Commutatore sotto carico OILTAP® R
Transcript
Commutatore sotto carico OILTAP® R
Commutatore sotto carico OILTAP® R Istruzioni di servizio 4427379/00 IT © Tutti i diritti riservati a Maschinenfabrik Reinhausen Sono vietati la distribuzione e la riproduzione di questo documento, l'utilizzo e la trasmissione del suo contenuto, se non espressamente autorizzati. Eventuali trasgressioni comportano l'obbligo di risarcire i danni. Tutti i diritti riservati in caso di registrazione di brevetto, di modello e di disegno. Dopo la stesura finale della presente documentazione è possibile che siano state apportate modifiche al prodotto. Ci riserviamo espressamente la possibilità di apportare modifiche ai dati tecnici e ai progetti, nonché modifiche all'entità della fornitura. Le informazioni fornite e gli accordi presi in concomitanza con l'elaborazione dei relativi preventivi e il disbrigo degli ordini sono sempre vincolanti. Le istruzioni di servizio originali sono state redatte in lingua tedesca. Indice Indice 1 Introduzione......................................................................................................................... 6 1.1 Validità................................................................................................................................................. 6 1.2 Costruttore........................................................................................................................................... 6 1.3 Riserve di modifica.............................................................................................................................. 6 1.4 Completezza........................................................................................................................................ 7 1.5 Luogo di conservazione....................................................................................................................... 7 1.6 Convenzioni di rappresentazione........................................................................................................ 7 1.6.1 Simboli................................................................................................................................................................... 7 1.6.2 Struttura degli avvertimenti.................................................................................................................................... 8 1.6.3 Struttura delle informazioni.................................................................................................................................. 10 2 Sicurezza............................................................................................................................ 11 2.1 Informazioni generali per la sicurezza............................................................................................... 11 2.2 Uso proprio........................................................................................................................................ 11 2.3 Uso improprio.................................................................................................................................... 12 2.4 Qualificazione del personale............................................................................................................. 12 2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore........................................................................................................ 12 2.6 Equipaggiamenti di protezione personale......................................................................................... 13 2.7 Dispositivi di protezione..................................................................................................................... 14 2.7.1 Relè di protezione RS......................................................................................................................................... 14 2.7.2 Pressostato......................................................................................................................................................... 14 2.7.3 Disco di rottura.................................................................................................................................................... 15 2.7.4 Valvole di sovrapressione MPreC®..................................................................................................................... 15 2.7.5 Dispositivo di controllo della commutazione........................................................................................................ 15 2.7.6 Monitoraggio della temperatura........................................................................................................................... 15 3 Descrizione del prodotto.................................................................................................. 16 3.1 Fornitura............................................................................................................................................ 16 3.2 Commutatore sotto carico................................................................................................................. 16 3.2.1 Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 16 3.2.2 Struttura/Versioni................................................................................................................................................. 17 3.2.3 Targhetta............................................................................................................................................................. 20 3.3 Albero di comando............................................................................................................................. 20 3.3.1 Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 20 3.3.2 Costruzione/Versioni dell'albero di comando...................................................................................................... 20 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 3 Indice 3.4 Relè di protezione RS........................................................................................................................ 23 3.4.1 Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 23 3.4.2 Struttura/Versioni del relè di protezione.............................................................................................................. 23 3.5 Pressostato DW................................................................................................................................. 25 3.5.1 Descrizione del funzionamento........................................................................................................................... 25 3.5.2 Struttura/Versioni del pressostato....................................................................................................................... 26 3.6 Impianto di filtraggio olio OF 100....................................................................................................... 28 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione................................... 30 4.1 Verifica del comando a motore.......................................................................................................... 30 4.2 Verifica del relè di protezione............................................................................................................ 31 4.2.1 Verifica dei relè di protezione (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003)................................ 31 4.2.2 Verifica del relè di protezione (RS 2004)............................................................................................................. 32 4.3 Verifica del pressostato..................................................................................................................... 32 4.4 Riempimento con olio del comparto dell'olio del commutatore sotto carico...................................... 33 4.5 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico e la tubazione di aspirazione.................................... 35 4.5.1 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico.................................................................................................... 35 4.5.2 Sfiatare la tubazione di aspirazione sul raccordo delle tubazioni S.................................................................... 37 4.6 Esecuzione di commutazioni di prova............................................................................................... 37 4.7 Messa in servizio del trasformatore................................................................................................... 38 5 Esercizio............................................................................................................................ 39 5.1 Azionamento del comando a motore tramite manovella................................................................... 39 5.2 Monitoraggio del commutatore sotto carico e del comando a motore............................................... 39 5.3 Controllo della qualità degli oli isolanti............................................................................................... 40 6 Risoluzione guasti............................................................................................................ 42 6.1 Intervento del relè di protezione e rimessa in servizio del trasformatore.......................................... 44 6.1.1 Serrandina in posizione IN SERVIZIO................................................................................................................ 45 6.1.2 Serrandina in posizione FUORI SERVIZIO......................................................................................................... 45 6.1.3 Rimessa in servizio del trasformatore................................................................................................................. 45 6.2 Intervento del pressostato e rimessa in servizio del trasformatore................................................... 46 6.2.1 Pulsante in posizione IN SERVIZIO.................................................................................................................... 46 6.2.2 Pulsante in posizione FUORI SERVIZIO............................................................................................................ 46 6.2.3 Rimessa in servizio del trasformatore................................................................................................................. 47 7 Manutenzione.................................................................................................................... 48 7.1 Intervalli di manutenzione.................................................................................................................. 48 4 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 Indice 7.2 Cambio dell'olio................................................................................................................................. 51 8 Dati tecnici......................................................................................................................... 