LISTINO GATTEO MARE 2013
Transcript
LISTINO GATTEO MARE 2013
Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix des structures d’accueil Tourist accommodation price list Rubicone dolce riva Rubicone doux rivage C’è una località in Romagna, alle foci del fiume Rubicone, che riunisce le migliori opportunità di una vacanza serena e dinamica, sicura e sorridente, aperta e generosa. È Gatteo a Mare. Oasi Balneare sull’Adriatico, qui s’incontra un turismo amichevole, familiare, che ai litorali affollati preferisce un soggiorno pieno e rigenerante. A Gatteo a Mare il tempo si assapora: le giornate in spiaggia, la buona compagnia, le occasioni di svago, gli odori e i colori di una piccola città che ha tanto da offrire. A tutti. Il y a un endroit en Romagne, à l’embouchure du fleuve Rubicone, qui réunit les meilleures opportunités pour des vacances paisibles et dynamiques, sûres et souriantes, ouvertes et généreuses. C’est bien Gatteo a Mare. Une oasis au bord de l’Adriatique, point de rencontre pour un tourisme amical, familier, qui préfère aux côtes bondées un séjour complet et régénérateur. A Gatteo a Mare le temps se déguste: les journées sur la plage, la bonne compagnie, les occasions de loisir, les odeurs et couleurs d’une petite ville...qui vous offre tout ce qu’elle a. A tous. Das sanfte Ufer des Rubikon The soft banks of the Rubicon An der Mündung des Flusses Rubikon liegt Gatteo a Mare, ein Ort, der optimale Bedingungen für einen harmonischen und gleichzeitig aktiven, sicheren und lustigen, abwechslungsreichen und interessanten Urlaub in sich vereinigt. There is a place in Romagna, on the mouth of the Rubicon river which combines the best opportunities for a serene, dynamic, safe, happy, open and generous holiday. In dieser Badeoase an der adriatischen Riviera, abseits der überfüllten Strände, findet man eine freundliche und familiäre Atmosphäre, die einen erfüllten und erholsamen Urlaub möglich macht. Man geniesst die Zeit in vollen Zügen: am Strand, mit guten Freunden und in guter Unterhaltung, in einem malerischen Städtchen, das...so vieles anzubieten hat. Und zwar für alle. This is Gatteo a Mare, a bathers’ paradise on the Adriatic where you can find a friendly, familiar type of tourism for those who prefer a full and invigorating holiday to the crowded beaches. Time is delightful in Gatteo a Mare: days on the beach, good company, leisure time opportunities, smells and colours of a small town...with so much to offer. To everybody. 1 Ogni giorno per ogni età Tous les jours sont bons pour tous les âges Il turismo balneare è la vocazione di Gatteo a Mare. L’ospitalità è il segno che la contraddistingue. In hotel, in appartamento o in campeggio ogni scelta è valida per trascorrere le vacanze estive. La spiaggia attrezzatissima (753 metri lineari di vero comfort), servizi di qualità, la sincera cordialità della gente fanno di Gatteo a Mare un centro totalmente dedito al benessere degli ospiti. Dalla prima alla terza età ognuno trova innumerevoli opportunità per rilassarsi o divertirsi. Dallo sport all’animazione, dalle iniziative di cultura all’intrattenimento, qui apprezzerete l’autentico valore dell’accoglienza. Sa plage hyper-équipée (753 mètres linéaires de véritable confort), service de qualité, la cordialité sincère des gens font de Gatteo a Mare un centre entièrement consacré au bien-être de ses hôtes. Du premier au troisième âge tout le monde trouve de nombreuses opportunités pour se relaxer ou s’amuser. Du sport à l’animation, des initiatives culturelles aux loisirs, ici vous pouvez apprécier la valeur authentique de l’hospitalité. Jeder Tag für jedes Alter Every day for every age Der Badetourismus hat in Gatteo a Mare eine lange Tradition. Die Gastlichkeit ist ein Markenzeichen dieser Stadt. Wenn Sie im Hotel, im Mietwohnung oder auf dem Campingplatz untergebracht sind, jede Wahl garantiert Ihnen einen wunderschönen Sommerurlaub. Seaside tourism is the speciality of Gatteo a Mare. Hospitality is its trademark. Whether you decide to spend your summer holiday in hotels, flats or camping sites, you’ve made the right choice. Bestausgestattete Strände (753 Meter purer Komfort), hochqualifizierter Service, die ehrliche Freundlichkeit der Einheimischen machen Gatteo a Mare zu einem Urlaubsort, in dem das Wohlbefinden der Gästen an der ersten Stelle steht. Entweder Klein, Jung oder Alt, jeder findet für sich eine Vielzahl an Entspannungs-und nterhaltungsmöglichkeiten. Angefangen bei Sport und Animation bis zu Kulturveranstaltungen und guter Unterhaltung-hier erfahren Sie die echte Gastfreundlichkeit. 2 Le tourisme balnéaire est la véritable vocation de Gatteo a Mare. L’hospitalité est sa véritable marque. A l’hôtel, dans un appartement ou dans un camping, voilà autant de solutions possibles pour passer de bonnes vacances d’été. Its fully-equipped beach (753 metres of uninterrupted amenities), quality services, the true friendliness of the local people, make Gatteo a Mare a resort completely dedicated to the wellbeing of its guests. From the very young to the elderly, each age can find plenty of opportunities for relaxing and enjoying themselves. From sport to organised games, from cultural activities to entertainment, this is where you can appreciate the true value of hospitality. Avvertenze Hinweise Avis Information Usi in materia di turismo Prenotazione La prenotazione avviene per iscritto e viene confermata per iscritto, salvo accettazione della prenotazione in forma diversa da parte del gestore della struttura. All’atto della prenotazione il gestore della struttura può chiedere una caparra o anticipo di pagamento. Rinuncia Al cliente che rinuncia a parte del soggiorno prenotato è consentito tacitare il gestore della struttura del danno subito pagandogli la somma inferiore fra il costo del pernottamento per numero di giorni tre e il costo giornaliero concordato al momento della stipula del contratto moltiplicato per tre. Nel caso che l’abbandono della struttura ricettiva sia pari o inferiore a tre giorni, per i giorni non utilizzati il cliente dovrà pagare il solo costo del pernottamento, con esclusione dei servizi aggiuntivi. Sistemazione diversa da quella convenuta - risarcimento in forma specifica Quando si presenti il cliente cui è stata regolarmente assegnata una camera e la trova occupata o trova che la camera non ha le caratteristiche convenute, lo stesso cliente o il gestore della struttura procureranno altra sistemazione ritenuta accettabile dal cliente medesimo presso una struttura ricettiva di uguale categoria o, in mancanza di questa, in esercizio di categoria superiore. L’eventuale differenza di prezzo è a carico del gestore della struttura. Lo stesso avviene quando il cliente trovi che la struttura ricettiva non risponda alle caratteristiche descritte. Perdita di efficacia della prenotazione Se il cliente entro le ore 24 del giorno prenotato non occupa la propria camera o non dà conferma, il gestore della struttura è sciolto da ogni impegno di prenotazione, salvi gli effetti della caparra o anticipo eventualmente versata. Prenotazioni a termine Nelle prenotazioni a termine il cliente è tenuto a lasciare la camera entro le ore 10 del giorno successivo all’ultimo giorno compreso nella prenotazione; il giorno della partenza, ovviamente, non viene computato nel prezzo. Pagamento Il pagamento avviene su presentazione di nota, al termine del periodo di soggiorno. Tariffa o prezzo pensione completa Il prezzo di pensione completa viene praticato per un soggiorno che raggiunga il minimo di 3 giorni continui di permanenza nella struttura ricettiva. Geschäftsbedingungen in sachen tourismus Buchung Buchung und Bestätigung müssen schriftlich erfolgen sowie zurückbestätigt werden. Der Leiter der Anlage behält sich das Recht vor, in davon abweichender Form übertragene Buchungen anzunehmen.Bei Buchung ist der Leiter der Anlage berechtigt, eine Anzahlung oder einen Vorschuss zu verlangen. Rücktritt Bei vorzeitiger Abreise kann der Gast dem Leiter der Anlage den verursachten Schaden ersetzen, indem er ihm den sich ergebenden Mindestpreis zwischen dem 3-tägigen Übernachtungspreis und dem bei der Buchung vertraglich vereinbarten Preis mal drei Tage auszahlt. Entspricht die vorzeitige Abreise einem dreitägigen oder kürzeren Aufenthalt, muss der Gast für die nicht in Anspruch genommenen Tage lediglich für den Übernachtungspreis, ohne jegliche zusätzliche Leistungen, aufkommen. Nichteinhaltung der Unterkunftsabmachung – Vergütung in spezifischer Form Falls bei Ankunft der Gäste das Zimmer den abgemachten Bedingungen nicht entspricht, oder dieses bereits von Dritten belegt ist, werden der Gast selbst oder der Leiter der Anlage eine Alternativunterbringung in einer gleichwertigen Anlage oder, sollte keine gleichwertige vorliegen, in einer Anlage der höheren Kategorie besorgen. Das Gleiche geschieht, wenn die Ferienanlage den beschriebenen Eigenschaften nicht entspricht. Unwirksamkeit der Reservierung Wenn der Gast das bestellte Zimmer nicht bis 24 Uhr des vereinbarten Ankunftstags bezieht und auch keine Nachricht