Opuscolo progressivo - Conservatorio Trieste

Transcript

Opuscolo progressivo - Conservatorio Trieste
INTRODUCING LOLA
An inside and hands-on look to a distance musical
performance and education A/V streaming system
WORKSHOP | 02-04 April 2012
Conservatorio Giuseppe Tartini, Trieste (Italy)
!
!
!
!
!
INDEX
INDICE
Workshop Programme !
!
Programma del Workshop ! !
!
!
!
!
p. 1
Understanding LOLA !
Comprendere LOLA ! !
!
!
!
!
p. 4
p. 9
!
!
p. 15
!
p. 22
!
!
Speakers and musicians biographies !
Biografie relatori e musicisti! !
!
Programme welcome Videoconcert
OUTSIDE ANOMALIES II !
!
!
Programma Videoconcerto di benvenuto
OUTSIDE ANOMALIES II !
!
!
!
Videomusical works notes and artists biographies !
Note opere videomusicali e biografie artisti !!
p. 24
Credits!!
Crediti !
p. 32
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
PROGRAMME
Monday, April 2nd 2012
14.00 - 15.00
Arrival and registration.
15.00 - 15.30
Welcome to the workshop, introduction
!
!
!
!
!
!
Mario Diego, Presidente del Conservatorio Tartini
Massimo Parovel, Direttore del Conservatorio Tartini
Roberto Cosolini, Sindaco della Città di Trieste
Maria Teresa Bassa Poropat, Presidente della Provincia di Trieste
Elio de Anna, Assessore alla Cultura, Sport, Relazioni Internazionali e
Comunitarie - Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
15.30 – 17.30
LOLA developing Team (Carlo Drioli, Nicola Buso, Claudio Allocchio and Paolo
Pachini)
The LOLA system: history, and a detailed insight view; technical, networking
and artistic challenges and solutions.
Il sistema LOLA: storia ed esame dettagliato; problematiche e soluzioni
tecnologiche, di rete e artistiche.
17.30 – 18.00
Sven Ubik (Network CESNET, Czech Republic)
The MVTP-4k box and LOLA, a collaboration towards hi-end audio-video
systems.
I sistemi MVTP-4k box e LOLA, una collaborazione orientata verso sistemi
audio-video ad alte prestazioni.
19.30
Welcome concert
“OUTSIDE ANOMALIES II”
Audiovisual works by young artists of Tartini’s ‘Music and New Technologies’
Department
Opere audiovisive di giovani artisti della ‘Scuola di Musica e Nuove Tecnologie’ del
Conservatorio Tartini
Sala Victor de Sabata del Ridotto del Teatro Verdi - Trieste
21.00
Gala dinner - Harris Grill, Piazza Unità d’Italia - Trieste
-1-
Tuesday, April 3rd 2012
9.30 – 11.00
LOLA performing demo session I
!
"
Teresa Trevisan - Flavio Zaccaria, piano duo: works by J.S. Bach.
Laura Agostinelli - Sebastiano Frattini, violin duo: B. Bartòk duets.
11.00 - 11.30
Coffee break
11.30 – 13.00
LOLA performing test session II
!
!
Guest participants (under reservation)
!
Partecipanti esterni (su prenotazione)
13.00 – 14.00
Buffet Lunch
14.00 – 15.30
LOLA performing test session III
!
!
Guest participants (under reservation)
Partecipanti esterni (su prenotazione)
15.30 - 16.30
Round table for reactions and comments (especially by the performers).
Tavola rotonda per reazioni e commenti (specialmente da parte degli esecutori)
17.00 - 19.30
Trip to the Miramare Castle
Visita al Castello di Miramare
20.30
Dinner for participants - Ristorante Il Barattolo, Ponterosso - Trieste
-2-
Wednesday, April 4th 2012
9.00 – 11.00
Thomas Solak (Royal Danish Academy of Music)
Claudio Allocchio (GARR) (30 min)
!
!
!
!
Legacy videoconferencing systems on “general internet” connections vs. a
highly specialized system on research and education networks: pros, cons,
and different experiences in distance music education.
Sistemi di videoconferenza tradizionali operanti su connessioni Internet
generiche vs. sistemi altamenti ! s p e c i a l i z z a t i o p e r a n t i s u l l e r e t i
dell’educazione e della ricerca: pro e contro; differenti esperienze
nell’educazione musicale a distanza.
John Chevers (DANTE) (30 min)
! The GÉANT Network: Enabling European Collaboration.
"! La rete GÉANT : rendere possibile la collaborazione su scala europea.
Jeremy Cox (Association Européenne des Conservatoires) (30 min)
The chance for a general coordination action and large scale optimization in
the European music e-learning and e-performing scenario: the European
musical academies perspective.
L’opportunità di un coordinamento generale e di una ottimizzazione su larga
scala nello scenario del “e-learning” ed “e-performing” europeo: il punto di
vista delle accademie musicali europee.
Athina Zampara (European Commission) (30 min)
The new challenge for advanced networks: the EU Institutions point of view.
La nuova sfida per le reti avanzate: il punto di vista delle Istituzioni UE.
11.00 - 11.30
Coffee break
11.30 – 13.00
Round table for perspectives discussion and conclusions.
Tavola rotonda per discussione sulle prospettive e conclusioni.
-3-
UNDERSTANDING THE LOLA (LOw LAtency) PROJECT
Introduction
LOLA project aims to enable real time musical performances where musicians are
physically located in remote sites, connected by advanced network services, like the
ones provided by the NRENs and GEANT and other International backbones.
The project motivation comes directly from musicians who are currently engaged into
many geographically distributed activities (Concerts, MasterClasses, Teaching,
Recording Sessions, etc.) which require them a lot of travel and result in a big time
waste.
LOLA provides a tool which permits musicians to perform many more rehearsals
before a concert, for example, giving them much more time to refine the performance
before they join together for the event; they can engage in MasterClasses teaching
students around the world even when they are located in distant sites, including the
ability to perform together with the student during the lesson, and enabling many
more students to participate without the need of travel; they can take part in recording
sessions without the need to travel to the recording studio, etc.
But LOLA provides also the ability to perform real concerts for the public, with
distributed performers, and distributed audience, too. It thus opens a new fully
unexplored performance scenario, with new challenges and new opportunities.
LOLA is a project developed by Conservatorio di Musica Giuseppe Tartini from Trieste
(Italy) in collaboration with GARR, the Italian Research and Academic Network, and
was conceived in 2005 after a demonstration of the first intercontinental viola
MasterClass between the GARR National User’s Conference in Pisa (Italy), and the
New World Symphony music academy in Miami (USA).
Apart from the Conservatorio Tartini site, which is connected to GARR backbone on a
dark fiber, with a dedicated 1G lambda reserved for LOLA (provided by the Trieste
Research Metropolitan Optical Network “Lightnet”) the other remote site involved has
been the IRCAM site in Paris, connected to RENATER also at 1Gb (general use).
Other sites are on the way to participate in a wider experimentation of LOLA around
European NRENs and Internet2.
The project research and development team is composed by Massimo Parovel
(Conservatorio Tartini Director and project supervisor), Paolo Pachini (project
coordinator), Carlo Drioli (software development), Nicola Buso (audio engineering,
musical advice and testing) from Conservatorio Tartini, and Claudio Allocchio (network
engineering and testing) from GARR; Teresa Trevisan and Flavio Zaccaria (piano duo
and piano teachers at Conservatorio Tartini) are the project field testers and music
consultants, providing user’s experience feedback and setting the user’s
requirements.
-4-
Technical Challenges and Network Requirements
The big initial challenge for LOLA was to create audio/video CODECs with a very
low latency: existing CODECs were far beyond the acceptable latency of 60ms
(round trip time – RTT), which is the limit where human perception starts to detect
a delay in sound and video. This study required a lot of investigation and field
testing of different hardware and software solutions; most of existing
developments, indeed, were optimized for non real time operations (recording) or
for broadcasting (non interactive). Also the networking CODECs approach was
conceived for slow, unreliable networks, resulting in higher latency, too.
The solution was identified by applying to audio/video conferencing device
designed for high speed robotic and industrial processing control, re-writing from
scratch both the camera and audio control software. The networking packet
drivers were also greatly re-engineered, focusing on a different target network:
fast, reliable and bandwidth over provisioned.
As a consequence, LOLA asks for a high set of end-to-end network features:
• Bandwidth: LOLA sends uncompressed audio/video data, grabbing them
•
•
•
•
•
•
from the hardware and sending to the remote site over the network
totally unprocessed. The amount of data sent depends on camera
resolution, frame rate, and pixel depth: a 640x480 pixels, black & white,
30fps, 2x44100 24bit audio (minimal configuration) requires 94Mbps
end-to-end; the color version, 60fps, is over 500Mbps, and increases
even more with higher video resolutions and audio multi-channels.
Reliability: video, and especially audio, badly tolerate data loss. LOLA
does not implement any data loss recovery feature to save time, thus the
network must provide a very reliable 0 packet loss performance for
hours.
Stability: as LOLA does not buffer audio/video information (even if it can
use some buffers, to adapt to less optimal conditions), network jitter
must be very stable (<3ms at 30fps, <6ms at 60fps).
Routing: LOLA can work both at layer 2 (Ethernet circuit) and layer 3
(routed IP). As any hop, especially at layer 3, introduces latency, the
network path shall minimize hops. When available, end-to end layer 2 or
layer 1 optical circuits (lambdas) should be used, and they become a
requirements at the high configuration settings; at minimal configuration
LOLA can run on shared IP circuits.
QoS: LOLA is able to use DIFFSERV when available, to get better
network perormances.
Security features: any “action” on network packets introduces latency;
thus firewalls, packet filters, etc. shall be avoided on the end-to-end
path.
NAT: also NAT introduces latency, and shall be avoided.
-5-
• Geographical paths: the longest is the physical patch end-to-end, the
largest is the network latency (a rule-of-the-thumb states ~ 1ms per
100Km on current multi-Gigabit-style NRENs and backbones). Current
NRENs and backbones do not (yet) consider “shortest geographical
path” as a critical parameter in design. LOLA requires this to be
considered, too.
The above considerations clearly show that only advanced NRENs and
backbones (GEANT, Internet2, etc.) can satisfy LOLA requirements. Indeed, the
challenge to further reduce latency is now on the network side (shortest path,
faster electronics, circuits-on-demand, etc.).
The LOLA session between Trieste and Paris at the Network Performing Arts
Production Workshop in November 2010 was done crossing the Conservatorio
Tartini LAN, the Trieste Lightnet Metropolitan Optical Network, the GARR
backbone, GEANT, the RENATER backbone, the IRCAM 1Gbps last mile and the
IRCAM LAN.
allocchio@BG-Tartini> traceroute 129.102.1.197
traceroute to 129.102.1.197 (129.102.1.197), 30 hops max, 40 byte packets
1 ru-afamtart-rc-ts1.ts1.garr.net (193.206.142.145) 1.709 ms 1.094 ms 1.211 ms
2 rc-ts1-rt-mi2.mi2.garr.net (193.206.134.205) 10.464 ms 10.283 ms 10.038 ms
3 rt-mi2-rt1-mi1.mi1.garr.net (193.206.134.189) 10.141 ms 10.311 ms 10.351 ms
4 garr.rt1.mil.it.geant2.net (62.40.124.129) 10.178 ms 10.302 ms 10.279 ms
5 as0.rt1.gen.ch.geant2.net (62.40.112.33) 18.182 ms 17.663 ms 17.814 ms
6 so-3-0-0.rt1.par.fr.geant2.net (62.40.112.30) 26.510 ms 26.558 ms 26.833 ms
7 renater-gw.rt1.par.fr.geant2.net (62.40.124.70) 27.073 ms 38.517 ms 27.319 ms
8
te0-0-0-0-paris2-rtr-001.noc.renater.fr (193.51.189.6)
27.656 ms
27.509 ms
27.522 ms
MPLS Label=16128 CoS=0 TTL=255 S=1
9 * * *
10 ircam-vl374-te1-4-paris2-rtr-021.noc.renater.fr (193.51.182.9) 27.430 ms 27.645
ms 27.261 ms
11 gw-dmz.rezo.ircam.fr (129.102.254.6) 27.673 ms 27.564 ms 27.586 ms
Here is the network use (GARR backbone between Trieste and Milan), with LOLA
in minimal configuration (Saturday, between 12:00 and 17:00):
-6-
Apart from the technical issues above, during some of the tests it became clear
that current GEANT backbone can run into bandwidth allocation conflicts for
different applications. Here is another traffic graph showing LHC data transfers
competing with LOLA streaming data, over the GARR-GEANT access link
(Monday):
Thus, LOLA also required some bandwidth reservation (1Gbps) / traffic shaping in
order to sustain its network requirements.
