fissata al palo meteo;
Mount the DYA040 support to the DYA058 side bar,
already fixed to the meteorological mast;
10.1.2
Oppure direttamente in testa al palo meteo.
or directly on the top of the meteorological mast.
Manuale
32
installazione stazione meteorologica
32/52
Meteorological station istallation manual
10.2
Svitare le tre viti dalla base del pluviometro.
Rimuovere la parte superiore dalla base del
pluviometro
Unscrew the three screws on the rain gauge’s base.
Remove the upper part from the rain gauge base
10.3
Avvitare le viti rimosse in 10.2 al supporto DYA040
Manuale
33
installazione stazione meteorologica
Screw back the screws removed in 10.2 on the DYA040
support
33/52
Meteorological station istallation manual
10.4
Fissare la base del pluviometro al supporto DYA040
mettendola in bolla. Rimuovere l’elastico che ferma la
basculina.
10.5
Rimontare la parte superiore sulla base del
pluviometro. Far correre il cavo all’interno del palo e
farlo fuoriuscire dal bocchettone. Segnare il cavo in
modo che successivamente possa essere identificato
il sensore connesso.
Manuale
34
installazione stazione meteorologica
Fix the rain gauge base to the DYA040 support and set it
level. Remove the elastic band blocking the platform
balance.
Remount the upper part of the rain gauge base. Run the
cable inside the mast until it protrudes from the union.
Tag the cable so that the sensor to which it is connected
can be subsequently identified.
34/52
Meteorological station istallation manual
10.6
In caso di montaggio del pluviometro alla base da
terreno DYA042. Fissare la base del pluviometro al
DYA042
When used the ground base plate DYA042. Fix the rain
gauge base to the DYA042
10.7
Selezionare un luogo pianeggiante. Inserire i quattro
picchetti per fissare il DYA042 facendo attenzione che
il pluviometro dovrà risultare in bolla.
Choose a level area. Plant the four stakes in order to fix
the DYA042 to the ground and set it level.
Manuale
35
installazione stazione meteorologica
35/52
Meteorological station istallation manual
11.
Montaggio Barometro DQA240
11.1
Fissare il barometro allo sportello dell’acquisitore
BABUC ABC
Manuale
36
installazione stazione meteorologica
DQA240 barometer mounting
Fix the barometer on the door of the BABUC ABC data
logger
36/52
Meteorological station istallation manual
12.
Montaggio del geo-termometro DLA400
DLA400 geo-thermometer mounting
12.1
Inserire il supporto DLA402 (se necessario) e il
cappello antiradiante DLA403 sull’asse del sensore.
Inserire l’anello DLA404 in modo che la distanza tra
esso e la punta del sensore sia pari alla profondità in
cui si desidera misurare la temperatura del suolo.
Mount the DLA402 support (if needed) and the DLA403
shield on the sensor axis.
Insert the DLA404 ring where the distance between the
ring and the sensor end is equal to the depth at which
the temperature measurement should be done.
12.2
Risultato finale senza il supporto DLA401-DLA402
Il supporto non è utilizzato quando la sonda è inserita
saldamente nel terreno
End result without DLA401-DLA402 support.
Support is not needed if the sensor is well fixed into the
ground
Manuale
37
installazione stazione meteorologica
37/52
Meteorological station istallation manual
12.3
Risultato finale con il supporto DLA401-DLA402
Il supporto è utilizzato quando occorre misurare la
temperatura vicino alla superficie.
Manuale
38
installazione stazione meteorologica
End result with DLA401-DLA402 support.
Support is needed in case of near surface measurement.
38/52
Meteorological station istallation manual
13.
Montaggio alimentatore DEA252, 253
DEA252, 253 power supply unit mounting
13.1
Fissare l’alimentatore al supporto DYA059.