diesbezüglich gibt, kann der Leiter der Anlage erneut über das Zimmer verfügen, vorbehältlich der Wirkungen der ggf. bezahlten Anzahlung bzw. des Vorschusses. Abreise Bei Buchungen, bei denen der Abreisetag festgelegt ist, ist der Gast verpflichtet, das Zimmer bis 10 Uhr des letztgebuchten Tages zu verlassen; der Abreisetag wird dann selbstverständlich nicht berechnet. Bezahlung Die Bezahlung erfolgt bei Vorlage der Rechnung am Ende des Aufenthaltes. Vollpension Der Halb- bzw. Vollpensionspreis gilt ausschließlich bei einer Mindestaufenthaltsdauer in der Ferienanlage von drei Tagen. Habitudes en matière de tourisme Réservation La réservation et la confirmation doivent être faites par écrit, sauf acceptation de la réservation sous une forme différente de la part du gérant de la structure. Au moment de la réservation, le gérant de la structure peut demander des arrhes ou un paiement anticipé. Annulations Au cas où le client renoncerait à une partie du séjour réservé, il peut payer au gérant de la structure un dédommagement équivalent au montant inférieur entre le coût de trois nuits et le coût journalier fixé lors de la passation du contrat multiplié par trois. Au cas où l’abandon de la structure d’accueil serait égale ou inférieure à trois jours, pour les jours non utilisés le client ne devra payer que le coût de la nuit, à l’exclusion des services supplémentaires. Modification de la prestation arrêtée Action d’indemnité Si le gérant de la structure ne respecte pas la réservation, le client peut exiger qu’il lui procure une chambre auprès d’une structure d’accueil de la même catégorie ou d’une catégorie supérieure; une éventuelle différence de prix sera payée par le gérant de la structure. La même chose arrive quand le client ne trouve pas que la structure d’accueil soit de la catégorie fixée. Perte de validité de la réservation Au cas où le client n’occuperait pas sa chambre ou ne la confirmerait pas avant minuit du jour réservé, le gérant de la structure est dégagé de tout engagement de réservation, à l’exclusion des arrhes ou de l’avance éventuellement versées. Départ Le client doit quitter la chambre avant 10 heures du dernier jour compris dans la réservation : évidemment, le jour du départ n’est pas calculé dans le prix. Paiement Le paiement se fait sur présentation de reçu/facture à la fin du séjour. Prix de la pension complète Le prix de la pension complète est accordé pour un séjour minimal de trois jours auprès de la structure d’accueil. Customs on tourism matter Bookings Hotel bookings and confirmations should be made in writing, except if another form of booking is accepted by the hotel owner. On booking, the hotel owner may ask for a deposit or a down payment. Cancellations If a client checks out before the agreed departure, the hotel management may be entitled to claim a reimbursement equal to the minimum fee between the cost of a three-day stay and the cost per day agreed when booking, multiplied by three. If a client checks out three days or less before the agreed departure, he will be charged for the unused stays, exclusive of any additional services. Non observance of booked accommodation - Compensation conditions If the accommodation booked by the client is already occupied or does not meet the standards agreed, the client himself or the hotel owner shall find accommodation in another accommodation of the same category or, if this is not possible, in an accommodation of a higher category. New accommodation must be acceptable for the client. Any difference in price shall be paid by the hotel owner. The same applies when the customer finds that the accommodation does not meet the standards described. Invalidity of booking If the client doesn’t respect his booking within 12 p.m. and doesn’t inform the hotel owner, the latter may let the room and is entitled to keep the deposit or down payment. Bookings with fixed departure date The client must vacate the room within 10 a.m. on the last booked day; of course, the departure day is not charged. Payment The hotel bill should be paid at the end of the accommodation period. Full-board price Full-board or half-board price is applied for a minimum stay in the hotel of 3 consecutive days. È da tenere presente che: Il prezzo di ciascuna camera/unità abitativa non può essere aumentato per nessun motivo. Pertanto il prezzo della camera/unità abitativa applicato dall’albergatore non può essere superiore a quello indicato nell’apposita tabella prezzi che deve essere esposta, in maniera chiaramente visibile, nel luogo di ricevimento di ogni esercizio e riportato nell’apposito cartellino affisso nell’interno di ogni singola camera/unità abitativa (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16). Qualora il cliente non domandi espressamente una camera/unità abitativa a due letti, può essere richiesto solo il prezzo massimo denunciato per la camera/ unità abitativa a un letto. In caso di controversia tra albergatore e cliente gli Uffici Informazioni I.A.T. intervengono unicamente a titolo conciliativo; per qualsiasi reclamo documentato inerente l’applicazione dei prezzi rivolgersi a: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Il presente annuario è pubblicato a scopo informativo e si declina ogni responsabilità per eventuali omissioni ed errori di stampa. Ausserdem ist zu beachten: Der Preis aller Zimmer/ Wohneinheiten darf keinesfalls erhöht werden. Es darf daher der Zimmerpreis, den auf der Preistafel, die im Büro jedes Gasthofes sichtbar ausgestellt sein muss, angegeben Betrag nicht übersteigen. Außerdem ist der Preis auch in jedem Zimmer/Wohneinheiten angeschlagen (Art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16). Wenn der Gast nicht ausdrücklich ein Doppelzimmer/Wohneinheiten verlangt, darf der Preis desselben nicht den für Einzelzimmer/ Wohneinheiten angegebenen Höchstpreis übersteigen. Im Streitfall zwischen Hotelier und Gast kann das Informationsbüro I.A.T. nur als Vermittler auftreten; für alle Reklamationen bezüglich der Preise können die Gäste eine dokumentierte Beschwerde an folgende Adresse richten: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Dieses Jahrbuch wird zur Information veröffentlicht und es wird keine Haftung für Unterlassungen und Druckfehler übernommen. Il ne faut pas non plus oublier que: Le prix de chaque chambre/appartement ne peut être augmenté pour aucun motif. Par conséquence, le prix de la chambre/appartement appliqué par l’hôtelier ne peut pas être supérieur à celui qui est indiqué dans la liste des prix qui doit être exposée d’une manière clairement visible au bureau de l’hôtel (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16) et reporté sur la note des prix appliqués à l’intérieur de chaque chambre. Au cas où le client ne demanderait pas expressément une chambre/ appartement à deux lits, on ne peut demander que le prix maximum déclaré pour les chambres/appartements à un lit. En cas de controverse entre l’hôtelier et le client, l’Office I.A.T. intervient seulement à titre conciliatoire; pour toute contestation relative à l’application des prix, les touristes peuvent présenter une réclamation documentée à: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Please note that: - the price of each room/housing unit can not be increased for any reason; - the price charged for a room/housing unit by the hotel owner can not be higher than the one shown on the price list which must be displayed at the reception (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16) and in the room/housing units; - if a double room/two-bed housing unit is offered without being explicitly requested, the price charged can not be more than the highest price asked for a single room/one-bed housing unit. In case of controversy between hotelkeeper and guest, the I.A.T. Office intervenes only to reconcile the two quarrelling parties; for any dispute over prices, tourists may present a documented complaint to: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 This yearbook is published for purposes of an informative nature and no liability can be accepted for any omissions and printing errors. Le présent annuaire est publié à titre d’information et toute responsabilité en cas d’omissions et d’erreurs d’impression est déclinée. 