Musical requirements and challenges
LOLA aims to reproduce the remote presence (audio and video) of the
musician on the remote site, but at the same time it must be minimally
invasive of the environment where the musicians perform. Thus, technically it
requires a very careful sound capturing and reproduction system (surround);
when reproducing the remote instrument, the biggest challenge is to make it
sound as a real acoustic instrument being played there, together with the real
instruments on site. Also the presence, “look and feel” of the sound image of
the remote musician must fit into the local environment “as if he/she was
there”, from the expected position, the expected size, etc. The technical
installations shall also be “transparent” to the environment (one of the existing
challenges is that video cables cannot be too long to work at the required low
latency for example).
Another musical challenge is the sound environment where musicians play
together; they always adapt their interpretation to the sound ambience
(reverberation, echos, volume, etc.) of the site where they are. When merging
together two (or more) sites with LOLA, we create a totally new mixed
environment, where the sound (but also spatial) response in one site must
keep into consideration also the situation on the other(s) site(s).
The more experiment we do with LOLA, the more new challenges and
opportunities are discovered.
-7-
The future – work in progress
LOLA is work in progress, and also its requirements on the network are
evolving. Even if it can run in minimal configuration on shared production
networks like the NRENs and GEANT, it is an evident potential customer of
bandwidth on demand and circuit on demand services, as it can easily have a
schedule for reharshals, concerts, MasterClasses, etc. even without a
permanent dedicated network infrastructure. Using the LOLA system will more
and more ask for optimized geographical and network paths between sites,
too. As current development with color, higher resolutions in images and
sound (multi-channels) goes into production, also the network requirements
will consequently increase.
Other fields of application
LOLA can be used in any other environment where real time audio/video
collaboration and presence is required: from other performing arts (dance,
theater, etc) to medical applications (remote control of equipment), to remote
audio/video data collections where real time is essential… and who knows the
rest…
-8-
COMPRENDERE IL PROGETTO LOLA (LOw LAtency)
Introduzione
Il progetto LOLA ha come obiettivo quello di rendere possibili esecuzioni
musicali a distanza con musicisti collocati fisicamente in luoghi distanti fra loro,
ma connessi tramite servizi di rete avanzati tipo quelli forniti dalle dorsali
internazionali delle reti della ricerca (NRENs) , GARR, GEANT e altre.
La necessità del progetto discende direttamente dalle esigenze dei musicisti
che vengono normalmente coinvolti in molte attività geograficamente
distribuite (Concerti, MasterClass, Insegnamento, Sessioni di Registrazione,
ecc.), attività che obbligano a molti spostamenti e producono il risultato di una
notevole perdita di tempo.
LOLA costituisce invece, per esempio, uno strumento che permette ai
musicisti di realizzare un maggiore numero prove in vista di un concerto,
assicurando loro molto più tempo per rifinire l’esecuzione prima di ritrovarsi
assieme per l’evento. Ancora, i musicisti possono impegnarsi in MasterClass
insegnando a studenti sparsi nel mondo anche se gli studenti sono collocati in
località lontane fra loro, offrendo in più la possibilità di suonare con lo studente
durante la lezione e permettendo a molti più studenti di partecipare senza
bisogno di raggiungere fisicamente il docente. I musicisti possono inoltre
prender parte a sessioni di registrazione senza doversi recare nello studio di
registrazione, e così via.
Ma LOLA offre anche la possibilità di eseguire veri concerti per il pubblico, con
esecutori, ma anche gruppi di uditori distribuiti in luoghi diversi. Per questo il
sistema apre scenari performativi inediti e completamente inesplorati, con
nuove stimolanti sfide e opportunità.
LOLA é un progetto sviluppato dal Conservatorio di Musica Giuseppe Tartini di
Trieste in collaborazione col GARR, la Rete Italiana della Ricerca e
dell’Università, ed é stato concepito nel 2005 dopo una dimostrazione svolta in
occasione della prima MasterClass Internazionale di Viola a distanza, tenuta
collegando la Conferenza Nazionale degli Utenti GARR a Pisa con la New
World Symphony Music Academy a Miami (USA).
Oltre al sito del Conservatorio Tartini, connesso alla dorsale GARR su fibra
ottica con una lambda dedicata da 1Gb riservata a LOLA e fornita da
“Lightnet” (la Rete Ottica Metropolitana per la Ricerca della città di Trieste),
l’altro sito remoto coinvolto nella prima dimostrazione pubblica é stato quello
dell’IRCAM di Parigi, connesso a RENATER ugualmente a 1Gb (per uso
generale). Altri siti sono in procinto di partecipare nel quadro di una più ampia
sperimentazione di LOLA attraverso le NRENs europee ed Internet2 negli Stati
Uniti.
-9-
Il team di ricerca e sviluppo del progetto é composto, da parte del Conservatorio
Tartini, da Massimo Parovel (direttore del Conservatorio e supervisore del
progetto), Paolo Pachini (coordinatore del progetto), Carlo Drioli (sviluppatore del
software), Nicola Buso (audio engineering, testing e consulenza musicale) e, da
parte del GARR, da Claudio Allocchio (network engineering e testing).
Teresa Trevisan e Flavio Zaccaria (duo pianistico e docenti di pianoforte al
Conservatorio Tartini) sono i tester del progetto sul “campo” e i consulenti
musicali che forniscono un riscontro d’esperienza e stabiliscono i requisiti dal
punto di vista dell’utente.
Sfide tecniche e requisiti di rete.
Per LOLA la grande sfida iniziale é stata quella di creare dei CODEC A/V (audio/
video) a bassissima latenza: i CODEC esistenti erano largamente al di là della
soglia di latenza accettabile di 60ms (round trip time = RTT), che rappresenta il
limite al di sopra del quale la percezione umana inizia a rilevare un ritardo nel
suono e nel video.
Questa ricerca ha richiesto molte investigazioni e verifiche sul campo per esplorare
differenti soluzioni hardware e software. La maggior parte delle implementazioni
esistenti, in ogni caso, erano ottimizzate per operazioni in tempo differito
(registrazione) o per broadcasting (non interattivo). Anche l’approccio ai CODEC
per il networking era concepito per reti lente e non affidabili, con l’identico risultato
di causare un’alta latenza.
La soluzione é stata trovata applicando al conferencing A/V strumenti disegnati
per il controllo ad alta velocità di processamenti robotici e industriali, riscrivendo
da capo il software sia per il controllo della telecamera che del device audio.
Anche i driver di “impacchettamento” dei dati per la rete sono stati
profondamente re-ingegnerizzati, focalizzandosi verso un target di rete differente:
veloce, affidabile e dall’ampiezza di banda ridondante.
Come conseguenza LOLA richiede un insieme di caratteristiche di rete, da
terminale a terminale, di alto livello:
• Ampiezza di banda: LOLA invia dati A/V non compressi, catturandoli
dall’hardware e spedendoli senza alcun processamento al sito remoto
attraverso la rete. L’ammontare dei dati inviati dipende dalla risoluzione,
frequenza dei fotogrammi e profondità in pixel della telecamera: a
640x480 pixel di risoluzione, in bianco e nero, con 30 fps (fotogrammi al
secondo), 2 canali audio a 44.100 kHz e pixel di 24 bit (configurazione
minima), LOLA richiede 94Mbps da terminale a terminale. La versione a
colori, a 60fps, richiede più di 500Mbps che crescono ulteriormente
con risoluzioni video più alte e audio multicanale.
- 10 -
• Affidabilità: il video e specialmente l’audio tollerano malamente la
•
•
•
•
•
•
perdita di dati. LOLA, per risparmiare tempo di calcolo, non
implementa alcuna funzione di ricostruzione dei dati persi, per
questo la rete deve fornire per ore e ore una performance molto
affidabile a “0 perdita di pacchetti”.
Stabilità: dato che LOLA non usa un vero sistema di memoria
tampone per gestire l’informazione A/V (anche se delle piccole
compensazioni di memoria tampone possono essere usate per
adattarsi a condizioni meno ottimali) il jitter di rete deve essere molto
stabile (<3ms a 30fps, <6ms a 60fps).
Routing: LOLA può lavorare sia a livello 2 (circuito Ethernet) che a
livello 3 (routed IP). Dato che ogni salto (hop), specialmente a livello
3, introduce latenza, il percorso di rete deve minimizzare i salti. É
preferibile che, quando disponibili, vengano utilizzati circuiti ottici
(lambda) da terminale a terminale; i circuiti ottici sono comunque un
requisito indispensabile delle impostazioni di configurazione per le
massime prestazioni, mentre nella configurazione minima LOLA può
funzionare su circuiti IP condivisi.
QoS: LOLA é in grado di usare DIFFSERV quando disponibile per
ottenere migliori prestazioni di rete.
Caratteristiche di sicurezza: ogni “azione” sui pacchetti di rete
introduce latenza; per questo elementi come firewall, filtri di
pacchetto, ecc. devono essere evitati nel percorso da terminale a
terminale.
NAT: anche il NAT introduce latenza e perciò deve essere evitato.
Percorsi geografici: più lungo é il collegamento fisico da terminale a
terminale più é grande la latenza della rete (un regoletta stabilisce
che viene aggiunto ∼ 1ms per ogni 100Km sugli attuali NRENs e
dorsali tipo multi-Gigabit). Gli attuali NRENs e dorsali non
considerano (per ora) il “più breve percorso geografico” come un
parametro critico del loro disegno. LOLA invece richiede che venga
preso in considerazione anche questo aspetto.
Le precedenti considerazioni mostrano chiaramente che solo gli NRENs e le
dorsali avanzate (GEANT, ecc.) possono soddisfare i requisiti di LOLA. Inoltre
la sfida a ridurre ulteriormente la latenza é trasferita adesso nel dominio della
rete (percorsi più corti, elettronica più rapida, circuiti “on demand”, ecc.).
La sessione di LOLA tra Trieste e Parigi, in occasione del Workshop “Network
Performing Arts Production” del November 2010, é stata effettuata
attraversando la LAN del Conservatorio Tartini, la Rete Ottica Metropolitana
“Lightnet” di Trieste, la dorsale GARR, GEANT, la dorsale RENATER, l’ultimo
miglio a 1Gbps dell’IRCAM e, infine, la LAN dell’IRCAM.