52 8.1 Dati tecnici relè di protezione............................................................................................................ 52 8.2 Versioni speciali relè di protezione.................................................................................................... 53 8.2.1 Relè di protezione con contatto di commutazione CO........................................................................................ 53 8.2.2 Relè di protezione con più contatti magnetici a gas inerte.................................................................................. 54 8.3 Dati tecnici pressostato..................................................................................................................... 54 9 Appendice.......................................................................................................................... 56 9.1 Valori limite per rigidità dielettrica e contenuto d'acqua dell'olio del commutatore sotto carico........ 56 9.2 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori C/D (896705).................................................... 57 9.3 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori E (897873)........................................................ 58 9.4 OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, ponti per la commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del selettore (896706)............................................................................................ 59 9.5 OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, ponti per la commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del selettore (898713)............................................................................................................... 60 9.6 OILTAP® R, testa del commutatore sotto carico (893899)............................................................... 61 9.7 OILTAP® R, flangia per valvola di sovrapressione (895168)............................................................ 62 9.8 Dima per la testa del commutatore sotto carico (890183)................................................................. 63 9.9 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=300 kV (896762)...... 64 9.10 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=362 kV (725912)...... 65 9.11 OILTAP® R, contatti di collegamento del selettore fine e del preselettore - serie di selettori E (897868)............................................................................................................................................ 66 9.12 Chiave a tubo per vite di scarico del kerosene (890182).................................................................. 67 9.13 Rinvio a squadra CD 6400, disegno quotato (892916)..................................................................... 68 Glossario............................................................................................................................ 69 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 5 1 Introduzione 1 Introduzione La presente documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per il monitoraggio durante l'esercizio, la risoluzione di guasti e la manutenzione del prodotto. Contiene inoltre indicazioni per la sicurezza e informazioni generali sul prodotto. Le istruzioni per il montaggio e la messa in funzione contengono informazioni per il montaggio. Questa documentazione tecnica è destinata esclusivamente a personale appositamente addestrato e autorizzato. 1.1 Validità Ha validità il documento consegnato insieme al relativo prodotto. La documentazione tecnica viene redatta in base all'ordine ed è valida per i prodotti qui di seguito, il cui numero di serie è riportato sulle bolle di consegna. ▪ Commutatore sotto carico OILTAP® R ▪ Relè di protezione RS ▪ Pressostato DW 2000 (in opzione) ▪ Albero di comando 1.2 Costruttore Il prodotto è costruito da: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tel.: (+49) 9 41/40 90-0 Fax: (+49) 9 41/40 90-7001 E-Mail: [email protected] In caso di necessità è possibile richiedere ulteriori informazioni sul prodotto ed esemplari di questa documentazione tecnica rivolgendosi a questo indirizzo. 1.3 Riserve di modifica Le informazioni contenute in questa documentazione tecnica sono le specifiche tecniche approvate al momento della stampa. Eventuali modifiche significative verranno inserite nella nuova edizione della documentazione tecnica. Il numero di documento e di versione di questa documentazione tecnica è riportato a piè di pagina. 6 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 1 Introduzione 1.4 Completezza La presente documentazione tecnica è completa solo se accompagnata dai documenti di riferimento. Per documenti di riferimento si intende: ▪ Istruzioni di disimballaggio (comprese nella fornitura) ▪ Allegato (compreso nella fornitura) ▪ Protocollo di verifiche di routine (compreso nella fornitura) ▪ Schemi elettrici (compreso nella fornitura) ▪ Disegni quotati (compreso nella fornitura) ▪ Dati tecnici - Parte generale (disponibile su richiesta) ▪ Dati tecnici – Parte specifica per il prodotto (disponibile su richiesta) Tenere inoltre presente le leggi, le norme e le direttive attualmente in vigore, nonché le disposizioni relative alla prevenzione degli infortuni e alla tutela dell'ambiente del Paese di destinazione. 1.5 Luogo di conservazione Questa documentazione tecnica come pure tutti i documenti di riferimento devono essere tenuti sempre a portata di mano e conservati in luogo facilmente accessibile per una futura consultazione. 1.6 Convenzioni di rappresentazione Questa sezione contiene una panoramica dei simboli e degli avvertimenti utilizzati nel testo. 1.6.1 Simboli Simbolo Significato Apertura della chiave Momento di serraggio Numero e tipo di materiale di fissaggio utilizzato Riempimento con olio Taglio, separazione Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 7 1 Introduzione Simbolo Significato Pulizia Controllo visivo Utilizzare le mani Anello di adattamento Verniciatura Utilizzare una lima Lubrificazione Perno di accoppiamento Utilizzare un metro Utilizzare una sega Fascetta stringitubi Anello di sicurezza, filo di sicurezza Utilizzare un cacciavite Tabella 1: Simboli 1.6.2 Struttura degli avvertimenti In questa documentazione tecnica le indicazioni di avvertimento sono riportate nel modo seguente. 8 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 1 Introduzione 1.6.2.1 Indicazioni di avvertimento relative al paragrafo Le indicazioni di avvertimento relative al paragrafo si riferiscono a interi capitoli o a paragrafi, sottoparagrafi o più capoversi contenuti nella documentazione tecnica. Le indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi hanno la struttura del seguente esempio: AVVERTENZA Tipo e fonte del pericolo Conseguenze ► Misura ► Misura 1.6.2.2 Simbolo d'avvertenza incorporato Le indicazioni di avvertimento specifiche si riferiscono a una determinata parte di un paragrafo, a unità di informazioni più piccole delle indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi. Le indicazioni di avvertimento specifiche hanno la struttura del seguente esempio: PERICOLO! Istruzioni per evitare situazioni pericolose. 1.6.2.3 Parole chiave e pittogrammi Vengono impiegate le seguenti parole chiave: Parola chiave Significato PERICOLO Indica una situazione di pericolo che causa lesioni gravi o mortali se non viene evitata. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni gravi o mortali se non viene evitata. CAUTELA Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni se non viene evitata. ATTENZIONE Indica misure atte ad evitare danni materiali. Tabella 2: Parole chiave in indicazioni di avvertimento Per mettere in guardia da pericoli si usano pittogrammi: Pittogramma Significato Indica la presenza di un punto pericoloso Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 9 1 Introduzione Pittogramma Significato Indica un pericolo dovuto a tensione elettrica Indica la presenza di materiali infiammabili Indica un pericolo dovuto a ribaltamento Tabella 3: Pittogrammi in indicazioni di avvertimento 1.6.3 Struttura delle informazioni Le informazioni hanno lo scopo di chiarire e facilitare la comprensione di determinate procedure. In questa documentazione tecnica sono redatte secondo il seguente esempio: Informazioni importanti. 10 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 2 Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali per la sicurezza Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere all'uso conforme e sicuro del prodotto e al monitoraggio della messa in servizio. ▪ Leggere attentamente la presente documentazione per familiarizzare con il prodotto. ▪ Osservare in particolare le informazioni in questo capitolo. 2.2 Uso proprio Il prodotto non rappresenta un pericolo per persone, cose e ambiente, a condizione che sia utilizzato in modo appropriato e nel rispetto dei presupposti e delle condizioni menzionati nella presente documentazione e delle indicazioni di avvertimento contenute nella presente documentazione e applicate sul prodotto. Ciò vale per l'intero ciclo di vita del prodotto dalla consegna al montaggio e dal funzionamento fino allo smontaggio e smaltimento. Il sistema di garanzia della qualità dell'azienda assicura un livello di qualità sempre elevato, specialmente per quanto concerne il rispetto delle norme per la sicurezza e la salvaguardia della salute. Per uso proprio si intende: PERICOLO ▪ Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in conformità a quanto descritto nella presente documentazione tecnica e in base alle condizioni di fornitura e ai dati tecnici concordati ▪ Gli equipaggiamenti e gli utensili speciali compresi nella fornitura devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo previsto e in conformità a quanto definito nella presente documentazione tecnica ▪ Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trasformatore oggetto dell'ordine ▪ La norma valida per il prodotto, incluso l'anno di emissione, sono riportati sull'etichetta ▪ I numeri di serie del commutatore sotto carico e dei relativi accessori (comando a motore, albero di comando, rinvio a squadra, relè di protezione, ecc.) devono corrispondere, se il commutatore sotto carico e i relativi accessori sono consegnati come set per un ordine. Pericolo di morte, gravi lesioni, danni materiali e danni all'ambiente! Pericolo di morte, lesioni gravi, danni materiali e danni all'ambiente a causa di tensione elettrica, caduta/ribaltamento di componenti e schiacciamento causato da parti mobili! ► Rispettare assolutamente i presupposti e le condizioni indicate qui di seguito. ► Seguire le indicazioni di avvertimento. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 11 2 Sicurezza Il commutatore sotto carico è stato dimensionato in conformità alla norma IEC 60214-1 e perciò la manovra può essere eseguita con correnti fino a un valore doppio della corrente di transito nominale. Negli stati di esercizio con valori di corrente maggiori non deve essere eseguita la manovra di commutazione. Esempi di tali stati di esercizio: ▪ Transitori di accensione alla messa in esercizio di trasformatori ▪ Corto circuito È consentito un breve superamento di massimo il 10 % della tensione nominale di gradino, purché non venga superata la corrente di transito nominale. Un tale stato di esercizio può verificarsi, ad esempio, in caso di sovraeccitazione del trasformatore dopo riduzione del carico. Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C secondo la norma IEC 60214-1. 2.3 Uso improprio Per uso improprio si intende un uso del prodotto diverso da quanto descritto al capitolo Uso proprio del prodotto . Tenere presente anche quanto segue: ▪ Pericolo d'esplosione e incendio dovuto alla presenza di gas, vapori o polveri facilmente infiammabili o esplosivi. Non utilizzare il prodotto in aree a rischio d'esplosione. ▪ Modifiche del prodotto non consentite o non eseguite a regola d'arte possono causare danni a cose e persone e anomalie d'esercizio dell'apparecchio. Utilizzare il prodotto esclusivamente dopo aver consultato la Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2.4 Qualificazione del personale Il prodotto è concepito solo per l'impiego in impianti e dispositivi di erogazione dell'energia elettrica, affidati a personale qualificato e debitamente istruito per lo svolgimento degli interventi necessari. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano esperienza di installazione, montaggio, messa in servizio e funzionamento di apparecchi di questo tipo. 2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore Per evitare incidenti, malfunzionamento e avarie, così come un impatto ambientale illecito, i responsabili di trasporto, montaggio, funzionamento, riparazione e smaltimento del prodotto o di componenti del prodotto devono provvedere a quanto segue: ▪ 12 OILTAP® R Rispettare tutte le indicazioni di avvertimento e di pericolo 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 2 Sicurezza ▪ Istruire regolarmente il personale su tutti gli aspetti di sicurezza sul lavoro, le indicazioni contenute nelle istruzioni di servizio e, in particolare, quelle contenute nelle indicazioni per la sicurezza. ▪ Conservare sempre a portata di mano del personale ed eventualmente esporre in azienda le norme e le istruzioni per la sicurezza sul lavoro, nonché le relative indicazioni sul comportamento che il personale deve adottare in caso di incidente e incendio. ▪ Utilizzare il prodotto solo se privo di difetti e perfettamente funzionante e controllare in particolare che gli equipaggiamenti per la sicurezza funzionino correttamente. ▪ Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, lubrificanti e materiali ausiliari approvati dal costruttore. ▪ Rispettare le condizioni di esercizio e i requisiti sul luogo di installazione. ▪ Mettere a disposizione tutti gli apparecchi necessari e gli equipaggiamenti di protezione personale necessari per lo svolgimento delle singole attività. ▪ Rispettare i cicli di manutenzione prescritti e le relative disposizioni. ▪ Far eseguire il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio del prodotto esclusivamente da personale qualificato e debitamente istruito in conformità con la presente documentazione tecnica. ▪ L’utilizzatore è responsabile per l’uso appropriato del prodotto. 2.6 Equipaggiamenti di protezione personale Durante il lavoro è necessario usare equipaggiamenti di protezione personale per ridurre al minimo i pericoli per la salute. ▪ Usare sempre gli equipaggiamenti di protezione adeguati per l'attività svolta. ▪ Osservare le avvertenze nella zona di lavoro circa gli equipaggiamenti di protezione individuali. Indossare sempre Abiti da lavoro protettivi Sono indumenti da lavoro con limitata resistenza allo strappo, maniche aderenti e senza parti svolazzanti Servono soprattutto come protezione dall'intrappolamento in parti mobili della macchina. Non indossare anelli, catenine e altri gioielli. Calzature da lavoro Come protezione dalla caduta di parti pesanti e per evitare di scivolare su un pavimento scivoloso. Tabella 4: Equipaggiamenti di protezione da indossare sempre Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 13 2 Sicurezza Da indossare in particolari condizioni ambientali In caso di condizioni ambientali particolari è necessario indossare equipaggiamenti di protezione specifici. Tali equipaggiamenti devono essere scelti in base all'ambiente di lavoro. Occhiali protettivi Per proteggere gli occhi da pezzi scagliati dalle macchine e da spruzzi di liquidi. Casco protettivo Come protezione da pezzi e materiali che cadono o che vengono scagliati dalle macchine. Cuffie protettive Come protezione da danni all'udito. Tabella 5: Equipaggiamenti di protezione da indossare in particolari condizioni ambientali 2.7 Dispositivi di protezione I seguenti dispositivi di protezione per il prodotto sono compresi di serie tra gli elementi forniti ovvero sono disponibili su richiesta: 2.7.1 Relè di protezione RS Il relè di protezione RS è un relè di flusso dell'olio a norma IEC 60214-1 e viene montato fra la testa del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio. Il relè interviene qualora si superi il flusso dell'olio prescritto tra il comparto dell'olio del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio. 2.7.2 Pressostato Il pressostato DW 2000 viene montato esternamente sul commutatore sotto carico e interviene in caso di pressioni statiche e dinamiche eccessive nel relativo comparto dell'olio. Il relè di protezione RS 2001 fornito deve essere installato anche se viene utilizzato un pressostato aggiuntivo. 14 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 2 Sicurezza Le caratteristiche del pressostato sono conformi ai requisiti contenuti nella pubblicazione IEC 60214-1 nella versione in vigore. 2.7.3 Disco di rottura Il disco di rottura è un dispositivo di depressurizzazione a norma IEC 60214-1 senza contatto di segnalazione e si trova nel coperchio della testa del commutatore sotto carico. Il disco di rottura interviene in caso di una determinata sovrappressione nel comparto dell'olio del commutatore sotto carico. 2.7.4 Valvole di sovrapressione MPreC® Su richiesta del cliente, al posto del disco di rottura MR fornisce una valvola di sovrapressione MPreC® già montata che corrisponde a una sovrapressione definita nel comparto dell'olio del commutatore sotto carico. Il commutatore sotto carico soddisfa così le richieste conformi a IEC 60214-1 per quanto riguarda i dispositivi di commutazione sotto carico. 2.7.5 Dispositivo di controllo della commutazione Il dispositivo di controllo della commutazione serve a controllare le aste di trasmissione fra il(i) commutatore(i) sotto carico e il comando a motore, nonché la corretta commutazione dell'interruttore. 2.7.6 Monitoraggio della temperatura Il monitoraggio della temperatura serve a controllare la temperatura dell'olio nel comparto dell'olio del commutatore sotto carico. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 15 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Questo capitolo contiene una panoramica della struttura e del modo di funzionamento del prodotto. 3.1 Fornitura Il prodotto viene fornito con imballaggio di protezione dall'umidità e di norma comprensivo dei seguenti elementi: ▪ Comparto dell'olio con testa del commutatore e gruppo interruttore estraibile montato ▪ Selettore ▪ Comando a motore ▪ Albero di comando con giunti di accoppiamento e rinvio a squadra ▪ Dispositivo di protezione ▪ Documentazione tecnica Nella bolla di accompagnamento vengono elencati in dettaglio gli elementi compresi nella fornitura. I commutatori sotto carico monofase sono forniti anche come set di commutatori sotto carico con un comando a motore comune. Si prega di tenere conto delle seguenti indicazioni: ▪ Controllare la completezza della fornitura sulla base dei documenti di spedizione. ▪ Conservare le parti in un luogo asciutto fino al momento del montaggio. ▪ Il prodotto deve rimanere imballato nella sua protezione ermetica e deve essere estratto solo poco prima del montaggio Ulteriori informazioni sono contenute nel capitolo "Imballaggio, trasporto e stoccaggio". 3.2 Commutatore sotto carico 3.2.1 Descrizione del funzionamento I commutatori sotto carico servono per l'adattamento del rapporto di trasformazione dei trasformatori senza interrompere il flusso di potenza. Così le oscillazioni di tensione che si verificano possono essere compensate ad esempio nella rete di trasmissione dell'energia. A tal proposito i commutatori sotto carico vengono montati nei trasformatori e collegati sulla parte attiva del trasformatore. 16 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto Un comando a motore che contiene un impulso di comando (ad es. di un regolatore di tensione) modifica la posizione di esercizio del commutatore sotto carico, per cui il rapporto di trasformazione dei trasformatori viene adattato alle rispettive esigenze aziendali. Figura 1: Panoramica di sistema del commutatore sotto carico nel trasformatore 1 Cassa trasformatore 6 Rinvio di testa 2 Comando a motore 7 Commutatore sotto carico 3 Albero di comando verticale 8 Relè di protezione 4 Rinvio a squadra 9 Conservatore dell'olio 5 Albero di comando orizzontale 10 Parte attiva 3.2.2 Struttura/Versioni Il commutatore sotto carico è composto dalla relativa testa, dal comparto dell'olio con gruppo interruttore estraibile e dal selettore fine montato sotto di esso (su richiesta anche con preselettore). La struttura e la denominazione dei componenti più importanti del commutatore sotto carico possono essere ricavate dai disegni di montaggio in appendice. Il numero massimo di posizioni di esercizio del commutatore sotto carico può essere ricavato dai dati tecnici. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 17 3 Descrizione del prodotto Figura 2: Commutatore sotto carico OILTAP® R 1 Testa del commutatore sotto carico 3 Selettore fine 2 Comparto dell'olio 4 Preselettore 3.2.2.1 Raccordi delle tubazioni Sulla testa del commutatore sotto carico sono disponibili, per scopi diversi, 4 raccordi per tubazioni. A seconda del tipo d'ordine alcuni di questi raccordi, o tutti, sono dotati di fabbrica di inserti a gomito. Dopo aver allentato l'anello di pressione tutti i raccordi a gomito senza la cassetta dei morsetti per il dispositivo di controllo della commutazione possono essere orientati liberamente. 