Commutatore sotto carico OILTAP® R

Transcript

Commutatore sotto carico OILTAP® R
Commutatore sotto carico
OILTAP® R
Istruzioni di servizio
4427379/00 IT
© Tutti i diritti riservati a Maschinenfabrik Reinhausen
Sono vietati la distribuzione e la riproduzione di questo documento, l'utilizzo e la trasmissione del suo contenuto,
se non espressamente autorizzati.
Eventuali trasgressioni comportano l'obbligo di risarcire i danni. Tutti i diritti riservati in caso di registrazione di
brevetto, di modello e di disegno.
Dopo la stesura finale della presente documentazione è possibile che siano state apportate modifiche al
prodotto.
Ci riserviamo espressamente la possibilità di apportare modifiche ai dati tecnici e ai progetti, nonché modifiche
all'entità della fornitura.
Le informazioni fornite e gli accordi presi in concomitanza con l'elaborazione dei relativi preventivi e il disbrigo
degli ordini sono sempre vincolanti.
Le istruzioni di servizio originali sono state redatte in lingua tedesca.
Indice
Indice
1
Introduzione......................................................................................................................... 6
1.1
Validità................................................................................................................................................. 6
1.2
Costruttore........................................................................................................................................... 6
1.3
Riserve di modifica.............................................................................................................................. 6
1.4
Completezza........................................................................................................................................ 7
1.5
Luogo di conservazione....................................................................................................................... 7
1.6
Convenzioni di rappresentazione........................................................................................................ 7
1.6.1
Simboli................................................................................................................................................................... 7
1.6.2
Struttura degli avvertimenti.................................................................................................................................... 8
1.6.3
Struttura delle informazioni.................................................................................................................................. 10
2
Sicurezza............................................................................................................................ 11
2.1
Informazioni generali per la sicurezza............................................................................................... 11
2.2
Uso proprio........................................................................................................................................ 11
2.3
Uso improprio.................................................................................................................................... 12
2.4
Qualificazione del personale............................................................................................................. 12
2.5
Dovuta diligenza dell'utilizzatore........................................................................................................ 12
2.6
Equipaggiamenti di protezione personale......................................................................................... 13
2.7
Dispositivi di protezione..................................................................................................................... 14
2.7.1
Relè di protezione RS......................................................................................................................................... 14
2.7.2
Pressostato......................................................................................................................................................... 14
2.7.3
Disco di rottura.................................................................................................................................................... 15
2.7.4
Valvole di sovrapressione MPreC®..................................................................................................................... 15
2.7.5
Dispositivo di controllo della commutazione........................................................................................................ 15
2.7.6
Monitoraggio della temperatura........................................................................................................................... 15
3
Descrizione del prodotto.................................................................................................. 16
3.1
Fornitura............................................................................................................................................ 16
3.2
Commutatore sotto carico................................................................................................................. 16
3.2.1
Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 16
3.2.2
Struttura/Versioni................................................................................................................................................. 17
3.2.3
Targhetta............................................................................................................................................................. 20
3.3
Albero di comando............................................................................................................................. 20
3.3.1
Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 20
3.3.2
Costruzione/Versioni dell'albero di comando...................................................................................................... 20
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
3
Indice
3.4
Relè di protezione RS........................................................................................................................ 23
3.4.1
Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 23
3.4.2
Struttura/Versioni del relè di protezione.............................................................................................................. 23
3.5
Pressostato DW................................................................................................................................. 25
3.5.1
Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 25
3.5.2
Struttura/Versioni del pressostato....................................................................................................................... 26
3.6
Impianto di filtraggio olio OF 100....................................................................................................... 28
4
Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione................................... 30
4.1
Verifica del comando a motore.......................................................................................................... 30
4.2
Verifica del relè di protezione............................................................................................................ 31
4.2.1
Verifica dei relè di protezione (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003)................................ 31
4.2.2
Verifica del relè di protezione (RS 2004)............................................................................................................. 32
4.3
Verifica del pressostato..................................................................................................................... 32
4.4
Riempimento con olio del comparto dell'olio del commutatore sotto carico...................................... 33
4.5
Sfiatare la testa del commutatore sotto carico e la tubazione di aspirazione.................................... 35
4.5.1
Sfiatare la testa del commutatore sotto carico.................................................................................................... 35
4.5.2
Sfiatare la tubazione di aspirazione sul raccordo delle tubazioni S.................................................................... 37
4.6
Esecuzione di commutazioni di prova............................................................................................... 37
4.7
Messa in servizio del trasformatore................................................................................................... 38
5
Esercizio............................................................................................................................ 39
5.1
Azionamento del comando a motore tramite manovella................................................................... 39
5.2
Monitoraggio del commutatore sotto carico e del comando a motore............................................... 39
5.3
Controllo della qualità degli oli isolanti............................................................................................... 40
6
Risoluzione guasti............................................................................................................ 42
6.1
Intervento del relè di protezione e rimessa in servizio del trasformatore.......................................... 44
6.1.1
Serrandina in posizione IN SERVIZIO................................................................................................................ 45
6.1.2
Serrandina in posizione FUORI SERVIZIO......................................................................................................... 45
6.1.3
Rimessa in servizio del trasformatore................................................................................................................. 45
6.2
Intervento del pressostato e rimessa in servizio del trasformatore................................................... 46
6.2.1
Pulsante in posizione IN SERVIZIO.................................................................................................................... 46
6.2.2
Pulsante in posizione FUORI SERVIZIO............................................................................................................ 46
6.2.3
Rimessa in servizio del trasformatore................................................................................................................. 47
7
Manutenzione.................................................................................................................... 48
7.1
Intervalli di manutenzione.................................................................................................................. 48
4
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
Indice
7.2
Cambio dell'olio................................................................................................................................. 51
8
Dati tecnici......................................................................................................................... 52
8.1
Dati tecnici relè di protezione............................................................................................................ 52
8.2
Versioni speciali relè di protezione.................................................................................................... 53
8.2.1
Relè di protezione con contatto di commutazione CO........................................................................................ 53
8.2.2
Relè di protezione con più contatti magnetici a gas inerte.................................................................................. 54
8.3
Dati tecnici pressostato..................................................................................................................... 54
9
Appendice.......................................................................................................................... 56
9.1
Valori limite per rigidità dielettrica e contenuto d'acqua dell'olio del commutatore sotto carico........ 56
9.2
OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori C/D (896705).................................................... 57
9.3
OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori E (897873)........................................................ 58
9.4
OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, ponti per la commutazione (collegamento) in
parallelo di livelli del selettore (896706)............................................................................................ 59
9.5
OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, ponti per la commutazione (collegamento) in parallelo di
livelli del selettore (898713)............................................................................................................... 60
9.6
OILTAP® R, testa del commutatore sotto carico (893899)............................................................... 61
9.7
OILTAP® R, flangia per valvola di sovrapressione (895168)............................................................ 62
9.8
Dima per la testa del commutatore sotto carico (890183)................................................................. 63
9.9
OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=300 kV (896762)......
64
9.10
OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=362 kV (725912)......
65
9.11
OILTAP® R, contatti di collegamento del selettore fine e del preselettore - serie di selettori E
(897868)............................................................................................................................................ 66
9.12
Chiave a tubo per vite di scarico del kerosene (890182).................................................................. 67
9.13
Rinvio a squadra CD 6400, disegno quotato (892916)..................................................................... 68
Glossario............................................................................................................................ 69
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
5
1 Introduzione
1 Introduzione
La presente documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per il
monitoraggio durante l'esercizio, la risoluzione di guasti e la manutenzione
del prodotto.
Contiene inoltre indicazioni per la sicurezza e informazioni generali sul prodotto.
Le istruzioni per il montaggio e la messa in funzione contengono informazioni per il montaggio.
Questa documentazione tecnica è destinata esclusivamente a personale appositamente addestrato e autorizzato.
1.1 Validità
Ha validità il documento consegnato insieme al relativo prodotto. La documentazione tecnica viene redatta in base all'ordine ed è valida per i prodotti
qui di seguito, il cui numero di serie è riportato sulle bolle di consegna.
▪
Commutatore sotto carico OILTAP® R
▪
Relè di protezione RS
▪
Pressostato DW 2000 (in opzione)
▪
Albero di comando
1.2 Costruttore
Il prodotto è costruito da:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstraße 8
93059 Regensburg
Tel.: (+49) 9 41/40 90-0
Fax: (+49) 9 41/40 90-7001
E-Mail: [email protected]
In caso di necessità è possibile richiedere ulteriori informazioni sul prodotto
ed esemplari di questa documentazione tecnica rivolgendosi a questo indirizzo.
1.3 Riserve di modifica
Le informazioni contenute in questa documentazione tecnica sono le specifiche tecniche approvate al momento della stampa. Eventuali modifiche significative verranno inserite nella nuova edizione della documentazione tecnica.
Il numero di documento e di versione di questa documentazione tecnica è riportato a piè di pagina.
6
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
1 Introduzione
1.4 Completezza
La presente documentazione tecnica è completa solo se accompagnata dai
documenti di riferimento.
Per documenti di riferimento si intende:
▪
Istruzioni di disimballaggio (comprese nella fornitura)
▪
Allegato (compreso nella fornitura)
▪
Protocollo di verifiche di routine (compreso nella fornitura)
▪
Schemi elettrici (compreso nella fornitura)
▪
Disegni quotati (compreso nella fornitura)
▪
Dati tecnici - Parte generale (disponibile su richiesta)
▪
Dati tecnici – Parte specifica per il prodotto (disponibile su richiesta)
Tenere inoltre presente le leggi, le norme e le direttive attualmente in vigore,
nonché le disposizioni relative alla prevenzione degli infortuni e alla tutela
dell'ambiente del Paese di destinazione.
