Cemp News

Transcript

Cemp News
Cemp News
MAY 2012
W W W
.
C E M P
.
E U
NEWSLETTER
Recent upgrades to our motors
range
Recenti aggiornamenti alla nostra
gamma motori
More and more flameproof Sempre più antideflagranti
Up to now motors with forced ventilation
were available only with frame sizes from
100 to 315. From now on,
those will also be available
for size 90, the extension
of the range for this variant covers both flameproof
motors and flameproof
motors with brake.
I motori con ventilazione assistita, finora,
erano fornibili solo nelle altezze d’asse da
100 a 315. D’ora in avanti, invece,
la servo ventilazione sarà disponibile anche per i motori con taglia
90, l’estensione di gamma per questa questa variante riguarda
sia i motori antideflagranti sia
gli antideflagranti con freno.
Oil & Gas, other qualifications, projects and Confirmations - Oil & Gas, altre qualifiche, conferme e progetti
Projects non stop:
two new special versions
Summary - Sommario
Recent upgrades to our
motors range - Recenti
aggiornamenti alla nostra
gamma motori
Projects non stop: two new
special versions - Progetti
non stop: due nuove
esecuzioni speciali
Towards Achema 2012 Marcia di avvicinamento ad
Achema 2012
Engineering, a new Cemp
service - I nuovi servizi Cemp
di Ingegneria
Run Ace at Senago - Run Ace
a Senago
Customers and dealers North
East Italy - Clienti e
distributori del nord-est
Elcom Ukraine - Iran Oil &
Gas Exhibition - Cippe 2012
Special thanks for this issue to:
Marco Barbaro
Luca Chiesa
Marco Garbuio
Igor Iamartino
Micol Mauri
Diego Perazzolo
Ivano Rudellin
All brands and trademarks are property of
their respective companies and are protected by copyright law. Confidential
publication, in-house use only, every care
has been taken to ensure accurate information, nevertheless Cemp may not be
considered responsible for omissions or
errors contained in the newsletter.
Progetti non stop: due
nuove esecuzioni speciali
Both projects are
designed for customers of our distributor
Lönne Scandinavia AS.
Entrambi i progetti sono stati realizzati
per clienti del nostro distributore Lönne
Scandinavia AS.
AB-AC 160 FreeWheel
Flameproof motor coupled to a counterflange freewheel (or backstop) that, with a
mechanical impediment, allows only one
direction of rotation to the motor. Is used
in the realization of winches for the movement of the rescue shuttles.
AB-AC 160 FreeWheel
Motore antideflagrante accoppiato ad una
controflangia a ruota libera (o cuscinetto
antiritorno) che, con un impedimento
meccanico, consente un solo senso di rotazione al motore. Viene utilizzato nella
realizzazione di argani per la movimentazione delle navette di salvataggio.
DB-DC 250 manual release
It is a flameproof motor
with brake,
manual release
and forced ventilation, is fitted
with lateral terminal
box and an auxiliary
box in cast iron, the special flange is of
reduced diameter. This motor is used for
cranes on board of ships.
DB-DC 250 sblocco
manuale
Si tratta di
un motore
antideflagrante con
freno a
sblocco manuale e ventilazione assistita, è
dotato di scatola morsettiera laterale e di
scatola ausiliaria in ghisa, la flangia speciale è di diametro ridotto.
Questo motore viene usato per realizzare
gru a bordo delle navi.
More and more flameproof motors
Sempre di più antideflagranti
For the regular column of our newsletter,
this time we highlight the new IECEx Certificates issued for flameproof motors with
brake from size 180 to 250. The certificate
120005X is related to the DB Series (means
group IIB) while the 120002X certificate
refers to the DC Series (group IIC). Those
certificates are in addition to all other previously issued and available on the website of the International Electrotechnical
Commission, at: http://iecex.iec.ch
A copy can also be
found in the product
documentation on
our website in the Products Search section.
Per la rubrica fissa della nostra newsletter, questa volta segnaliamo i nuovi certificati IECEx emessi per i motori antideflagranti con freno 180 - 250. Il certificato
120005X è relativo ai motori DB (cioè
IIB) mentre il certificato 120002X è riferito alla serie DC (IIC). Questi certificati si
aggiungono a tutti gli altri già ottenuti,
sono disponibili sul sito dell’International
Electrotechnical Commission, all’indirizzo: http://iecex.iec.ch
Una copia si trova
anche nella documentazione di prodotto sul nostro sito
nella sezione Products Search.