18 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto Figura 3: raccordi delle tubazioni con inserti a gomito Raccordo della tubazione Q Il raccordo della tubazione Q, chiuso con una flangia cieca e in base al tipo di commutatore sotto carico, è previsto per il collegamento del dispositivo di controllo della commutazione, disponibile su richiesta, o per il collegamento dell'impianto di filtraggio dell'olio. Dal punto di vista funzionale i raccordi per tubazioni R e Q sono interscambiabili. Raccordo delle tubazioni S La curva del raccordo delle tubazioni S è dotata di una vite di sfiato e può essere collegata a una tubazione posizionata lateralmente sulla cassa del trasformatore ad altezza d’uomo e terminante con un rubinetto di scarico. Se il commutatore sotto carico è dotato di un tubo di aspirazione dell'olio è possibile svuotare completamente il commutatore sotto carico attraverso il raccordo della tubazione S. Raccordo della tubazione R Il raccordo delle tubazioni R è previsto per il montaggio del relè di protezione e per il collegamento del conservatore dell'olio del commutatore sotto carico e sostituibile con il raccordo Q. Raccordo delle tubazioni E2 Il raccordo delle tubazioni E2 è chiuso da una flangia cieca. Conduce nel compartimento dell’olio del trasformatore direttamente sotto la testa del commutatore sotto carico e, in caso di necessità, può essere allacciato al tubo collettore per il relè Buchholz. Inoltre questo raccordo delle tubazioni funge per la produzione della compensazione di pressione tra il serbatoio del trasformatore e il comparto dell'olio del commutatore sotto carico, necessario per l'essicazione e il trasporto del trasformatore. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 19 3 Descrizione del prodotto 3.2.3 Targhetta La targhetta si trova sul coperchio della testa del commutatore sotto carico. Figura 4: posizione della targhetta 3.3 Albero di comando 3.3.1 Descrizione del funzionamento L’albero di comando è il collegamento meccanico tra il commando a motore e la testa del commutatore sotto carico/a vuoto. Il passaggio dalla direzione verticale a quella orizzontale avviene mediante il rinvio a squadra (vedere il disegno 892916). Pertanto, eseguendo il montaggio, si deve collocare l’albero di comando verticale tra il comando e il rinvio a squadra e l'albero di comando orizzontale tra il rinvio a squadra e il commutatore sotto carico o il commutatore a vuoto. 3.3.2 Costruzione/Versioni dell'albero di comando L’albero di comando consiste in un tubo a sezione quadra e viene fissato a ciascuna estremità mediante due semigiunti e un perno di accoppiamento alle rispettive estremità dell’albero dell’apparecchio da collegare. 20 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto 3.3.2.1 Albero di comando senza giunto cardanico, senza isolatore (= versione standard) Figura 5: albero di comando senza giunto cardanico, senza isolatore (= versione standard) Configurazione V 1 min [mm] Cuscinetto intermedio per [mm] Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile 2°) 536 V 1 > 2472 3.3.2.2 Albero di comando senza giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale) Figura 6: albero di comando senza giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale) Configurazione V 1 min [mm] Cuscinetto intermedio per [mm] Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile 2°) 706 V 1 > 2472 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 21 3 Descrizione del prodotto 3.3.2.3 Albero di comando con giunto cardanico, senza isolatore (= versione speciale) Figura 7: albero di comando con giunto cardanico, senza isolatore (= versione speciale) Configurazione V 1 min [mm] Cuscinetto intermedio per [mm] Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile alpha = 20°) 798 V 1 > 2564 3.3.2.4 Albero di comando con giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale) Figura 8: albero di comando con giunto cardanico, con isolatore (= versione speciale) 22 OILTAP® R Configurazione V 1 min [mm] Cuscinetto intermedio per [mm] Centro manovella - centro rinvio a squadra (scostamento assiale massimo ammissibile alpha = 20°) 978 V 1 > 2772 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto 3.4 Relè di protezione RS 3.4.1 Descrizione del funzionamento Il relè di protezione è stato previsto per proteggere il commutatore sotto carico e il trasformatore in caso di un’irregolarità nel comparto dell’olio dell’interruttore o del comparto dell'olio del selettore. Il relè di protezione interviene quando, a causa di un’irregolarità, si supera il flusso d’olio impostato tra la testa del commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio. L’olio in movimento aziona la serrandina che si sposta nella posizione FUORI SERVIZIO. In tal modo si aziona il contatto nel contatto magnetico a gas inerte, si fanno scattare gli interruttori di potenza, mettendo il trasformatore fuori tensione. Il relè di protezione è parte integrante di un commutatore sotto carico ad olio ed è regolato nelle sue caratteristiche dalla pubblicazione IEC 60214-1 nella rispettiva versione in vigore, rientrando così nel volume della nostra fornitura. Le commutazioni del commutatore sotto carico, a carico nominale o a sovraccarico ammissibile, non provocano l’intervento del relè di protezione. Il relè di protezione reagisce a flussi d’olio e non reagisce se nel relè stesso si accumula del gas. Non è necessario lo sfiato d’aria dal relè di protezione riempiendo d’olio il trasformatore. Una concentrazione di gas nel relè di protezione è normale. 3.4.2 Struttura/Versioni del relè di protezione Vista frontale Figura 9: RS 2001 1 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 vetro spia 4427379/00 IT OILTAP® R 23 3 Descrizione del prodotto Vista della parte posteriore Figura 10: RS 2001 1 tappi ciechi 3 2 Targhetta di identificazione Ventilazione per cassetta dei morsetti Il relè di protezione RS 2001/R è dotato sul retro di un vetro spia addizionale. 24 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto Vista dall'alto Figura 11: RS 2001 1 Guarnizione 7 Pressacavo 2 Cavo di messa a terra 8 copertura di protezione 3 coperchio della cassetta dei morsetti 9 tappi ciechi 4 Tasto di prova IN SERVIZIO (ripristino posizione serrandina) 10 Morsetti 5 Vite con testa a intaglio 11 Vite cilindrica per collegamento conduttore di terra 6 Tasto di prova FUORI SERVIZIO (intervento di prova) Il relè di protezione RS 2003 e RS 2004 è dotato di un adattatore NPT da 1/2"-14 al posto del pressacavo (posizione 7) 3.5 Pressostato DW 3.5.1 Descrizione del funzionamento Il pressostato DW 2000 protegge il commutatore sotto carico da aumenti eccessivi di pressione, contribuendo così anche alla sicurezza del trasformatore. Il pressostato viene montato esternamente sul commutatore sotto carico e interviene in caso di pressioni statiche e dinamiche eccessive nel relativo comparto dell'olio. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 25 3 Descrizione del prodotto Il pressostato funziona secondo il principio di un tubo barometrico ondulato con molla di contrasto e un interruttore a scatto ad essa collegato. Il pulsante dell'interruttore a scatto si blocca automaticamente dopo l'intervento e deve essere riportato a mano nella posizione di partenza. L'aumento della pressione aziona il pulsante dell'interruttore a scatto che si sposta nella posizione FUORI SERVIZIO. In tal modo scattano gli interruttori di potenza e mettono il trasformatore fuori tensione. Le anomalie di entità minore non fanno intervenire il pressostato, poiché non viene raggiunta la pressione di intervento necessaria. La pressione di intervento viene impostata in fabbrica in modo da non poter essere regolata diversamente. Nel caso di un notevole aumento di pressione il pressostato reagisce più velocemente del relè di protezione RS 2001. Il relè di protezione RS 2001 fa parte del sistema di protezione standard di MR e viene fornito di serie. Il relè di protezione RS 2001 fornito deve essere installato anche se viene utilizzato un pressostato aggiuntivo. Le caratteristiche del pressostato sono conformi ai requisiti contenuti nella pubblicazione IEC 60214-1 nella versione in vigore. Le commutazioni del commutatore sotto carico, a carico nominale o a sovraccarico ammissibile, non provocano l’intervento del pressostato. Il pressostato reagisce in caso di variazioni della pressione e non in caso di accumulo di gas sotto il pressostato. Accumuli di gas sotto il pressostato sono normali. 3.5.2 Struttura/Versioni del pressostato Questo capitolo contiene una panoramica della struttura del pressostato. Il pressostato è formato da un manometro e da un interruttore a scatto collocato a lato. 26 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto Figura 12: Interruttore a scatto e manometro 1 Interruttore a scatto 2 Manometro L'interruttore a scatto ha un contatto di chiusura e uno di apertura con azionamento a scatto. Durante l'esercizio l'interruttore a scatto e il manometro sono protetti da una copertura. Sul pressostato in alto si trova l'areazione. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 27 3 Descrizione del prodotto Figura 13: pressostato con copertura e areazione 1 Areazione 2 Copertura Sono disponibili due varianti del pressostato ▪ DW 2000 per montaggio verticale e fissaggio alla testa del commutatore sotto carico ▪ DW 2000 per montaggio orizzontale e fissaggio al raccordo a gomito L'involucro e la copertura del pressostato sono in metallo leggero resistente alla corrosione. 3.6 Impianto di filtraggio olio OF 100 L'impianto di filtraggio olio OF 100, tramite cartuccia con filtro di carta, serve per la pulizia e tramite cartuccia del filtro combinato serve per la pulizia e l'essiccamento dell'olio isolante del commutatore sotto carico. Con commutatori sotto carico con un numero di manovre superiore a 15.000 all'anno consigliamo l'uso dell'impianto di filtraggio olio OF 100 con cartuccia con filtro di carta. In questo modo si prolungano gli intervalli di manutenzione. Per ulteriori informazioni in merito consultare le istruzioni di servizio MR "Impianto di filtraggio olio OF 100". 28 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 3 Descrizione del prodotto Per i commutatori sotto carico OILTAP® R con una tensione di esercizio Ub da 245 kV e una tensione per mezzo di esercizio Um da 300 kV deve essere utilizzato l'impianto di filtraggio olio OF 100 con cartuccia del filtro combinato. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 29 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione Prima di applicare tensione al trasformatore occorre verificare il funzionamento corretto del relè di protezione e del comando a motore e riempire di olio isolante minerale nuovo il comparto dell'olio del commutatore sotto carico. Per questa operazione procedere come segue: 4.1 Verifica del comando a motore Prima della messa in servizio del trasformatore eseguire nuovamente le prove di funzionamento sul comando a motore come descritto nelle istruzioni di servizio "TAPMOTION® ED". AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e di gravi lesioni a a causa di comandi errati! ► Non mettere il trasformatore in servizio nel caso in cui le funzioni non fossero soddisfatte in base a quanto descritto nella sezioneEsecuzione di prove di funzionamento. AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore! Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti alla presenza di condensa nel comando a motore! ► Chiudere sempre ermeticamente il cofano del comando a motore. ► In caso di periodi di inattività prima della messa in servizio superiori alle 8 settimane e di interruzioni dell'esercizio superiori alle 2 settimane, è necessario collegare e mettere in funzione il riscaldamento, al fine di evitare la formazione di condensa all'interno del cofano. Se ciò non fosse possibile, ad esempio, durante il trasporto, mettere nel cofano una quantità sufficiente di essiccativo. 