- 11 -
allocchio@BG-Tartini> traceroute 129.102.1.197
traceroute to 129.102.1.197 (129.102.1.197), 30 hops max, 40 byte packets
1 ru-afamtart-rc-ts1.ts1.garr.net (193.206.142.145) 1.709 ms 1.094 ms 1.211 ms
2 rc-ts1-rt-mi2.mi2.garr.net (193.206.134.205) 10.464 ms 10.283 ms 10.038 ms
3 rt-mi2-rt1-mi1.mi1.garr.net (193.206.134.189) 10.141 ms 10.311 ms 10.351 ms
4 garr.rt1.mil.it.geant2.net (62.40.124.129) 10.178 ms 10.302 ms 10.279 ms
5 as0.rt1.gen.ch.geant2.net (62.40.112.33) 18.182 ms 17.663 ms 17.814 ms
6 so-3-0-0.rt1.par.fr.geant2.net (62.40.112.30) 26.510 ms 26.558 ms 26.833 ms
7 renater-gw.rt1.par.fr.geant2.net (62.40.124.70) 27.073 ms 38.517 ms 27.319 ms
8
te0-0-0-0-paris2-rtr-001.noc.renater.fr (193.51.189.6)
27.656 ms
27.509 ms
27.522 ms
MPLS Label=16128 CoS=0 TTL=255 S=1
9 * * *
10 ircam-vl374-te1-4-paris2-rtr-021.noc.renater.fr (193.51.182.9) 27.430 ms 27.645
ms 27.261 ms
11 gw-dmz.rezo.ircam.fr (129.102.254.6) 27.673 ms 27.564 ms 27.586 ms
Questo é l’utilizzo della rete (dorsale GARR tra Trieste e Milano), con LOLA nella
sua configurazione minima (giornata di sabato, tra le ore 12 e 17):
Oltre alle implicazioni tecniche sopramenzionate, durante alcuni dei test é risultato
chiaro che l’attuale dorsale GEANT può portare, per applicazioni concorrenti, a
conflitti nell’allocazione della larghezza di banda. Questo é un altro grafico di traffico
che mostra i trasferimenti di dati di LHC mentre sono in competizione con i dati di
streaming di LOLA, sul link di accesso GARR-GEANT (nella giornata di lunedì):
Perciò anche LOLA, per riuscire a sostenere i suoi requisiti di rete, ha richiesto
larghezza di banda riservata (1Gbps) oppure lo “shaping” del traffico.
- 12 -
Requisiti e problematiche musicali
Il sistema LOLA cerca di ricreare la presenza (con l’audio e il video) del musicista
collocato nella postazione remota, ma allo stesso tempo deve essere il meno
possibile invasivo degli ambienti dove suonano i musicisti. Per questo, dal punto di
vista tecnico, viene richiesta una captazione e riproduzione del suono (con sistema
surround) molto accurata; nel riprodurre lo strumento remoto la più grande sfida é
quella di farlo percepire come un vero strumento acustico che viene suonato sul
posto assieme agli altri realmente presenti. In questo senso la presenza, il “look
and feel” dell’immagine sonora del musicista remoto devono adattarsi anche
all’ambiente locale, “come se lui/lei fossero lì” nella posizione e nella “dimensione”
che ci si attende, ecc.
Persino le installazioni tecnologiche dovrebbero essere “trasparenti” rispetto
all’ambiente (una delle problematiche esistenti, ad esempio, é che, per riuscire a
lavorare alla bassa latenza richiesta, i cavi video non possono essere troppo
lunghi).
Un ulteriore problematica musicale é rappresentata dall’acustica dell’ambiente nel
quale i musicisti suonano assieme, dato che essi sono da sempre abituati ad
adattare la loro interpretazione all’ “ambienza” sonora della sala in cui sono
collocati (i.e. riverberazione, echi, volume, ecc.). Quando due (o più) ambienti
vengono mischiati assieme tramite LOLA, noi creiamo un ambiente misto
completamente nuovo, nel quale la risposta acustica (ma anche spaziale) di una
sala deve tenere in considerazione anche la situazione dell’altra(e) sala(e).
Più avanziamo con le sperimentazioni di LOLA, più vengono alla luce nuove sfide e
opportunità .
Il futuro – work in progress
LOLA é un work in progress e anche i suoi requisiti di rete sono in evoluzione.
Sebbene possa funzionare in configurazione minima su reti di produzione
condivise, come le NRENs e GEANT, essa é con ogni evidenza un potenziale
cliente di servizi di larghezza di banda e di circuiti “on demand”, visto pure che
l’attività supportata può facilmente svilupparsi attraverso una programmazione
accurata di prove, concerti, MasterClass e quant’altro perfino senza una
infrastruttura di rete dedicata permanente. L’utilizzo del sistema LOLA richiederà
inoltre sempre di più la presenza fra i siti di percorsi geografici e di rete ottimizzati.
Quando infine entreranno in funzione gli sviluppi in corso del sistema, riguardanti il
colore e le risoluzioni più elevate sia dell’immagine che del suono (audio
multicanale), si innalzeranno per conseguenza anche i requisiti di rete.
- 13 -
Altri campi di applicazione
LOLA può essere usata in qualsiasi altro contesto nel quale sia richiesta la
compresenza e la collaborazione audiovisiva in tempo reale: dalle altre arti
performative (danza, teatro, ecc.), alle applicazioni mediche (controllo remoto di
strumentazione), alla raccolta di dati A/V ove sia essenziale il tempo reale...e chi sa
quanti altri ancora...
LOLA 2008→
Project Production
Conservatorio di Musica G. Tartini - Trieste
Project Implementation
Paolo Pachini, general coordination
Carlo Drioli, programming
Nicola Buso, testing and musical advice
Claudio Allocchio (Consortium GARR), testing and networking advice
Massimo Parovel, conception and supervision
- 14 -
SPEAKERS and MUSICIANS BIOGRAPHIES
!
!
!
!
!
!
BIOGRAFIE RELATORI e MUSICISTI! !
!
!
!
Claudio Allocchio studied astrophysics and particle physics, but also music (piano). In 1985 he
started his computer networking activities at CERN and then returned to Trieste (1988). Among the
founders of GARR NREN, he managed the COSINE mail gateway services (early 90s) and the Italian
Naming Authority (”.it” regulator). Since 1991, he is a member of the application area directorate at
IETF. He is the GARR senior technical director for advanced applications and security areas.
Claudio Allocchio ha studiato astrofisica e fisica delle particelle, ma anche musica (pianoforte). Nel
1985 ha iniziato la sue attività di ricercatore sulle reti di calcolo al CERN; nel 1988 é ritornato a Trieste.
Tra i fondatori della NREN del GARR, ha gestito i servizi di “mail gateway” di COSINE (allʼinizio degli
anni ʼ90) e lʼAutorità Italiana per il “Naming” (regolatore “.it”). Dal 1991 é membro del direttorio dellʼarea
applicazioni allo IETF. Eʼ “senior technical director” del GARR per lʼarea applicazioni avanzate e
sicurezza.
Nicola Buso. After a diploma in pianoforte (Aiello) and a degree in philosophy (Perissinotto, Tarca),
Nicola Buso received his diploma in electronic music (Vidolin) and a PhD in musicology (Orcalli). He
has attended Masterclasses on composition (Dalla Vecchia, Guarnieri, Lachenmann, Ligeti) and
conducting (Descev).
He had published papers in nationals journals (Aut Aut, Diastema, Quaderni del laboratorio Mirage,
Musica/tecnologia) as well internationals journals (DAI public, Enschede; Journal of the A. Schönberg
Center, Wien); as sound director he held several concerts at Asolo, Bologna, Pesaro, Ravenna, Roma,
Treia (Macerata), Venezia, A Coruña, Buenos Aires, Strasbourg; his compositions have been performed
in Bologna, Brescia, Firenze, L'Aquila, Milano, Treviso, Venezia, Verona, Bydgoszczy, Berlin, Köln,
Leipzig, Boston, New York.
Presently he collaborates with the Archivio Luigi Nono in Venice, with the ensemble L'arsenale, and he
teaches electronic music at the Conservatorio “G. Tartini” of Trieste.
Nicola Buso. Conseguito il diploma in pianoforte (Aiello), Nicola Buso si diploma in musica elettronica
(Vidolin), si laurea in filosofia (Perissinotto, Tarca) e ottiene il dottorato in musicologia (Orcalli). Ha
seguito masterclasses di composizione (Dalla Vecchia, Guarnieri, Lachenmann, Ligeti) e direzione
d'orchestra (Descev).
Ha pubblicato articoli in riviste nazionali (Aut Aut, Diastema, Quaderni del laboratorio Mirage, Musica/
tecnologia) e internazionali (DAI public, Enschede; Journal of the A. Schönberg Center, Wien); ha
curato regie del suono a Asolo, Bologna, Pesaro, Ravenna, Roma, Treia (Macerata), Venezia, A Coruña,
Buenos Aires, Strasburgo; sue composizioni sono state eseguite a Bologna, Brescia, Firenze, L'Aquila,
Milano, Treviso, Venezia, Verona, Bydgoszczy, Berlino, Colonia, Lipsia, Boston, New York.
Collabora con l'Archivio Luigi Nono (Venezia), con l'ensemble L'arsenale. Insegna musica elettronica
presso il conservatorio “G. Tartini” di Trieste.
John Chevers is Chief Business Development Officer at DANTE, where he has worked since 2004.
He is responsible for the relationship between DANTE and its partners in the pan-European GÉANT
network and also for liaison with large international research projects using the infrastructure.
John completed a BSc in Physics at Queen Mary and Westfield College followed by an MSc in
Optoelectronics at University College London and Supélec, France. His PhD from the University of
Strathclyde used time-resolved fluorescence spectroscopy to study the formation of sol-gel glasses
and was completed in 2000. Subsequently he worked at Marconi Optical Components and Bookham
Technology developing optoelectronic modules for the telecom industry.
- 15 -
John Chevers é ʻChief Business Development Officerʼ presso DANTE, struttura dove lavora sin dal
2004. Eʼ responsabile delle relazioni tra DANTE e i suoi partenr nella rete pan-europea GÉANT e
anche per il coordinamento con i progetti internazionali di ricerca su larga scala che usano
lʼinfrastruttura.
Jonh ha completato un BSc in Fisica al ʻQueen Mary and Westfield Collegeʼ, seguito da un MSc in
Optoelettronica presso le Università di Londra e di Supélec (France). Nella sua ricerca di PhD,
completata nel 2000 presso la Università di Strathclyde, ha utilizzato la spettrografia a fluorescenza
risolta nel tempo per studiare la formazione di lenti sol-gel. In seguito John ha lavorato presso la
ʻMarconi Optical Components and Bookham Technologyʼ dedicandosi allo sviluppo di moduli
optoelettronici per lʼindustria delle telecomunicazioni.
Jeremy Cox has been Chief Executive of the European Association of Conservatoires (AEC) since
January 2011. Prior to joining the AEC, Jeremy had more than ten years experience as Dean of the
Royal College of Music in London, with overall responsibility for learning, teaching and research in that
institution. Jeremy read Music at Oxford University and completed his Doctorate there in 1986. His
specialist field is the songs of Francis Poulenc. While at Oxford, he sang in the Chapel Choir of New
College and subsequently performed with a number of specialist chamber choirs, including the ʻClerkes
of Oxenfordʼ.
Alongside his work in a range of Music departments and institutions across the UK, including three
years in Scotland, he pursued an active career as a singer and conductor and occasionally turned his
hand to composition, mainly for voice and chamber ensembles.
Jeremy has been closely involved in European developments in higher music education since the start
of the Bologna Process and was the chief architect of the AECʼs ʻPolifoniaʼ Learning Outcomes that are
now widely used as reference points across the European higher music education sector. He has
written AEC guides on Curriculum Design & Development and on Admissions & Assessment, and has
worked as an expert advisor for the AEC and for the Tuning Process in Europe and Australia. He is a
strong believer in the role that a low latency audio-visual streaming system can play in the
development of auditioning, learning, teaching and assessment practices for conservatoires in the 21st
Century.
Jeremy Cox é capo esecutivo della Associazione Europea dei Conservatori (AEC) dal Gennaio 2011.