3 Segni convenzionali Zeichenerklärung Signes conventionnels Conventional symbols Per ogni esercizio alberghiero sono indicate nella prima colonna: foto, riferimento all’ubicazione sulla piantina, denominazione, indirizzo, numero di telefono e di fax dell’albergo, indirizzo sito internet e posta elettronica, numero delle camere e dei letti tra parentesi, numero complessivo dei bagni, parcheggio e autorimessa, segni convenzionali delle attrezzature e dei servizi offerti. Nelle colonne rimanenti sono indicati i prezzi massimi in euro di: Bei jedem Hotel stehen folgende Angaben in der ersten Spalte: Foto, Lagenummer auf dem Stadtplan, Name, Adresse, Telefon- und Faxnummer des Hotels, Website und E-Mail Adresse, Anzahl der Gästezimmer und Betten (in Klammer), Gesamtzahl der Badezimmer (nach B), Parkplatz Zeichen für Anlagen, Einrichtungen und Dienstleistungen. In der anderen Spalten stehen die Höchstpreise in Euro für: Pour chaque hôtel sont indiqués dans la première colonne: photo, numéro de référence sur le plan de ville, dénomination, adresse, téléphone et fax de l’ hôtel, internet et adresse e-mail, nombre des chambres et des lits (entre parenthèses), nombre des salles de bain (précédé par B), parking et garage, signes conventionnels relatifs aux installations, équipements et servics. Dans les autres colonnes sont indiqués les prix maximums en euro de: The following indications are given for each hotel in the first column: photo, position on the map, name, address, phone and fax number of the hotel, internet and e-mail address, number of rooms and beds (in brackets), number of bathrooms (preceded by B), parking area and garage, symbols for hotel equipment, facilities and services. In the other columns are given the highest prices in euro for: - solo pernottamento in camera singola; - solo pernottamento in camera doppia; - pensione completa per giorno e per persona in camera doppia. Nella prima riga sono i prezzi massimi di bassa stagione; nella seconda quelli di alta stagione. - Übernachtung im Einzelzimmer; - Übernachtung im Doppelzimmer; - Vollpension pro-Tag und Person im Doppelzimmer. In der ersten Zeile sind die höchste Preise für die Nebensaison; in der Zweite sind die höchste Preise für die Hochsaison. - nuit dans la chambre à un lit; - nuit dans la chambre double; - pension complète par jour et personne dans la chambre double. Dans la première ligne sont les prix maximum de la basse saison; dans la deuxième ligne sont les prix maximum de la haute saison. - overnight stay in single room; - overnight stay in double room; - full board per person and day in double room. In the first line are the highest prices of low season, in the second line are the highest prices of full season. Alta stagione/Hochsaison/Pleine saison/Full season Pasqua/Ostern/Pâques/Easter | 21-06 / 31-08 | Natale/Weihnachten/Noël/Christmas Le tariffe indicate non includono la tassa di soggiorno che sarà introdotta nell’anno 2013 | Die angegebenen Preise rechnen nicht die Kurtaxe ein, die im 2013 eingeführt wird | Les prix indiqués n’incluent pas la taxe de séjour, qui sera introduite en 2013 | Rates above do not include the residence tax, which will be introduced in 2013. Alberghi/Hotel/Hôtels/Hotels | Affittacamere/Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let Case e appartamenti per vacanze/Wohnungen/Appartements/Apartments Residenza Turistico Alberghiera/Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel Agriturismo/Bauernhof/Agritourisme/Farmhouse | Campeggi/Campingplätze/Campsites/Camping åCategoria/Kategorie/Catégorie/Classification *Categoria/Catégorie/Classification/Kategorie H Prezzi delle camere a 1 letto/Preise für Einbettzimmer /Prix des chambres à 1 lit/Single room prices I Prezzi delle camere a 2 letti/Preise für Zweibettzimmer /Prix des chambres à 2 lits/Twin or double room prices :Prezzi delle unità abitative a 2 letti/Preise der Wohneinheiten mit 2 Schlafplätzen/Prix des appartements à 2 lits/Prices of two-bed housing units =Prezzi delle unità abitative a 3 letti/Preise der Wohneinheiten mit 3 Schlafplätzen/Prix des appartements à 3 lits/Prices of three-bed housing units 4 GPrezzi di pensione completa al giorno per persona/ Preise für Vollpension pro Person und pro/Tag-Prix de la pension complète par jour par personne/Prices for full board per person-per day DPrezzi delle camere o della pensione completa con bagno o doccia privati/Zimmer-oder Vollpensionpreise mit eigenem-Bad oder Dusche/Prix des chambres ou de la pension complète avec salle de bain-wc/Prices for rooms or full-board with shower-bath gUnità abitative/Wohneinheiten/Appartements/ Housing units hColazione/Frühstück/Petit déjeuner/Breakfast ! Abbattimento barriere architettoniche/Keine bauli- 8Deposito sicuro per sistemare le biciclette/Sicherer 3Accettazione carte di credito/Kreditkarte wird akzep- jDisponibilità biciclette/Fahrräder zur Verfügung/ # F che Hindernisse/Sans barrières architectoniques/No architectonic barriers tiert/Cartes de crédit acceptées/Credit card accepted Animazione/Unterhaltung/Animation/Entertainment Animazione a cura del Gatteo Mare Village/ Unterhaltung von Gatteo Mare Village/ Divertissement du Gatteo Mare Village/ Entertainment by Gatteo Mare Village Abstellraum für Fahrräder/Garage sécurisé pour les vélos/Safe depot for bikes Bicyclettes à disposition/Bikes available Frigobar in camera/Minibar im Zimmer/Minibar dans la chambre/Mini-bar in room ßGiochi per bambini/Kinderspielzeuge/Jeux pour enfants/Children’s toys 0Antenna parabolica/Satellitenantenne/Antenne para- V •Insonorizzazione in camera/Geräuschlos Zimmer/ c −Apertura annuale/Ganzjährig geöffnet/Ouverture &Palestra attrezzata/Turnhalle/Salle de sport/Gym PParcheggio riservato/Reservierter Parkplatz/Parking ã Y bolique/Satellite dish Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening toute l’année/Open all year round Aria condizionata-centralizzata in camera/ Zentralklimaanlage im Zimmer/Air conditionné centralisé dans la chambre/Central air-conditioning in room ) Aria condizionata negli spazi comuni/Klimaanlage in den Gemeinschaftsräumen/Air conditionné dans les lieux communs/Air conditioning in the common areas úAria regolabile in camera/Nicht zentralisierte kli- maanlage im Zimmer/Air conditionné réglable dans la chambre/Indipendant air-conditioning in room KAscensore/Aufzug/Ascenseur/Lift ] Asciugacapelli in camera/Föhn im Zimmer/Sèchecheveux dans la chambre/Hairdryer in room RAutorimessa-garage/Hotelgarage/Garage/Private garage oBaby sitting ZBar ?Campo da tennis proprio/Tennisplatz/Court de tennis/Tennis court M Cassetta di sicurezza in camera/Safe oder Schliessfach im Zimmer/Chambre avec coffre-fort/ Safe in room ;Connessione internet in camera/Internetanschluß im Zimmer/Connexion internet dans la chambre/ Internet connection in room lCucina dietetica/Diätküche/Cuisine diététique/ Dietetic cuisine Idromassaggio/Whirlpool/Hydromassage/Jacuzzi Chambre insonorisée/Sound-proof room privé/Private car park Parco o giardino proprio/Eigener Park oder Garten/ Parc ou jardin privé/Private park or garden \Pensione cavalli/Pension chevaux/Horse farm/Pferdepension WPiscina scoperta propria/Schwimmbad/Piscine découverte/Outdoor swimming-pool E Riscaldamento in camera/Heizung im Zimmer/ Chauffage dans la chambre/Heating in room CRistorante/Restaurant |Sala lettura separata/Lesesaal/Salle de lecture/ Reading room ò †Sala riunioni/Sitzungssaal/Salle de réunion/ Sala TV separata/Fernsehsaal/Salle TV/TV room Conference room S Sauna privata/Private Sauna/Privée sauna/Private sauna ASi accettano piccoli animali domestici/Hunde und kleine Haustiere sind zugelassen/Chiens et petits animaux admis/Small household pets welcome (Telefono in camera/Telefon im Zimmer/Chambre avrec téléphone/Telephone in room bTerrazzo prendisole/Sonnenterrasse/Terrasse solarium/Equipped terrace for sun bathing O TV in camera/Fernsehen im Zimmer/Chambre avec télévision/Television set in room >Ventilatore a soffitto in camera/Deckenventilator im Zimmer/Chambre avec ventilateur plafond/Ceiling fan in room Campeggi Campingplätze/Campsites/Camping r Accesso visitatori/Zuttrit für Besucher/Entrée visiteurs/Visitor’s entrance 1Adulti/Erwachsenen/Adultes/Adults c Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening d Area totale mq./Gesamtfläche qm/Surface totale en f Piazzole/Stellplätze/Emplacements/Campsites g Unità abitative/Wohneinheiten/AppartementsHousing units 4 Unità mobili/Mobileinheiten/Unités mobiles d’habitation/Mobile accommodation unit m2/Total surface area in sqm. 2 Bambini/Kinder/Enfants/Children e Capacità ricettiva/Beherbergungskapazität/Capacité d’hébergement/Accommodation capacity 5 Gatteo Mare Village Prenotazioni Hotel / Reservierungen / Réservations / Reservations Ufficio Prenotazioni Gatteo a Mare • t +39 0547 680469 - f +39 0547 85750 • e-mail [email protected] Gli operatori turistici di Gatteo a Mare - hotel, stabilimenti balneari ed attività commerciali hanno unito le loro capacità, il loro impegno e la loro professionalità per offrire un servizio davvero unico ed inimitabile: Gatteo Mare Village! Un moderno paese, che mette a disposizione dei suoi ospiti molteplici e divertenti attività per animare l’estate di tutta la famiglia, trasformandosi nel “più grande villaggio turistico del mondo”. Gatteo Mare Village in collaborazione con il Comune di Gatteo offre a tutti i turisti un ricco programma di manifestazioni e spettacoli; propone inoltre molteplici attività di animazione ed intrattenimento riservate agli ospiti degli hotel aderenti. Gli hotel che offrono ai propri ospiti il servizio di animazione organizzato dal Gatteo Mare Village, sono caratterizzati dal logo Les opérateurs touristiques de Gatteo a Mare hôtels, établissements de bains et activités commerciales ont réuni leurs capacités, leur forces et leur professionnalisme pour offrir aux vacanciers un service