30 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore! Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione! ► Agli attacchi del modulo indicatore di posizione devono essere collegati solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione delle istruzioni di servizio "TAPMOTION® ED". ► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna tenere conto di questo comportamento durante la progettazione di commutazioni di bloccaggio tra il comando a motore e dispositivi esterni (per es. interruttore potenza trasformatore). ► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato nello schema elettrico. 4.2 Verifica del relè di protezione 4.2.1 Verifica dei relè di protezione (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003) ü Verificare il funzionamento corretto del relè di protezione prima di mettere in funzione il trasformatore: 1. Mettere a terra il trasformatore sul lato di sovratensione e sottotensione. Verificare che il collegamento a terra con il trasformatore non venga interrotto durante la prova. 2. Prendere le misure necessarie affinché il trasformatore resti fuori tensione durante la prova. 3. Prendere le misure necessarie per assicurare che il dispositivo automatico antincendio sia inattivo. 4. Aprire la cassetta dei morsetti del relè di protezione. 5. Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO. 6. Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore. 7. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore non possa essere chiuso. ð Controllo passivo di sicurezza 8. Premere il tasto di prova IN SERVIZIO. 9. Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore. 10. Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati. 11. Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 31 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 12. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto. ð Controllo attivo di sicurezza. 13. Premere il tasto di prova IN SERVIZIO per ripristinare il relè di protezione. 4.2.2 Verifica del relè di protezione (RS 2004) ü Verificare il funzionamento corretto del relè di protezione prima di mettere in funzione il trasformatore: 1. Verificare che la serrandina si trovi in posizione IN SERVIZIO. 2. Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore. 3. Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati. 4. Premere il tasto di prova FUORI SERVIZIO. 5. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto. ð Controllo attivo di sicurezza 4.3 Verifica del pressostato ü Verificare il funzionamento corretto del pressostato prima di mettere in funzione il trasformatore: 1. Mettere a terra il trasformatore sul lato di sovratensione e sottotensione. Verificare che il collegamento a terra con il trasformatore non venga interrotto durante la prova. 2. Prendere le misure necessarie affinché il trasformatore resti fuori tensione durante la prova. 3. Prendere le misure necessarie per assicurare che il dispositivo automatico antincendio sia inattivo. 4. Rimuovere la copertura. 5. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto. ð Il pulsante è in posizione FUORI SERVIZIO. 6. Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore. 7. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore non possa essere chiuso. ð 8. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto. ð 9. Controllo passivo di sicurezza Il pulsante è in posizione IN SERVIZIO. Allontanarsi dalla zona di pericolo del trasformatore. 10. Chiudere l’interruttore di potenza del trasformatore con sezionatori aperti e trasformatore collegato a massa su tutti i lati. 11. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto. ð 32 OILTAP® R Il pulsante è in posizione FUORI SERVIZIO. 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 12. Verificare che l'interruttore di potenza del trasformatore sia aperto. ð Controllo attivo di sicurezza. 13. Premere il pulsante sull'interruttore a scatto per resettare il pressostato. ð Il pulsante è in posizione IN SERVIZIO. 14. Fissare la copertura. 4.4 Riempimento con olio del comparto dell'olio del commutatore sotto carico AVVERTENZA Pericolo di morte e gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel conservatore dell'olio o nell'apertura del deumidificatore! ► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche). AVVISO Danni al commutatore sotto carico! Danni al commutatore sotto carico in caso di azionamento in assenza di olio! ► Prima di azionare per la prima volta il commutatore sotto carico, il selettore deve essere immerso completamente nell'olio del trasformatore e il comparto dell'olio deve essere riempito completamente di olio. ► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C in conformità alla norma IEC 60214-1. 1. AVVISO! Verificare se il coperchio della testa del commutatore sotto carico è dotato di una flangia per il montaggio di una valvola di sovrapressione. In questo caso, non è consentito il funzionamento senza valvola di sovrapressione, perché possono verificarsi danni al commutatore sotto carico. ð Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 Montare sulla testa del commutatore sotto carico la valvola di sovrappressione consentita per questo commutatore sotto carico. 4427379/00 IT OILTAP® R 33 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 2. Applicare una tubazione di collegamento tra il raccordo E2 e uno dei raccordi R, S o Q, al fine di avere lo stesso rapporto di pressione nel comparto dell'olio e nel trasformatore durante l'evacuazione. Figura 14: tubazione di collegamento tra E2 e Q 34 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 3. Riempire di olio isolante minerale nuovo per trasformatori il commutatore sotto carico tramite uno dei due raccordi delle tubazioni liberi della testa del commutatore sotto carico, in conformità alla norma IEC 60296. Figura 15: raccordo delle tubazioni S e R 4. Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio. 5. Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio. 6. Determinare la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua a una temperatura dell'olio dell'interruttore di 20 °C ± 5 °C. La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua devono rispettare i valori limite indicati in appendice. 4.5 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico e la tubazione di aspirazione Prima della prima messa in esercizio, la testa del commutatore sotto carico e la tubazione di aspirazione devono essere sfiatate sul raccordo delle tubazioni S. 4.5.1 Sfiatare la testa del commutatore sotto carico 1. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 Aprire tutti i rubinetti di mandata e ritorno nelle tubazioni. 4427379/00 IT OILTAP® R 35 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 2. Rimuovere il dado a calotta dalla valvola di sfiato E1 sul coperchio della testa del commutatore sotto carico. Figura 16: dado a calotta 3. Sollevare la punteria della valvola di sfiato E1 con un cacciavite e sfiatare la testa del commutatore sotto carico. Figura 17: punteria della valvola 4. 36 OILTAP® R Chiudere la valvola di sfiato E1 con il dado a calotta (coppia di serraggio 10 Nm). 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 4.5.2 Sfiatare la tubazione di aspirazione sul raccordo delle tubazioni S 1. Rimuovere il dado a calotta sul raccordo della tubazione S. Figura 18: dado a calotta 2. AVVISO! Aprire la vite di sfiato e sfiatare la tubazione di aspirazione. Accertarsi che la tubazione di aspirazione venga completamente sfiatata. In caso contrario, l’isolamento a terra del commutatore sotto carico viene fortemente pregiudicato. 3. Chiudere la vite di sfiato. 4. Bloccare la vite di sfiato con il dado a calotta. 4.6 Esecuzione di commutazioni di prova Prima che il trasformatore sia messo in tensione devono essere effettuate alcune manovre di prova per accertare la funzionalità meccanica del commutatore sotto carico e del comando a motore. AVVISO Danni al commutatore sotto carico! Danni al commutatore sotto carico in caso di azionamento in assenza di olio! ► Prima di azionare per la prima volta il commutatore sotto carico, il selettore deve essere immerso completamente nell'olio del trasformatore e il comparto dell'olio deve essere riempito completamente di olio. ► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C in conformità alla norma IEC 60214-1. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 37 4 Messa in funzione del trasformatore sul luogo di installazione 1. AVVISO! Verificare che in ogni posizione di esercizio l'indicazione di posizione del comando a motore coincida con quella del commutatore sotto carico (vetro spia sulla testa del commutatore). Se il comando a motore non è accoppiato correttamente si possono verificare danni al commutatore sotto carico. 2. Controllare il funzionamento della limitazione a fine corsa meccanica ed elettrica in entrambe le posizioni finali (vedere Istruzioni di servizio MR "TAPMOTION® ED"). 4.7 Messa in servizio del trasformatore 1. Collegare in serie il contatto di segnalazione di valore al di sotto del livello minimo dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico al circuito di attivazione dell'interruttore di potenza. 2. Il relè di protezione e i dispositivi di protezione supplementari (per es. la valvola di sovrapressione) devono essere collegati al circuito d'attivazione dell'interruttore di potenza. 3. Controllare che tutti i rubinetti di chiusura tra il commutatore sotto carico e il conservatore dell'olio del commutatore siano aperti. 4. AVVISO! Accendere il trasformatore. Dopo aver messo in servizio il trasformatore accertarsi che il transitorio di accensione si sia smorzato completamente prima di eseguire una manovra di commutazione. I transitori di accensione sono di solito molto superiori alla corrente nominale del trasformatore e possono comportare un sovraccarico del commutatore sotto carico in caso di commutazione. ð Dopo la messa in servizio del trasformatore e lo smorzamento del transitorio di accensione è possibile eseguire manovre di commutazione sia a vuoto che sotto carico. Durante tutte le prove e i test di funzionamento nel quadro della messa in servizio rispettare, oltre alle disposizioni di sicurezza del capitolo 2, anche l'avvertenza di sicurezza riportata nel capitolo Prove elettriche ad alta tensione sul trasformatore. 38 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 5 Esercizio 5 Esercizio Nei seguenti paragrafi vengono descritte le circostanze nelle quali è consentito azionare il comando a motore con la manovella e come sorvegliare il commutatore sotto carico e il comando a motore. Inoltre viene spiegato come verificare la qualità degli oli isolanti. 