1.5 Luogo di conservazione
Questa documentazione tecnica come pure tutti i documenti di riferimento
devono essere tenuti sempre a portata di mano e conservati in luogo facilmente accessibile per una futura consultazione.
1.6 Convenzioni di rappresentazione
Questa sezione contiene una panoramica dei simboli e degli avvertimenti
utilizzati nel testo.
1.6.1 Simboli
Simbolo
Significato
Apertura della chiave
Momento di serraggio
Numero e tipo di materiale di fissaggio utilizzato
Riempimento con olio
Taglio, separazione
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
7
1 Introduzione
Simbolo
Significato
Pulizia
Controllo visivo
Utilizzare le mani
Anello di adattamento
Verniciatura
Utilizzare una lima
Lubrificazione
Perno di accoppiamento
Utilizzare un metro
Utilizzare una sega
Fascetta stringitubi
Anello di sicurezza, filo di sicurezza
Utilizzare un cacciavite
Tabella 1: Simboli
1.6.2 Struttura degli avvertimenti
In questa documentazione tecnica le indicazioni di avvertimento sono riportate nel modo seguente.
8
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
1 Introduzione
1.6.2.1 Indicazioni di avvertimento relative al paragrafo
Le indicazioni di avvertimento relative al paragrafo si riferiscono a interi capitoli o a paragrafi, sottoparagrafi o più capoversi contenuti nella documentazione tecnica. Le indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi hanno la
struttura del seguente esempio:
AVVERTENZA
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze
► Misura
► Misura
1.6.2.2 Simbolo d'avvertenza incorporato
Le indicazioni di avvertimento specifiche si riferiscono a una determinata
parte di un paragrafo, a unità di informazioni più piccole delle indicazioni di
avvertimento relative ai paragrafi. Le indicazioni di avvertimento specifiche
hanno la struttura del seguente esempio:
PERICOLO! Istruzioni per evitare situazioni pericolose.
1.6.2.3 Parole chiave e pittogrammi
Vengono impiegate le seguenti parole chiave:
Parola
chiave
Significato
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo che causa lesioni gravi o
mortali se non viene evitata.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni
gravi o mortali se non viene evitata.
CAUTELA
Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni
se non viene evitata.
ATTENZIONE
Indica misure atte ad evitare danni materiali.
Tabella 2: Parole chiave in indicazioni di avvertimento
Per mettere in guardia da pericoli si usano pittogrammi:
Pittogramma
Significato
Indica la presenza di un punto pericoloso
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
9
1 Introduzione
Pittogramma
Significato
Indica un pericolo dovuto a tensione elettrica
Indica la presenza di materiali infiammabili
Indica un pericolo dovuto a ribaltamento
Tabella 3: Pittogrammi in indicazioni di avvertimento
1.6.3 Struttura delle informazioni
Le informazioni hanno lo scopo di chiarire e facilitare la comprensione di determinate procedure. In questa documentazione tecnica sono redatte secondo il seguente esempio:
Informazioni importanti.
10
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
2 Sicurezza
2 Sicurezza
2.1 Informazioni generali per la sicurezza
Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere all'uso conforme e sicuro del prodotto e al monitoraggio della messa in
servizio.
▪
Leggere attentamente la presente documentazione per familiarizzare
con il prodotto.
▪
Osservare in particolare le informazioni in questo capitolo.
2.2 Uso proprio
Il prodotto non rappresenta un pericolo per persone, cose e ambiente, a
condizione che sia utilizzato in modo appropriato e nel rispetto dei presupposti e delle condizioni menzionati nella presente documentazione e delle indicazioni di avvertimento contenute nella presente documentazione e applicate sul prodotto. Ciò vale per l'intero ciclo di vita del prodotto dalla consegna
al montaggio e dal funzionamento fino allo smontaggio e smaltimento.
Il sistema di garanzia della qualità dell'azienda assicura un livello di qualità
sempre elevato, specialmente per quanto concerne il rispetto delle norme
per la sicurezza e la salvaguardia della salute.
Per uso proprio si intende:
PERICOLO
▪
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in conformità a quanto
descritto nella presente documentazione tecnica e in base alle condizioni di fornitura e ai dati tecnici concordati
▪
Gli equipaggiamenti e gli utensili speciali compresi nella fornitura devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo previsto e in conformità
a quanto definito nella presente documentazione tecnica
▪
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trasformatore oggetto dell'ordine
▪
La norma valida per il prodotto, incluso l'anno di emissione, sono riportati sull'etichetta
▪
I numeri di serie del commutatore sotto carico e dei relativi accessori
(comando a motore, albero di comando, rinvio a squadra, relè di protezione, ecc.) devono corrispondere, se il commutatore sotto carico e i relativi accessori sono consegnati come set per un ordine.
Pericolo di morte, gravi lesioni, danni materiali e danni all'ambiente!
Pericolo di morte, lesioni gravi, danni materiali e danni all'ambiente a causa
di tensione elettrica, caduta/ribaltamento di componenti e schiacciamento
causato da parti mobili!
► Rispettare assolutamente i presupposti e le condizioni indicate qui di
seguito.
► Seguire le indicazioni di avvertimento.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
11
2 Sicurezza
Il commutatore sotto carico è stato dimensionato in conformità alla norma
IEC 60214-1 e perciò la manovra può essere eseguita con correnti fino a un
valore doppio della corrente di transito nominale.
Negli stati di esercizio con valori di corrente maggiori non deve essere eseguita la manovra di commutazione.
Esempi di tali stati di esercizio:
▪
Transitori di accensione alla messa in esercizio di trasformatori
▪
Corto circuito
È consentito un breve superamento di massimo il 10 % della tensione nominale di gradino, purché non venga superata la corrente di transito nominale.
Un tale stato di esercizio può verificarsi, ad esempio, in caso di sovraeccitazione del trasformatore dopo riduzione del carico.
Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C
secondo la norma IEC 60214-1.
2.3 Uso improprio
Per uso improprio si intende un uso del prodotto diverso da quanto descritto
al capitolo Uso proprio del prodotto . Tenere presente anche quanto segue:
▪
Pericolo d'esplosione e incendio dovuto alla presenza di gas, vapori o
polveri facilmente infiammabili o esplosivi. Non utilizzare il prodotto in
aree a rischio d'esplosione.
▪
Modifiche del prodotto non consentite o non eseguite a regola d'arte
possono causare danni a cose e persone e anomalie d'esercizio dell'apparecchio. Utilizzare il prodotto esclusivamente dopo aver consultato la
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
2.4 Qualificazione del personale
Il prodotto è concepito solo per l'impiego in impianti e dispositivi di erogazione dell'energia elettrica, affidati a personale qualificato e debitamente istruito
per lo svolgimento degli interventi necessari. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano esperienza di installazione, montaggio, messa
in servizio e funzionamento di apparecchi di questo tipo.
2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore
Per evitare incidenti, malfunzionamento e avarie, così come un impatto ambientale illecito, i responsabili di trasporto, montaggio, funzionamento, riparazione e smaltimento del prodotto o di componenti del prodotto devono
provvedere a quanto segue:
▪
12
OILTAP® R
Rispettare tutte le indicazioni di avvertimento e di pericolo
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
2 Sicurezza
▪
Istruire regolarmente il personale su tutti gli aspetti di sicurezza sul lavoro, le indicazioni contenute nelle istruzioni di servizio e, in particolare,
quelle contenute nelle indicazioni per la sicurezza.
▪
Conservare sempre a portata di mano del personale ed eventualmente
esporre in azienda le norme e le istruzioni per la sicurezza sul lavoro,
nonché le relative indicazioni sul comportamento che il personale deve
adottare in caso di incidente e incendio.
▪
Utilizzare il prodotto solo se privo di difetti e perfettamente funzionante e
controllare in particolare che gli equipaggiamenti per la sicurezza funzionino correttamente.
▪
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, lubrificanti e materiali ausiliari approvati dal costruttore.
▪
Rispettare le condizioni di esercizio e i requisiti sul luogo di installazione.
▪
Mettere a disposizione tutti gli apparecchi necessari e gli equipaggiamenti di protezione personale necessari per lo svolgimento delle singole
attività.
▪
Rispettare i cicli di manutenzione prescritti e le relative disposizioni.
▪
Far eseguire il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio del prodotto esclusivamente da personale qualificato e debitamente
istruito in conformità con la presente documentazione tecnica.
▪
L’utilizzatore è responsabile per l’uso appropriato del prodotto.
2.6 Equipaggiamenti di protezione personale
Durante il lavoro è necessario usare equipaggiamenti di protezione personale per ridurre al minimo i pericoli per la salute.
▪
Usare sempre gli equipaggiamenti di protezione adeguati per l'attività
svolta.
▪
Osservare le avvertenze nella zona di lavoro circa gli equipaggiamenti
di protezione individuali.
Indossare sempre
Abiti da lavoro protettivi
Sono indumenti da lavoro con limitata resistenza allo strappo, maniche aderenti e
senza parti svolazzanti Servono soprattutto come protezione dall'intrappolamento in
parti mobili della macchina.
Non indossare anelli, catenine e altri
gioielli.
Calzature da lavoro
Come protezione dalla caduta di parti pesanti e per evitare di scivolare su un pavimento scivoloso.
Tabella 4: Equipaggiamenti di protezione da indossare sempre
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
13
2 Sicurezza
Da indossare in particolari
condizioni ambientali
In caso di condizioni ambientali particolari è necessario indossare equipaggiamenti di protezione specifici.
Tali equipaggiamenti devono essere
scelti in base all'ambiente di lavoro.
Occhiali protettivi
Per proteggere gli occhi da pezzi scagliati
dalle macchine e da spruzzi di liquidi.
Casco protettivo
Come protezione da pezzi e materiali che
cadono o che vengono scagliati dalle
macchine.
Cuffie protettive
Come protezione da danni all'udito.