vraiment unique et inimitable: Gatteo Mare Village! Un village moderne qui propose de nombreuses et divertissantes activités pour animer l’été de toute la famille, en devenant le plus grand village touristique du monde. Gatteo Mare Village offre à tous les touristes un programme riche en événements et spectacles, en collaboration avec la Municipalité de Gatteo ; de plus, il propose de nombreuses activités d’animation et d’entretien réservées aux clients des hôtels qui adhèrent. Les hôtels qui offrent à leur clientèle le service d’animation organisée par Gatteo Mare Village, son caractérisés par le logo Hotels, Badeanstalten und Unternehmen von Gatteo a Mare haben ihre Fähigkeiten, Kräfte und Professionalität geeinigt, um einen einmaligen und unvergleichlichen Dienst den Touristen zu bieten: Gatteo Mare Village! Ein modernes Dorf, das seinen Gästen vielfältigen Aktivitäts- und Spassangeboten für die Sommerferien bietet. Gatteo Mare Village ist “das grösste Tourist Village der Welt”. Gatteo Mare Village, in Zusammenarbeit der Gemeinde von Gatteo, bietet alle Touristen ein abwechslungsreiches Veranstaltungs- und Vorstellungsprogramm. Es bietet auch allen Gästen der angeschlossenen Hotels ein reich haltiges Unterhaltungs- und Aktivitätsangebot. Die teilnehmende Hotels, deren Unterhaltung von Gatteo Mare Village organisiert ist, sind an diesem Symbol zu erkennen Hotels, bathing establishments and trading activities of Gatteo a Mare have joined their capacities, their forces and their professionalism to offer the tourists a unique and incomparable service: Gatteo Mare Village! A modern village that offers its visitors various and amusing activities to make their holiday the most enjoyable one, becoming “the biggest holiday village in the world”. Gatteo Mare Village in collaboration with the municipality of Gatteo offers all tourists a rich programme of events and shows; it also proposes various activities and entertainments dedicated to the guest of the hotels, members of Gatteo Mare Village. Hotels, that join Gatteo Mare Village and whose entertainment is organized by Gatteo Mare Village, show in their services this logo Gatteo Wifi è un progetto dell’Assessorato al Turismo del Comune di Gatteo, realizzato dalla ditta CesenaNet con il contributo della Cooperativa Bagnini VillamarinaGatteo Mare e dell’Associazione Albergatori di Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi ist ein Projekt des Assessoramt des Tourismus der Gemeinde Gatteo, eingerichtet von CesenaNet, mit dem Beitrag der Bademeistergenossenschaft Villamarina-Gatteo Mare und der Hotelsvereinigung von Gatteo Mare. | Gatteo Wifi est un projet du Département du Tourisme de la Municipalité de Gatteo, réalisé par CesenaNet avec la contribution de l’Association Etablissements de Bains de Villamarina-Gatteo Mare et de l’Association del Hôteliers de Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi is a project of the Tourism Department of the Municipality of Gatteo, performed by CesenaNet, with the grant of the Bathing Establishments Association Villamarina-Gatteo Mare and the Hoteliers Association of Gatteo Mare. Naviga gratuitamente 24 ore su 24 con Gatteo Wifi, la connessione internet Wi-Fi di Gatteo a Mare, disponibile in tutti gli stabilimenti balneari, in Piazza Romagna Mia, Piazza della Libertà ed ai Giardini Don Guanella. Per registrarti seleziona “gatteowifi” come rete sul tuo dispositivo portatile, apri un browser e segui le istruzioni che troverai nella pagina di benvenuto; se non hai una SIM italiana è necessario recarsi, con un documento valido, all’Ufficio Iat in Piazza della Libertà 10. Mit Gatteo Wifi, WIFI Anschluss von Gatteo a Mare, können Sie rund um die Uhr kostenlos surfen. Das WIFI-Netzwerk ist in allen Badeanstalten, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà und in Giardini Don Guanella zu Verfügung. Um sich zu registrieren, wählen Sie das Netzwerk "gatteowifi" auf Ihrem Mobilgerät, öffnen Sie einen Browser und folgen Sie den Anweisungen auf der Startseite. Wenn Sie keine italienische SIM-Karte haben, müssen Sie, mit einem gültigen Dokument, ans Fremdenverkehrsamt (Ufficio Iat – Piazza della Libertà, 10) gehen. Grâce à Gatteo Wifi, la connexion sans fils de Gatteo a Mare, on peut naviguer gratuitement 24h sur 24. Gatteo Wifi est disponibile dans tous les établissements balnéaires, en Piazza Romagna Mia, en Piazza della Libertà et Giardini Don Guanella. Pour s’enregistrer il faut sélectionner le réseau “gatteowifi” sur un dispositif portable, ouvrir un browser et suivre les instructions qui apparaissent dans la page de bienvenue; si vous n’avez pas de SIM italienne il faut se rendre à l’Office du Tourisme, en Piazza della Libertà 10, avec un document d’identification. Thanks to Gatteo Wifi, the wifi internet connection of Gatteo a Mare, you can surf 24/7 for free. Gatteo Wifi is available in all bathing establishments, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà and in Giardini Don Guanella. To sign up, select "gatteowifi" as a network on your mobile device, open a browser and follow the instructions that appear on our welcome page; if you have not an Italian SIM card, you must go, with a valid document, to the Tourist Office (Ufficio Iat, Piazza della Libertà, 10). 6 Hotel ååå ååå Superiore H I G max max max Flamingo Viale Giulio Cesare, 31 t +39 0547 87171 - f +39 0547 680532 www.hotel-flamingo.com - [email protected] (48-87) B.55 - P - R 30 27 75,00 75,00 125,00 96,00 85,00 85,00 145,00 106,00 3ú]M;FE(OCZ0)K Vj8ßA?&W Abbondanza Via Trieste, 27 t +39 0547 87135 - f +39 0547 86483 www.hotelabbondanza.it - [email protected] (47-100) B.51 - P 1 36,0054,0055,00 46,0064,0075,00 3ú]M;E(OCZ0)Kj ßbòA& Adriatico dip. Maria Luisa Viale Giulio Cesare, 74 t +39 0547 86023 - f +39 0547 681210 www.adriaticohotels.net - [email protected] (49-87) B.51 - P 2 42,0064,0058,00 57,0094,0079,00 3ú]M(OCZ)KVjßò AW Alba d’Oro Via Trieste, 35 t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534 www.hotelalbadoro.com - [email protected] (63-128) B.65 - P 3 69,0085,0070,00 83,00100,00 90,00 3ú]ME(OClZ#0)K 8ß|òAW Alba d’Oro dip. Via Antonio Gramsci, 45 t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534 www.hotelalbadoro.com - [email protected] (28-62) B.30 - P 65,0082,0068,00 80,0095,0087,00 3M(OCZ#0K8ßòAW 4 Anita Viale Giulio Cesare, 78 t +39 0547 680020 - f +39 0547 680020 [email protected] (28-47) B.31 - P 5 37,0065,0052,00 45,0090,0067,00 3ú]M;E(OCZ0)Kß bA& 7 Hotel ååå H I G max max max Antonella Via Antonio Gramsci, 17 t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248 www.hotelantonella.it - [email protected] (54-123) B.56 - P 6 40,0070,0060,00 55,0090,0075,00 !3ú]MFE(OClZ0) Kj8ßA Astoria Via Antonio Gramsci, 34 t +39 0547 86173 - f +39 0547 87935 www.hastoria.com - [email protected] (26-52) B.28 - P 35,0056,0043,50 45,0075,0053,50 3ú]M;E(OCZ0ß 7 Atlantic Via Giacomo Matteotti, 60 t +39 0547 86125 - f +39 0547 86455 www.hatlanticsandra.it - [email protected] (49-99) B.55 - P 8 68,00114,00 60,00 80,00134,00 85,00 3ú]ME(OCZ0)KjA W Augustus Via Milano, 7 t +39 0547 680374 www.hotelaugustusgatteomare.com [email protected] (28-61) B.30 - P 40,0044,0048,00 50,0085,0067,00 3ú]E(OCZ0KjA 9 Azzurra Via Milano, 10 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (31-75) B.35 - P 10 46,0060,0054,00 56,0086,0078,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßòAW# Azzurra 1 dip. Via Giacomo Matteotti, 15 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (37-84) B.39 - P 77 8 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßòAW# 46,0060,0054,00 56,0086,0078,00 Hotel ååå H I G max max max Azzurra 2 dip. Via Milano, 18 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (29-71) B.30 - P 40 - 60,00 - 86,00 54,00 78,00 3ú]ME(OZ0)KVj8 ßAW# Baky Via Giacomo Matteotti, 68 t +39 0547 87115 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (33-78) B.34 - P 11 20,00100,00 65,00 30,00150,00 85,00 3ú]M(OClZKjß|ò A Bamby Viale Giulio Cesare, 77 t +39 0547 680044 - f +39 0547 680066 www.hotelbamby.it - [email protected] (42-79) B.44 - P 12 50,0065,0060,00 55,0075,0076,50 3ú]M;E(O>CZ0)K jbòA Belvedere Viale delle Nazioni, 138 t +39 0547 86510 - f +39 0547 86642 www.belvederehotel.net - [email protected] (39-85) B.44 - P 13 40,0065,0066,00 49,0086,0097,00 3ú]ME(OCZ0KjßA 8b Benvenuti Via Giacomo Matteotti, 19 t +39 0547 87032 - f +39 0547 87207 www.hotelbenvenuti.com - [email protected] (37-81) B.38 - P 14 32,0052,0038,00 42,0062,0055,00 3úME(OCZ0)KòA; ß Bologna dip. Solaris Via Bologna, 2 t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (13-35) B.13 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 !3úME(OC 89 9 Hotel ååå H I G max max max Capitol Viale Giulio Cesare, 25/27 t +39 0547 680680 - f +39 0547 87626 www.hotelcapitol.net - [email protected] (50-96) B.57 - P 15 65,0095,0080,00 85,00115,00105,00 3ú]ME(OClZ0)Ko VSj8ßb|òA&W Continental Viale Giulio Cesare, 62 t +39 0547 87075 - f +39 0547 87700 www.continentalgatteoamare.com [email protected] (59-117) B.61 - R 45 16 43,0054,0057,00 53,0084,0072,00 !3úM;E(OClZ0)K jßòA Corallo Via Antonio Gramsci, 5 t +39 0547 86171 - f +39 0547 87820 www.contihotels.it [email protected] (46-89) B.48 - P - R 22 17 50,0075,0066,00 60,00105,00 85,00 3ú]ME(OClZ0)Kj A Delfino Viale Giulio Cesare, 75 t +39 0547 680055 - f +39 0547 85025 www.hdelfino.it - [email protected] (42-79) B.44 - P 18 50,0065,0060,00 55,0075,0076,50 3ú]M;(O>CZ0)Kj bòA 2000 dip. Solaris Via Bologna, 6 t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (24-47) B.24 - P 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 !3úME(OCZ0jßò 20 Elis Via Milano, 19 t +39 0547 86171 - f +39 0547 87820 www.contihotels.it - [email protected] (27-69) B.32 - P 3ú]ME(OCZ0)KjA 22 10 50,0075,0066,00 60,00105,00 85,00 Hotel ååå H I G max max max Enea Via Forlì, 18 t +39 0547 86293 - f +39 0547 680299 www.hotelenea.it - [email protected] (18-40) B.19 - P 23 56,0072,0051,00 51,0082,0065,00 3ú]MFE(O>ClZ0) ß|# Estense Via Antonio Gramsci, 30 t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489 www.hotelestense.net - [email protected] (36-83) B.40 - P - R 18 24 40,0060,0050,00 50,0080,0070,00 −3ú]M;FE(OClZ0 Koj8ßbA!)VS Estense dip. Via Ferrara, 8 t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489 www.hotelestense.net - [email protected] (39-65) B.40 - P 54 40,0060,0050,00 50,0080,0070,00 !