Fix the power supply unit to the DYA059 support
13.2
Rimuovere la protezione di gomma alla base del palo
Remove rubber protection from mast base
Manuale
39
installazione stazione meteorologica
39/52
Meteorological station istallation manual
13.3
Inserire un cavo elettrico tripolare sezione 1 mmq (non
in dotazione) nel bocchettone del palo, facendolo
passare all’interno del palo e facendolo fuoriuscire dal
foro posto alla base del palo stesso.
Inserire il cavo fuoriuscito in uno dei passacavi della
scatola dell’alimentatore.
Segnare il cavo in modo che successivamente possa
essere identificabile.
Fissare l’alimentatore sul palo a circa 40 cm di altezza.
Utilizzare un passacavo per l’allacciamento alla rete
elettrica, rispettando le norme di legge.
Utilizzare il bullone alla base del palo per la messa a
terra dell’impianto.
Feed a three-pole, 1 mm2 section cable (not supplied)
into the mast’s union, running it through the mast until
it protrudes from the hole at the bottom of the mast.
Feed the protruding cable into one of the power supply
unit’s cables guides.
Tag the cable so that it can subsequently be identified.
Fix the power supply unit on the mast at a height of
approximately 40 cm.
Use a cable guide for the electricity mains connection,
observing legislative regulations.
Use the bolt at the bottom of the mast for earthing the
installation.
Manuale
40
installazione stazione meteorologica
40/52
Meteorological station istallation manual
14.
Connessione cavi a BABUC ABC
BABUC ABC cable connections
14.1
Fissare l’acquisitore al suo supporto DYA071. 075,
079. Fissare il supporto sul palo a circa 20-30 cm
sopra il bocchettone del palo.
Fix the data logger to its support: DYA071, 075 or 079.
Fix the support on the mast approximately 20-30 cm
above the mast’s union.
14.2
Tagliare i cavi in modo che abbiano lunghezza adatta
per essere inseriti nella scatola di BABUC ABC.
Attenzione : prima di tagliare, sistemare dei segnali a
monte del taglio in modo che ad ogni cavo possa
essere riconoscibile il sensore ad esso connesso.
Cut the cables to suitable lengths for being fed into the
BABUC ABC box.
Attention: before cutting, arrange tags upstream of
cutting points so that the sensor connected to each cable
can be identified.
Manuale
41
installazione stazione meteorologica
41/52
Meteorological station istallation manual
14.3
Far passare i cavi entro il tubo flessibile (in dotazione)
e successivamente entro il cono della scatola di
BABUC ABC.
14.4
Fissare il tubo flessibile al cono della scatola di
BABUC ABC e al bocchettone del palo.
Manuale
42
installazione stazione meteorologica
Run the cables inside the flexible tube (supplied) and
then through the cone on the BABUC ABC box.
Fix the flexible tube to the BABUC ABC box’s cone and
the mast’s union.
42/52
Meteorological station istallation manual
14.5
Connettere i cavi dei sensori agli ingressi
dell’acquisitore e il cavo di alimentazione alla presa 24
Vac tramite la spina in dotazione.
(vedere schemi su manuale BABUC ABC)
Manuale
43
installazione stazione meteorologica
Connect the sensor cables to the data logger’s inputs
and the power cord to the 24 Vac socket via the supplied
plug.
(see diagrams in BABUC ABC manual)
43/52
Meteorological station istallation manual
15.
Fissaggio tiranti
Guy rope fixing
15.1
Dopo aver montato i sensori eolici, si consiglia di
montare il set tiranti. I tiranti sono sempre consigliati in
caso di uso del tripode DYA021 in installazioni su
terra; e in caso di montaggio del tripode DYA020 su
plinto in cemento utilizzando pali con altezza superiore
a 3 m. Attenzione : il plinto deve essere realizzato
come descritto in parte 14. Fissare il collare DYA055
appena sotto l’apice del palo
15.2
Tagliare il cavo in tre spezzoni. Predisporre le
redance. Connettere i tiranti agli occhielli del collare.
Manuale
44
installazione stazione meteorologica
After having mounted the wind sensors, it is advised to
set up the guy ropes. Guy ropes are always advised in
cases where the DYA021 tripod is used for installations
on soil or the DYA020 tripod on a cement plinth is used
with masts over 3 m high. Attention: the plinth must be
made as described in section 14.