Tabella 5: Equipaggiamenti di protezione da indossare in particolari condizioni ambientali
2.7 Dispositivi di protezione
I seguenti dispositivi di protezione per il prodotto sono compresi di serie tra
gli elementi forniti ovvero sono disponibili su richiesta:
2.7.1 Relè di protezione RS
Il relè di protezione RS è un relè di flusso dell'olio a norma IEC 60214-1 e
viene montato fra la testa del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio.
Il relè interviene qualora si superi il flusso dell'olio prescritto tra il comparto
dell'olio del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio.
2.7.2 Pressostato
Il pressostato DW 2000 viene montato esternamente sul commutatore sotto
carico e interviene in caso di pressioni statiche e dinamiche eccessive nel
relativo comparto dell'olio.
Il relè di protezione RS 2001 fornito deve essere installato anche se viene
utilizzato un pressostato aggiuntivo.
14
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
2 Sicurezza
Le caratteristiche del pressostato sono conformi ai requisiti contenuti nella
pubblicazione IEC 60214-1 nella versione in vigore.
2.7.3 Disco di rottura
Il disco di rottura è un dispositivo di depressurizzazione a norma IEC
60214-1 senza contatto di segnalazione e si trova nel coperchio della testa
del commutatore sotto carico.
Il disco di rottura interviene in caso di una determinata sovrappressione nel
comparto dell'olio del commutatore sotto carico.
2.7.4 Valvole di sovrapressione MPreC®
Su richiesta del cliente, al posto del disco di rottura MR fornisce una valvola
di sovrapressione MPreC® già montata che corrisponde a una sovrapressione definita nel comparto dell'olio del commutatore sotto carico.
Il commutatore sotto carico soddisfa così le richieste conformi a IEC 60214-1
per quanto riguarda i dispositivi di commutazione sotto carico.
2.7.5 Dispositivo di controllo della commutazione
Il dispositivo di controllo della commutazione serve a controllare le aste di
trasmissione fra il(i) commutatore(i) sotto carico e il comando a motore, nonché la corretta commutazione dell'interruttore.
2.7.6 Monitoraggio della temperatura
Il monitoraggio della temperatura serve a controllare la temperatura dell'olio
nel comparto dell'olio del commutatore sotto carico.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
15
3 Descrizione del prodotto
3 Descrizione del prodotto
Questo capitolo contiene una panoramica della struttura e del modo di funzionamento del prodotto.
3.1 Fornitura
Il prodotto viene fornito con imballaggio di protezione dall'umidità e di norma
comprensivo dei seguenti elementi:
▪
Comparto dell'olio con testa del commutatore e gruppo interruttore
estraibile montato
▪
Selettore
▪
Comando a motore
▪
Albero di comando con giunti di accoppiamento e rinvio a squadra
▪
Dispositivo di protezione
▪
Documentazione tecnica
Nella bolla di accompagnamento vengono elencati in dettaglio gli elementi
compresi nella fornitura.
I commutatori sotto carico monofase sono forniti anche come set di commutatori sotto carico con un comando a motore comune.
Si prega di tenere conto delle seguenti indicazioni:
▪
Controllare la completezza della fornitura sulla base dei documenti di
spedizione.
▪
Conservare le parti in un luogo asciutto fino al momento del montaggio.
▪
Il prodotto deve rimanere imballato nella sua protezione ermetica e deve
essere estratto solo poco prima del montaggio
Ulteriori informazioni sono contenute nel capitolo "Imballaggio, trasporto e
stoccaggio".
3.2 Commutatore sotto carico
3.2.1 Descrizione del funzionamento
I commutatori sotto carico servono per l'adattamento del rapporto di trasformazione dei trasformatori senza interrompere il flusso di potenza. Così le
oscillazioni di tensione che si verificano possono essere compensate ad
esempio nella rete di trasmissione dell'energia. A tal proposito i commutatori
sotto carico vengono montati nei trasformatori e collegati sulla parte attiva
del trasformatore.
16
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
Un comando a motore che contiene un impulso di comando (ad es. di un regolatore di tensione) modifica la posizione di esercizio del commutatore sotto carico, per cui il rapporto di trasformazione dei trasformatori viene adattato alle rispettive esigenze aziendali.
Figura 1: Panoramica di sistema del commutatore sotto carico nel trasformatore
1
Cassa trasformatore
6
Rinvio di testa
2
Comando a motore
7
Commutatore sotto carico
3
Albero di comando verticale
8
Relè di protezione
4
Rinvio a squadra
9
Conservatore dell'olio
5
Albero di comando orizzontale
10
Parte attiva
3.2.2 Struttura/Versioni
Il commutatore sotto carico è composto dalla relativa testa, dal comparto
dell'olio con gruppo interruttore estraibile e dal selettore fine montato sotto di
esso (su richiesta anche con preselettore).
La struttura e la denominazione dei componenti più importanti del commutatore sotto carico possono essere ricavate dai disegni di montaggio in appendice.
Il numero massimo di posizioni di esercizio del commutatore sotto carico può
essere ricavato dai dati tecnici.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
17
3 Descrizione del prodotto
Figura 2: Commutatore sotto carico OILTAP® R
1
Testa del commutatore sotto
carico
3
Selettore fine
2
Comparto dell'olio
4
Preselettore
3.2.2.1 Raccordi delle tubazioni
Sulla testa del commutatore sotto carico sono disponibili, per scopi diversi, 4
raccordi per tubazioni.
A seconda del tipo d'ordine alcuni di questi raccordi, o tutti, sono dotati di
fabbrica di inserti a gomito. Dopo aver allentato l'anello di pressione tutti i
raccordi a gomito senza la cassetta dei morsetti per il dispositivo di controllo
della commutazione possono essere orientati liberamente.
18
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
Figura 3: raccordi delle tubazioni con inserti a gomito
Raccordo della tubazione Q
Il raccordo della tubazione Q, chiuso con una flangia cieca e in base al tipo
di commutatore sotto carico, è previsto per il collegamento del dispositivo di
controllo della commutazione, disponibile su richiesta, o per il collegamento
dell'impianto di filtraggio dell'olio.
Dal punto di vista funzionale i raccordi per tubazioni R e Q sono interscambiabili.
Raccordo delle tubazioni S
La curva del raccordo delle tubazioni S è dotata di una vite di sfiato e può
essere collegata a una tubazione posizionata lateralmente sulla cassa del
trasformatore ad altezza d’uomo e terminante con un rubinetto di scarico. Se
il commutatore sotto carico è dotato di un tubo di aspirazione dell'olio è possibile svuotare completamente il commutatore sotto carico attraverso il raccordo della tubazione S.
Raccordo della tubazione R
Il raccordo delle tubazioni R è previsto per il montaggio del relè di protezione
e per il collegamento del conservatore dell'olio del commutatore sotto carico
e sostituibile con il raccordo Q.
Raccordo delle tubazioni E2
Il raccordo delle tubazioni E2 è chiuso da una flangia cieca. Conduce nel
compartimento dell’olio del trasformatore direttamente sotto la testa del commutatore sotto carico e, in caso di necessità, può essere allacciato al tubo
collettore per il relè Buchholz. Inoltre questo raccordo delle tubazioni funge
per la produzione della compensazione di pressione tra il serbatoio del trasformatore e il comparto dell'olio del commutatore sotto carico, necessario
per l'essicazione e il trasporto del trasformatore.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
19
3 Descrizione del prodotto
3.2.3 Targhetta
La targhetta si trova sul coperchio della testa del commutatore sotto carico.
Figura 4: posizione della targhetta
3.3 Albero di comando
3.3.1 Descrizione del funzionamento
L’albero di comando è il collegamento meccanico tra il commando a motore
e la testa del commutatore sotto carico/a vuoto.
Il passaggio dalla direzione verticale a quella orizzontale avviene mediante il
rinvio a squadra (vedere il disegno 892916).
Pertanto, eseguendo il montaggio, si deve collocare l’albero di comando verticale tra il comando e il rinvio a squadra e l'albero di comando orizzontale
tra il rinvio a squadra e il commutatore sotto carico o il commutatore a vuoto.
3.3.2 Costruzione/Versioni dell'albero di comando
L’albero di comando consiste in un tubo a sezione quadra e viene fissato a
ciascuna estremità mediante due semigiunti e un perno di accoppiamento
alle rispettive estremità dell’albero dell’apparecchio da collegare.
20
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
3.3.2.1 Albero di comando senza giunto cardanico, senza isolatore (= versione
standard)
Figura 5: albero di comando senza giunto cardanico, senza isolatore (= versione
standard)
Configurazione
V 1 min
[mm]
Cuscinetto intermedio per [mm]
Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile 2°)
536
V 1 > 2472
3.3.2.2 Albero di comando senza giunto cardanico, con isolatore (= versione
speciale)
Figura 6: albero di comando senza giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale)
Configurazione
V 1 min
[mm]
Cuscinetto intermedio per [mm]
Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile 2°)
706
V 1 > 2472
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
21
3 Descrizione del prodotto
3.3.2.3 Albero di comando con giunto cardanico, senza isolatore (= versione
speciale)
Figura 7: albero di comando con giunto cardanico, senza isolatore (= versione speciale)
Configurazione
V 1 min
[mm]
Cuscinetto intermedio per [mm]
Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile alpha = 20°)
798
V 1 > 2564
3.3.2.4 Albero di comando con giunto cardanico, con isolatore (= versione
speciale)
Figura 8: albero di comando con giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale)
22
OILTAP® R
Configurazione
V 1 min
[mm]
Cuscinetto intermedio per [mm]
Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile alpha = 20°)
978
V 1 > 2772
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
3.4 Relè di protezione RS
3.4.1 Descrizione del funzionamento
Il relè di protezione è stato previsto per proteggere il commutatore sotto carico e il trasformatore in caso di un’irregolarità nel comparto dell’olio dell’interruttore o del comparto dell'olio del selettore. Il relè di protezione interviene
quando, a causa di un’irregolarità, si supera il flusso d’olio impostato tra la
testa del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio. L’olio in movimento aziona la serrandina che si sposta nella posizione FUORI SERVIZIO.