−3ú]M;FE(OClZ 0)Kj8ßòA Europa Via Trieste, 29 t +39 0547 86555 - f +39 0547 680058 www.h-europa.net - [email protected] (60-97) B.63 - P 25 32,0064,0063,50 40,0068,0078,50 3ú]MF(OCZ0)Kjb òA Fantini Via Giacomo Matteotti, 10 t +39 0547 87009 - f +39 0547 87503 www.hotelfantini.it - [email protected] (44-95) B.47 - P 26 40,0061,0060,00 55,0085,0075,00 3ú]M;F•E(O>ClZ 0)KVSj8ßbòA& Francesca Via Antonio Gramsci, 32 t +39 0547 680090 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (42-81) B.48 - P 79 20,00100,00 65,00 30,00150,00 85,00 3ú]M(OClZ0Kj8ß A 11 Hotel ååå H I G max max max Garden dip. Corallo Viale Giulio Cesare, 18 t +39 0547 86171- f +39 0547 87820 www.contihotels.it - [email protected] (27-54) B.32 - P 50,0075,0066,00 60,00105,00 85,00 3ú]ME(O0)KjßA& 30 German’s Viale Giulio Cesare, 84 t +39 0547 86335 - f +39 0547 86633 www.hotelgermans.com - [email protected] (60-110) B.60 - P - R 20 31 60,0090,0075,00 70,00100,00 95,00 3ã]ME(OCZ#0KVj ßbòAW Gigliola Via Giacomo Matteotti, 2a t +39 0547 85272 - f +39 0547 85746 www.hotelgigliola.com - [email protected] (36-74) B.37 - P 32 48,0070,0063,00 58,0090,0081,00 3ú]ME(OCZ0)Kjß A Giuliana Via Trento, 15 t +39 0547 87092 - f +39 0547 680088 www.giulianahotel.com - [email protected] (57-120) B.60 - P 33 68,0085,0079,00 85,00105,00 93,00 3ú]ME(OCZ0)Kj8 |AW Imperiale Viale Giulio Cesare, 82 t +39 0547 86875 - f +39 0547 86875 www.hotelimperiale.net - [email protected] (33-73) B.36 - P - R 13 34 60,00100,00 81,00 80,00150,00 96,00 3ú]MF•E(OClZ0) Kojßb|òAV Italia Via Antonio Gramsci, 6 t +39 0547 86008 - f +39 0547 87628 www.tavonehotels.com - [email protected] (60-99) B.62 - P 3ú]ME(OCZ)K|ò 36 12 44,0060,0065,00 50,0070,0083,00 Hotel ååå H I G max max max Jolanda Via I Maggio, 22 t +39 0547 86848 - f +39 0547 683840 www.hoteljolanda.net - [email protected] (20-26) B.22 - P 37 35,0054,0052,00 40,0064,0062,00 3ú]E(O>ClZ0)jß bòA Las Vegas Via Antonio Gramsci, 1 t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100 www.lasvegashotel.it - [email protected] (21-45) B.22 - P 38 51,0071,0056,00 56,0081,0071,00 3ã]ME(OClZ0)Kß bòA Le Cinéma Via I Maggio, 1 t +39 0547 85222 - f +39 0547 680112 www.lecinemahotel.com - [email protected] (24-46) B.26 - P 70 55,0095,0054,00 75,00125,00 95,00 !3ú]M;FE(OClZ) KVj8b|òA Le Lune Via Bologna, 3 t +39 0547 86689 - f +39 0547 86541 www.lelunehotel.com - [email protected] (30-62) B.33 - P 50,0066,0067,00 56,0076,0087,00 3ú]E(OCZ#0)Kß 82 Mael dip. Antonella Via Milano, 26 t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248 www.hotelmael.it - [email protected] (32-70) B.32 - P 40,0070,0060,00 55,0090,0075,00 3ME(OClZ0)Kj8ß 74 Magnolia Via Trieste, 31 t +39 0547 86814 - f +39 0547 87285 www.hotelmagnolia.it - [email protected] (38-67) B.41 - P - R 4 41 51,5087,5055,50 65,50110,50 75,50 ú]M;F(OClZ)Koj 8ßY|òA 13 Hotel ååå H I G max max max Maria Luisa Viale Giulio Cesare, 72 t +39 0547 86023 - f +39 0547 681210 www.adriaticohotels.net - [email protected] (48-89) B.51 - P 43 42,0064,0058,00 57,0094,0079,00 3ú]M(OCZ)KVjßò AW Metropol Viale Giulio Cesare, 16 t +39 0547 87035 - f +39 0547 87035 www.metropolhotel.net - [email protected] (60-120) B.64 - P - R 25 44 52,0078,0051,00 80,00134,00 79,00 3ú]ME(OClZ0)KV Sjßb|òA&W Milano Via Bologna, 10 t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898 www.hotelmilanogatteo.it - [email protected] (42-68) B.44 - P 45 33,0061,0055,00 45,0085,0080,00 3ú]E(O>ClZ0)Kò A# Minerva Via Arturo Toscanini, 2 t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004 www.minervahotel.net - [email protected] (25-60) B.27 - P 46 -70,0054,00 -90,0077,00 3úME(OCZ0)KVjß bW Miramare Viale Giulio Cesare, 63 t +39 0547 87313 - f +39 0547 87614 www.pollinihotels.com - [email protected] (56-104) B.57 - P 47 55,0074,0064,00 64,0094,0079,00 3ú]ME(OCZ0KVjß |òAW Ornella dip. Park Hotel Morigi Via Trento, 14 t +39 0547 87121 - f +39 0547 87310 www.hotelornella.it - [email protected] (45-81) B.45 - P 49 14 ú]ME(OClZ0)KV8 ßb|òA&W 55,0071,0057,00 82,0092,0092,00 Hotel ååå H I G max max max Park Hotel Miriam Via Bologna, 8 t +39 0547 86138 - f +39 0547 87728 www.parkhotelmiriam.it - [email protected] (51-100) B.58 - P 50 44,0070,0070,00 61,00105,00 85,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßb|òA&W# Park Hotel Morigi Via Giacomo Matteotti, 29 t +39 0547 680366 - f +39 0547 680366 www.parkhotelmorigi.it - [email protected] (39-80) B.39 - P 51 55,0071,0057,00 82,0092,0092,00 !ú]ME(OClZ0)KV 8ßb|òA&W Plaza Via Antonio Gramsci, 19 t +39 0547 87141 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (42-82) B.44 - P 20,00100,00 65,00 30,00150,00 85,00 3]M(OClZ)Kj8ß 53 Principe Viale Giulio Cesare, 66 t +39 0547 87342 - f +39 0547 85560 www.hprincipe.it - [email protected] (43-94) B.46 - P - R 8 55 40,0070,0052,00 60,00100,00 68,00 ã]M;E(OClZ0)Kj 8ßòA Raffaello Via Antonio Gramsci, 37 t +39 0547 86428 - f +39 0547 683039 www.raffaellohotel.net - [email protected] (28-49) B.29 - P 65 35,0067,0050,00 50,0085,0069,00 ú]ME(O>CZ0)Kßò A Ras Via Trieste, 26 t +39 0547 86381 - f +39 0547 86238 www.hotelras.com - [email protected] (51-98) B.53 - P - R 10 56 50,0075,0075,00 65,00100,00100,00 3ú]ME(OClZ0)KV jßòA&W 15 Hotel ååå H I G max max max Riviera Viale delle Nazioni, 124 t +39 0547 86667 - f +39 0547 87628 www.tavonehotels.com - [email protected] (33-74) B.34 - P 44,0060,0062,00 50,0070,0081,00 3ú](OCZKßA 81 Roma Via Firenze, 11 t +39 0547 85040 - f +39 0547 87780 www.hroma.net - [email protected] (40-82) B.44 - P 59 41,0051,0049,00 46,0056,0066,00 3ú]ME(OCZ)KßòA # Romagna (meublè) Viale delle Nazioni, 114 t +39 0547 684128 - f +39 0547 86541 www.hromagna.com - [email protected] (29-52) B.29 - P 50,00 66,00 56,00 76,00 - 3ã]ME(OCZ0)Kjß 60 Rosa Via I Maggio, 33 t +39 0547 86314 - f +39 0547 87855 www.rosahotel.net - [email protected] (26-62) B.28 - P 61 25,0050,0046,00 30,0060,0060,00 3ú]ME(O>ClZ0)K jß|òA Royal Viale Giulio Cesare, 7 t +39 0547 86126 - f +39 0547 680048 www.bianchihotels.com - [email protected] (56-156) B.58 - P -65,0051,00 -90,0064,00 - - 3ãM(OCZ)KßAj8 62 San Francisco Via Trieste, 19 t +39 0547 85377 - f +39 0547 87668 www.hsanfrancisco.it - [email protected] (50-98) B.56 - P ]M(CZ0)KjòãO 63 16 -65,00 -75,00 Hotel ååå H I G max max max San Marco Viale Giulio Cesare, 68 t +39 0547 86466 - f +39 0547 86404 www.hotelsanmarcogatteo.com [email protected] (34-93) B.35 - P 64 -80,0050,00 -90,0067,00 3ú]ME(OCZ0)Kj8 |òA Sandra Viale Giulio Cesare, 73 t +39 0547 86231 - f +39 0547 86455 www.hatlanticsandra.it - [email protected] (26-64) B.28 - P 68,00114,00 60,00 80,00134,00 85,00 3ú]E(OCZ0KA 66 Sant’Andrea Via Giacomo Matteotti, 66 t +39 0547 85360 - f +39 0547 87110 www.hotelsantandreagatteomare.it [email protected] (22-52) B.25 - P -60,0040,00 -80,0060,00 3úME(OCZjßòA8 67 Serena Viale Giulio Cesare, 80 t +39 0547 85333 - f +39 0547 85295 www.costavacanzehotels.com [email protected] (52-84) B.52 - P - R 15 68 48,0073,0063,00 58,0088,0093,00 3úMFE(OCZ)KVSò A Simon Via Giacomo Matteotti, 41 t +39 0547 85224 - f +39 0547 85885 www.hotelsimon.it - [email protected] (43-99) B.47 - P 69 45,0077,0067,00 55,00105,00 77,00 ã]ME(OCZ0Kj†|A W Solaris Via Bologna, 5 t +39 0547 86108 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (31-41) B.31 - P 28 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 3úME(OClZ)Kjßò A! 17 Hotel ååå H I G max max max Spiaggia Viale Giulio Cesare, 23a t +39 0547 87241 - f +39 0547 680028 www.hotelspiaggia.net - [email protected] (67-194) B.68 - P 71 44,0082,0065,00 59,00102,00 80,00 3ú]ME(OClZKj8ß | Splendid Viale Giulio Cesare, 67 t +39 0547 87377 - f +39 0547 680561 www.hotelsplendid.info - [email protected] (60-106) B.61 - P 72 40,0075,0059,00 54,00104,00 74,00 3ú]ME(OClZ0)Kj 8ßb|òA Stefan (garnì) Via Giacomo