Prima di arrivare al AEC jeremy ha maturato più di dieci anni di esperienza come Decano del “Royal
College of Music” di Londra, con la responsabilità complessiva per lʼapprendimento, lʼinsegnamento e
la ricerca di quellʼistituzione.
Jeremy ha studiato musica allʼUniversità di Oxford, dove ha completato il suo Dottorato nel 1986. Il suo
campo di specializzazione sono le liriche di Francis Poulenc. Durante la permanenza ad Oxford,
cantava nel “Chapel Choir of New College” ed in seguito ha fatto parte di numerose formazioni
specializzate nella musica corale da camera, tra cui i “Clerkes of Oxenford”. A fianco del suo lavoro in
diversi dipartimenti di Musica e istituzioni attraverso il Regno Unito, tra cui tre anni in Scozia, ha
proseguito una intensa carriera come cantante e direttore e occasionalmente si é anche cimentato
nella composizione, principalmente per voce e insiemi da camera.
Jeremy si é fortemente impegnato negli sviluppi europei dellʼeducazione musicale superiore sin
dallʼinizio del processo di Bologna ed é stato il principale architetto del progetto “Polifonia Learnign
Outcomes”” dellʼAEC, ormai largamente usato come standard di riferimento nellʼalta formazione
musicale europea. Ha scritto le Guide dellʼAEC per il “Curriculum Desig & Development” e per
lʼ”Admission & Assessment”, ha lavorato come consulente esperto per lʼAEC e per il “Tuning Process”
in Europa e Australia.
Crede fortemente nel ruolo che un sistema di streaming audio/video a bassa latenza può svolgere
nello sviluppo delle pratiche di audizione, apprendimento, insegnamento e valutazione nei
Conservatori del XXI secolo.
- 16 -
Carlo Drioli is an Assistant Professor at the Department of Mathematics and Computer SCience of the
University of Udine. He received the Laurea degree in Electronic Engineering and the Ph.D. Degree in
Electronic and Telecommunications Engineering from the University of Padova, in 1996 and 2003,
respectively. From 1996 to 2001, he has been a researcher with the Centro di Sonologia
Computazionale (CSC) of the University of Padova, in the field of sound and voice analysis and
processing. From 2001 to 2002, he was a visiting researcher at the Royal Institute of Technology (KTH),
Stockholm, Sweden, with the support of the European Community through a Marie Curie Fellowship. In
2003-2004 he was with the Department of Phonetics and Dialectology of the Institute of Cognitive
Sciences and Technology of the Italian National Research Council (ISTC-CNR), where he pursued
research on voice processing and emotional speech synthesis. From 2005 to 2011 he joined the
University of Verona, Department of Computer Science, as a research assistant and adjunct professor.
Since 2008 he has a collaboration with the Tartini Music Conservatory of Trieste and Consortium
GARR, for the development of LOLA, a low latency audio/video streaming system oriented to
distributed musical performaces. His current research interests are in the fields of multimedia signal
processing, sound and voice coding by means of physical modeling, speech analysis and synthesis.
Carlo Drioli é Ricercatore presso il Dipartimento di Matematica e Informatica dell'Università degli Studi
di Udine. Ha conseguito la Laurea in Ingegneria Elettronica e il Dottorato di ricerca in Ingegneria
Elettronica e delle Telecomunicazioni presso l'Università di Padova, nel 1996 e 2003 rispettivamente.
Dal 1996 al 2001, Ë stato ricercatore presso il Centro di Sonologia Computazionale (CSC)
dell'Università di Padova, nel campo dell'analisi ed elaborazione del suono e della voce. Dal 2001 al
2002 é stato visiting researcher presso il Royal Institute of Technology (KTH), Stoccolma, Svezia, con il
sostegno della Comunità europea attraverso una borsa Marie Curie. Nel 2003-2004 ha lavorato presso
il Dipartimento di Fonetica e Dialettologia dell'Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione del
Consiglio Nazionale delle Ricerche italiano (ISTC-CNR), dove ha svolto una ricerca sullʼelaborazione
del parlato e sulla sintesi vocale emotiva. Dal 2005 al 2011 e' stato presso l'Università di Verona,
Dipartimento di Informatica, in qualità di assistente di ricerca e professore a contratto. Dal 2008
collabora con il Conservatorio G. Tartini di Trieste ed il Consortium GARR per lo sviluppo di LOLA, un
sistema per lo streaming audio/video a bassa latenza orientato alla performance musicale a distanza. I
suoi attuali interessi di ricerca sono nel campo dellʼelaborazione dei segnali multimediali, della codifica
di audio e voce per mezzo di modelli fisici, dell'analisi e della sintesi vocale.
Paolo Pachini is active as an instrumental and electroacoustic composer since 1990. His
compositions have been performed in Italy and abroad in contests like Festival Nuova Consonanza
(Rome), Teatro Carlo Felice (Genoa), Festival Archipel (Geneva) and Festival Wien Modern. In 1996 he
won the CEMAT “Quarant’anni nel duemila” prize with the composition Due inverni identici.
Since 2000 he is also active as a video-artist. In this domain he realized the video-opera An Index of
Metals (music by Fausto Romitelli, production Fondation Royaumont - Paris, Ensemble ICTUS Bruxelles, premiere Paris 2003); the video scenography for the musical theater action Un avatar del
Diavolo (music by Roberto Doati, production La Biennale di Venezia, premiere Venezia 2005); the
video-opera Descrizione del Diluvio (music by Mauro Lanza, production Fondation Royaumont - Paris,
La Monnaie - Bruxelles, GRAME - Lyon, premiere Lyon 2008); the video-opera Chute(s), a triptych on
the idea of the Fall (musics by Raphael Cendo, Martin Matalon, Michael Jarrell, production musikFabrik
- Köln, GRAME - Lyon, Fondation Royaumont - Paris, premiere Paris 2009).
In 2003-04 and 2005-06 he has been Artiste-Professeur Invité at le “Fresnoy - Studio National des
Arts Contemporains” of Tourcoing (Lille, Francia). Since 2001 he is professor of Integrated Audiovisual
Composition at the School of Music and New Technologies of the Tartini Conservatory in Trieste. For
the Tartini he is also coordinating the project LOLA, dedicated to the development of very low latency
streaming systems for remote musical production and performance applications.
- 17 -
Paolo Pachini é attivo come compositore sia strumentale che elettroacustico dal 1990. Sue
composizioni sono state eseguite in Italia e all’estero in contesti quali Il Festival di Nuova Consonanza
(Roma), il Teatro Carlo Felice (Genova), il Festival Archipel (Ginevra) e il Festival Wien Modern. E’ stato
vincitore nel 1996 del premio CEMAT “Quarant’anni nel duemila” con la composizione Due inverni
identici.
Dal 2000 é attivo anche come videoartista. In tale veste ha realizzato la video-opera An Index of Metals
(musica di Fausto Romitelli, commissione Fondation Royaumont - Parigi, Ensemble ICTUS - Bruxelles,
prima esecuzione Parigi 2003); le videoscenografie dell’azione di teatro musicale Un avatar del Diavolo
(musica di Roberto Doati, commissione La Biennale di Venezia, prima esecuzione Venezia 2005); la videoopera Descrizione del Diluvio (musica di Mauro Lanza, commissione Fondation Royaumont - Parigi, La
Monnaie - Bruxelles, GRAME - Lione, prima esecuzione Lione 2008); la video-opera Chute(s), tre quadri
sull’idea di caduta (musiche di Raphael Cendo, Martin Matalon, Michael Jarrell, commissione GRAME Lione, Fondation Royaumont - Parigi, musikFabrik - Colonia, prima esecuzione Parigi 2009).
Nel 2003-04 e nel 2005-06 é stato Artiste-Professeur Invité presso le Fresnoy - Studio National des Arts
Contemporains di Tourcoing (Lille, Francia). Dal 2001 é professore di Composizione Audiovisiva Integrata
presso la Scuola di Musica e Nuove Tecnologie del Conservatorio Tartini di Trieste. Per il Tartini coordina
inoltre il progetto LOLA, dedicato alla realizzazione di sistemi di streaming a bassa latenza per
applicazioni di produzione e performance musicale a distanza.
Thomas Solak, born 1964 in Denmark, began his musical career as organist in 1979. He was
employed by Vindinge Church from 1979-1989 and at St. Lawrence Church from 1989-1994. During
these periods, he has also worked as a soloist and chamber musician at numerous concerts at home
and abroad, among other things in collaboration with trumpeter Martin Corfix. In 1985 he was admitted
to the Royal Danish Academy of Music in piano as major subject. In 1993 he went from music teacher
exam as a pianist and music teaching diploma in music theory.
Since 1992, Thomas Solak was employed as a teacher of music theory courses at the Royal Danish
Academy of Music, Music School Ishøj MGK, and in a period of two years at the University of
Copenhagen, Department of Musicology.
As a composer and arranger, he has wide experience and has been especially productive in church
music and in musical productions and rhythmically-improvised music.
Since 1995, Thomas Solak worked extensively with computer-aided instruction and in collaboration
with composer Erik Højsgaard led a two-year development project at the Royal Danish Academy of
Music.
Thomas Solak, nato nel 1964 in Danimarca, ha iniziato la sua carriera musicale come organista nel
1979. Ha collaborato con la Chiesa Vindinge tra il 1979 e il 1989 e con la Chiesa St. Lawrence dal 1989
al 1994. Durante questi periodi ha anche lavorato come solista e musicista da camera in numerosi
concerti in patria e allʼestero, tra le altre cose in collaborazione col trombettista Martin Corfix. Nel 1985
é stato ammesso alla “Royal Danish Academy of Music” nella classe di pianoforte. Nel 1993 ha
sostenuto lʼesame come insegnante di pianoforte e il diploma dʼinsegnamento per la teoria musicale.
SIn dal 1992 Thomas Solak ha lavorato come docente di corsi di teoria musicale alla “Royal Danish
Academy of Music”, alla “Music School Ishøj MGK” e per due anni allʼUniversità di Copenhagen,
Dipartimento di Musicologia.
Come compositore e arrangiatore, Thomas ha una vasta esperienza ed é stato attivo specialmente nel
campo della musica da chiesa e nella produzione di “musical” e musica improvvisata.
Sin dal 1995 ha lavorato intensamente nel campo dellʼistruzione musicale coadiuvata da computer e,
sempre in questo settore, ha condotto in collaborazione con il compositore Erik Højsgaard un progetto
di sviluppo di due anni alla Royal Danish Academy of Music.
- 18 -
Sven Ubik works with the Department of Research and Development in CESNET, which develops and
operates the Czech NREN (National Research and Educational Network).
In 1998 he obtained a Dr. (PhD) in Computer Science, title: Improving the Network Information Retrieval
System Architecture (Department of Computer Science and Engineering, Faculty of Electrical
Engineering, Czech Technical University in Prague).
Actually he is Senior Researcher at the Department of research and development, CESNET, Prague,
Czech Republic.
He is leading a long-term research activity in CESNET and he has participated in several European
research projects. He is a Cisco professional certified under the CCIETM program, CCIE #14053. He is
a PhD advisor at the Czech Technical University.
Research interests: monitoring of computer networks, performance and quality of service in computer
networks, network communication protocols, programmable hardware, optical networks; design,
implementation and management of a computer network (routers, switches, end stations,
troubleshooting); application development in UNIX/network/database environment (C, scripting
languages, MySQL, PHP); management of UNIX-based operating systems.
He has been working on these present or past research projects: LOBSTER, SCAMPI, GN2, End-toend performance, Optical networks and their development, IP Telephony Cookbook, Voice services in
Cesnet2 network, E*Phone.
He is a member of: ACM, SIGCOMM, IEEE (M'00, SM'07), COMSOC.
Sven Ubik collabora col Dipartimento di Ricerca e Sviluppo del CESNET, struttura che sviluppa e
gestisce la NREN (“National Research and Educational Network”) della Repubblica Ceca.