Fix the DYA055 collar just below the top of the mast.
Cut the cable into three sections. Arrange the thimbles.
Connect the guy ropes to the collar’s eyelets.
44/52
Meteorological station istallation manual
Attenzione : nel predisporre i tiranti considerare la
futura esposizione dei sensori e del pannello solare.
Attention: consider the future exposition of the sensors
and solar panel when setting up the guy ropes.
15.3
Regolare la loro lunghezza in modo che possano
arrivare nel punto in cui i picchetti saranno inseriti.
Attenzione : si consiglia di rispettare un angolo
maggiore di 45° tra il palo e il tirante.
Adjust their length so that they can arrive to the points
where the staked will be implanted.
Attention : it is advised to keep the angle between the
mast and the guy rope above 45°
15.4
Inserire i picchetti DYA026 (L. 1 m) o altri picchetti
adatti nel terreno e connettere i tiranti. Regolare
ulteriormente la lunghezza dei tiranti in modo che
siano sufficientemente tesi e il palo risulti dritto.
Plant the DYA026 stakes (1 m long) or other suitable
stakes and connect the guy ropes. Further adjust the
length of the guy ropes so that they are sufficiently under
tension and the mast remains upright.
Manuale
45
installazione stazione meteorologica
45/52
Meteorological station istallation manual
16.
Montaggio pannello solare
16.1
Risultato finale.
Manuale
46
installazione stazione meteorologica
Solar panel mounting
End result.
46/52
Meteorological station istallation manual
17.
Costruzione del plinto in cemento
Costruire un plinto profondo 50 cm e superficie di 60x60
cm. Annegare nel cemento tre tirafondi filettati lunghi 3035 cm (diam. M14) disposti come da disegno 3272-1 sui
quali saranno avvitati i dati che bloccano il tripode
DYA020.
Manuale
47
installazione stazione meteorologica
47/52
Construction of cement plinth
Construct a 50 cm deep plinth with a surface size of
60x60 cm. Immerse the three threaded anchor studs, on
which the DYA020 tripod's securing nuts will be screwed,
in the cement, arranging them as shown in drawing
3272-1; studs are 30-35 cm long (M14 diam.)
Meteorological station istallation manual
18.
Disegno assemblaggio palo telescopico DYA015
Manuale
48
installazione stazione meteorologica
48/52
DYA015 telescopic mast assembling drawing
Meteorological station istallation manual
19.
Disegno assemblaggio parafulmine DYA091
Manuale
49
installazione stazione meteorologica
DYA091 lightning rod assembling drawing
49/52
Meteorological station istallation manual
20.
Montaggio vasca evaporimetrica automatica
20.1
Fissare la flangia inferiore sul fondo del pozzetto di
calma per mezzo dei due appositi perni lunghi filettati
20.2
Inserire il sensore di livello nella flangia inferiore e
fissarlo per mezzo della flangia superiore. Bloccare il
tutto con i due dadi.
Manuale
50
installazione stazione meteorologica
Automatic evaporimeter mounting
Fix the back flange at the bottom of the calm well by the
two long screwed bolts.
Insert the level sensor in the upper flange and fix it by
the upper flange. Block everything with two screw nuts.
50/52
Meteorological station istallation manual
20.3
Fissare il pozzetto di calma sul fondo della vasca
Fix the calm well at the bottom of the tank.
20.4
Fissare la struttura porta elettronica a lato della vasca
e connettere il cavo DWA alla scatola. Connettere il
cavo al sistema di acquisizione
Fix the electronic box to the tank side and connect the
DWA cable to the box. Connect the cable to the
acquisition system.
Manuale
51
installazione stazione meteorologica
51/52
Meteorological station istallation manual
20.5
Risultato finale
Manuale
52
installazione stazione meteorologica
Final Result.
52/52
Meteorological station istallation manual