Matteotti, 54 t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152 www.hotelstefan.it - [email protected] (20-33) B.22 - P 73 35,00 56,00 40,00 80,00 - !3ú]M;FE(OZ0)K j8A Vienna Via Antonio Gramsci, 8 t +39 0547 86012 - f +39 0547 86246 www.viennahotel.it - [email protected] (29-54) B.33 - P 30,0050,0055,00 40,0070,0065,00 3ã]M(OCZ0KòA 76 Villa Marisa dip. Las Vegas Via Antonio Gramsci, 3 t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100 www.lasvegashotel.it - [email protected] (25-47) B.26 - P 51,0071,0056,00 56,0081,0071,00 3ú]E(O 80 Vittoria Via Forlì, 26 t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364 www.hvittoria.net - [email protected] (10-22) B.10 - P 3úME(OClZ0)jßA 84 18 30,0056,0051,50 37,0068,0068,50 Hotel ååå H I G max max max Walter Via Giacomo Matteotti, 74 t +39 0547 87261 - f +39 0547 680126 www.hotelwalter.com - [email protected] (31-73) B.33 - P 38,0026,0042,00 48,0039,0067,00 3ú]ME(OClZ0)oj ß|òA 86 Welt Via Milano, 15 t +39 0547 86468 - f +39 0547 86516 www.hotelwelt.it - [email protected] (36-64) B.38 - P 44,0074,0059,00 54,0094,0073,00 3ú]ME(O>CZ0)Kj A 87 West End Via Forlì, 11 t +39 0547 87055 - f +39 0547 87055 www.westendhotel.it - [email protected] (36-96) B.40 - P - R 7 - - -41,00 -56,00 (OCZ)KRjßb|òA; 88 Hotel åå H I G max max max Coelho Via Giacomo Matteotti, 64 t +39 0547 87085 - f +39 0547 683817 www.hotelcoelho.it - [email protected] (27-45) B.29 - P 29 70,00120,00 70,00 90,00150,00120,00 !3ú]M;FE(OClZ 0)KVjbA Levante Viale Giulio Cesare, 71 t +39 0547 86097 - f +39 0547 85546 www.hlevante.it - [email protected] (48-73) B.48 - P 39 41,0069,0050,00 57,00110,00 72,00 3úMEOCZ0)Kjßbò A 19 Hotel åå H I G max max max Marina Viale Giulio Cesare, 53 t +39 0547 85606 - f +39 0547 85606 www.hmarina.it - [email protected] (24-48) B.27 - P 41,0051,0056,00 66,0076,0086,00 3úMClZ0)jßAW 43 Pic Nic Via Giacomo Matteotti, 24 t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139 [email protected] (12-26) B.13 - P 40,0061,0060,00 55,0085,0075,00 3]ME(O>ClZòA 52 Riposo Viale Giulio Cesare, 33 t +39 0547 86244 - f +39 0547 87078 www.hotelriposo.net - [email protected] (26-44) B.28 - P 57 59,0079,0072,00 63,0089,0089,00 3ú]MEOClZ0)Kjò Ab Villa Carmen Via Antonio Gramsci, 43 t +39 0547 86422 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (22-50) B.23 - P 78 20,00100,00 65,00 30,00150,00 85,00 3]M(OCZ0)j8ß|ò A Villa Trieste dip. Park Hotel Morigi Via Giacomo Matteotti, 29 t +39 0547 680366 (16-34) B.17 - P 55,0071,0057,00 82,0092,0092,00 ]MA 83 Vittoria dip. Via Forlì, 24b t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364 www.hvittoria.net - [email protected] (21-33) B.21 - P 3úME(OKjßA 85 20 30,0056,0051,50 37,0068,0068,50 Hotel å H I G max max max Milano dip. Via Bologna, 10 t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898 www.hotelmilanogatteo.it - [email protected] (5-9) B.4 - P 90 33,00 45,00 - 55,00 - 80,00 3ú]E(O>ClZ0)Kò A# Moderna (meublé) Via Forlì, 21 t +39 0547 86078 - f +39 0547 683202 (35-64) B.37 - P 24,00 41,00 36,00 66,00 - MOZ 48 Rita Viale Giulio Cesare, 49 t +39 0547 86678 - f +39 0547 86678 [email protected] (18-31) B.18 - P 30,0055,0045,00 40,0085,0075,00 3ãMEOZ)KbA 58 Vapore (meublé) Viale delle Nazioni, 78 (18 - 29) B.17 Struttura temporaneamente chiusa-Hotel vorübergehend geschlossen-Hôtel temporairement ferméHotel temporarily closed 75 Residenza Turistico Alberghiera Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel ååå : = max max Villa Viscontea Residence Via Ferrara, 3 t +39 0547 87542 - f +39 0547 681056 www.villaviscontea.it - [email protected] (22-79) B.24 - P - R 10 !−3 - 100,00 - 165,00 0)K 19 21 Affittacamere Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let H D I D h max max max Pic Nic Via Giacomo Matteotti, 24 t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139 [email protected] (4-6) B.4 - P 42,00 61,00 10,00 55,00 85,00 3]M(OCA c 20/04-22/09 Vienna Viale delle Nazioni, 96 t +39 0547 86246 - f +39 0547 86246 [email protected] (6-6) B.6 3]A c 28/03-31/03 30,00 40,00 - - 70,00 90,00 - 20,00 50,00 35,00 74,00 - 25/04-30/09 Villa Paola Via I Maggio ang. via Toscanini, 60 t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004 [email protected] (6-12) B.6 - P - - ú]MF(A c 31/05-15/09 Villa Stefan Via Firenze, 12 t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152 [email protected] (4-7) B.4 - P ú]MFEj8A c 28/03-22/09 Agriturismi Ferien auf dem Bauernhof/Agritourismes/Holiday farmhouses *** HDID g max max max Insolent Inn Via Rubicone, 33 - Sant’Angelo di Gatteo t +39 335 6950462 [email protected] www.internationalhorsecenter.com/insolent-inn (4-7) B.4 - P −ú•EO)A\ c 01/01-31/12 22 40,00 45,00 60,00 80,00 - Campeggi Campingplätze/Campsites/Camping ååå e Camping delle Rose d e f g4 Via Nazionale Adriatica, 29 - P 70 t +39 0547 86213 - f +39 0547 87583 www.villaggiorose.com - [email protected] !3 ClZ#0VßAW j c 16/05-15/09 max 40.000 13,00 1 10,00 2 43,00 f 200,00 g 312 4 170,00 r 9,00/13,00 1.248 24 / 62 Case e appartamenti per vacanze Wohnungen/Apartments/Appartements Adria Residence s.n.c. Viale delle Nazioni, 54 t +39 0547 86163 f +39 0541 945851 [email protected] www.adriaresidence.it GIUGNO BILOCALE 18 appartamenti 84 posti letto c 01/06-30/09 TRILOCALE LUGLIO AGOSTO SETTEMBRE 1 mese 720,00 1 mese 1.200,00 1 mese 1.600,00 1 mese 600,00 01-15 420,00 01-15 750,00 01-15 1.000,00 01-15 400,00 16-30 470,00 16-31 800,00 16-31 950,00 16-30 330,00 1 mese 820,00 1 mese 1.400,00 1 mese 1.800,00 1 mese 680,00 01-15 450,00 01-15 800,00 01-15 1.100,00 01-15 450,00 16-30 500,00 16-31 850,00 16-31 1.000,00 16-30 370,00 I prezzi comprendono spese per i consumi di acqua, luce e gas. Non si accettano animali domestici. Residence Casadei Via Matteotti, 58 / t +39 335 6877444 - [email protected] / 9 appartamenti - 25 posti letto MAGGIO Appartamento 1-15 16-31 1 camera AGOSTO SETTEMBRE 1.000,00 1-15 1.400,00 1-15 600,00 700,00 16-30 900,00 16-31 1.100,00 16-31 1.300,00 16-30 700,00 650,00 1-15 16-31 c 01/05-30/09 LUGLIO 800,00 1-15 1 mese 900,00 1 mese 1.200,001 mese 1.800,00 1 mese1.900,00 1 mese 900,00 Appartamento 1-15 2 camere GIUGNO 600,00 1-15 800,00 1-15 1.150,00 1-15 1.600,00 1-15 650,00 750,00 16-30 900,00 16-31 1.250,00 16-31 1.500,00 16-30 750,00 1 mese 1.000,001 mese 1.300,001 mese 1.950,00 1 mese2.550,00 1 mese 1.000,00 I prezzi comprendono: consumi di acqua, luce e gas. Non comprendono il deposito cauzionale di € 100,00. Villa Titus Via Firenze, 9 t +39 339 7523451 [email protected] www.villatitus.it Prezzi massimi BASSA STAGIONE Appartamento 1 settimana 500,00 1 settimana 1.000,00 2 settimane 1.000,00 2 settimane 2.000,00 1 mese 2.000,00 1 mese 4.000,00 3 posti letto 7 appartamenti 23 posti letto c 01/01-31/12 Prezzi massimi ALTA STAGIONE Appartamento 4 posti letto 1 settimana 700,00 1 settimana 1.500,00 2 settimane 1.400,00 2 settimane 3.000,00 1 mese 2.800,00 1 mese 6.000,00 23 Agenzie Immobiliari Ferienwohnungen/Logements et villas/Cottages and flats Bonoli Via Trieste, 44 - t/f +39 0547 85626 - cell. 338 2683293 www.vacanzebonoli.com - [email protected] Tipo appartamenti Appartamenti 1 camera pranzo - soggiorno, cucinotto, bagno, balcone Wohnungen 1 Bettzimmer Wohnraum-Essraum, kleine Küche, Bad, Balkon Appartements 1 chambre salle à manger - salle de séjour, coin de cuisine, salle de bain, balcon MAGGIO e GIUGNO e LUGLIO e Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare 1-30 520,00 1-30 710,00 1-30 1-15 280,00 1-15 390,00 1-15 16-31 380,00 16-30 550,00 16-31 AGOSTO e SETTEMBRE e 1.238,00 680,00 780,00 1-30 1-16 17-31 1.490,00 1.000,00 880,00 1-30 1-15 16-30 630,00 480,00 380,00 1.400,00 780,00 880,00 1-30 1-16 17-31 1.700,00 1.100,00 1.000,00 1-30 1-15 16-30 730,00 540,00 400,00 Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare 1-30 630,00 1-30 880,00 1-30 1-15 330,00 1-15 500,00 1-15 16-31 430,00 16-30 700,00 16-31 1.580,00 780,00 930,00 1-30 1-16 17-31 1.880,00 1.180,00 1.080,00 1-30 1-15 16-30 780,00 580,00 430,00 Da 20 a 150 mt. dal mare 1-30 730,00 1-30 1-15 400,00 1-15 16-31 500,00 16-30 1.020,00 550,00 720,00 1-30 1-15 16-31 1.730,00 880,00 1.080,00 1-30 1-16 17-31 2.080,00 1.300,00 1.140,00 1-30 1-15 16-30 900,00 580,00 500,00 Sulla spiaggia o di qualità superiore 1-30 770,00 1-30 1-15 430,00 1-15 16-31 570,00 16-30 1.130,00 700,00 830,00 1-30 1-15 16-31 1.930,00 1.080,00 1.280,00 1-30 1-16 17-31 2.280,00 1.480,00 1.250,00 1-30 1-15 16-30 1.000,00 750,00 580,00 Da 20 a 150 mt. dal mare 1-30 590,00 1-30 1-15 330,00 1-15 16-31 430,00 16-30 770,00 440,00 600,00 1-30 1-15 16-31 Flats 1 bedroom lunch-living room, small kitchen, bathroom, balcony Appartamenti 2 camere pranzo - soggiorno, cucinotto, bagno, balcone Wohnungen 2 Bettzimmer Wohnraum-Essraum, kleine Küche, Bad, Balkon Appartements 2 chambres salle à manger - salle de séjour, coin de cuisine, salle de bain, balcon bedrooms lunch-living room, small kitchen, bathroom, balcony Appartamenti 3 camere e affitti settimanali a richiesta/Wohnungen 3 Bettzimmer und wöchentliche Mieten auf Anfrage/Appartements 3 chambres et locations hebdomadaires