Nel 1998 ha ottenuto un PhD in Computer Science, con una ricerca dal titolo “Improving the Network
Information Retrieval System Architecture” presso il “Department of Computer Science and
Engineering” della Facoltà dʼIngegneria Elettronica della “Czech Technical University” di Praga.
Attualmente é “Senior Researcher” presso il DIpartimento di Ricerca e Sviluppo di CESNET (Praga,
Rep. Ceca).
Ubik conduce unʼattività di ricerca a lungo termine presso il CESNET e ha preso parte a numerosi
progetti di ricerca europei. Eʼ un professionista “Cisco” certificato nellʼambito del programma CCIETM,
CCIE#14053. Eʼ consulente per il PhD presso la “Czech Technical University”.
Campi di interesse: monitoraggio delle reti di computer, prestazioni e qualità di servizio delle reti di
computer, protocolli di comunicazione di rete, hardware programmabile, reti ottiche; disegno,
implementazione e gestione di reti di computer (“routers”, “switches”, stazioni terminali,
“troubleshooting”); sviluppo di applicazioni in ambiente “UNIX/network/database” (C, linguaggi di
scripting, MySQL, PHP); gestione di sistemi operativi basati su UNIX.
Ha collaborato ai seguenti progetti di ricerca presenti e passati: LOBSTER, SCAMPI, GN2, ʻEnd-to-end
performanceʼ, ʻOptical networks and their developmentʼ, IP Telephony Cookbook, ʻVoice services in
Cesnet2 networkʼ, E*Phone. Eʼ membro di: ACM, SIGCOMM, IEEE (M'00, SM'07), COMSOC.
Athina Zampara. For the last 15 years she has been involved as project manager in numerous
projects, both in the private and in the public sector, concerning ICT in education, IT applications,
evaluation of projects/programmes, public procurement. She joined the European Commission
Directorate - General Information Society and Media in 2011, as a Project Officer. She is the backup
Officer for GÉANT in the e-Infrastructures Unit. She has studied Physics and she has a Master's
degree in History and Philosophy of Science, as well as in Studies in Education, with emphasis on
distance learning.
Athina Zampara. Negli ultimi 15 anni é stata coinvolta come project manager in numerosi progetti, sia
nel settore pubblico che in quello privato, su tematiche come lʼICT nellʼeducazione, le applicazioni IT, la
valutazione di progetti e programmi, le forniture pubbliche. Ha cominciato a far parte del “European
Commission Directorate - General Information Society and Media” nel 2011, come Project Officier. Eʼ il
backup officier di GEANT per la e-Infrastructures Unit. Ha studiato fisica ed ha un conseguito un
Master in Storia e Filosofia della Scienza, assieme a studi di Pedagogia, con speciale attenzione
allʼapprendimento a distanza.
- 19 -
Laura Agostinelli is currently enrolled at the Conservatory “G. Tartini” in Trieste, where she continues
her violin studies under G. Nadai. Since a very young age she has participated in multiple Italian
competitions, both as a soloist and in chamber music ensembles, winning numerous awards and
recognitions (“Palladio Schio” Prize in 2009, First prize at the “Città di Treviso” competition in 2009, and
many others). Laura participated in master classes with S. Thorp and T. Leopold as well as courses
and seminars held by M. Lot and M. Belli. She has performed at various festivals, such as: “Musica
Cortese” (2009), “Nei suoni dei Luoghi” (2011). Laura is an active member of numerous orchestras and
chamber music groups. Some of the projects she is involved in are the “Sonidos de la Tierra”
orchestra, the “LOLA Project” in Trieste, the “Orchestra del Veneto Orientale”, the “Hemiolia” quartet,
the “Dramsam Ensemble” and the “Claviere” duo. These and many other collaborations took her to
many Italian and European cities where she has performed at prestigious venues such as the” Teatro
Olimpico” in Vicenza, the church “de Les Invalides” in Paris and the “Quirinale” in Rome.
Laura Agostinelli studia violino presso il Conservatorio “G. Tartini” di Trieste sotto la guida del M° G.
Nadai. Fin da giovanissima ha partecipato a vari concorsi su territorio nazionale, sia come solista che
in formazioni cameristiche ottenendo numerosi premi e riconoscimenti (Premio Palladio Schio 2009,
Primo premio concorso Città di Treviso 2009, e altri). Ha frequentato i master classes di S. Thorp e T.
Leopold ed ha seguito i corsi di perfezionamento tenuti dai maestri M. Lot e M. Belli. Tra i vari festival di
cui è stata ospite si citano: “Musica Cortese” (2009), “Nei suoni dei Luoghi” (2011).
Molto attiva è anche la sua partecipazione a numerosi gruppi orchestrali e cameristici come
lʼorchestra “Sonidos de la Tierra” , il “LOLA Project” di Trieste, lʼ “Orchestra del Veneto Orientale”, il
quartetto Hemiolia, il Dramsam Ensemble e il duo Claviere , collaborazioni che lʼhanno portata ad
esibirsi in varie città italiane ed europee e in prestigiose sedi quali il Teatro Olimpico di Vicenza, la
chiesa de Les Invalides a Parigi, il Quirinale a Roma.
Sebastiano Frattini was born in June 1982 and began studying the violin with Carlo Grandi very early.
After a period during which he took classes with Andrea Zerbin, Massimo Belli, Chiara Craglietto,
Ruggero Marchesi and Marco Bronzi, he graduated brilliantly at the Music Academy “G. Tartini” in
Trieste. In 2011, after attending Giancarlo Nadaiʼs lessons, he took the master degree (curriculum:
interpretative) getting the highest marks. He has attended master classes with Massimo Quarta,
Federico Agostini, Cristiano Rossi, Ivan Rabaglia, Teresa Leopold, Helfried Fister. He has won several
scholarships: for instance, the one provided by the Philanthropic Foundation “Ananian” and the grant
“Solo & Orchestra” offered by the Slovenian Centre for Music Education. He has been the first musician
to have played the "Stradivarius" violin built by EOS using the 3D printing technique during the
conference "World Wide Rome" on 9 march 2012. He has been one of the first people who
experienced LOLA system, a project by Music Academy “G. Tartini”. In order to test this system, which
could be very useful as study aid, Sebastiano Frattini, being in Barcelona, played some violin duets by
B. Bartók: his partner did the same in Trieste.
Furthermore, he loves jazz and participates in several jazz ensembles, such as “Andrejka Mozina
Quintet”, Trieste Early Jazz Orchestra”, and “Gulag Jazz Band”
He has featured as soloist in the work “LʼAttesa” by Lorenzo Signorini.
Sebastiano Frattini, nato nel giugno 1982 ha iniziato lo studio del violino allʼetà di 4 anni sotto la guida
del M° Carlo Grandi. Dopo aver studiato con i maestri Andrea Zerbin, Massimo Belli, Chiara Craglietto,
Ruggero Marchesi e Marco Bronzi ha conseguito con il massimo dei voti il Diploma Accademico di
Secondo Livello ad indirizzo interpretativo sotto la guida del maestro Giancarlo Nadai. Ha seguito
masterclass con i maestri Massimo Quarta, Federico Agostini, Cristiano Rossi, Ivan Rabaglia, Teresa
Leopold, Helfried Fister. Eʼ stato due volte vincitore della borsa di studio offerta dalla Fondazione
Filantropica Ananian di Trieste e della borsa di studio “Solo & Orchestra” offerta dal Centro Sloveno di
Educazione Musicale “Lojze Bratuz” di Gorizia. Eʼ stato unico violinista italiano ad aver suonato il
violino Stradivarius costruito dalla EOS con la tecnica di stampa 3D al congresso World Wide Rome
tenutosi il 9 marzo 2012. Eʼ stato una deli primi musicisti a sperimentare il sistema LOLA eseguendo i
duetti per due violini di B. Bartók tra Trieste e Barcellona. Attualmente è violinista stabile presso
diversi gruppi jazz come Andrejka Mozina Quintet, Trieste Early Jazz Orchestra e Gulag Jazz Band, ha
inoltre partecipato come solista nellʼopera “Lʼattesa” del maestro Lorenzo Signorini.
- 20 -
Teresa Trevisan and Flavio Zaccaria debuted at the Interfest of Bitola in Macedonia in 2002. The two
pianists choosed to combine their personal interests and experiences dealing with difficulties of this
particularly delicate ensemble.
They performed in Bitola the Bach Brandenburg Concertos in a rare arrangement for piano duet by Max
Reger, revised by Filippo Trevisan. Afterwards they went on performing this revision to date with a great
success.
Aiming to discover the repertoire of not widely-known works, in 2005 Teresa Trevisan and Flavio
Zaccaria recorded a CD completely devoted to Max Reger which was awarded the Honorary Mention
at the Web Concert Hall Competition 2006.
The duo has been invited frequently to give piano and piano-duo masterclasses. Among the most
recent, the Oulu University in Finland, the Conservatorio Superior de Musica" Manuel Massotti Littel" of
Murcia in Spain, the Lithuanian Academy of Music and Theatre in Vilnius, the Yasar University of Izmir,
the Conservatoire Royal de Mons in Belgium and, through a videoconference in the frame of the LOLA
project, the Fort Worth Texas Christian University (USA).
In November 2010 the duo participated at the world première audiovisual remote execution between
the IRCAM in Paris and the Tartini Conservatory in Trieste.
Il duo pianistico formato da Teresa Trevisan e Flavio Zaccaria ha debuttato nel 2002 al Festival
Internazionale di Bitola (Macedonia) con l'esecuzione dei Concerti Brandeburghesi di Bach-Reger, in
una rara trascrizione per pianoforte a quattro mani, più volte eseguiti in seguito con notevole successo
di pubblico e critica.
Dediti ad approfondire un repertorio meno frequentato, Teresa Trevisan e Flavio Zaccaria hanno inciso
per Velut Luna brani per Pianoforte a quattro mani di Max Reger.
L'esecuzione della Suite op.16 di Reger è valsa al duo il conferimento della Menzione d'Onore alla
2006 Web Concert Hall Competition (USA).
Sono stati invitati a tenere masterclasses di pianoforte e duo pianistico presso l'Università di Oulu in
Finlandia (2007), il Conservatorio Superior de Musica "Manuel Massotti Littel" di Murcia in Spagna
(2008), l'Accademia lituana di Musica e Teatro di Vilnius (Lituania-2010), la Yasar University di Smirne
(Turchia-2011) ed il Conservatoire Royal de Mons (Belgio-2011) e, tramite videoconferenza, la Texas
Christian University di Fort Worth (USA-2010).
Dal 2009 il duo collabora con il GARR allo sviluppo del progetto LOLA (Low Latency) che studia la
possibilità di collegamenti audio-video a distanza in tempo reale. Nel novembre 2010 é stato
protagonista della prima esecuzione mondiale a distanza relizzata tra l'IRCAM di Parigi ed il
Conservatorio Tartini di Trieste.
Teresa Trevisan e Flavio Zaccaria sono membri della World Piano Teachers Association.
- 21 -
SCHOOL OF MUSIC AND NEW TECHNOLOGIES
SCUOLA DI MUSICA E NUOVE TECNOLOGIE
O U T S I D E
A N O M A L I E S
I I
Videoconcert
Videoconcerto
M
N
T
SALA VICTOR DE SABATA
DEL RIDOTTO DEL TEATRO VERDI
TRIESTE 2.04.2012
h. 19.30 / 7.30 pm.
- 22 -
VIDEOCONCERT PROGRAMME
ENTROPY SWING!
!
visuals and music by Ivan Penov (2010, dur. 5ʼ55”)
EMOTIONAL FLOW!