In tal modo si aziona il contatto nel contatto magnetico a gas inerte, si fanno
scattare gli interruttori di potenza, mettendo il trasformatore fuori tensione.
Il relè di protezione è parte integrante di un commutatore sotto carico ad olio
ed è regolato nelle sue caratteristiche dalla pubblicazione IEC 60214-1 nella
rispettiva versione in vigore, rientrando così nel volume della nostra fornitura.
Le commutazioni del commutatore sotto carico, a carico nominale o a sovraccarico ammissibile, non provocano l’intervento del relè di protezione.
Il relè di protezione reagisce a flussi d’olio e non reagisce se nel relè stesso
si accumula del gas. Non è necessario lo sfiato d’aria dal relè di protezione
riempiendo d’olio il trasformatore. Una concentrazione di gas nel relè di protezione è normale.
3.4.2 Struttura/Versioni del relè di protezione
Vista frontale
Figura 9: RS 2001
1
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
vetro spia
4427379/00 IT
OILTAP® R
23
3 Descrizione del prodotto
Vista della parte posteriore
Figura 10: RS 2001
1
tappi ciechi
3
2
Targhetta di identificazione
Ventilazione per cassetta dei
morsetti
Il relè di protezione RS 2001/R è dotato sul retro di un vetro spia addizionale.
24
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
Vista dall'alto
Figura 11: RS 2001
1
Guarnizione
7
Pressacavo
2
Cavo di messa a terra
8
copertura di protezione
3
coperchio della cassetta dei
morsetti
9
tappi ciechi
4
Tasto di prova IN SERVIZIO
(ripristino posizione serrandina)
10
Morsetti
5
Vite con testa a intaglio
11
Vite cilindrica per collegamento conduttore di terra
6
Tasto di prova FUORI SERVIZIO (intervento di prova)
Il relè di protezione RS 2003 e RS 2004 è dotato di un adattatore NPT da
1/2"-14 al posto del pressacavo (posizione 7)
3.5 Pressostato DW
3.5.1 Descrizione del funzionamento
Il pressostato DW 2000 protegge il commutatore sotto carico da aumenti eccessivi di pressione, contribuendo così anche alla sicurezza del trasformatore. Il pressostato viene montato esternamente sul commutatore sotto carico
e interviene in caso di pressioni statiche e dinamiche eccessive nel relativo
comparto dell'olio.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
25
3 Descrizione del prodotto
Il pressostato funziona secondo il principio di un tubo barometrico ondulato
con molla di contrasto e un interruttore a scatto ad essa collegato. Il pulsante dell'interruttore a scatto si blocca automaticamente dopo l'intervento e deve essere riportato a mano nella posizione di partenza.
L'aumento della pressione aziona il pulsante dell'interruttore a scatto che si
sposta nella posizione FUORI SERVIZIO. In tal modo scattano gli interruttori
di potenza e mettono il trasformatore fuori tensione.
Le anomalie di entità minore non fanno intervenire il pressostato, poiché non
viene raggiunta la pressione di intervento necessaria. La pressione di intervento viene impostata in fabbrica in modo da non poter essere regolata diversamente.
Nel caso di un notevole aumento di pressione il pressostato reagisce più velocemente del relè di protezione RS 2001. Il relè di protezione RS 2001 fa
parte del sistema di protezione standard di MR e viene fornito di serie.
Il relè di protezione RS 2001 fornito deve essere installato anche se viene
utilizzato un pressostato aggiuntivo.
Le caratteristiche del pressostato sono conformi ai requisiti contenuti nella
pubblicazione IEC 60214-1 nella versione in vigore.
Le commutazioni del commutatore sotto carico, a carico nominale o a sovraccarico ammissibile, non provocano l’intervento del pressostato.
Il pressostato reagisce in caso di variazioni della pressione e non in caso di
accumulo di gas sotto il pressostato. Accumuli di gas sotto il pressostato sono normali.
3.5.2 Struttura/Versioni del pressostato
Questo capitolo contiene una panoramica della struttura del pressostato.
Il pressostato è formato da un manometro e da un interruttore a scatto collocato a lato.
26
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
Figura 12: Interruttore a scatto e manometro
1
Interruttore a scatto
2
Manometro
L'interruttore a scatto ha un contatto di chiusura e uno di apertura con azionamento a scatto.
Durante l'esercizio l'interruttore a scatto e il manometro sono protetti da una
copertura. Sul pressostato in alto si trova l'areazione.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
27
3 Descrizione del prodotto
Figura 13: pressostato con copertura e areazione
1
Areazione
2
Copertura
Sono disponibili due varianti del pressostato
▪
DW 2000 per montaggio verticale e fissaggio alla testa del commutatore
sotto carico
▪
DW 2000 per montaggio orizzontale e fissaggio al raccordo a gomito
L'involucro e la copertura del pressostato sono in metallo leggero resistente
alla corrosione.
3.6 Impianto di filtraggio olio OF 100
L'impianto di filtraggio olio OF 100, tramite cartuccia con filtro di carta, serve
per la pulizia e tramite cartuccia del filtro combinato serve per la pulizia e
l'essiccamento dell'olio isolante del commutatore sotto carico.
Con commutatori sotto carico con un numero di manovre superiore a 15.000
all'anno consigliamo l'uso dell'impianto di filtraggio olio OF 100 con cartuccia
con filtro di carta. In questo modo si prolungano gli intervalli di manutenzione.
Per ulteriori informazioni in merito consultare le istruzioni di servizio MR "Impianto di filtraggio olio OF 100".
28
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
3 Descrizione del prodotto
Per i commutatori sotto carico OILTAP® R con una tensione di esercizio Ub
da 245 kV e una tensione per mezzo di esercizio Um da 300 kV deve essere
utilizzato l'impianto di filtraggio olio OF 100 con cartuccia del filtro combinato.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
29
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di
installazione
Prima di applicare tensione al trasformatore occorre verificare il funzionamento corretto del relè di protezione e del comando a motore e riempire di
olio isolante minerale nuovo il comparto dell'olio del commutatore sotto carico. Per questa operazione procedere come segue:
4.1 Verifica del comando a motore
Prima della messa in servizio del trasformatore eseguire nuovamente le prove di funzionamento sul comando a motore come descritto nelle istruzioni di
servizio "TAPMOTION® ED".
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e di gravi lesioni a a causa di comandi errati!
► Non mettere il trasformatore in servizio nel caso in cui le funzioni non
fossero soddisfatte in base a quanto descritto nella sezioneEsecuzione
di prove di funzionamento.
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore!
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti alla presenza di condensa nel comando a motore!
► Chiudere sempre ermeticamente il cofano del comando a motore.
► In caso di periodi di inattività prima della messa in servizio superiori alle
8 settimane e di interruzioni dell'esercizio superiori alle 2 settimane, è
necessario collegare e mettere in funzione il riscaldamento, al fine di
evitare la formazione di condensa all'interno del cofano. Se ciò non fosse possibile, ad esempio, durante il trasporto, mettere nel cofano una
quantità sufficiente di essiccativo.
30
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore!
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione!
► Agli attacchi del modulo indicatore di posizione devono essere collegati
solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione delle istruzioni di servizio
"TAPMOTION® ED".
► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione
nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna
tenere conto di questo comportamento durante la progettazione di commutazioni di bloccaggio tra il comando a motore e dispositivi esterni
(per es. interruttore potenza trasformatore).
► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato
nello schema elettrico.
4.2 Verifica del relè di protezione
4.2.1 Verifica dei relè di protezione (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E,
2001/5, 2001/R, 2003)
ü
Verificare il funzionamento corretto del relè di protezione prima di mettere in funzione il trasformatore:
1.
Mettere a terra il trasformatore sul lato di sovratensione e sottotensione.
Verificare che il collegamento a terra con il trasformatore non venga interrotto durante la prova.
2.
Prendere le misure necessarie affinché il trasformatore resti fuori tensione durante la prova.
3.
Prendere le misure necessarie per assicurare che il dispositivo automatico antincendio sia inattivo.
4.
Aprire la cassetta dei morsetti del relè di protezione.
5.
Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO.
6.
Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore.
7.
Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore non possa essere chiuso.
ð
Controllo passivo di sicurezza
8.
Premere il tasto di prova IN SERVIZIO.
9.
Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore.
10. Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati.
11. Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
31
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
12. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto.
ð
Controllo attivo di sicurezza.
13. Premere il tasto di prova IN SERVIZIO per ripristinare il relè di protezione.
4.2.2 Verifica del relè di protezione (RS 2004)
ü
Verificare il funzionamento corretto del relè di protezione prima di mettere in funzione il trasformatore:
1.
Verificare che la serrandina si trovi in posizione IN SERVIZIO.
2.
Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore.
3.
Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati.
4.
Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO.
5.
Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto.
ð
Controllo attivo di sicurezza
4.3 Verifica del pressostato
ü
Verificare il funzionamento corretto del pressostato prima di mettere in
funzione il trasformatore:
1.
Mettere a terra il trasformatore sul lato di sovratensione e sottotensione.
Verificare che il collegamento a terra con il trasformatore non venga interrotto durante la prova.
2.
Prendere le misure necessarie affinché il trasformatore resti fuori tensione durante la prova.
3.
Prendere le misure necessarie per assicurare che il dispositivo automatico antincendio sia inattivo.
4.
Rimuovere la copertura.
5.
Premere il pulsante sull'interruttore a scatto.
ð
Il pulsante è in posizione FUORI SERVIZIO.