N°
08
Cemp News
MAY 2012
W W W
.
C E M P
.
E U
NEWSLETTER
Oil & Gas, other qualifications, projects
and Confirmations
Oil & Gas, altre qualifiche, conferme e
progetti
The qualification into the "vendors list" of the
most major players of the Oil &
Gas market, as we have already
said in other occasions, is one of
the priority commitments of our
business strategy.
L’attività di qualifica nelle “vendor list” dei più
importanti operatori di questo
settore di mercato, lo ribadiamo,
è uno degli impegni prioritari
della nostra strategia commerciale.
I nostri colleghi si muovono
sui diversi fronti di questo
complesso quanto importante
comparto economico: le società petrolifere, quelle di engineering (EPC, EPCM, PCO) e le
società produttrici di apparecchiature destinate agli impianti
di estrazione, trasporto, raffinazione e distribuzione dell’
Oil & Gas.
Our colleagues are working
on several fronts of this as
complex as important economic sector: oil companies,
engineerings (EPC, EPCM,
PCO) and the manufacturers
of equipment for plant, extraction, transport, refining and
distribution of Oil & Gas.
Therefore every new or renewed qualification means for
us a new or renewed success,
this time we present the three
year renewal qualification issued by Mitsubishi Heavy Industries, one of the largest
Japanese multinational with
whom we have already
worked for several years.
Ogni nuova o rinnovata qualifica rappresenta quindi per noi
un nuovo o rinnovato successo,
in questo numero presentiamo
il rinnovo della qualifica triennale rilasciata da Mitsubishi
Heavy Industries la grande
multinazionale giapponese con
il quale lavoriamo ormai da
diversi anni.
For those like us working in
the Oil & Gas field the Middle East represents one
of the geographical areas of major interest. Here
beside our first
order for one of
the largest projects currently on
progress in Iraq,
by Saipem, it is
the revamping of
the plant for fertilizers production located at Khor Al-Zubair.
Per chi come noi lavora nel
settore dell’ Oil & Gas il Medio Oriente rappresenta una delle aree geografiche di maggior interesse. Qui accanto
il nostro primo
ordine relativo ad
uno dei più grandi
progetti attualmente in sviluppo
in Iraq, a cura di
Saipem, si tratta
della ristrutturazione dell’impianto per la produzione di fertilizzanti situato a Khor Al-Zubair.
Finally, we announce our accreditation with CLH,
the leading company in the Spanish market and, in particular, in the
Balearic Islands for the transport
and storage of petroleum products.
CLH has over 80 years of experience in this field.
Infine, vi segnaliamo il nostro l’accreditamento
presso CLH, società leader sul
mercato spagnolo e, in particolare,
nelle isole Baleari per il trasporto
e lo stoccaggio di prodotti petroliferi, con oltre 80 anni di esperienza in questo settore.
Send your news
Send the news or information regarding our community
and that you want to see published in this newsletter.
we are waiting for your news
Inviate le vostre notizie
Segnalate le notizie o le informazioni che riguardano la
nostra comunità e che desiderate vedere pubblicate.
[email protected]
siamo in attesa delle vostre notizie
N°
08
Cemp News
MAY 2012
W W W
Towards Achema 2012
.
C E M P
.
NEWSLETTER
E U
Marcia di avvicinamento ad Achema 2012
The most important European chemical exhibition
will take place next month of June from 18th to
22th. Cemp will attend also this year with its own
booth of 48 square meters. We will present the IE2
motors, the
new IECEx
certificates
and the new
Engineering
services: performance
analysis and
load capacity
curve calculation.
Il prossimo mese di giugno dal 18 al 22 si terrà
la più importante fiera europea della chimica.
Cemp sarà presente anche a questa edizione con
un proprio spazio di 48 metri quadrati.
Saranno presentati i motori IE2, le certificazioni
IECEx e i nuovi servizi di
Engineering:
l’analisi comportamentale e
il calcolo della
curva a carico.
Qui di fianco un
“rendering” del
nostro
stand:
Hall 8.0
Stand D37
Here, beside a
rendering of
our booth:
Hall 8.0
Booth D37.