!
visuals by Paola Pisani, music by Tiziano Bole
"
"
(2012, dur. 5ʻ 30”)
!
visuals and music by Annalisa Metus (2012, dur. 5ʼ)
COME SULLʼACQUA"
"
visuals by Margherita Pevere, music by Ivan Penov
"
"
"
"
(2010, 4ʼ 54”)
HI.LA!
!
!
!
visuals and music by Fabrizio Fiore (2012, dur. 6ʼ18”)
EKPHONOSIS" "
"
visuals and music by Giacomo Bisaro (2012, dur. 8ʼ)
"
"
LETTERA AMOROSA!
!
!
LONTANO GIACE IL MONDO!
visuals and music by Tiziano Bole (2011, dur. 6ʼ)
HYLE!
!
!
!
visuals by Francesca Bergamasco,
"
"
"
"
music by Alessandro Fogar (2012, dur. 9ʼ)
SYNAPTICA R.I.P. !
!
(Real time Interpolation Patch)!
!
!
!
!
visuals and sound by the R.I.P. Laptop Band:
Francesco Garbo, Francesco Gavosto, Marco
Godeas, Carlo Marzaroli, Federico Müllner (2012)
Sound and image direction by the authors
☺ No intermission
- 23 -
VIDEOCONCERT NOTES
NOTE DI PRESENTAZIONE VIDEOCONCERTO
Entropy Swing, visuals and music by Ivan Penov (2012, dur. 6')
Simple acoustic and visual materials become radicalized until they uncover their internal properties. By
doing this, the percussive sounds of bandir reveal the harmonic component, while the repellent liquids
become forms, colours and lights. In their evolution, they undergo alterations across intermediate
phases, without losing their own identity.
Materiali acustici e visivi semplici vengono radicalizzati fino a mostrare le loro proprietà interne. Così il
suono percussivo del bandir rivela le componenti armoniche, mentre liquidi repellenti tra di loro
diventano forme, colore e luce. Nel loro sviluppo subiscono alterazioni attraverso fasi intermedie, senza
perdere la loro identità.
Emotional Flow, visuals by Paola Pisani, music by Tiziano Bole (2012, dur. 5ʻ 30”)
Both physical and abstract, She evolves into a space that refers to freedom, infinity, and to the Nature's
iridescence. As a rhizome that can penetrate horizontally the soil and grow in adverse weather
conditions bringing new life and new forms, so She runs not into an identity that does not exist except
through the symbols and structures of a given language, but into the emotions of shapes, space and
colour. Thus, without entry or exit defined points, nor positions or internal hierarchies, during ʻEmotional
flowʼ a vision about inside and outside, man and machine, active and passive, comes in succession in
a personal way, through the dialogue between thought and emotion. This establishes a new level, that
is an almost uncontrolled stratification, an overflowing exuberance of the Nature, and that allows, into
walking fragments, emotional reflex without interference. The composition is made procedural rather
than substantive, suggesting an alternative possibility: the overcoming of the foundation, of the clear
and well defined figure, of the fragrant or velvety flower, of the gray or cemented road, and the entry
into a kind of chaos that is not disorder, rather the infinite speed at which any outlining shape
dissipates, becoming nomadic and multiple.The images are inspired by Karl Blossfeldt's photographs
and Olivier Debre's paintings.
Fisica e astratta lei corre, scorre, evolve verso una spazialità che rinvia alla libertà, allʼinfinito, alla
cangianza della natura.
Come un rizoma capace di penetrare il terreno orizzontalmente e di crescere in condizioni climatiche
avverse portando nuova vita e nuove forme, così lei corre non verso unʼidentità che esiste soltanto
grazie a codici linguistici prestabiliti, ma verso le emozioni delle forme, dello spazio e dei colori.
Senza punti di entrata o uscita definiti né posizioni o gerarchie interne, in ʻEmotional flowʼ si sussegue
in maniera personale una visione sul dentro ed il fuori, lʼuomo e la macchina, lʼattivo e il passivo
attraverso lʼalternate dialogo tra ragione ed emozione.
Si instaura il registro di una stratificazione quasi incontrollata, di unʼesuberanza e debordamento della
natura che concede, in frammenti ambulanti, un riflesso emotivo privo di interferenze. //
rappresentazione individuale, priva dei fattori che possono interferire nello scorrere delle emozioni.
La composizione resa processuale piuttosto che sostanziale, suggerisce così una possibilità
alternativa: il superamento del fondamento, della figura chiara e ben delineata, del fiore profumato o
vellutato, della strada grigia o di cemento, per entrare in un caos che non è disordine, ma la velocità
infinita con cui si dissipa qualunque forma che vi si profili rendendola nomade e molteplice.
Le immagini traggono ispirazione dalle foto di Karl Blossfeldt ed i quadri di Olivier Debré.
Lettera amorosa, visuals and music by Annalisa Metus (2012, dur. 5ʼ)
With simple words or cultivated metaphors, lovers entrust their thoughts to paper, disperding in that way
space and time that keep them separated.
Con parole semplici o con ricercate metafore gli amanti affidano i loro pensieri alla carta, disperdendo
così lo spazio e il tempo che li separa.
- 24 -
Come sull'acqua, visuals by Margherita Pevere, music by Ivan Penov, (2010, 4ʼ 54”)
"We shall keep on seeking, wandering, going forth. It's like moving on water, without a path" wrote Luigi
Nono to Emilio Vedova and Massimo Cacciari while they were working on his "Prometeo". When you move
on water you follow an invisible path, which is indicated on astral maps and requests you the bravery of
facing the unknown. This is the way the Artist goes, following "the future's nostalgic lure".
Vision overlap one other, melting into each other. On watery depths it is possible to glimpse light surges and
human traces. Interrogative pauses interrupt the flow of music and erode the sound up to the imperceptible,
revealing thus new layers, where energy gathers before stretching out towards the Pure, the Essential.
“Dobbiamo continuare a cercare, vagare, ad andare avanti; andiamo come sull'acqua, senza una via”. Così
scriveva Luigi Nono ad Emilio Vedova e Massimo Cacciari preparando il Prometeo. Andare come sull'acqua è
percorrere una via non visibile agli occhi, indicata da conoscenze astrali e dal coraggio di spingersi verso l'ignoto.
L'artista si muove così, rispondendo al richiamo di una lingua di cui si è dimenticato il significato, ma il
cui suono è un ricordo vivido, seguendo il nostalgico richiamo del futuro.
Le visioni emegono sovrapponendosi, mescolandosi, lasciando intravedere, su profondità acquatiche,
fiotti di luci e tracce umane. Lo scorrimento degli eventi sonori viene interrotto da pause interrogative.
La sospensione del fluire della musica permette di scoprire nuovi strati, erodendo il suono fino
all' impercettibile. Si creano, così, degli addensamenti di energia che si estendono nella tensione
verso il puro, verso l'essenziale.
Hi.La, visuals and music by Fabrizio Fiore (2012, dur. 6ʼ18”)
Hi.La. is a dance of abstract figures which take their own consciousness by the movement. Their path
carries them onto an introspective discover of new shapes and colours.
Every movement is strongly connected with its very near past and future; so we have an augmented
reality which is the sum of instant action, memory and premonition. The passage of time is not
perceived as a juxtaposition of events anymore but as a magmatic flux of sensations.
Hi.La. è una danza di figure astratte che prendono coscienza di sé nel movimento. Il loro percorso le
spinge ad una scoperta introspettiva di nuove forme e colori.
Ogni movimento è fortemente connesso con il suo passato e futuro prossimo; si ha dunque una realtà
aumentata che è la somma di azione istantanea, ricordo e premonizione. Lo scorrere del tempo non
viene percepito come una giustapposizione di eventi ma come un magmatico flusso di sensazioni.
Ekphonosis, visuals and music by Giacomo Bisaro (2012, dur. 8ʼ)
Title is a mix between two ancient greek words: ekpyrosis and phonos (sound). The first term in Stoic
usage means “conversion to fire”, and is the periodic destruction (and then reborn) of the cosmos: fire
destroys everything, but also releases the energy to get a new world. The basic idea of this work is to
take an object, in this case a common coffee can, to give it life by allowing it to emit sound (by
surrounding it with an elastic rubber), and then to explore every acoustic possibility I can get from this
instrument, till the ones that can cause the death (breaking) of it. Then, the title: sounding possibility
can give new life to the object, but this is going to waste and destroy it. The periodic element inherent
the Stoic belief is obtained by using the same sound in the beginning and at the end of the piece. Video
is all made with photographs that interact with and portray the music. Movement vs. static, lights that
brake the darkness, from chaotic movements and pictures to well-defined structures. Interactions
between images are both of visual type (chromatic, geometric) and evocative (wind that moves the
sea).
Il titolo è una fusione tra i termini greci ekpyrosis e phonos (suono). Il primo termine è la conflagrazione
universale che secondo gli stoici segna sia l'inizio che la fine di un ciclo di vita: il fuoco, pyros, è sì
distruttore del mondo, ma è anche creatore del mondo che verrà. L'idea del brano è di prendere un
oggetto, in questo caso un comune barattolo da caffè, dargli vita rendendolo capace di suonare
- 25 -
(circondandolo con un elastico, per poter essere pizzicato come uno strumento a corda) ed esplorarlo
in tutte le sue possibilità acustiche, fino a quelle che potenzialmente, per essere attuate, possono
portare alla rottura dello strumento. Da qui il titolo: la capacità di suonare dona nuova vita all'oggetto,
ma questo lo porterà ad essere consumato e distrutto. Il concetto di ciclicità insito nel significato di
ekpyrosis è reso con l'utilizzo dello stesso tipo di suono in apertura ed in chiusura del pezzo. Il video
dona movimento ad immagini fisse (è interamente composto di sequenze di fotografie), che si
articolano interpretando il materiale sonoro. Movimento contro staticità, luce che squarcia il buio, da
movimenti e figure caotiche a strutture ben delineate. I rapporti tra le immagini vanno dal puramente
visivo (cromatico, geometrico) all'evocativo (il vento che muove il mare).
Lontano giace il mondo, visuals and music by Tiziano Bole (2011, dur. 6ʼ)
A steadily moving mosaic gives a glimpse of a night scene, whose characters are in order a flame,
a musician and a girl. The title, taken from the first Hymn to the Night by Novalis, is a tribute to that
kind of magic space the composer identifies during spending the evenings in the woods.
The big dissimilarity experienced between those moments and the everyday and ordinary world, could
even make this magic space closer to the ancient art of mosaic, the alchemical symbols, the
hieroglyphs and the prehistoric pictograms depicted here inside the tiny mosaic pieces.
Un mosaico in continuo movimento lascia intravvedere una scena notturna i cui protagonisti sono
nell'ordine la fiamma, un musicista e una ragazza. Il titolo, preso dal primo Inno alla Notte di Novalis, è
un omaggio a quell'angolo magico che il compositore individua nelle serate boschive, e la cui distanza
dal mondo dell'ordinaria quotidianità lo può anche rendere vicino all'antica arte del mosaico, nonché ai
simboli alchemici, ai geroglifici e ai pittogrammi preistorici raffigurati qui nei minuscoli tasselli.
Hyle, visuals by Francesca Bergamasco, music by Alessandro Fogar (2012, dur. 9ʼ)
Hyle (matter, stuff as pure potentiality in the Aristotelian sense) theoretically relies on such listening
concepts which agree on the necessity of giving up with the romantic myth of demiurgic composer,
suggesting a new musical aesthetics, no more subjectivist, narrative or strictly consequential.
Hyle: matter as potentiality as such, the openness of listening and of experience. Performer
movements switch on distant auroral sounds, the noise of the elements: the voice of nature beyond
thought, the utopian effort to catch its primordial intensity, a sort of aurora consurgens put into sonic event.
Hyle usually is performed live: a performers plays with a graphic tablet and an iPhone, controlling
interactive algorithmic compositional processes, the other performer plays a Shuukaze (a series of
sensors positioned on some oscillating wooden shrubs placed over a plinth) interacting with the first
performer and triggering new sound objects.
The video is based on an audio recording of a live Hyle performance. We decided to use images of
our region landscape focusing on the Isonzo, the river that flows partly in the Slovenian side of Gorizia
region and then in Friuli Venezia Giulia, in order to visualize the material of these sounds and emotions.
Water, rocks, trees, flowers but also the fire of a pagan celebration.
Hyle refers to matter both as actuality, to enérgheia, which is the force who determines and
accomplishes it, and to matters as stoichéia (air, water, earth, fire), which by nature combine and reveal
theirselves beginning from their encounter, in a fusion creating life, meaning, world, in the eternal process
of becoming, of generation and corruption.
Hyle (la materia intesa in senso aristotelico come pura potenza) è innestato teoricamente su quelle
concezioni dellʼascolto che concordano sulla necessità di abbandonare il mito romantico del musicistademiurgo, per unʼestetica non più soggettivistica e non narrativa, consequenziale.
Hyle: materia come potenzialità, apertura, dellʼascolto e dellʼesperienza. Movimenti dei performers
attivano lontane sonorità aurorali, rumori degli elementi: la voce della natura al di là del pensiero, utopia di
poterne catturare la pienezza primordiale, una sorta di aurora consurgens tradotta in evento sonoro.
- 26 -
Hyle è, di norma, rappresentato sotto forma di performance, con due esecutori: il primo controlla ed
influenza, tramite una tavoletta grafica e un iPhone, processi compositivi interattivi e autoreferenziali, il
secondo, interagendo con il sistema Shuukaze (basato su una serie di sensori posti su fuscelli di legno
innestati su una base che permette a loro di oscillare) innesca altri oggetti sonori ed interagisce con il
primo.
Il video è basato su una registrazione live di Hyle. Per rendere visivamente il materiale di questi
suoni ed emozioni abbiamo deciso di utilizzare immagini del panorama della nostra regione
focalizzandoci sullʼIsonzo, il fiume che scorre in parte nella regione goriziana della Slovenia e poi nel Friuli
Venezia Giulia. Acqua, rocce, alberi, fiori ma anche il fuoco di una cerimonia pagana.
La materia come hyle rimanda sia allʼatto, allʼenérgheia che la determina e la realizza, sia agli
elementi, agli stoichéia (aria, acqua, terra, fuoco), che si combinano e si manifestano naturalmente a
partire dal loro incontrarsi, in una fusione creatrice di vita, di senso, di mondo, nel movimento eterno del
divenire, della generazione e della decomposizione.
Synaptica R.I.P (Real time Interpolation Patch), visuals and sound by the R.I.P. Laptop Band (2012)
The idea on which the “Synaptica ,Real time Interpolation Patch” perfornance is based, is to create four
flux remote control stations, with four inter-linked lap tops which interact with a fifth one, that changes
the sound and its execution parameters into a video, creating in this way the poetics and dramaturgy of
the piece.
Lʼidea su cui si fonda “ Synaptica, Realtime Interpolation Patch “ è quella di creare quattro stazioni di
controllo di flusso, con quattro laptops tra loro interfacciati, i quali interagiscono con un quinto
computer, il quale traduce il suono ed i suoi parametri di esecuzione in video, creando in questo modo
la poetica e la drammaturgia della piece.
AUTHORS BIOGRAPHIES
BIOGRAFIE DEGLI AUTORI
Francesca Bergamasco was born in Trieste, Italy, in 1974. She is primarily a singer performer with a wide
and diversified experience, from jazz, improvised and electronic music to tango, cabaret and theatre. She
studied vocal technique in Trieste and took several vocal jazz masterclasses with different professional
singers abroad. Interested in various artistic forms of expression, she is currently focusing on multimedia,
developing connections among voice, sound and visuals, also at an interactive level.
Francesca Bergamasco nasce a Trieste, Italia, nel 1974. Cantante e performer con una vasta esperienza
in diversi generi musicali (jazz, contemporanea, etnica e cabaret) si forma a Trieste nella tecnica vocale e in
vari seminari con singoli artisti nella la tecnica jazz. Attualmente frequenta il corso Musica e Nuove
Tecnologie presso il conservatorio Tartini di Trieste. Interessata alle molteplici forme artistico-espressive, è
impegnata nello sviluppo di progetti multimediali che si concentrano sulla connessione tra voce, suono,
materiale visivo, anche a livello interattivo.
Giacomo Bisaro. Born in 1989, has always been fascinated by the simultaneous simplicity and complexity
of nature. He discovered music at eleven years old, when he started to learn classical guitar. He participated
to many guitar contests, as soloist and as a member of a guitar quartet, with which reached the first place at
the national contest “Città di Ortona” (CH) in 2005 and the second place (first unclassified) at the “Concorso
nazionale di chitarra Ansaldi-Servetti” of Mondovì (CN) in 2007. In this period of intense guitar activity he
started to experiment with electronic music: every piece is a sort of 'study', on many musical genres, and on
the possibilities granted by the electronic working, especially extreme tone shiftings, overlapping huge
quantity of sounds and spatialization. In 2008 stopped studying guitar and went to Trieste to study Music and
New Technologies at the G. Tartini Conservatory. His works are characterized by the sole use of acoustic
(instead of pure synthetic) sounds as raw material, coming from ethnic, prepared or self-made instruments
(made with common recycled objects).
- 27 -
Giacomo Bisaro Nato nel 1989, ha da sempre provato fascino verso la natura e la sua
contemporanea semplicità e complessità. La musica è stato un mondo a lui sconosciuto fino all'età di
undici anni, quando prese in mano la sua prima chitarra classica. Ha partecipato a vari concorsi
chitarristici sia da solista che in un quartetto, aggiudicandosi con quest'ultimo nel 2005 il primo posto al
concorso nazionale “Città di Ortona” (CH) e il secondo posto (con primo non classificato) al “Concorso
nazionale di chitarra Ansaldi-Servetti” di Mondovì (CN) del 2007. Contemporaneamente a questa
attività con la chitarra si hanno le prime esperienze con la musica elettronica: ogni brano prodotto è
una sorta di 'studio', su vari generi musicali e sulle possibilità offerte dal lavoro elettronico, soprattutto i
cambi di timbro estremi, l'addensamento di molto materiale sonoro e la spazializzazione.
Nel 2008 si è iscritto al corso di Musica e Nuove Tecnologie al Conservatorio G. Tartini di Trieste,
abbandonando così lo studio della chitarra classica. I suoi lavori sono caratterizzati dal prevalente uso
di materiale sonoro acustico (come elemento da elaborare) proveniente da strumenti etnici o preparati,
talvolta anche costruiti con materiali di scarto o oggetti comuni. Difficilmente utilizza suoni totalmente
sintetici.
Tiziano Bole was born in 1985 in Trieste, and recently graduated in "Music and New Technologies" (II
level diploma) at Trieste Conservatory of Music "G. Tartini", with the highest grades and honors, after
obtaining the I level diploma with the same score. In the same institute he studied also composition, and
in 2005 graduated in classical guitar with full marks and honors. In fact, as a guitar player he is often
involved in concerts and radio/television programs, and as a teacher he has many students of both
classical and jazz music.
Some of his acousmatic and audiovisual works were presented in Italian art festivals, and he published
articles for national conferences in the computer music field.
Tiziano Bole è nato nel 1985 a Trieste e si è da poco diplomato in “Musica e Nuove Tecnologie” (ciclo
di II livello) al Conservatorio di Musica “G. Tartini” di Trieste con il massimo dei voti e lode, dopo aver
ottenuto il diploma di I livello con lo stesso punteggio. Nello stesso istituto ha in passato studiato
composizione, e nel 2005 si è diplomato anche in chitarra classica con il massimo dei voti e lode. Infatti
come chitarrista è spesso impegnato in concerti e trasmissioni radio/televisive, e conta numerosi allievi
come insegnante sia di classica che di jazz.
Alcuni dei suoi lavori acusmatici e audiovisivi sono stati presentati in festival d'arte italiani; ha scritto e
pubblicato inoltre articoli per convegni nazionali nel campo della computer music.
Fabrizio Fiore (Gorizia,1983) has attended Musicology at DAMS in Gorizia and Music, Sound and
New Technologies at the Conservatory of Trieste. He has attended several electronic music and
composition masterclasses with Alessandro Solbiati, Agostino Di Scipio, Rainer Bischof, Roberto
Doati, Nuria Schoenberg Nono, Alvise Vidolin, Michelangelo Lupone and Ivar Frounberg. Actually
he is attending the course of Digital Videomusic Composition at the Conservatory of Trieste. After
classical and electric guitar studies he has performed with various bands as
guitarist and bassist. Since 2006 his production is focused on digital art such as fixed media,
instrumental and tape music, live electronics, music for videos, audio installation for art exibitions,
audio sculptures, interactive performances and videoart. In 2010 and 2011 he has performed in
several events, such as “A Vista!”, a futuristic and acmeist music concert for voice, live electronics,
lights and two tugboats; “Generazioni Elettroniche”, a contemporary electroacoustic music review
in Nova Gorica (SLO); “Omaggio a Bruno Maderna” with “Lorenz II - Musica su due dimensioni” for
instruments, hydraulics wheel and live electronics and “Omaggio a Ferenc Liszt” with “Prométhée
2.0” for voice, canvas and live electronics, at Centro Culturale Candiani of Mestre (Venice);
“Pixxelmusic 2011” with “Prométhée 2.0” at Galleria Metropolitana in Gorizia.
Fabrizio Fiore (Gorizia,1983) ha frequentato Musicologia presso il DAMS di Gorizia per poi diplomarsi
al Conservatorio Giuseppe Tartini di Trieste in Musica e Nuove Tecnologie. Ha partecipato a numerosi
masterclass e seminari di musica elettronica e composizione con Alessandro Solbiati, Agostino
- 28 -
Di Scipio, Rainer Bischof, Roberto Doati, Nuria Schoenberg Nono, Alvise Vidolin, Michelangelo Lupone
e Ivar Frounberg. Attualmente frequenta il biennio specialistico di Musica e Nuove Tecnologie, indirizzo
videomusicale. Dopo studi di chitarra classica ed elettrica si è esibito con varie band nel ruolo di
chitarrista e poi di bassista. Dal 2006 la produzione musicale si è spostata in campo elettroacustico con
opere per nastro, musica elettronica e strumentale, live electronics, musica per il video, installazioni
sonore per mostre d'arte, sculture sonore, performance interattive e videoarte. Nel 2010 e 2011 ha
suonato in diversi eventi, tra cui "A Vista!", concerto di musica futurista acmeista per voce, live
electronics, luci e due rimorchiatori; "Generazioni Elettroniche", rassegna di musica elettronica
contemporanea a Nova Gorica (SLO) a cura del DAMS di Gorizia; “Omaggio a Bruno Maderna” con
“Lorenz II - Musica su due dimensioni” per strumenti, ruota idraulica e live electronics e “Omaggio a
Ferenc Liszt” con “Prométhée 2.0” per voce, tela e live electronics, presso il Centro Culturale Candiani
di Mestre; “Pixxelmusic 2011” con “Prométhée 2.0” presso la Galleria Metropolitana di Gorizia.
Alessandro Fogar works in the field of electronic music and multimedia art, with a marked interest in
natural sounds, soundscapes, spatialization and interactive systems. He has explored various
approaches to sound generation, recording and production: the resulting compositions are often studies
in transforming, mutating existing sounds.The techniques range from the construction of original
instrument and the capturing of acoustic phenomenon through environmental field recordings to digital
multi-tracking and manipulation.