5.1 Azionamento del comando a motore tramite manovella Per l'azionamento del comando a motore tramite manovella tenere assolutamente conto delle seguenti indicazioni. ▪ AVVERTENZA! Azionare il comando a motore esclusivamente tramite la manovella incorporata nel comando a motore.In caso contrario il rischio di lesioni è elevato. L'interruttore circuito motore incorporato interrompe il circuito elettrico bipolare del motore. Il circuito di comando non viene interrotto. ▪ Portare il comando a motore solo fino al centraggio con la manovella. ▪ AVVISO! Azionare il comando a motore con la manovella solo in esercizio d'emergenza, a condizione che il comando a motore sia stato centrato correttamente.In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore. Nel caso in cui fosse assolutamente necessario eseguire una commutazione sotto carico, l'interruzione dell'alimentazione elettrica del comando a motore deve essere considerata un esercizio d'emergenza. ▪ AVVISO! Forzare il completamento di ogni commutazione iniziata senza cambiare la direzione di rotazione.La commutazione è completata se la lancetta si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore. 5.2 Monitoraggio del commutatore sotto carico e del comando a motore AVVERTENZA Pericolo di morte e gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel conservatore dell'olio o nell'apertura del deumidificatore! ► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche). AVVISO Danni al commutatore sotto carico! Danni al commutatore sotto carico se viene azionato con una temperatura dell'olio non consentita! ► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C in base alla norma IEC 60214-1. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 39 5 Esercizio AVVISO Danni al commutatore sotto carico! Danni al commutatore sotto carico! ► Accertarsi che il contatto di segnalazione di un livello dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico inferiore al valore minimo sia stato collegato al circuito di attivazione dell'interruttore di potenza e che, nel caso che il livello dell'olio nel conservatore del trasformatore scenda al di sotto del livello minimo, l'interruttore di potenza interrompa subito l'alimentazione di tensione. ► Verificare che il relè di protezione RS e i dispositivi di protezione supplementari (p.es. valvola di sovrapressione MPreC®) nel circuito di sgancio dell'interruttore di potenza siano collegati in serie e che, in caso di intervento del relè di protezione o di dispositivi di protezione supplementari del trasformatore, siano privati immediatamente di tensione dall'interruttore di potenza. Il controllo del commutatore sotto carico e del comando a motore si limita a controlli visivi occasionali della testa del commutatore sotto carico, del relè di protezione e del comando a motore. Tali controlli possono essere abbinati alle consuete operazioni di controllo del trasformatore. Verificare in particolare: ▪ La tenuta delle guarnizioni della testa del commutatore sotto carico, del relè di protezione e delle tubazioni collegate ▪ Le guarnizioni del cofano del comando a motore ▪ Funzionamento corretto del riscaldamento elettrico installato all’interno del cofano del comando a motore ▪ Funzionamento corretto del relè di protezione [► 31] ▪ Il perfetto stato dell'essiccatore (silicagel) per il conservatore dell'olio del commutatore sotto carico 5.3 Controllo della qualità degli oli isolanti Gli oli isolanti nel trasformatore, incluso il commutatore sotto carico, devono essere controllati dall'utilizzatore secondo le relative disposizioni. La qualità dell'olio del commutatore sotto carico deve essere controllata a intervalli regolari: ▪ Per commutatori sotto carico impiegati su centro stella di avvolgimenti (classe 1 a norma IEC 60214-1): ogni 7 anni ▪ Per commutatori sotto carico impiegati in punti diversi dal centro stella di avvolgimenti (classe 2 a norma IEC 60214-1): ogni 2 anni Procedere come segue: 40 OILTAP® R 1. Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio. 2. Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio. 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 5 Esercizio Determinare la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua a una temperatura dell'olio dell'interruttore di 20 °C ± 5 °C. La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua devono rispettare i valori limite indicati nei dati tecnici. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 41 6 Risoluzione guasti 6 Risoluzione guasti AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di gas esplosivi sotto il coperchio della testa del commutatore sotto carico! ► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano o si sviluppino fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche). ► Privare della tensione tutti i circuiti ausiliari (per es. dispositivo di controllo della commutazione, valvola di sovrapressione, pressostato) prima di rimuovere il coperchio della testa del commutatore sotto carico. ► Durante i lavori non usare apparecchi elettrici (per es. sviluppo di scintille da parte di avvitatori a percussione). ► Impiegare solo tubi flessibili, tubi rigidi e dispositivi di pompaggio conduttivi, collegati a terra e omologati per liquidi infiammabili. AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore! L'intervento del relè di protezione o di altri dispositivi di protezione può essere un sintomo di danni al commutatore sotto carico e al trasformatore! Non è consentito inserire il trasformatore senza previo controllo! ► Controllare il commutatore sotto carico e il trasformatore in caso di intervento del relè di protezione o di altri dispositivi di protezione. ► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il commutatore né il trasformatore hanno subito danni. La seguente tabella vuole essere d'aiuto per riconoscere ed eventualmente eliminare autonomamente i guasti. Per ulteriori informazioni vedere le istruzioni di servizio per il relè di protezione RS o le istruzioni di servizio del relativo dispositivo di protezione. In caso di guasti del commutatore sotto carico e del comando a motore che non possono essere risolti facilmente sul posto, nonché in caso di intervento del relè di protezione RS o di altri dispositivi di protezione, contattare il rappresentante di zona di MR, il produttore del trasformatore oppure direttamente Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Technischer Service Postfach 12 03 60 93025 Regensburg Germania Telefono: +49 94140 90-0 Fax: +49 9 41 40 90-7001 E-mail: [email protected] Internet: www.reinhausen.com 42 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 6 Risoluzione guasti Guasto Provvedimento Intervento del relè di protezione (per es. RS) Vedere [► 44] Inoltre contattare MR. Intervento della valvola di sovrapressione (p.es. MPrec®) Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento. Contattare MR. Reazione del pressostato (ad esempio DW 2000) Vedere [► 46] Inoltre contattare MR. Reazione del dispositivo di controllo della commutazione Dopo la reazione del dispositivo di controllo della commutazione non è più possibile un controllo elettrico del comando a motore. Non è consentito un azionamento manuale del comando a motore mediante la manovella, con trasformatore acceso. Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento. Inoltre contattare MR. Intervento del disco di rottura nel coperchio della testa del commutatore sotto carico Smontare il gruppo interruttore estraibile in base alle istruzioni per la manutenzione del commutatore sotto carico interessato. Attuare provvedimenti/verifiche sul trasformatore a seconda della causa dell'intervento. Inoltre contattare MR. Intervento del salvamotore nel comando a motore Richiedere a MR il "Modulo di informazione per intervento del salvamotore", compilarlo e spedirlo a MR. Intervento del contatto di segnalazione in caso di livello dell'olio al di sotto del minimo nel conservatore dell'olio del commutatore sotto carico. Controllare la tenuta del sistema di tubazioni (tubi ecc.) e la testa del commutatore sotto carico. Controllare il livello e la qualità dell'olio del commutatore sotto carico secondo le relative istruzioni di servizio. Se non vengono raggiunti i valori limite, contattare anche MR. Il commutatore sotto carico non cambia la posizione di servizio (difficoltà di movimento meccanico, non funzionano i tasti Aumenta/Diminuisce, scatto dell'interruttore non udibile) Contattare MR. Nessuna modifica della tensione sul trasformatore nonostante si sia verificato un cambio della posizione sul comando a motore Contattare MR. Differente indicazione di posizione sul comando a motore e sul commutatore sotto carico Contattare MR. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 43 6 Risoluzione guasti Guasto Provvedimento Rumori sull'albero di comando o sul comando a motore durante il cambio della posizione di servizio Verificare il montaggio corretto dell'albero di comando in base alle istruzioni di servizio specifiche per l'albero di comando. Controllare la posizione corretta delle fascette stringitubo e delle lamiere di protezione. Contattare MR in caso di rumori del comando a motore. Segnalazione in rosso sul monitoring Scaricare, se possibile, la banca dati e spedirla insieme al codice dell'errore a MR. Avvertimento o intervento del relè Buchholz del trasformatore Informare il produttore del trasformatore. Differenza rispetto al valore nominale nella misurazione della resistenza di avvolgimento del trasformatore Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati. Differenza rispetto al valore nominale nell'analisi dei gas disciolti in olio (olio per trasformatori) Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati. Differenza rispetto al valore nominale nella misurazione del rapporto di trasformazione Contattare il produttore del trasformatore ed eventualmente MR e comunicare i valori misurati. Differenza rispetto al valore limite per i valori dell'olio del commutatore sotto carico Effettuare il cambio dell'olio, controllare l'essiccatore del conservatore dell'olio del commutatore sotto carico. Tabella 6: Risoluzione guasti 6.1 Intervento del relè di protezione e rimessa in servizio del trasformatore AVVERTENZA Pericolo di morte e gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni dovute a un controllo insufficiente del commutatore sotto carico e del trasformatore! ► In caso di intervento del relè di protezione controllare assolutamente il commutatore sotto carico e il trasformatore. A tale scopo è necessario smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile. ► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il commutatore né il trasformatore presentano danni. Se gli interruttori di potenza sono scattati per intervento del relè di protezione procedere come segue: 44 OILTAP® R 1. Stabilire il momento in cui è avvenuto l'intervento. 2. Accertare la posizione di esercizio del commutatore sotto carico. 3. Bloccare per ogni evenienza il comando a motore facendo scattare il salvamotore così da evitare una commutazione del commutatore sotto carico comandata a distanza. 4. Controllare il coperchio della testa del commutatore sotto carico. Se si accerta la fuoriuscita di olio si deve chiudere immediatamente la valvola d’arresto del conservatore dell'olio. 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 6 Risoluzione guasti 5. Controllare se la serrandina del relè di protezione si trova in posizione FUORI SERVIZIO o IN SERVIZIO. 