Engineering, a new Cemp service
I nuovi servizi Cemp di Ingegneria
Amongst the most important news that we will introduce at the next Frankfurt fair, there are the new
Engineering services that Cemp announced a few
months ago to all of its customers. In order to well
size the best solution, already on the offer phase,
we can provide the performance analysis of the
motor-machine system during the starting phase,
and display the overlap of the motor starter curve
and the torque load capacity curve. On side a
typical motor torque
curve (CM) and a hypothetical load torque
curve superimposed
(CL) the torque (Ca)
available to accelerate
the motor up to speed is
given by the difference
between motor torque
and load torque (CM CL). Considering the
load inertia, our technical department can calculate
the starting time of the full set, even in cases of
star/delta starting or reduced voltage.
Tra le novità più importanti che presenteremo alla prossima fiera di Francoforte ci sono i nuovi
servizi di Engineering che Cemp, da qualche mese, propone a tutti i propri clienti, che al fine di
dimensionare la migliore soluzione, desiderino,
già in fase d'offerta, effettuare l’analisi del comportamento, del sistema macchina-motore all’avviamento, e visualizzare la sovrapposizione della
curva d'avviamento motore e della curva di coppia resistente di carico.
A lato un esempio, dove
CM è la curva del motore, CL la curva del carico e CA (differenza puntuale tra CM e CL) è la
coppia disponibile per
l’avviamento (o coppia
accelerante).
Considerando anche l'inerzia del carico, il nostro ufficio tecnico può
calcolare il tempo d'avviamento del set completo, anche nei casi di avviamento stella/triangolo o
di tensione ridotta.
Send your news
Send the news or information regarding our community
and that you want to see published in this newsletter.
we are waiting for your news
Inviate le vostre notizie
Segnalate le notizie o le informazioni che riguardano la
nostra comunità e che desiderate vedere pubblicate.
[email protected]
siamo in attesa delle vostre notizie
N°
08
Cemp News
MAY 2012
W W W
.
C E M P
.
E U
NEWSLETTER
Run Ace at Senago
Run Ace a Senago
Towards the end of last March, Mr. Daniel Chang
Director of RUN ACE of Taipei, our distributor in
Taiwan. came to Senago to visit us. It was a very
important and precious
meeting for us, in fact it
was an occasion to
strengthen the business
relations between our
respective companies.
With Mr. Chang, we
talked about what to do
to grow in a market as
competitive as the Taiwanese one and how to
overcome the competiDaniel
Navin
tive challenges which
Chang
Puri
every day measure ourselves. Mister Chang had also the opportunity to
visit our facilities and see first hand our production
system, testing and quality control of our products.
Verso la fine dello scorso mese di marzo è venuto
a trovarci a Senago il signor Daniel Chang della
società RUN ACE di Taipei, nostro distributore
per Taiwan. Un incontro
per noi particolarmente
importante e prezioso, è
stata infatti l’occasione
per consolidare i rapporti d’affari tra le nostre rispettive aziende.
Con il signor Chang, si
è parlato su cosa fare
per crescere su un mercato tanto competitivo
come quello di Taiwan e
Igor
di come vincere le sfide
Iamartino
competitive con le quali
ci misuriamo quotidianamente. il signor Chang ha
avuto anche modo di visitare i nostri stabilimenti e
di verificare in prima persona la produzione, i test
e il controllo qualità dei nostri prodotti.
Customers and dealers North-East Italy
Clienti e distributori del nord-est
Nello scorso mese di marzo il nostro presidente
Last March, our president with the sales and marcon il direttore commerciale e il responsabile di
keting manager and the area manager, has visited
area, ha visitato i nostri agenti e distributori del
our agents and distributors in the north-east: ETI
nord-est: la ditta ETI di San Canzian D'Isonzo
company of San Canzian d'Isonzo (Gorizia) and
(Gorizia) e la Servotech di Vicenza. Naturalmente
Servotech of Vicenza. Of course it was also the
è stata anche l’occasione per incontraopportunity to meet
re alcuni importanti clienti e partner
some important cusdel Veneto e del Friuli. In particolare
tomers and partners in
segnaliamo l’incontro con la signora
Federica Dallanoce ammiVeneto and Friuli. In
nistratore delegato di Ferparticular, we point out
rari Ventilatori, nostro otFerdinando
the meeting with Mrs.