Main works: Isole (1988), Fele (1992), Sky Waves (1995), Songlines (1998) , The stars circle (2001),
Prakriti (2002), Transmutations (2002), Surface Study #1 – Sand (2003), Soundframes (2004/2005)
Divisioni del Corpo (2007), Chaos, prologo di Chaos, Logos, Kronos (2009), Halo (2010), Boreas
(2010), h (2011).
His works have been published on several labels (Frog Peak records, S'Agita, AUA, Ants, AFE
records) and broadcasted worldwide. He composed the soundtrack of the film Voda/Water by Simon
Oblescak and of the documentary film “Il Duomo di Udine. Secoli XIII-XV”.
He lives in Grado (Go), Italy, studies electronic music and new media technologies at Conservatorio G.
Tartini, Trieste where he undergraduated in electronic music. He attended courses and workshops held
by Barry Truax, Agostino Di Scipio, Albert Mayr, Akio Suzuki, Pierre Mariétan and others.
Info: http://www.fogar.it
Alessandro Fogar opera nel campo della musica elettronica e delle arti multimediali, con uno spiccato
interesse verso i suoni naturali, i paesaggi sonori, la spazializzazione ed i sistemi interattivi. Ha
esplorato vari approcci per la generazione, registrazione e produzione del suono: le composizioni che
ne risultano sono spesso studi sulla trasformazione, mutazione di suoni esistenti. Le tecniche utilizzate
variano dalla costruzione di strumenti musicali virtuali all'assemblaggio e manipolazione di field
recordings.
Tra i suoi lavori ricordiamo: Isole (1988), Fele (1992), Sky Waves (1995), Songlines (1998) , The stars
circle (2001), Prakriti (2002), Transmutations (2002), Surface Study #1 – Sand (2003), Soundframes
(2004/2005) Divisioni del Corpo (2007), Chaos (2009), Halo (2010), Boreas (2010), h (2011).
Suoi lavori sono stati pubblicati su diverse etichette italiane e straniere (Frog Peak records, S'Agita,
AUA, Ants, AFE records) e trasmessi da radio in tutto il mondo. Ha composto la colonna sonora del
film Voda/Water di Simon Oblescak e del documentario “Il Duomo di Udine. Secoli XIII-XV”.
Vive a Grado (Go), studia musica elettronica e nuove tecnologie multimediali presso il Conservatorio
G. Tartini di Trieste, dove ha conseguito il diploma di primo livello in musica elettronica. Ha inoltre
approfondito la sua preparazione attraverso corsi e masterclass con Barry Truax, Agostino Di Scipio,
Albert Mayr, Akio Suzuki, Pierre Mariétan ed altri.
Info : http://www.fogar.it
Annalisa Metus. Born in Trieste in 1978, Annalisa Metus studied architecture in Ferrara and singing at
the Conservatorio G.Tartini. She continued her studies under the guidance of Claudia Caffagni (La
Reverdie), Claudine Ansermet and Laura Antonaz, devoting herself to the baroque and early repertoire.
She plays in several baroque choirs and ensembles. She never stopped drawing since she was a child,
and the audiovisual production is for her a way to combine her passions infusing movement into
- 29 -
drawing and inquiring into its craftmade details. She is experimenting with sounding popables books for
children. At present she is attending the last year of the Master Course of Music and New Technologies
at the Conservatorio G.Tartini under Nicola Buso, Paolo Pachini and Pietro Polotti. Her works have
appeared in festivals such as Ascoltare lo schermo (Roma-Tor Vergata, 2008), Catodica (Trieste, 2010),
Elettrosensi (Como, 2010) and La Biennale Diffusa (Trieste, 2011).
Annalisa Metus. Nata a Trieste nel 1978, Annalisa Metus ha studiato architettura a Ferrara e canto al
Conservatorio G.Tartini. Ha proseguito gli studi di prassi della musica antica con Claudia Caffagni (La
Reverdie) e di vocalità barocca con Claudine Ansermet e Laura Antonaz. Collabora con diversi
ensembles di musica antica e barocca. Ama disegnare da quando era bambina, e la produzione
audiovisiva rappresenta per lei un modo di unire le sue passioni infondendo movimento al disegno e
potendolo indagare nei suoi particolari artigianali. Sta lavorando inoltre sulla possibilità di sonorizzare i
libri pop up per bambini. Attualmente è iscritta all'ultimo anno del Biennio di Musica e Nuove
Tecnologie, sotto la guida di Nicola Buso, Paolo Pachini e Pietro Polotti. I suoi lavori sono apparsi nelle
rassegne Ascoltare lo schermo (Roma-Tor Vergata, 2008), Catodica (Trieste, 2010), Elettrosensi
(Como - Conservatorio G.Verdi, 2010) e La Biennale Diffusa (Trieste, 2011).
Ivan Penov, composer, was born in Macedonia in 1985 and is currently living in Trieste (IT). He
studied piano and cello in Skopje and continued his musical education at the Conservatory of Trieste,
in the School of Music and New Technologies with Roberto Doati, Paolo Pachini, Pietro Polotti and
Nicola Buso. His electroacoustic and audiovisual compositions were presented at many international
festivals and competitions including Concours de Musique Electroacoustique – Bourges (France),
Festival Synthése, Concurso Internacional de Miniaturas Electroacústicas – Andalucia (Spain),
EMUFest Electroacústicas – Andalucia (Spain), EMUFest – Rome (Italy) and others.
Ivan Penov (Macedonia, 1985), inizia la sua attività musicale con lo studio del violoncello all'età di 10
anni. Dopo aver finito il liceo musicale nel suo paese, si trasferisce a Trieste dove prosegue i suoi studi
di musica elettronica al Conservatorio "G. Tartini" con Roberto Doati, Paolo Pachini, Pietro Polotti e
Nicola Buso. Le sue composizioni elettroacustiche e audiovisive sono state presentate a vari festival e
concorsi internazionali come Concours de Musique Electroacoustique – Bourges, Festival Synthése,
Concurso Internacional de Miniaturas Electroacústicas – Andalucia, EMUFest – Roma e altri. Dal 2008
frequenta il Biennio Specialistico a Indirizzo Videomusicale presso il Conservatorio Tartini.
Margherita Pevere, visual artist, obtained the Master Degree in Audio-Visual Studies at the Trieste
Conservatory in 2012. Her creation focuses on the duality light/shadow as metaphor for the subtle
border between the perceptible and the imperceptible. Her works move from photography and works
on paper to digital media in video and installations. Margherita Pevere, artista visiva, consegue il diploma di Biennio Specialistico presso la Scuola di
Musica e Nuove Tecnologie del Conservatorio G. Tartini di Trieste nel 2012. Per il suo lavoro,
incentrato sulla dualità luce/ombra come metafora per il sottile limite tra percepibile ed impercettibile,
utilizza diversi media, dalle opere su carta alla fotografia alle tecniche digitali per i video e le
installazioni.
Paola Pisani was born in 1978 in Trieste. In 2005 she graduated in History of religions at the Literature
and Philosophy Faculty in Trieste.
Her interest in the subjects of identity and language analysis leads her to complete her studies in visual
anthropology between Trieste and Paris where she specifises in the analyses of the psychological and
communicative aspect in the relationships with “the other” and focuses on the connection between
sight and sound.
Since the young age she was interested in arts, in particular she studied etching, drawing, graphic art,
ballet and theatre and in 2007 she staged her first drama: Muttata Wira. The Egg, of which she was
both author and director.
Inspired by the new means of communication related to IT and new technologies, since 2006 she has
turned her attention to the electronic world, first within the group organizing the International Festival of
- 30 -
Electronic Art 404-On tour, then enrolling at the Conservatory Tartini of Trieste where she is currently
attending a specialization course in Music and New Technologies studying sound, video and electronic
interaction.
In 2009 she plans and realizes the project Bit.PaesaggioSonoro (Bit.Sound Landscape), an interactive
sound walk around that goes through a historic and visionary Trieste. The project is approachable in
www.bitpaesaggiosonoro.org.
In 2010 she won the Young Artists prize of the Foreign Ministry and co-operated with artists BiancoValente for an interactive audio-visual installation at the Museum of Contemporary Art “Palazzo della
Penna”, Perugia. In 2011 she exhibits her work “Nido” (Nest) in the Italian Pavilion of the “Biennale
diffusa di Venezia” an architectural and audiovisual installation and in 2012 she intends to represent
Italy in the Biennial Exhibition of Art of Dakar ( Senegal ).
Paola Pisani. Nata a Trieste. nel 1978, Paola Pisani si laurea nel 2005 in Storia delle religioni nella
Facoltà di Lettere e Filosofia di Trieste. Lʼinteresse nei confronti della questione dellʼidentità e
dellʼanalisi del linguaggio la porta a completare i suoi studi in antropologia visiva tra Trieste e Parigi,
dove approfondisce lʼaspetto psicologico e comunicativo della relazione con “lʼaltro” ponendo
particolare attenzione alla connessione tra visivo e sonoro.
Da sempre interessata alla sfera artistica, studia acquaforte, disegno, arte grafica, danza e teatro e nel
2007 realizza la sua prima opera teatrale: Muttata Wira. LʼUovo, di cui è autrice e regista.
Attratta dai nuovi mezzi di comunicazione dal 2006 volge la sua attenzione al mondo elettronico, prima
allʼinterno del gruppo organizzativo di 404.Festival di arte elettronica On tour , poi iscrivendosi al
Conservatorio Tartini di Trieste dove frequenta il corso di specializzazione in Musica e Nuove
Tecnologie.
Nel 2009 idea e crea il progetto Bit.PaesaggioSonoro, un percorso sonoro che attraversa una Trieste
storica e visionaria accessibile ed interattiva attraverso il sito www.bitpaesaggiosonoro.org, e nel 2011
produce il primo CD dal titolo Inter-mittente.
Nel 2010 vince il premio Giovani Artisti del Ministero degli Esteri e lavora con gli artisti Bianco-Valente
per una installazione audio-visiva interattiva presso il Museo dʼArte Contemporanea “Palazzo della
Penna” a Perugia.
Nel 2011 espone lʼopera “Nido” nel Padiglione Italia della Biennale diffusa di Venezia, unʼinstallazione
architettonica e audiovisiva.
Nel 2012 è invitata a rappresentare nel prossimo maggio lʼItalia alla Biennale di Dakar ( Senegal ).
R.I.P. Laptop Band: the perfomers are Carlo Marzaroli, Marco Godeas, Federico Mullner,
Francesco Garbo and Francesco Gavosto, all musicians coming from different paths, joined by the
passion for research about new kind of sounds and musical interfaces.
They all attend to the conservatory “G. Tartini” in Trieste, conservatory where they are at present
attending the course in Music and New Technologies .
R.I.P. Laptop Band: i performers sono Carlo Marzaroli, Marco Godeas, Federico Mullner, Francesco
Garbo e Francesco Gavosto, musicisti provenienti da diverse esperienze accomunati dalla passione
per la ricerca di nuove sonorità ed interfacce musicali. Frequentano tutti il conservatorio “ G. Tartini “ di
Trieste, dove seguono il corso di Musica e Nuove Tecnologie.
- 31 -
CREDITS
CREDITI
Workshop organization and supervision
Organizzazione generale e supervisione
Tartini Conservatory
Consortium GARR
LOLA Developing Team
Sponsorship and external organization support
Patronato e supporto esterno allʼorganizzazione
Regione Autonoma Friluli Venezia Giulia,
!Assessorato alla cultura, sport, relazioni internazionali e comunitarie
Collaborations
Collaborazioni
Press Agency Volpe&Sain (Trieste)
Consortium Lighnet (Trieste)
Welcome Office FVG (Trieste)
Coordinamento Enti di Ricerca - Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Università degli studi di Trieste - Centro Linguistico di Ateneo
Booklet project
Progetto grafico
LOLA Developing team
- 32 -
!
!
Trieste MMXII
!