6.1.1 Serrandina in posizione IN SERVIZIO Se la serrandina si trova in posizione IN SERVIZIO può esserci un’anomalia nel circuito di sgancio. Controllare in questo caso il circuito di sgancio. Se non si può chiarire lo sgancio del relè di protezione, si deve assolutamente smontare in base alle istruzioni di servizio il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile del commutatore sotto carico e sottoporli a un controllo [► 45]. 6.1.2 Serrandina in posizione FUORI SERVIZIO Tenere presente che nel relè di protezione RS 2004, per effetto del meccanismo di ripristino della posizione, la serrandina non resta in posizione FUORI SERVIZIO dopo lo sgancio. Se la causa dello sgancio del relè di protezione RS 2004 non è da attribuire a un guasto nel circuito di sgancio, procedere anche per l'RS 2004 come descritto di seguito. Se la serrandina si trova in posizione FUORI SERVIZIO procedere come segue: 1. Accertarsi che il trasformatore non possa essere messo in servizio. 2. Smontare il gruppo interruttore estraibile in base a quanto descritto nelle istruzioni di servizio del commutatore sotto carico e verificarlo. 3. Contattare la Maschinenfabrik Reinhausen e fornire le seguenti informazioni: ▪ Numero di serie del relè di protezione e del commutatore sotto carico. ▪ Qual era l’entità del carico del trasformatore al momento dell'intervento? ▪ È stata effettuata una manovra del commutatore sotto carico immediatamente prima oppure al momento dell'intervento? ▪ Al momento dell'intervento sono intervenuti altri dispositivi di protezione del trasformatore? ▪ Al momento dell'intervento sono state eseguite manovre di commutazione in rete? ▪ Al momento dell'intervento si sono registrate sovratensioni? 6.1.3 Rimessa in servizio del trasformatore Dopo aver individuato ed eliminato la causa dell'intervento del relè di protezione, si può rimettere in servizio il trasformatore: 1. Verificare che la serrandina si trovi in posizione IN SERVIZIO. 2. Mettere in servizio il trasformatore. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 45 6 Risoluzione guasti 6.2 Intervento del pressostato e rimessa in servizio del trasformatore AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni dovute a un controllo insufficiente del commutatore sotto carico e del trasformatore! ► In caso di intervento del pressostato controllare assolutamente il commutatore sotto carico e il trasformatore. A tale scopo è necessario smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile. ► Riprendere l'esercizio solo quando si è stabilito con certezza che né il commutatore sotto carico né il trasformatore presentano danni. Se gli interruttori di potenza sono scattati per intervento del pressostato procedere nel modo seguente: 1. Stabilire il momento in cui è avvenuto l'intervento. 2. Accertare la posizione di esercizio del commutatore sotto carico. 3. Bloccare per ogni evenienza il comando a motore facendo scattare il salvamotore così da evitare una commutazione del commutatore sotto carico comandata a distanza. 4. Controllare il coperchio della testa del commutatore sotto carico. Se si accerta la fuoriuscita di olio chiudere immediatamente la valvola d’arresto del conservatore dell'olio. 5. Verificare se il pulsante del pressostato è in posizione FUORI SERVIZIO o IN SERVIZIO. 6.2.1 Pulsante in posizione IN SERVIZIO Se il pulsante si trova in posizione IN SERVIZIO può esserci un’anomalia nel circuito di sgancio. Controllare in questo caso il circuito di sgancio. Se non si può chiarire il motivo dell'intervento del pressostato, si deve assolutamente smontare il gruppo interruttore estraibile o il gruppo seleruttore estraibile del commutatore sotto carico in base alle istruzioni di servizio e sottoporli a un controllo. 6.2.2 Pulsante in posizione FUORI SERVIZIO Se il pulsante si trova in posizione FUORI SERVIZIO procedere come segue: 46 OILTAP® R 1. Accertarsi che il trasformatore non possa essere messo in servizio. 2. Smontare il gruppo interruttore estraibile in base a quanto descritto nelle istruzioni di servizio del commutatore sotto carico e verificarlo. 3. Contattare la Maschinenfabrik Reinhausen e fornire le seguenti informazioni: ▪ Qual era l’entità del carico del trasformatore al momento dell'intervento? 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 6 Risoluzione guasti ▪ È stata effettuata una manovra del commutatore sotto carico immediatamente prima oppure al momento dell'intervento? ▪ Al momento dell'intervento sono intervenuti altri dispositivi di protezione del trasformatore? ▪ Al momento dell'intervento sono state eseguite manovre di commutazione in rete? ▪ Al momento dell'intervento si sono registrate sovratensioni? ▪ Qual è l'entità della pressione statica sulla valvola di sovrapressione (differenza di altezza fra il livello dell'olio nel conservatore del commutatore sotto carico e la valvola di sovrapressione)? 6.2.3 Rimessa in servizio del trasformatore Dopo aver individuato ed eliminato la causa dell'intervento del pressostato, si può rimettere in servizio il trasformatore: 1. Verificare che il pulsante dell'interruttore a scatto si trovi in posizione IN SERVIZIO. 2. Mettere in servizio il trasformatore. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 47 7 Manutenzione 7 Manutenzione L'entità e l'esecuzione dei lavori di manutenzione dipendono dalle istruzioni per la manutenzione per il relativo commutatore sotto carico. Per ogni colonna del commutatore sotto carico la manutenzione ordinaria può essere effettuata nel giro di un giorno, se ben preparata e organizzata. Assistenza tecnica Si consiglia vivamente di fare eseguire gli interventi di manutenzione esclusivamente dal nostro Servizio tecnico. In tal modo, oltre all’esecuzione a regola d’arte di tutti i lavori, è garantita anche la sostituzione con conseguente adeguamento tecnico di tutti i particolari che hanno subito delle modifiche. Se la manutenzione non viene eseguita dalla nostra Assistenza tecnica ci si deve assicurare che il personale sia istruito da MR oppure sia altrimenti qualificato per l’esecuzione dei lavori. In tal caso preghiamo di inviarci un rapporto sulla manutenzione eseguita per l’aggiornamento del nostro archivio relativo alle manutenzioni. In caso di richiesta di pezzi di ricambio, preghiamo di indicare il numero di fabbrica (vedere targhetta di identificazione sul commutatore sotto carico e sul comando a motore) e il numero di manovre. 7.1 Intervalli di manutenzione AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore! Danni al commutatore sotto carico e al trasformatore in caso di mancato rispetto degli intervalli di manutenzione e di manutenzione non eseguita a regola d'arte! ► Rispettare gli intervalli di manutenzione. ► Provvedere a una manutenzione completa ed eseguita a regola d'arte. Informazioni precise sull'adeguato intervallo di manutenzione sono riportate sulla targhetta posta sul lato interno dello sportello del comando a motore ED Se si utilizza l'apparecchio TAPGUARD® 260 valgono gli intervalli di manutenzione indicati sul display del TAPGUARD® 260. Per maggiori informazioni vedere le istruzioni di servizio del TAPGUARD® 260. 48 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 7 Manutenzione Figura 19: Targhetta degli intervalli di manutenzione A seguito sono descritti gli intervalli di manutenzione del selettore, del gruppo interruttore estraibile e dell'intero commutatore sotto carico. Intervalli di manutenzione del selettore Dopo 1 milione di commutazioni (valore del contatore del comando a motore), contattare il servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik Reinhausen. Intervalli di manutenzione del gruppo interruttore estraibile Dopo 800.000 commutazioni si deve sostituire il gruppo interruttore estraibile. Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico monofase nell'applicazione a centro stella con Um < 245 kV, usati in autotrasformatori o per la regolazione all'ingresso dell'avvolgimento del trasformatore. 1. Manutenzione ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo. Altre manutenzioni ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 49 7 Manutenzione Commutatore sotto carico Corrente nominale del trasformatore R I 1201-C/D, R I 1201-E Numero di manovre senza impianto di filtraggio olio MR con impianto di filtraggio olio MR fino a 600 A 80.000 100.000 fino a 1.200 A 60.000 100.000 R I 2002-C/D, R I 2002-E fino a 2.000 A 40.000 80.000 R I 2402-C/D, R I 2402-E fino a 2.400 A 40.000 80.000 R I 3003-C/D, R I 3003-E fino a 3.000 A 40.000 80.000 R I 3600 fino a 3.600 A 40.000 80.000 Tabella 7: Intervalli di manutenzione Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico monofase con Um ≥ 245 kV, usati in autotrasformatori o per la regolazione all'ingresso dell'avvolgimento del trasformatore. 1. Manutenzione dopo 2 anni o dopo 20.000 commutazioni, a seconda del limite raggiunto per primo. Altre manutenzioni senza impianto di filtraggio olio MR, ogni volta dopo 4 anni, con impianto di filtraggio olio MR, ogni volta dopo 6 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo. Commutatore sotto carico Corrente nominale del trasformatore Numero di manovre senza impianto di filtraggio olio MR con impianto di filtraggio olio MR fino a 600 A 40.000 50.000 fino a 1.200 A 30.000 50.000 R I 2002-C/D, R I 2002-E fino a 2.000 A 20.000 40.000 R I 2402-C/D, R I 2402-E fino a 2.400 A 20.000 40.000 R I 3003-C/D, R I 3003-E fino a 3.000 A 20.000 40.000 R I 3600 fino a 3.600 A 20.000 40.000 R I 1201-C/D, RI 1201-E Tabella 8: Intervalli di manutenzione Intervalli di manutenzione per commutatori sotto carico trifase in applicazione a centro stella 1. Manutenzione ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo. Altre manutenzioni ogni volta dopo 7 anni o in base ai numeri di manovre indicati nella seguente tabella, a seconda del limite raggiunto per primo. 50 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 7 Manutenzione Commutatore sotto carico R III 1200 Y-C/D, R III 1200 Y-E Corrente nominale del trasformatore Numero di manovre senza impianto di filtraggio olio MR con impianto di filtraggio olio MR fino a 600 A 80.000 100.000 fino a 1.200 A 60.000 100.000 Tabella 9: Intervalli di manutenzione 7.2 Cambio dell'olio AVVISO Danni al commutatore sotto carico! Danni al commutatore sotto carico se viene azionato con una temperatura dell'olio non consentita! ► Il commutatore sotto carico può essere fatto funzionare a temperature dell'olio del trasformatore circostante da -25 °C a +105 °C e in caso di sovraccarico fino a +115 °C in base alla norma IEC 60214-1. Per riempire di olio il comparto dell'olio e il relativo conservatore utilizzare solo olio isolante minerale nuovo per trasformatori, in conformità alla norma IEC 60296 (specifiche per oli minerali isolanti nuovi per trasformatori e per apparecchiature elettriche). Cambio dell'olio Eseguire il cambio dell'olio in base alle istruzioni per la manutenzione del relativo commutatore sotto carico (disponibili su richiesta). Determinazione della rigidità dielettrica e del contenuto d'acqua La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua dell'olio dell'interruttore devono essere determinati dopo il riempimento con olio. Procedere nel modo seguente: 1. Prelevare un campione d'olio dal comparto dell'olio. 2. Documentare subito dopo il prelievo la temperatura del campione d'olio. Determinare a ± 5 °C la rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua con una temperatura dell'olio del commutatore sotto carico di 20 °C. La rigidità dielettrica e il contenuto d'acqua devono rispettare i valori limite indicati nei dati tecnici (vedere pag. [► 56]). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 51 8 Dati tecnici 8 Dati tecnici Esiste una panoramica di tutti i dati tecnici presenti del commutatore sotto carico e del comando a motore separatamente dai documenti, disponibili su chiesta. 8.1 Dati tecnici relè di protezione Dati tecnici generali Custodia Versione per esterno Grado di protezione IP 54 Azionamento relè Serrandina con foro Peso ca. 3,5 kg Velocità del flusso dell’olio delle varianti disponibili al momento dell’intervento (20 °C temperatura dell’olio) 0,65 m/s 1,20 m/s 3,00 m/s 4,80 m/s Tabella 10: Dati tecnici generali Interruttore di scatto Il relè di protezione può essere fornito sia con un contatto magnetico a gas inerte normalmente aperto NA o con un contatto magnetico a gas inerte normalmente chiuso NC (vedere il disegno quotato fornito). Altre disposizioni di contatti possono essere fornite come esecuzioni speciali. Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte normalmente aperto NA o normalmente chiuso NC Capacità di interruzione CA 1,2 VA…400 VA Capacità di interruzione CC 1,2 W…250 W Tensione di commutazione CA/CC massima 250 V 24 V Tensione di commutazione CA/CC minima Corrente di commutazione massima CA/CC 2A 4,8 mA a 250 V Corrente di commutazione minima CA/CC 52 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 8 Dati tecnici Prova di tensione a frequenza industriale Tra tutti i collegamenti sotto tensione e le parti a massa: almeno 2500 V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto Tra i contatti aperti: almeno 2000 V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto Tabella 11: Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte normalmente aperto NA o normalmente chiuso NC Consultare anche 2 Versioni speciali relè di protezione [► 53] 8.2 Versioni speciali relè di protezione 8.2.1 Relè di protezione con contatto di commutazione CO Il relè di protezione può essere fornito con un contatto magnetico a gas inerte che consiste in un contatto di commutazione CO (variante 3) (vedere il disegno quotato fornito). Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte con contatto di commutazione CO Capacità di interruzione CA 1,2 VA…200 VA Capacità di interruzione CC 1,2 W…130 W Tensione di commutazione CA/CC massima 250 V 24 V Tensione di commutazione CA/CC minima Corrente di commutazione massima CA/CC 1A 4,8 mA a 250 V Corrente di commutazione minima CA/CC Prova di tensione a frequenza industriale Tra tutti i collegamenti sotto tensione e le parti a massa: almeno 2500 V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto Tra i contatti aperti: almeno 1150 V, 50 Hz, durata della prova 1 minuto Tabella 12: Dati elettrici per contatto magnetico a gas inerte con contatto di commutazione CO Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 53 8 Dati tecnici 8.2.2 Relè di protezione con più contatti magnetici a gas inerte Il relè di protezione può essere fornito, su richiesta, corredato di più contatti magnetici a gas inerte indipendenti tra loro. Possono essere forniti in versione normalmente aperto NA oppure normalmente chiuso NC e sono galvanicamente separati tra loro (vedere il disegno quotato fornito). I dati elettrici sono quelli di contatti magnetici a gas inerte nelle varianti normalmente aperto NA e normalmente chiuso NC. 8.3 Dati tecnici pressostato Dati tecnici generali Installazione Versione per esterno Temperatura ambiente -40 °C…+80 °C (meccanico) Pressacavo M25x1,5 Tipo di protezione IP 55 secondo IEC 60529 (apparecchio chiuso) Azionamento relè Tubo ondulato con molla di contrasto Temperatura olio -40 °C…+100 °C Peso ca. 1,2 kg Mezzi di esercizio Per liquidi d'isolamento standard (IEC60296 e IEC60422) e liquidi d'isolamento alternativi Materiale guarnizione (olio - aria) VITON Campo di pressione ammissibile (pressione assoluta) 1 bar…6 bar, vuoto non ammesso Pressione di commutazione superiore 3,8 ± 0,2 bar (pressione di intervento) Pressione di commutazione inferiore 2,8 ± 0,2 bar Interruttore a scatto Morsetti Connessione cavi: da 1 a 2 cavi per morsetto (Ø da 0,75 mm² a 2,5 mm²) Contatti 1xNO (contatto di chiusura), 1xNC (contatto di apertura) Categoria d'uso IEC 60947-5-1: AC 15: 230 V/1 A DC 13: 60 V/0,5 A Corrente permanente massima 10 A Tensione nominale di isolamento AC: 2,5 kV/1 min Tabella 13: Dati tecnici generali 54 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 8 Dati tecnici Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 55 9 Appendice 9 Appendice 9.1 Valori limite per rigidità dielettrica e contenuto d'acqua dell'olio del commutatore sotto carico Le seguenti tabelle riportano, per il commutatore sotto carico OILTAP®, i valori limite per la rigidità dielettrica (misurata in base a IEC 60156) e il contenuto d'acqua (misurato in base a IEC 60814) dell'olio del commutatore sotto carico. I valori sono stati stabiliti in conformità all'IEC 60422. Ud H2O Alla prima messa in esercizio del trasformatore > 60 kV/2,5 mm < 12 ppm In esercizio > 30 kV/2,5 mm < 40 ppm Dopo la manutenzione > 50 kV/2,5 mm < 15 ppm Tabella 14: Valori limite per olio commutatore sotto carico in applicazioni a centro stella Ud H2O Alla prima messa in esercizio del trasformatore > 60 kV/2,5 mm < 12 ppm In esercizio > 40 kV/2,5 mm < 30 ppm Dopo la manutenzione > 50 kV/2,5 mm < 15 ppm Tabella 15: Valori limite per olio commutatore sotto carico in applicazioni a triangolo 56 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.2 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori C/D (896705) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 57 9 Appendice 9.3 OILTAP® R, disegni di montaggio serie di selettori E (897873) 58 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.4 OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, ponti per la commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del selettore (896706) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 59 9 Appendice 9.5 OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, ponti per la commutazione (collegamento) in parallelo di livelli del selettore (898713) 60 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.6 OILTAP® R, testa del commutatore sotto carico (893899) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 61 9 Appendice 9.7 OILTAP® R, flangia per valvola di sovrapressione (895168) 62 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.8 Dima per la testa del commutatore sotto carico (890183) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 63 9 Appendice 9.9 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=300 kV (896762) 64 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.10 OILTAP® R, flangia di sostegno per montaggio in cassa a campana fino a Um=362 kV (725912) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 65 9 Appendice 9.11 OILTAP® R, contatti di collegamento del selettore fine e del preselettore - serie di selettori E (897868) 66 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 9 Appendice 9.12 Chiave a tubo per vite di scarico del kerosene (890182) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 67 9 Appendice 9.13 Rinvio a squadra CD 6400, disegno quotato (892916) 68 OILTAP® R 4427379/00 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 Glossario Glossario CA Corrente alternata (Alternating Current) CO Contatto di commutazione (Change-Over contact) DC Corrente continua (Direct Current) IEC International Electrotechnical Commission IP Protezione da penetrazione (Ingress Protection) MR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH NA Contatto di chiusura (Normally Open contact) NC Contatto di apertura (Normally Closed contact) NPT Norma filettatura americana (National Pipe Thread) Rigidità dielettrica Caratteristiche specifiche del materiale degli isolatori [kV/2,5 mm]; intensità di campo massima, senza che si verifichi una scarica distruttiva (arco elettrico) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 4427379/00 IT OILTAP® R 69 MR worldwide Australia Reinhausen Australia Pty. Ltd. 17/20-22 St Albans Road Kingsgrove NSW 2208 Phone: +61 2 9502 2202 Fax: +61 2 9502 2224 E-Mail: [email protected] Brazil MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 Embu - São Paulo Phone: +55 11 4785 2150 Fax: +55 11 4785 2185 E-Mail: [email protected] Canada Reinhausen Canada Inc. 3755, rue Java, Suite 180 Brossard, Québec J4Y 0E4 Phone: +1 514 370 5377 Fax: +1 450 659 3092 E-Mail: [email protected] India Easun-MR Tap Changers Ltd. 612, CTH Road Tiruninravur, Chennai 602 024 Phone: +91 44 26300883 Fax: +91 44 26390881 E-Mail: [email protected] Indonesia Pt. Reinhausen Indonesia German Center, Suite 6310, Jl. Kapt. Subijanto Dj. BSD City, Tangerang Phone: +62 21 5315-3183 Fax: +62 21 5315-3184 E-Mail: [email protected] Iran Iran Transfo After Sales Services Co. Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad) Corner of Morad Str. Postal Code 4533144551 E-Mail: [email protected] Italy Reinhausen Italia S.r.l. Via Alserio, 16 20159 Milano Phone: +39 02 6943471 Fax: +39 02 69434766 E-Mail: [email protected] Japan MR Japan Corporation German Industry Park 1-18-2 Hakusan, Midori-ku Yokohama 226-0006 Phone: +81 45 929 5728 Fax: +81 45 929 5741 Malaysia Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd Level 11 Chulan Tower No. 3 Jalan Conlay 50450 Kuala Lumpur Phone: +60 3 2142 6481 Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: [email protected] P.R.C. (China) MR China Ltd. (MRT) 开德贸易(上海)有限公司 中国上海浦东新区浦东南路 360 号 新上海国际大厦 4 楼 E 座 邮编: 200120 电话:+ 86 21 61634588 传真:+ 86 21 61634582 邮箱:[email protected] [email protected] Russian Federation OOO MR Naberezhnaya Akademika Tupoleva 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza") 105005 Moscow Phone: +7 495 980 89 67 Fax: +7 495 980 89 67 E-Mail: [email protected] South Africa Reinhausen South Africa (Pty) Ltd. No. 15, Third Street, Booysens Reserve Johannesburg Phone: +27 11 8352077 Fax: +27 11 8353806 E-Mail: [email protected] South Korea Reinhausen Korea Ltd. 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg., 47, Chongro, Chongro-gu, Seoul 110-702 Phone: +82 2 767 4909 Fax: +82 2 736 0049 E-Mail: [email protected] U.S.A. Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, TN 38343 Phone: +1 731 784 7681 Fax: +1 731 784 7682 E-Mail: [email protected] United Arab Emirates Reinhausen Middle East FZE Dubai Airport Freezone, Building Phase 6 3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai Phone: +971 4 2368 451 Fax: +971 4 2368 225 Email: [email protected] Luxembourg Reinhausen Luxembourg S.A. 72, Rue de Prés L-7333 Steinsel Phone: +352 27 3347 1 Fax: +352 27 3347 99 E-Mail: [email protected] Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg 4427379/00 IT ▪ 05/15 ▪ +49 (0)941 4090-0 +49(0)941 4090-7001 [email protected] www.reinhausen.com