à la demande/Flats 3 bedrooms and weekly rents on request I prezzi di cui sopra comprendono acqua, luce, gas, IVA, è esclusa la somma di e 120,00 quale spesa di assistenza clienti. Per prenotare è necessario inviare come acconto il 30% del prezzo di affitto; il saldo e una cauzione di e 50,00 verranno versati all’ingresso nell’appartamento e cioè alla consegna delle chiavi. In den genannten Preisen sind Wasser, Licht, Gas und M.W.St. enthalten, die Einschreibekosten von e 120,00 sind nicht inbegriffen. Um eine Ferienwohnung zu mieten, genugt eine Anzahlung von 30% des Gesamtmietpreises; die restlichen 70% sind bei Ubergabe der Schlusse faellig. Gleichzeitig ist eine Kaution von e 50,00 zu entrichten. Les prix comprennent l’eau, le gaz, l’électricité et TVA. Un supplément de e 120,00 est perçu pour assistance client. La réservation de l’appartement est enregistrée dès la réception d’un accompte de 30% du montant total de la location. Le solde est réglé lors de l’entrée dans l’appartement, au moment de la rémise des clés, a ce moment-là, une caution de e 50,00 est demandée au locataire. Prices include: water, electricity, gas installation and taxes; customer service is not included and it costs e 120,00. To rent a flat, send 30% of the total amount in advance. Settlement will be done on the arrival; at this moment e 50,00 caution money will have to be paid. Marcasa Viale delle Nazioni, 54/B - t/f 0547 85881 cell. 337 609410 - www.marcasa.it - [email protected] SETTIMANE 2^ sett. sconto dal 20% al 50% 3/4 POSTI cucina, bagno 1 camera 5/6 POSTI cucina, bagno 2 camere dal 30/5 al 14/6 e 270,00 e 320,00 dal 14/6 al 05/7 dal 30/8 al 13/9 e 450,00 e 560,00 dal 05/7 al 09/8 dal 23/8 al 30/8 e 520,00 e 620,00 dal 09/8 al 23/8 e 850,00 e 950,00 MENSILI 3/4 POSTI cucina, bagno 1 camera 5/6 POSTI cucina, bagno 2 camere GIU.- SET. e 700,00 e 800,00 LUGLIO e 1.300,00 e 1.450,00 AGOSTO e 1.650,00 e 2.000,00 Nei prezzi sono comprese le spese di agenzia e per i consumi di acqua, luce e gas. Nei prezzi non sono comprese le spese per le pulizie finali di e 60,00 (facoltative) e il deposito cauzionale di e 100,00 (obbligatorio). Compravendita e affitti annuali An- und Verkauf und Jahresmiete/Achat-vente et location annuelle/Sale and yearly lease Tecnocasa Affiliato: Studio Oltremare s.n.c. Viale delle nazioni, 100 - t/f +39 0547 85938 www.tecnocasa.it - [email protected] 24 Giulio Cesare Viale Giulio Cesare, 26 - t/f +39 0547 684133 cell. 335 7014665 - www.agenziagiuliocesare.com [email protected] Stabilimenti balneari Badeanstalten/Etablissements balnéaires/Bathing establishments Cooperativa Bagnini Villamarina Gatteo a Mare Via Verdi, 33 - tel. 0547 85157 La spiaggia di Gatteo a Mare è dotata di servizi organizzati dalla Cooperativa Bagnini Villamarina Gatteo a Mare per garantire la sicurezza dei turisti e rendere piacevoli le loro vacanze. Servizio salvataggio su tutto l’arenile. Pronto soccorso con postazione fissa (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547 87333). Pulizia battigia ed arenile. Publiphono spiaggia: servizio informazioni e ricerca persone. Animazione e manifestazioni a cura del Gatteo Mare Village. Association Etablissements de Bains Les plages de Gatteo a Mare sont dotées de services organisés par l’Association Etablissements de Bains Villamarina Gatteo a Mare, qui garantit sécurité et des vacances agréables aux touristes. Services de sauvetage sur toute la plage. Postes de secours (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547 87333). Service pour le nettoyage de la plage. Publiphono: service d’informations de la plage. Manifestations et divertissement par le Gatteo Mare Village Bademeistergenossenschaft Bathing Establishments Association Die Bademeistergenossenschaft Villamarina Gatteo a Mare hat Dienstleistungen organisiert, welche den Touristen am Strand von Gatteo a Mare nicht nur Sicherheit sondern auch angenehme Ferien garantieren. Rettungsdienst am ganzen Strand. Unfallhilfe (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547 87333). Säuberung und Pflege des Strandes. Publiphono: Strandesinformationen und Personensuche. Veranstaltungen und Unterhaltung von Gatteo Mare Village. The beach of Gatteo a Mare is well equipped with all services provided by Villamarina - Gatteo a Mare Bathing Establishment Association, in order to guarantee a safe and lovely holiday. Rescue on the beach. First aid station (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547 87333). Beach cleaning service. Publiphono: beach information service. Events and entertainment by Gatteo Mare Village Bagni 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Bagno Corrado t +39 0547 85602 Bagno Massimo t +39 0547 85635 Bagno Sirena t +39 0547 85531 Bagno Ciao Mare t +39 333 5829699 Bagno Niagara t +39 0547 85235 Bagno Gabbiano t +39 0547 85234 Bagno Maracaibo Beacht +39 0547 87081 Bagno Caesar t +39 0547 85790 Bagno Roma t +39 0547 85529 Bagno Lisa t +39 0547 680603 Bagno Gentili t +39 0547 85562 Bagno Walter t +39 0547 85562 Bagno Marcel t +39 0547 87564 Bagno Trieste t +39 0547 87564 16 17 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 Bagno Adriatico Bagno Antonio Bagno Alvaro Bagno Olimpia Bagno Paganelli Bagno Nautic Bagno Luciano Bagno Paradiso Bagno Fernando Bagno Manuela Bagno Gianluca Bagno Ettore Beach Bagno San Marco Bagno Berlati t +39 0547 85666 t +39 0547 87101 t +39 0547 85669 t +39 0547 87293 t +39 0547 87460 t +39 0547 87186 t +39 349 5507587 t +39 0547 85734 t +39 0547 87710 t +39 0547 87630 t +39 339 1341477 t +39 0547 85395 t +39 0547 85800 t +39 0547 87004 25 Sport e divertimenti Sporteinrichtungen-Freizeitspass/Equipements sportifs-divertissements/Sport facilities-amusements Noleggio cicli Fahrradverleih/Location de vélos/Renting cycles Massimo - Via A. Gramsci, 33/A+B - tel. 342 1274380 Tariffe indicative/Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate Rates 1h. 1/2 h Carrozzella 2 pedali Carrozzella 4 pedali Passeggini Biciclette e Mountain Bike 8,00 14,00 3,00 3,00 e e 5,00 9,00 e 2,00 e e e e Noleggio natanti Wasserfahrzeugverleih/Location de bateaux/Renting craft Spiaggia zone n. 11 - 19 Tariffe massime indicative/Empfohlenere höchste Preise/Frais indicatifs maximals/Approximate max rates 1h. 1/2 h Pedalò Mosconi Canoa doppia Canoa singola e e e e 10,00 8,00 8,00 7,00 e e e e 7,00 5,00 5,00 4,00 Gioco delle bocce/Boccia/Pétanque/Bowls Presso gli stabilimenti balneari Oasi costiera - Foce Rubicone Birdwatching e visite guidate/Besichtigung mit Führung/Visites avec guide/Guided tours Informazioni e prenotazioni Auskünfte und Reservierung/Renseignements et réservations/Information and booking tel. 339 8097151 Punto di ormeggio attrezzato Bootsanlegestelle/Poste d’amarrage/Equipped moorings Foce del fiume Rubicone - tel. 348 9128928 Quota associativa annuale e 25,00 Sale giochi Spielhallen/Salles d’attractions/Amusement Arcades • Caesar Palace - Viale G. Cesare, 23 • Derby - Via G. Matteotti, 14 - tel. 347 4255894 • Topolino e Topolino Park - Viale delle Nazioni, 92 tel. 0547 87888 Ristoranti-Pizzerie-Pub-Piadinoteche Restaurants/Pubs • Bar Caffetteria Ciappini - Piazza della Libertà, 5 • Bar Flair Cafè - P.zza della Libertà, 15 - tel. 0547 680789 • Bar Sunset - Viale G. Cesare, 34 - tel. 0547 85190 • Bar Locos - Piazza Romagna Mia, 1 - tel. 0547 680002 • Bar Turismo - Via Gramsci, 12/C - tel. 0547 684191 • Piadineria, pizzeria, gelateria La Marea Viale G. Cesare, 15 - tel. 333 7002823 • Piadinoteca Acqua e Farina Via A. Gramsci ang. Via S. Foschi - tel. 339 8156251 • Pida e Pidaza - Via G. Matteotti, 24 - tel. 333 6752773 • Pizzeria Ristorante lppocampo Via G. Matteotti, 38 - tel. 329 6680603 • Pizzeria Ristorante Orfeo - V. Ravenna, 2 - tel. 0547 85390 • Ristorante Birreria Schopenhauer Via Firenze, 22 - tel. 0547 85154 • Ristorante Hotel Antonella Via A. Gramsci, 17 - tel. 0547 87037 • Ristorante Hotel Estense Via A. Gramsci, 30 - tel. 0547 87068 • Ristorante Hotel Solaris Via Bologna, 5 - tel. 0547 86108 • Ristorante Hotel Jolanda - V. I Maggio, 22 - tel. 0547 86848 • Ristorante Hotel Walter Via G. Matteotti, 74 - tel. 0547 87261 • Ristorante Pizzeria Da Roberto Via G. Matteotti, 2 - tel. 0547 85927 • Ristorante Rosticceria La Capannina Via A. Gramsci, 57/59 - tel. 0547 85611 Mercati/Märkte/Marchés/Markets Mercato invernale settimanale - Wochenwintermarkt Marché hebdomadaire d’hiver - Weekly winter market Ottobre/Aprile - Oktober/April - Octobre/April - October/April lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00 Mercato estivo settimanale - Wochensommermarkt Marché hebdomadaire d’été - Weekly summer market Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00 Giardino pubblico Öffentliche Anlage/Jardin publique/Public garden Giardini Don L. Guanella Campo da calcetto Fußballplatz für 5 Spieler/Terrain de football à 5/Five a side football Via S. Foschi - tel. 339 8156251 Tariffe indicative-Empfohlenere Preise 1 ora diurno Frais indicatifs-Approximate rates 1 ora notturno e 40,00 e 50,00 Campo da calcio Fußballplatz/Terrain de football/Football ground