Bortolan
timo cliente e riferimento
Valter
Federica Dallanoce
Vianello Massimo
europeo nel settore della
Bortolan
Navin Puri,
CEO of Ferrari Ventilaventilazione industriale a
Luca Chiesa,
Rodolfo Lugli bassa, media e alta prestori, one of our excelMarco Barbaro
lent customer, and European
sione. Una altra tappa rilereference, in the field of invante del viaggio è stato
l’appuntamento con il sidustrial fans at low, medium
gnor Renato Gilardi della
and high pressure. One other
società Tycon Tecnoglass,
relevant step of the trip was the
una azienda che propone
meeting with Mr. Renato Giapparecchiature smaltate
lardi of Tycon Tecnoglass, a company
su supporto d'acciaio,
that offers glass-lined equipment over
tecnologia che da origine ad un prosteel support, technology that gives rise
dotto con caratteristiche eccezionali:
to a product with exceptional properforte come l'acciaio e chimicamente
inerte come il vetro. Il viaggio è quindi
ties: as strong as steel and as inert
proseguito con l’incontro del sichemically as glass. Hence, trip contingnor Luca Trevisol alla Lafert
ued with the meeting with Mr. Luca Trevisol of
Group, azienda che opera a livello
Lafert Group, which operates worldwide in the
mondiale nel settore dei motori elettrici, e che ha
field of electric motors, and that along with our
sviluppato insieme alla nostra società alcune imcompany has developed some important partnerportanti collaborazioni, in particolare nei mercati
ships, especially in the markets of North America.
del nord America.
N°
08
Cemp News
MAY 2012
W W W
.
C E M P
.
Elcom Ukraine
The Elcom Ukraine is a
widely known trade show,
which has taken place on
April 17 - 20 at Expo
Plaza in Kyiv. The fair is
the meeting place for the
sector professionals. At
ITO’s booth, our distributor for the country, Cemp
introduced its last new
Oleksandr
production and Mr. Olek- Kyrychenko
sandr Kyrychenko, ITO’s manager, has proudly
reported the good interest got by our motors.
Iran Oil & Gas Exhibition
The third specialized exhibition of Oil, Gas and
Petrochemicals has been held in Ahwaz city, capital of Khouzestan,
South Iran. from
January 29th to
February 1st. The
exhibition was
inaugurated by a
message from the
minister of petroleum, the presence of top officials from NIOC
and NISOC and
more than 200 oil
companies. The
pictures showing
our distributor
NTT (Norahan Tadbir Toos Eng. Co.) introducing
our motors in the fair’s booth.
E U
NEWSLETTER
Elcom Ukraina
La Elcom Ucraina è una fiera
molto conosciuta che ha avuto
luogo il 17-20 Aprile presso Expo
Plaza a Kiev. Questa manifestazione è il luogo di incontro dei
professionisti del settore. Nello
stand della ITO, distributore
Cemp in Ucraina, sono state presentate le ultime novità della produzione Cemp e il signor Oleksandr Kyrychenko, manager di
ITO, ci ha segnalato con soddisfazione l’interesse
che i nostri motori hanno ottenuto.
Iran Oil & Gas
Si è tenuto dal 29 gennaio al 1° febbraio, la terza
mostra specializzata nei settori Oil, Gas e Petrolchimica nella
città di Ahwaz,
capoluogo della
regione Khouzestan nel sud dell'
Iran. La mostra
è stata inaugurata da un messaggio del ministro
del petrolio iraniano e alla presenza di alti funzionari di NIOC,
NISOC e di altre
200 compagnie
Luca Chiesa,
petrolifere. Le
Masoud Sarjami
immagini mostrano il distributore NTT (Norahan Tadbir Toos Ing. Co.) che
presenta i nostri motori nello stand della fiera.
Cippe 2012
Cippe 2012
China International Petroleum & Petrochemical
Technology and Equipment
Exhibition (CIPPE), a regular gathering in petroleum
and petrochemical industry,
is held two sessions every
year, March in Beijing and
August in Shanghai. Eurome, our distributor in China,
was at the Italian pavilion
with a booth completely
dedicated to our motors. As
in every other field, the Chinese flameproof motors
market is in rapid growth
and we want to “catch the train”!
Cina International Petroleum & Petrochemical
Technology and Equipment
Exhibition (CIPPE), è un incontro regolare delle industrie
del petrolio e della petrolchimica, che si tiene ogni anno in
due sessioni, a Pechino in
marzo e a Shanghai in agosto.
Euro-me, nostro distributore
in Cina, era al padiglione italiano con uno stand completamente dedicato ai nostri motori. Come in ogni altro settore,
il mercato cinese dei motori
antideflagranti è in rapida crescita e vogliamo
prendere la locomotiva.
N°
08