6.
Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore.
7.
Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore non possa essere chiuso.
ð
8.
Premere il pulsante sull'interruttore a scatto.
ð
9.
Controllo passivo di sicurezza
Il pulsante è in posizione IN SERVIZIO.
Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore.
10. Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati.
11. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto.
ð
32
OILTAP® R
Il pulsante è in posizione FUORI SERVIZIO.
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
12. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto.
ð
Controllo attivo di sicurezza.
13. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto per resettare il pressostato.
ð
Il pulsante è in posizione IN SERVIZIO.
14. Fissare la copertura.
4.4 Riempimento con olio del comparto dell'olio del
commutatore sotto carico
AVVERTENZA
Pericolo di morte e gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio
della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel
conservatore dell'olio o nell'apertura del deumidificatore!
► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino
fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche
elettrostatiche).
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico!
Danni al commutatore sotto carico in caso di azionamento in assenza di
olio!
► Prima di azionare per la prima volta il commutatore sotto carico, il selettore deve essere immerso completamente nell'olio del trasformatore e il
comparto dell'olio deve essere riempito completamente di olio.
► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature
dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di
sovraccarico fino a +115 °C in conformità alla norma IEC 60214-1.
1.
AVVISO! Verificare se il coperchio della testa del commutatore sotto
carico è dotato di una flangia per il montaggio di una valvola di sovrapressione. In questo caso, non è consentito il funzionamento senza valvola di sovrapressione, perché possono verificarsi danni al commutatore
sotto carico.
ð
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
Montare sulla testa del commutatore sotto carico la valvola di sovrappressione consentita per questo commutatore sotto carico.
4427379/00 IT
OILTAP® R
33
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
2.
Applicare una tubazione di collegamento tra il raccordo E2 e uno dei
raccordi R, S o Q, al fine di avere lo stesso rapporto di pressione nel
comparto dell'olio e nel trasformatore durante l'evacuazione.
Figura 14: tubazione di collegamento tra E2 e Q
34
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
3.
Riempire di olio isolante minerale nuovo per trasformatori il commutatore sotto carico tramite uno dei due raccordi delle tubazioni liberi della testa del commutatore sotto carico, in conformità alla norma IEC 60296.
Figura 15: raccordo delle tubazioni S e R
4.
Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio.
5.
Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio.
6.
Determinare la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua a una temperatura dell'olio dell'interruttore di 20 °C ± 5 °C. La rigidità dielettrica e il
contenuto d'acqua devono rispettare i valori limite indicati in appendice.
4.5 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico e la
tubazione di aspirazione
Prima della prima messa in esercizio, la testa del commutatore sotto carico e
la tubazione di aspirazione devono essere sfiatate sul raccordo delle tubazioni S.
4.5.1 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico
1.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
Aprire tutti i rubinetti di mandata e ritorno nelle tubazioni.
4427379/00 IT
OILTAP® R
35
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
2.
Rimuovere il dado a calotta dalla valvola di sfiato E1 sul coperchio della
testa del commutatore sotto carico.
Figura 16: dado a calotta
3.
Sollevare la punteria della valvola di sfiato E1 con un cacciavite e sfiatare la testa del commutatore sotto carico.
Figura 17: punteria della valvola
4.
36
OILTAP® R
Chiudere la valvola di sfiato E1 con il dado a calotta (coppia di serraggio
10 Nm).
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
4.5.2 Sfiatare la tubazione di aspirazione sul raccordo delle tubazioni
S
1.
Rimuovere il dado a calotta sul raccordo della tubazione S.
Figura 18: dado a calotta
2.
AVVISO! Aprire la vite di sfiato e sfiatare la tubazione di aspirazione.
Accertarsi che la tubazione di aspirazione venga completamente sfiatata. In caso contrario, l’isolamento a terra del commutatore sotto carico
viene fortemente pregiudicato.
3.
Chiudere la vite di sfiato.
4.
Bloccare la vite di sfiato con il dado a calotta.
4.6 Esecuzione di commutazioni di prova
Prima che il trasformatore sia messo in tensione devono essere effettuate
alcune manovre di prova per accertare la funzionalità meccanica del commutatore sotto carico e del comando a motore.
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico!
Danni al commutatore sotto carico in caso di azionamento in assenza di
olio!
► Prima di azionare per la prima volta il commutatore sotto carico, il selettore deve essere immerso completamente nell'olio del trasformatore e il
comparto dell'olio deve essere riempito completamente di olio.
► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature
dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di
sovraccarico fino a +115 °C in conformità alla norma IEC 60214-1.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
37
4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione
1.
AVVISO! Verificare che in ogni posizione di esercizio l'indicazione di
posizione del comando a motore coincida con quella del commutatore
sotto carico (vetro spia sulla testa del commutatore). Se il comando a
motore non è accoppiato correttamente si possono verificare danni al
commutatore sotto carico.
2.
Controllare il funzionamento della limitazione a fine corsa meccanica ed
elettrica in entrambe le posizioni finali (vedere Istruzioni di servizio MR
"TAPMOTION® ED").
4.7 Messa in servizio del trasformatore
1.
Collegare in serie il contatto di segnalazione di valore al di sotto del livello minimo dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico al
circuito di attivazione dell'interruttore di potenza.
2.
Il relè di protezione e i dispositivi di protezione supplementari (per es. la
valvola di sovrapressione) devono essere collegati al circuito d'attivazione dell'interruttore di potenza.
3.
Controllare che tutti i rubinetti di chiusura tra il commutatore sotto carico
e il conservatore dell'olio del commutatore siano aperti.
4.
AVVISO! Accendere il trasformatore. Dopo aver messo in servizio il trasformatore accertarsi che il transitorio di accensione si sia smorzato
completamente prima di eseguire una manovra di commutazione. I transitori di accensione sono di solito molto superiori alla corrente nominale
del trasformatore e possono comportare un sovraccarico del commutatore sotto carico in caso di commutazione.
ð
Dopo la messa in servizio del trasformatore e lo smorzamento del transitorio di accensione è possibile eseguire manovre di commutazione sia
a vuoto che sotto carico.
Durante tutte le prove e i test di funzionamento nel quadro della messa in
servizio rispettare, oltre alle disposizioni di sicurezza del capitolo 2, anche
l'avvertenza di sicurezza riportata nel capitolo Prove elettriche ad alta tensione sul trasformatore.
38
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
5 Esercizio
5 Esercizio
Nei seguenti paragrafi vengono descritte le circostanze nelle quali è consentito azionare il comando a motore con la manovella e come sorvegliare il
commutatore sotto carico e il comando a motore. Inoltre viene spiegato come verificare la qualità degli oli isolanti.
5.1 Azionamento del comando a motore tramite manovella
Per l'azionamento del comando a motore tramite manovella tenere assolutamente conto delle seguenti indicazioni.
▪
AVVERTENZA! Azionare il comando a motore esclusivamente tramite la manovella incorporata nel comando a motore.In caso contrario il rischio di lesioni è elevato. L'interruttore circuito motore incorporato interrompe il circuito elettrico bipolare del motore. Il circuito di comando non
viene interrotto.
▪
Portare il comando a motore solo fino al centraggio con la manovella.
▪
AVVISO! Azionare il comando a motore con la manovella solo in esercizio d'emergenza, a condizione che il comando a motore sia stato centrato correttamente.In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore. Nel caso in cui fosse assolutamente necessario eseguire una commutazione sotto carico, l'interruzione dell'alimentazione elettrica del comando a motore deve essere considerata un esercizio d'emergenza.
▪
AVVISO! Forzare il completamento di ogni commutazione iniziata senza cambiare la direzione di rotazione.La commutazione è completata se
la lancetta si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore.
5.2 Monitoraggio del commutatore sotto carico e del comando
a motore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio
della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel
conservatore dell'olio o nell'apertura del deumidificatore!
► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino
fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche
elettrostatiche).
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico!
Danni al commutatore sotto carico se viene azionato con una temperatura
dell'olio non consentita!
► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature
dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di
sovraccarico fino a +115 °C in base alla norma IEC 60214-1.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
39
5 Esercizio
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico!
Danni al commutatore sotto carico!
► Accertarsi che il contatto di segnalazione di un livello dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico inferiore al valore minimo sia
stato collegato al circuito di attivazione dell'interruttore di potenza e
che, nel caso che il livello dell'olio nel conservatore del trasformatore
scenda al di sotto del livello minimo, l'interruttore di potenza interrompa
subito l'alimentazione di tensione.
► Verificare che il relè di protezione RS e i dispositivi di protezione supplementari (p.es. valvola di sovrapressione MPreC®) nel circuito di
sgancio dell'interruttore di potenza siano collegati in serie e che, in caso di intervento del relè di protezione o di dispositivi di protezione supplementari del trasformatore, siano privati immediatamente di tensione
dall'interruttore di potenza.
Il controllo del commutatore sotto carico e del comando a motore si limita a
controlli visivi occasionali della testa del commutatore sotto carico, del relè di
protezione e del comando a motore. Tali controlli possono essere abbinati
alle consuete operazioni di controllo del trasformatore.
Verificare in particolare:
▪
La tenuta delle guarnizioni della testa del commutatore sotto carico, del
relè di protezione e delle tubazioni collegate
▪
Le guarnizioni del cofano del comando a motore
▪
Funzionamento corretto del riscaldamento elettrico installato all’interno
del cofano del comando a motore
▪
Funzionamento corretto del relè di protezione [► 31]
▪
Il perfetto stato dell'essiccatore (silicagel) per il conservatore dell'olio del
commutatore sotto carico
5.3 Controllo della qualità degli oli isolanti
Gli oli isolanti nel trasformatore, incluso il commutatore sotto carico, devono
essere controllati dall'utilizzatore secondo le relative disposizioni.
La qualità dell'olio del commutatore sotto carico deve essere controllata a intervalli regolari:
▪
Per commutatori sotto carico impiegati su centro stella di avvolgimenti
(classe 1 a norma IEC 60214-1): ogni 7 anni
▪
Per commutatori sotto carico impiegati in punti diversi dal centro stella di
avvolgimenti (classe 2 a norma IEC 60214-1): ogni 2 anni
Procedere come segue:
40
OILTAP® R
1.
Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio.
2.
Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio.
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
5 Esercizio
Determinare la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua a una temperatura
dell'olio dell'interruttore di 20 °C ± 5 °C. La rigidità dielettrica e il contenuto
d'acqua devono rispettare i valori limite indicati nei dati tecnici.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
41
6 Risoluzione guasti
6 Risoluzione guasti
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di gas esplosivi sotto il coperchio
della testa del commutatore sotto carico!
► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino
fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche
elettrostatiche).
► Privare della tensione tutti i circuiti ausiliari (per es. dispositivo di controllo della commutazione, valvola di sovrapressione, pressostato) prima di rimuovere il coperchio della testa del commutatore sotto carico.
► Durante i lavori non usare apparecchi elettrici (per es. sviluppo di scintille da parte di avvitatori a percussione).
► Impiegare solo tubi flessibili, tubi rigidi e dispositivi di pompaggio conduttivi, collegati a terra e omologati per liquidi infiammabili.
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore!
L'intervento del relè di protezione o di altri dispositivi di protezione può essere un sintomo di danni al commutatore sotto carico e al trasformatore!
Non è consentito inserire il trasformatore senza previo controllo!
► Controllare il commutatore sotto carico e il trasformatore in caso di intervento del relè di protezione o di altri dispositivi di protezione.
► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il
commutatore né il trasformatore hanno subito danni.
La seguente tabella vuole essere d'aiuto per riconoscere ed eventualmente
eliminare autonomamente i guasti.
Per ulteriori informazioni vedere le istruzioni di servizio per il relè di protezione RS o le istruzioni di servizio del relativo dispositivo di protezione.
In caso di guasti del commutatore sotto carico e del comando a motore che
non possono essere risolti facilmente sul posto, nonché in caso di intervento
del relè di protezione RS o di altri dispositivi di protezione, contattare il rappresentante di zona di MR, il produttore del trasformatore oppure direttamente
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Technischer Service
Postfach 12 03 60
93025 Regensburg
Germania
Telefono: +49 94140 90-0
Fax: +49 9 41 40 90-7001
E-mail: [email protected]
Internet: www.reinhausen.com
42
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
6 Risoluzione guasti
Guasto
Provvedimento
Intervento del relè di protezione (per es. RS)
Vedere [► 44]
Inoltre contattare MR.
Intervento della valvola di sovrapressione (p.es.
MPrec®)
Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore
sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento.
Contattare MR.
Reazione del pressostato (ad esempio DW 2000)
Vedere [► 46]
Inoltre contattare MR.
Reazione del dispositivo di controllo della commutazione
Dopo la reazione del dispositivo di controllo della
commutazione non è più possibile un controllo elettrico del comando a motore. Non è consentito un
azionamento manuale del comando a motore mediante la manovella, con trasformatore acceso.
Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore
sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento.
Inoltre contattare MR.
Intervento del disco di rottura nel coperchio della
testa del commutatore sotto carico
Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore
sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento.
Inoltre contattare MR.
Intervento del salvamotore nel comando a motore
Richiedere a MR il "Modulo di informazione per intervento del salvamotore", compilarlo e spedirlo a
MR.
Intervento del contatto di segnalazione in caso di livello dell'olio al di sotto del minimo nel conservatore dell'olio del commutatore sotto carico.
Controllare la tenuta del sistema di tubazioni (tubi
ecc.) e la testa del commutatore sotto carico. Controllare il livello e la qualità dell'olio del commutatore sotto carico secondo le relative istruzioni di servizio. Se non vengono raggiunti i valori limite, contattare anche MR.
Il commutatore sotto carico non cambia la posizione di servizio (difficoltà di movimento meccanico,
non funzionano i tasti Aumenta/Diminuisce, scatto
dell'interruttore non udibile)
Contattare MR.
Nessuna modifica della tensione sul trasformatore
nonostante si sia verificato un cambio della posizione sul comando a motore
Contattare MR.
Differente indicazione di posizione sul comando a
motore e sul commutatore sotto carico
Contattare MR.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
43
6 Risoluzione guasti
Guasto
Provvedimento
Rumori sull'albero di comando o sul comando a
motore durante il cambio della posizione di servizio
Verificare il montaggio corretto dell'albero di comando in base alle istruzioni di servizio specifiche
per l'albero di comando. Controllare la posizione
corretta delle fascette stringitubo e delle lamiere di
protezione. Contattare MR in caso di rumori del comando a motore.
Segnalazione in rosso sul monitoring
Scaricare, se possibile, la banca dati e spedirla insieme al codice dell'errore a MR.
Avvertimento o intervento del relè Buchholz del trasformatore
Informare il produttore del trasformatore.
Differenza rispetto al valore nominale nella misurazione della resistenza di avvolgimento del trasformatore
Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati.
Differenza rispetto al valore nominale nell'analisi
dei gas disciolti in olio (olio per trasformatori)
Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati.
Differenza rispetto al valore nominale nella misurazione del rapporto di trasformazione
Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati.
Differenza rispetto al valore limite per i valori dell'olio del commutatore sotto carico
Effettuare il cambio dell'olio, controllare l'essiccatore del conservatore dell'olio del commutatore sotto
carico.
Tabella 6: Risoluzione guasti
6.1 Intervento del relè di protezione e rimessa in servizio del
trasformatore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni dovute a un controllo insufficiente del commutatore sotto carico e del trasformatore!
► In caso di intervento del relè di protezione controllare assolutamente il
commutatore sotto carico e il trasformatore. A tale scopo è necessario
smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile.
► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il
commutatore né il trasformatore presentano danni.
Se gli interruttori di potenza sono scattati per intervento del relè di protezione procedere come segue:
44
OILTAP® R
1.
Stabilire il momento in cui è avvenuto l'intervento.
2.
Accertare la posizione di esercizio del commutatore sotto carico.
3.
Bloccare per ogni evenienza il comando a motore facendo scattare il
salvamotore così da evitare una commutazione del commutatore sotto
carico comandata a distanza.
4.
Controllare il coperchio della testa del commutatore sotto carico. Se si
accerta la fuoriuscita di olio si deve chiudere immediatamente la valvola
d’arresto del conservatore dell'olio.
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
6 Risoluzione guasti
5.
Controllare se la serrandina del relè di protezione si trova in posizione
FUORI SERVIZIO o IN SERVIZIO.
6.1.1 Serrandina in posizione IN SERVIZIO
Se la serrandina si trova in posizione IN SERVIZIO può esserci un’anomalia
nel circuito di sgancio. Controllare in questo caso il circuito di sgancio. Se
non si può chiarire lo sgancio del relè di protezione, si deve assolutamente
smontare in base alle istruzioni di servizio il gruppo interruttore estraibile o il
gruppo seleruttore estraibile del commutatore sotto carico e sottoporli a un
controllo [► 45].
6.1.2 Serrandina in posizione FUORI SERVIZIO
Tenere presente che nel relè di protezione RS 2004, per effetto del meccanismo di ripristino della posizione, la serrandina non resta in posizione
FUORI SERVIZIO dopo lo sgancio. Se la causa dello sgancio del relè di
protezione RS 2004 non è da attribuire a un guasto nel circuito di sgancio,
procedere anche per l'RS 2004 come descritto di seguito.
Se la serrandina si trova in posizione FUORI SERVIZIO procedere come segue:
1.
Accertarsi che il trasformatore non possa essere messo in servizio.
2.
Smontare il gruppo interruttore estraibile in base a quanto descritto nelle
istruzioni di servizio del commutatore sotto carico e verificarlo.
3.
Contattare la Maschinenfabrik Reinhausen e fornire le seguenti informazioni:
▪
Numero di serie del relè di protezione e del commutatore sotto carico.
▪
Qual era l’entità del carico del trasformatore al momento dell'intervento?
▪
È stata effettuata una manovra del commutatore sotto carico immediatamente prima oppure al momento dell'intervento?
▪
Al momento dell'intervento sono intervenuti altri dispositivi di protezione
del trasformatore?
▪
Al momento dell'intervento sono state eseguite manovre di commutazione in rete?
▪
Al momento dell'intervento si sono registrate sovratensioni?
6.1.3 Rimessa in servizio del trasformatore
Dopo aver individuato ed eliminato la causa dell'intervento del relè di protezione, si può rimettere in servizio il trasformatore:
1.
Verificare che la serrandina si trovi in posizione IN SERVIZIO.
2.
Mettere in servizio il trasformatore.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
45
6 Risoluzione guasti
6.2 Intervento del pressostato e rimessa in servizio del
trasformatore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni dovute a un controllo insufficiente del commutatore sotto carico e del trasformatore!
► In caso di intervento del pressostato controllare assolutamente il commutatore sotto carico e il trasformatore. A tale scopo è necessario
smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile.
► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il
commutatore sotto carico né il trasformatore presentano danni.
Se gli interruttori di potenza sono scattati per intervento del pressostato procedere nel modo seguente:
1.
Stabilire il momento in cui è avvenuto l'intervento.
2.
Accertare la posizione di esercizio del commutatore sotto carico.
3.
Bloccare per ogni evenienza il comando a motore facendo scattare il
salvamotore così da evitare una commutazione del commutatore sotto
carico comandata a distanza.
4.
Controllare il coperchio della testa del commutatore sotto carico. Se si
accerta la fuoriuscita di olio chiudere immediatamente la valvola d’arresto del conservatore dell'olio.
5.
Verificare se il pulsante del pressostato è in posizione FUORI SERVIZIO o IN SERVIZIO.
6.2.1 Pulsante in posizione IN SERVIZIO
Se il pulsante si trova in posizione IN SERVIZIO può esserci un’anomalia nel
circuito di sgancio. Controllare in questo caso il circuito di sgancio. Se non si
può chiarire il motivo dell'intervento del pressostato, si deve assolutamente
smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile del
commutatore sotto carico in base alle istruzioni di servizio e sottoporli a un
controllo.
6.2.2 Pulsante in posizione FUORI SERVIZIO
Se il pulsante si trova in posizione FUORI SERVIZIO procedere come segue:
46
OILTAP® R
1.
Accertarsi che il trasformatore non possa essere messo in servizio.
2.
Smontare il gruppo interruttore estraibile in base a quanto descritto nelle
istruzioni di servizio del commutatore sotto carico e verificarlo.
3.
Contattare la Maschinenfabrik Reinhausen e fornire le seguenti informazioni:
▪
Qual era l’entità del carico del trasformatore al momento dell'intervento?
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
6 Risoluzione guasti
▪
È stata effettuata una manovra del commutatore sotto carico immediatamente prima oppure al momento dell'intervento?
▪
Al momento dell'intervento sono intervenuti altri dispositivi di protezione
del trasformatore?
▪
Al momento dell'intervento sono state eseguite manovre di commutazione in rete?
▪
Al momento dell'intervento si sono registrate sovratensioni?
▪
Qual è l'entità della pressione statica sulla valvola di sovrapressione
(differenza di altezza fra il livello dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico e la valvola di sovrapressione)?
6.2.3 Rimessa in servizio del trasformatore
Dopo aver individuato ed eliminato la causa dell'intervento del pressostato,
si può rimettere in servizio il trasformatore:
1.
Verificare che il pulsante dell'interruttore a scatto si trovi in posizione IN
SERVIZIO.
2.
Mettere in servizio il trasformatore.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
47
7 Manutenzione
7 Manutenzione
L'entità e l'esecuzione dei lavori di manutenzione dipendono dalle istruzioni
per la manutenzione per il relativo commutatore sotto carico. Per ogni colonna del commutatore sotto carico la manutenzione ordinaria può essere effettuata nel giro di un giorno, se ben preparata e organizzata.
Assistenza tecnica
Si consiglia vivamente di fare eseguire gli interventi di manutenzione esclusivamente dal nostro Servizio tecnico. In tal modo, oltre all’esecuzione a regola d’arte di tutti i lavori, è garantita anche la sostituzione con conseguente
adeguamento tecnico di tutti i particolari che hanno subito delle modifiche.
Se la manutenzione non viene eseguita dalla nostra Assistenza tecnica ci si
deve assicurare che il personale sia istruito da MR oppure sia altrimenti qualificato per l’esecuzione dei lavori. In tal caso preghiamo di inviarci un rapporto sulla manutenzione eseguita per l’aggiornamento del nostro archivio
relativo alle manutenzioni. In caso di richiesta di pezzi di ricambio, preghiamo di indicare il numero di fabbrica (vedere targhetta di identificazione sul
commutatore sotto carico e sul comando a motore) e il numero di manovre.
7.1 Intervalli di manutenzione
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore!
Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore in caso di mancato rispetto degli intervalli di manutenzione e di manutenzione non eseguita a regola d'arte!
► Rispettare gli intervalli di manutenzione.
► Provvedere a una manutenzione completa ed eseguita a regola d'arte.
Informazioni precise sull'adeguato intervallo di manutenzione sono riportate
sulla targhetta posta sul lato interno dello sportello del comando a motore
ED
Se si utilizza l'apparecchio TAPGUARD® 260 valgono gli intervalli di manutenzione indicati sul display del TAPGUARD® 260. Per maggiori informazioni vedere le istruzioni di servizio del TAPGUARD® 260.
48
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
7 Manutenzione
Figura 19: Targhetta degli intervalli di manutenzione
A seguito sono descritti gli intervalli di manutenzione del selettore, del gruppo interruttore estraibile e dell'intero commutatore sotto carico.
Intervalli di manutenzione del selettore
Dopo 1 milione di commutazioni (valore del contatore del comando a motore), contattare il servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik Reinhausen.
Intervalli di manutenzione del gruppo interruttore estraibile
Dopo 800.000 commutazioni si deve sostituire il gruppo interruttore estraibile.
Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico monofase
nell'applicazione a centro stella con Um < 245 kV, usati in
autotrasformatori o per la regolazione all'ingresso dell'avvolgimento
del trasformatore.
1. Manutenzione ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente
tabella, a seconda del limite raggiunto per primo.
Altre manutenzioni ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente
tabella, a seconda del limite raggiunto per primo.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
49
7 Manutenzione
Commutatore sotto carico
Corrente nominale del trasformatore
R I 1201-C/D, R I 1201-E
Numero di manovre
senza impianto di filtraggio olio MR
con impianto di filtraggio
olio MR
fino a 600 A
80.000
100.000
fino a 1.200 A
60.000
100.000
R I 2002-C/D, R I 2002-E
fino a 2.000 A
40.000
80.000
R I 2402-C/D, R I 2402-E
fino a 2.400 A
40.000
80.000
R I 3003-C/D, R I 3003-E
fino a 3.000 A
40.000
80.000
R I 3600
fino a 3.600 A
40.000
80.000
Tabella 7: Intervalli di manutenzione
Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico monofase con
Um ≥ 245 kV, usati in autotrasformatori o per la regolazione
all'ingresso dell'avvolgimento del trasformatore.
1. Manutenzione dopo 2 anni o dopo 20.000 commutazioni, a seconda del limite raggiunto per
primo.
Altre manutenzioni senza impianto di filtraggio olio MR, ogni volta dopo 4 anni, con impianto di
filtraggio olio MR, ogni volta dopo 6 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo.
Commutatore sotto carico
Corrente nominale del trasformatore
Numero di manovre
senza impianto di filtraggio olio MR
con impianto di filtraggio
olio MR
fino a 600 A
40.000
50.000
fino a 1.200 A
30.000
50.000
R I 2002-C/D, R I 2002-E
fino a 2.000 A
20.000
40.000
R I 2402-C/D, R I 2402-E
fino a 2.400 A
20.000
40.000
R I 3003-C/D, R I 3003-E
fino a 3.000 A
20.000
40.000
R I 3600
fino a 3.600 A
20.000
40.000
R I 1201-C/D, RI 1201-E
Tabella 8: Intervalli di manutenzione
Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico trifase in
applicazione a centro stella
1. Manutenzione ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente
tabella, a seconda del limite raggiunto per primo.
Altre manutenzioni ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente
tabella, a seconda del limite raggiunto per primo.
50
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
7 Manutenzione
Commutatore sotto carico
R III 1200 Y-C/D, R III
1200 Y-E
Corrente nominale del trasformatore
Numero di manovre
senza impianto di filtraggio olio MR
con impianto di filtraggio
olio MR
fino a 600 A
80.000
100.000
fino a 1.200 A
60.000
100.000
Tabella 9: Intervalli di manutenzione
7.2 Cambio dell'olio
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico!
Danni al commutatore sotto carico se viene azionato con una temperatura
dell'olio non consentita!
► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature
dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di
sovraccarico fino a +115 °C in base alla norma IEC 60214-1.
Per riempire di olio il comparto dell'olio e il relativo conservatore utilizzare
solo olio isolante minerale nuovo per trasformatori, in conformità alla norma
IEC 60296 (specifiche per oli minerali isolanti nuovi per trasformatori e per
apparecchiature elettriche).
Cambio dell'olio
Eseguire il cambio dell'olio in base alle istruzioni per la manutenzione del relativo commutatore sotto carico (disponibili su richiesta).
Determinazione della rigidità dielettrica e del contenuto d'acqua
La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua dell'olio dell'interruttore devono
essere determinati dopo il riempimento con olio. Procedere nel modo seguente:
1.
Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio.
2.
Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio.
Determinare a ± 5 °C la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua con una
temperatura dell'olio del commutatore sotto carico di 20 °C. La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua devono rispettare i valori limite indicati nei dati
tecnici (vedere pag. [► 56]).
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
51
8 Dati tecnici
8 Dati tecnici
Esiste una panoramica di tutti i dati tecnici presenti del commutatore sotto
carico e del comando a motore separatamente dai documenti, disponibili su
chiesta.
8.1 Dati tecnici relè di protezione
Dati tecnici generali
Custodia
Versione per esterno
Grado di protezione
IP 54
Azionamento relè
Serrandina con foro
Peso
ca. 3,5 kg
Velocità del flusso dell’olio delle varianti disponibili al momento dell’intervento (20 °C temperatura
dell’olio)
0,65 m/s
1,20 m/s
3,00 m/s
4,80 m/s
Tabella 10: Dati tecnici generali
Interruttore di scatto
Il relè di protezione può essere fornito sia con un contatto magnetico a gas
inerte normalmente aperto NA o con un contatto magnetico a gas inerte normalmente chiuso NC (vedere il disegno quotato fornito).
Altre disposizioni di contatti possono essere fornite come esecuzioni speciali.
Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte normalmente aperto
NA o normalmente chiuso NC
Capacità di interruzione CA
1,2 VA…400 VA
Capacità di interruzione CC
1,2 W…250 W
Tensione di commutazione CA/CC
massima
250 V
24 V
Tensione di commutazione CA/CC
minima
Corrente di commutazione massima CA/CC
2A
4,8 mA a 250 V
Corrente di commutazione minima
CA/CC
52
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
8 Dati tecnici
Prova di tensione a frequenza industriale
Tra tutti i collegamenti sotto tensione e le parti a massa: almeno 2500
V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto
Tra i contatti aperti: almeno 2000
V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto
Tabella 11: Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte normalmente aperto NA
o normalmente chiuso NC
Consultare anche
2 Versioni speciali relè di protezione [► 53]
8.2 Versioni speciali relè di protezione
8.2.1 Relè di protezione con contatto di commutazione CO
Il relè di protezione può essere fornito con un contatto magnetico a gas inerte che consiste in un contatto di commutazione CO (variante 3) (vedere il disegno quotato fornito).
Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte con contatto di
commutazione CO
Capacità di interruzione CA
1,2 VA…200 VA
Capacità di interruzione CC
1,2 W…130 W
Tensione di commutazione CA/CC
massima
250 V
24 V
Tensione di commutazione CA/CC
minima
Corrente di commutazione massima CA/CC
1A
4,8 mA a 250 V
Corrente di commutazione minima
CA/CC
Prova di tensione a frequenza industriale
Tra tutti i collegamenti sotto tensione e le parti a massa: almeno 2500
V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto
Tra i contatti aperti: almeno 1150
V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto
Tabella 12: Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte con contatto di commutazione CO
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
53
8 Dati tecnici
8.2.2 Relè di protezione con più contatti magnetici a gas inerte
Il relè di protezione può essere fornito, su richiesta, corredato di più contatti
magnetici a gas inerte indipendenti tra loro. Possono essere forniti in versione normalmente aperto NA oppure normalmente chiuso NC e sono galvanicamente separati tra loro (vedere il disegno quotato fornito).
I dati elettrici sono quelli di contatti magnetici a gas inerte nelle varianti normalmente aperto NA e normalmente chiuso NC.
8.3 Dati tecnici pressostato
Dati tecnici generali
Installazione
Versione per esterno
Temperatura ambiente
-40 °C…+80 °C (meccanico)
Pressacavo
M25x1,5
Tipo di protezione
IP 55 secondo IEC 60529 (apparecchio chiuso)
Azionamento relè
Tubo ondulato con molla di contrasto
Temperatura olio
-40 °C…+100 °C
Peso
ca. 1,2 kg
Mezzi di esercizio
Per liquidi d'isolamento standard (IEC60296 e
IEC60422) e liquidi d'isolamento alternativi
Materiale guarnizione
(olio - aria)
VITON
Campo di pressione ammissibile
(pressione assoluta)
1 bar…6 bar, vuoto non ammesso
Pressione di commutazione superiore
3,8 ± 0,2 bar (pressione di intervento)
Pressione di commutazione inferiore
2,8 ± 0,2 bar
Interruttore a scatto
Morsetti
Connessione cavi: da 1 a 2 cavi per morsetto
(Ø da 0,75 mm² a 2,5 mm²)
Contatti
1xNO (contatto di chiusura), 1xNC (contatto di
apertura)
Categoria d'uso
IEC 60947-5-1:
AC 15: 230 V/1 A
DC 13: 60 V/0,5 A
Corrente permanente
massima
10 A
Tensione nominale di
isolamento
AC: 2,5 kV/1 min
Tabella 13: Dati tecnici generali
54
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
8 Dati tecnici
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
55
9 Appendice
9 Appendice
9.1 Valori limite per rigidità dielettrica e contenuto d'acqua
dell'olio del commutatore sotto carico
Le seguenti tabelle riportano, per il commutatore sotto carico OILTAP®, i valori limite per la rigidità dielettrica (misurata in base a IEC 60156) e il contenuto d'acqua (misurato in base a IEC 60814) dell'olio del commutatore sotto
carico. I valori sono stati stabiliti in conformità all'IEC 60422.
Ud
H2O
Alla prima messa in esercizio del
trasformatore
> 60 kV/2,5 mm
< 12 ppm
In esercizio
> 30 kV/2,5 mm
< 40 ppm
Dopo la manutenzione
> 50 kV/2,5 mm
< 15 ppm
Tabella 14: Valori limite per olio commutatore sotto carico in applicazioni a centro
stella
Ud
H2O
Alla prima messa in esercizio del
trasformatore
> 60 kV/2,5 mm
< 12 ppm
In esercizio
> 40 kV/2,5 mm
< 30 ppm
Dopo la manutenzione
> 50 kV/2,5 mm
< 15 ppm
Tabella 15: Valori limite per olio commutatore sotto carico in applicazioni a triangolo
56
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.2 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori C/D
(896705)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
57
9 Appendice
9.3 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori E
(897873)
58
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.4 OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, ponti per la
commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del
selettore (896706)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
59
9 Appendice
9.5 OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, ponti per la
commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del
selettore (898713)
60
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.6 OILTAP® R, testa del commutatore sotto carico (893899)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
61
9 Appendice
9.7 OILTAP® R, flangia per valvola di sovrapressione (895168)
62
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.8 Dima per la testa del commutatore sotto carico (890183)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
63
9 Appendice
9.9 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a
campana fino a Um=300 kV (896762)
64
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.10 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a
campana fino a Um=362 kV (725912)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
65
9 Appendice
9.11 OILTAP® R, contatti di collegamento del selettore fine e del
preselettore - serie di selettori E (897868)
66
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
9 Appendice
9.12 Chiave a tubo per vite di scarico del kerosene (890182)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
67
9 Appendice
9.13 Rinvio a squadra CD 6400, disegno quotato (892916)
68
OILTAP® R
4427379/00 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
Glossario
Glossario
CA
Corrente alternata (Alternating Current)
CO
Contatto di commutazione (Change-Over contact)
DC
Corrente continua (Direct Current)
IEC
International Electrotechnical Commission
IP
Protezione da penetrazione (Ingress Protection)
MR
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
NA
Contatto di chiusura (Normally Open contact)
NC
Contatto di apertura (Normally Closed contact)
NPT
Norma filettatura americana (National Pipe
Thread)
Rigidità dielettrica
Caratteristiche specifiche del materiale degli isolatori [kV/2,5 mm]; intensità di campo massima,
senza che si verifichi una scarica distruttiva (arco
elettrico)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015
4427379/00 IT
OILTAP® R
69
MR worldwide
Australia
Reinhausen Australia Pty. Ltd.
17/20-22 St Albans Road
Kingsgrove NSW 2208
Phone: +61 2 9502 2202
Fax: +61 2 9502 2224
E-Mail: [email protected]
Brazil
MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda.
Av. Elias Yazbek, 465
CEP: 06803-000
Embu - São Paulo
Phone: +55 11 4785 2150
Fax: +55 11 4785 2185
E-Mail: [email protected]
Canada
Reinhausen Canada Inc.
3755, rue Java, Suite 180
Brossard, Québec J4Y 0E4
Phone: +1 514 370 5377
Fax: +1 450 659 3092
E-Mail: [email protected]
India
Easun-MR Tap Changers Ltd.
612, CTH Road
Tiruninravur, Chennai 602 024
Phone: +91 44 26300883
Fax: +91 44 26390881
E-Mail: [email protected]
Indonesia
Pt. Reinhausen Indonesia
German Center, Suite 6310,
Jl. Kapt. Subijanto Dj.
BSD City, Tangerang
Phone: +62 21 5315-3183
Fax: +62 21 5315-3184
E-Mail: [email protected]
Iran
Iran Transfo After Sales Services Co.
Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)
Corner of Morad Str.
Postal Code 4533144551
E-Mail: [email protected]
Italy
Reinhausen Italia S.r.l.
Via Alserio, 16
20159 Milano
Phone: +39 02 6943471
Fax: +39 02 69434766
E-Mail: [email protected]
Japan
MR Japan Corporation
German Industry Park
1-18-2 Hakusan, Midori-ku
Yokohama 226-0006
Phone: +81 45 929 5728
Fax: +81 45 929 5741
Malaysia
Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd
Level 11 Chulan Tower
No. 3 Jalan Conlay
50450 Kuala Lumpur
Phone: +60 3 2142 6481
Fax: +60 3 2142 6422
E-Mail: [email protected]
P.R.C. (China)
MR China Ltd. (MRT)
开德贸易(上海)有限公司
中国上海浦东新区浦东南路 360 号
新上海国际大厦 4 楼 E 座
邮编: 200120
电话:+ 86 21 61634588
传真:+ 86 21 61634582
邮箱:[email protected]
[email protected]
Russian Federation
OOO MR
Naberezhnaya Akademika Tupoleva
15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")
105005 Moscow
Phone: +7 495 980 89 67
Fax: +7 495 980 89 67
E-Mail: [email protected]
South Africa
Reinhausen South Africa (Pty) Ltd.
No. 15, Third Street, Booysens Reserve
Johannesburg
Phone: +27 11 8352077
Fax: +27 11 8353806
E-Mail: [email protected]
South Korea
Reinhausen Korea Ltd.
21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,
47, Chongro, Chongro-gu,
Seoul 110-702
Phone: +82 2 767 4909
Fax: +82 2 736 0049
E-Mail: [email protected]
U.S.A.
Reinhausen Manufacturing Inc.
2549 North 9th Avenue
Humboldt, TN 38343
Phone: +1 731 784 7681
Fax: +1 731 784 7682
E-Mail: [email protected]
United Arab Emirates
Reinhausen Middle East FZE
Dubai Airport Freezone, Building Phase 6
3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai
Phone: +971 4 2368 451
Fax: +971 4 2368 225
Email: [email protected]
Luxembourg
Reinhausen Luxembourg S.A.
72, Rue de Prés
L-7333 Steinsel
Phone: +352 27 3347 1
Fax: +352 27 3347 99
E-Mail: [email protected]
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstrasse 8
93059 Regensburg
4427379/00 IT ▪ 05/15 ▪
+49 (0)941 4090-0
+49(0)941 4090-7001
[email protected]
www.reinhausen.com