Via Rubicone sx, 65 - tel. e fax 0547 684078 Centro sportivo Gatteo/Gatteo Sport Center Via Roncadello, 151 - Gatteo - tel .333 6402515 26 Mercato serale - Abendmarkt - Marché du soir - Evening market Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September Martedì e Venerdì – Dienstag u. Freitag – Mardi et Vendredi – Tuesday and Friday – 18.00 - 24.00 Il Giardino dei Mestieri - Handwerkmarkt Marché d’artisanat - Handicrafts market Giugno/Settembre - Juni/September - Juin/Septembre June/September Sabato – Samstag – Samedi – Saturday – 18.00 - 24.00 (il Giardino dei Mestieri – Handwerkmarkt – Marché d’artisanat – Handicrafts market) Informazioni utili Wichtige Auskünfte/Renseignements utiles/Useful information Indirizzi utili Wichtige Adressen/ Adresses utiles/Useful addresses Sanità Gesundheitswesen/ ASSISTANCE MÉDICALE/ Medical Service Trasporti Verkehrsmittel/ Transports/ Means of transport Municipio Rathaus/Mairie/Town hall Piazza A. Vesi, 6 - Gatteo tel. 0541 935511 fax 0541 933344 Guardia medica estiva per turisti Sommerarzthilfe/ Assistance médicale (été)/ Medical Assistance (summer) Via Spinelli, 23 - Gatteo a Mare Taxi Stazionamento taxi Piazzale stazione-tel. 0547 85232 • Pallamondi Egilberto tel. 0541 818516 Chiesa Cattolica Kath. Kirche/Église Catholique/ Catholic Church Piazza della Libertà, 11 tel. 0547 86419 Pronto Soccorso Spiaggia Erste Hilfe (Strand)/ Poste de Secours (plage)/ First Aid (beach) Piazza Romagna Mia, 5 tel. 0547 87333 Poste e telegrafo Post/Poste/Post Office Viale G. Cesare, 20 tel. 0547 86695 Pronto soccorso e cassa malattia per stranieri Erste Hilfe und Krankenkasse Poste de secours et assurance maladie/First Aid and medical insurance c/o Ospedale Civile Via G.C. Abba, 102 Cesenatico tel. 0547 674811 Tariffe indicative/ Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate rates Scatto iniziale e 3,00 Percorso al Km. e 1,90 Sosta 1h e15,00 Corsa minima e11,00 Supplemento notte 35% Supplemento festivi 35% Supplemento bagaglio e 0,52 Emergenza Notruf/Urgences/ Emergencies tel. 112 op. 113 Carabinieri Polizei/Police Via Don G. Minzoni, 23 Savignano sul Rubicone tel. 0541 945172 Vigili del Fuoco Feuerwehr/Pompiers/ Fire brigade tel. 115 Polizia Municipale Stadtpolizei/ Gendarmerie/Police Piazza Mazzini, 3 San Mauro Pascoli tel. 0541 936001 fax 0541 936080 - 0541 936050 Capitaneria di porto Hafenbehörde/ Capitainerie de Port/ Harbour Office Via destra del Porto, 151 - Rimini tel. 0541 50121 N.blu 1530 (soccorso in mare) Associazione albergatori Hotelierverein/Association des Hôteliers/Hotelier Association Via Trieste, 30 - tel. 0547 86114 cell. 349 4670552 Cooperativa Bagnini Bademeistergenossenschaft/ Association Etablissements de Bains/Bathing Establishments Association Via Verdi, 33 - tel. 0547 85157 Prenotazione Ambulanza Krankenwagen/Ambulance Cesena Soccorso-tel. 0547 375799 Emergenza sanitaria Notruf/Urgences/Emergencies Cesena Soccorso - tel. 118 (24 h) Farmacie Apotheken/Pharmacies/ Chemist’s • Farmacia Broccoli Gatteo a Mare Viale G. Cesare, 10 tel. 0547 86005 • Farmacia Adria Villamarina Viale delle Nazioni, 159 tel. 0547 86183 Medico Arzt/Médicin/Doctor • Garavina Iader Viale G. Cesare, 8 - tel. 0547 86306 Dentisti Zahnärtze/Dentistes/Dentists •Montemaggiori Lorenzo Via Ferrara, 4 - tel. 0547 85022 •Raggi Mauro Via Milano, 23-tel. 0547 86263 •Lab. Odontotecnico Campana e Bracci Via Ferrara, 4-tel. 0547 85022 Guardia medica veterinaria Tierarzthilfe/Assistance médicale vétérinaire/ Veterinary medical assistance tel. 0547 352113 Bus AVM - Info P.le K. Marx, 1 - Cesena tel. 199 115577 •Linea 1: Viale delle Nazioni Cesenatico • Linea R: Gatteo a Mare Gatteo - Savignano s/R - S. Mauro Pascoli e Mare - Ipermercato • Linea 94 (estiva): San Mauro Mare - Gatteo a Mare Cesenatico - Cesena Treno Zug/Train Apertura biglietteria: periodo estivo •Trenitalia informazioni tel. 892021 Noleggio pullman per escursioni Busverleih/Location de bus/ Renting coaches •Rampa Autonoleggio Bus Via F. Filzi, 24 - Bellaria Igea Marina tel. 0541 333084 •Viaggi Menghi Via Montanari, 1590 - Gambettola tel. 0547 53454 Assistenza auto Autowerkstatt/Assistance Auto/Car assistance Carrozzeria Biondy - Parini Via O. Respighi, 2 tel. 0547 86369-cell. 335 337472 Agenzia viaggi ed escursioni Reisebüro/Agence de voyage/ Travel Agency • Agenzia Viaggi Valverde Via Raffaello, 58 - Cesenatico tel. 0547 86355 Gite in mare Ausflüge aufs Meer/ Excursions à la mer/Boat trips Motonave Tritone cell. 349 4194204 Banche Banken/Banques/ Banks •Cassa di Risparmio di Cesena Viale G. Cesare, 9 tel. 0547 86004 •Banca di Credito Cooperativo di Gatteo Piazza della Libertà, 10/b tel. 0547 86054 •Unicredit Banca Viale delle Nazioni (angolo Via Gramsci) tel. 0547 85771 LAVANDERIA SELF SERVICE SELF-SERVICE WÄSCHEREI UND TROCKNER/ LAVERIE AUTOMATIQUE ET SÈCHE/ SELF-SERVICE LAUNDRY AND DRYER •Lavanderia - lavasciuga “wash and dry” Viale delle Nazioni, 58 Soccorso stradale Abschleppdienst/Secours routier/Road service •ACI 116 Soccorso Stradale SS. 16 Adriatica, 3735 - Cesenatico - tel. 0547 82325 •ACI Automobile Club Via G. Mazzini, 119/A Cesenatico - tel. 0547 81031 Traffico e viabilità Strassenverkehr/Reseau Routier/Road system tel. 1518 27 Come arrivare Si arriva a Gatteo a Mare in: Auto Dall’autostrada A14, casello Valle del Rubicone (9 km),direzione Gatteo a Mare; oppure dal casello di Rimini Nord(18 km), si imbocca la strada statale 16 Adriatica con uscita Gatteo a Mare. Treno Linea Rimini-Ravenna stazione di Gatteo a Mare. Aereo Aeroporti di Rimini (25Km), Forlì (35 Km) e Bologna (100 Km). Verbindungen Transports Transports Auto Autobahn A 14 , Ausfahrt Valle del Rubicone (9 km) und Rimini Nord (18 km), Landstrasse SS16 “Adriatica”. Voiture Autoroute de la mer A14, sortie Valle del Rubicone (9 km) ou Rimini Nord (18 km), route nationale SS 16 “Adriatica”. Car Motorway A 14 exit Valle del Rubicone (9 km) and Rimini Nord (18 km), state road SS 16 “Adriatica”. Zug Strecke Rimini-Ravenna Bahnhof von Gatteo a Mare. Train Ligne Rimini-Ravenna gare de Gatteo a Mare. Train Rimini-Ravenna line railway station of Gatteo a Mare. Avion Aéroports de Rimini (25 km), Forlì (35 km) et Bologna (100 km). Air Airports: Rimini (25 km), Forlì (35 km) et Bologna (100 km). Sie erreichen Gatteo a Mare mit: Flugzeug Flughafen in Rimini (25 km), Forlì (35 km) und Bologna (100 km). Ferrara Venezia SS 28 On peut rejoindre Gatteo a Mare en: You can get to Gatteo a Mare by: 16 Ad Mercato settimanale invernale Wochenwintermarkt Marché hebdomadaire d’hiver Weekly winter market Mercato settimanale estivo Wochensommermarkt Marché hebdomadaire d’été Weekly summer market Viale C ard ucc i Via Eu clide Viale Arc h ime de Via Matrice destra Via Arist ot e le Il Giardino dei Mestieri Handwerkmarkt Marché d’artisanat Handicrafts market Via Lido Rubicone Viale P it agora Mercato serale estivo Sommerabendmarkt Marché du soir d’été Summer evening market Via Tale t e Via Matrice sini stra Via Rubicone Via A.Vespucci Casello VALLE DEL RUBICONE Legenda/ Legende/ Légende/ Key/ Banche/ Banken/ Banques/ Banks Poste e telegrafo/ Poste/ Post office Ufficio informazioni/ Auskünfte/ Renseignements/ Information bureau Punto di ormeggio attrezzato/ Anlegestellte für Booten/ Point d’amarrage/ Equipped moorings Assistenza medico turistica/ Touristiche Gesundheitswesen/ Assistance médicale touristique/ Tourist medical assistance Farmacia/ Apotheke/ Pharmacie/ Chemist’s Chiesa Cattolica/ Kath. Kirche Église Catholique/ Catholic Church Stazione Ferroviaria/ Bahnhof/ Gare/ Railway station Campo da calcio/ Fußballplatz Terrain de football/ Football ground Taxi Parco pubblico/ Öffentliche Anlage/ Parc publique/ Public garden Campeggio/ Campingplatz Camping/ Campsite Parcheggio/ Parkplatz/ Parking/ Parking place Parcheggio bus/ Parkplatz/ Bus parking/ Bus parking place Sottopassaggio pedoni Fußgängerunterführung/ Passage souterrain/ Subway Sottopassaggio veicoli/ Fahrzeugunterführung/ Tunnel routier/ Underpass Fermata Bus/ Busaltestelle/ Arrêt de Bus/ Bus stop Ponte ciclo-pedonale/ Rad-und Fußgängerbrücke/ Pont cyclo-piéton/ Cycle and pedestrian bridge Pista ciclo-pedonale/ Rad und Fußgängerweg/ Piste cyclo-piétonne/ Cycle and pedestrian track Sottopassaggio ciclo-pedonale/ Rad und Fußgängerunterführung/ Passage souterrain cyclo-piéton/ Cycle and pedestrian underpass Area Mercati/ Märkte/ Marchés/ Markets Wifi Gatteo Ufficio Turistico Comunale Municipal Tourist Office Gemeindeamt für den Fremdenverkehr Piazza della Libertà, 10 47043 - Gatteo a Mare (FC) tel. 0547/86083 fax 0547/85393 [email protected] Office Communal de Tourisme Öffnungszeit des Informationsbüro Horaires d’ouverture du bureau de renseignment Opening time of information bureau Milan 01/06 - 31/08 Tutti i giorni - Jeden Tag Tous les jours - Everyday 8.00-13.00/15.00-19.00 01/01 - 31/05 01/09 - 31/12 Da Lunedì a Sabato Von Montag bis Samstag De Lundi à Samedi From Monday to Saturday 8.00-13.00 stampawafra Orario ufficio IAT Gatteo Florence Rome Provincia di Forlì-Cesena www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare