LISTINO GATTEO MARE 2013

Transcript

LISTINO GATTEO MARE 2013
Listino prezzi strutture ricettive
Gastgeberverzeichnis
Liste des prix des structures d’accueil
Tourist accommodation price list
Rubicone
dolce riva
Rubicone
doux rivage
C’è una località in Romagna, alle foci del fiume
Rubicone, che riunisce le migliori opportunità di
una vacanza serena e dinamica, sicura e
sorridente, aperta e generosa.
È Gatteo a Mare. Oasi Balneare sull’Adriatico, qui
s’incontra un turismo amichevole, familiare, che
ai litorali affollati preferisce un soggiorno pieno e
rigenerante.
A Gatteo a Mare il tempo si assapora: le giornate
in spiaggia, la buona compagnia, le occasioni di
svago, gli odori e i colori di una piccola città che
ha tanto da offrire. A tutti.
Il y a un endroit en Romagne, à l’embouchure du
fleuve Rubicone, qui réunit les meilleures
opportunités pour des vacances paisibles et
dynamiques, sûres et souriantes, ouvertes et
généreuses.
C’est bien Gatteo a Mare. Une oasis au bord de
l’Adriatique, point de rencontre pour un tourisme
amical, familier, qui préfère aux côtes bondées un
séjour complet et régénérateur.
A Gatteo a Mare le temps se déguste: les journées
sur la plage, la bonne compagnie, les occasions de
loisir, les odeurs et couleurs d’une petite ville...qui
vous offre tout ce qu’elle a. A tous.
Das sanfte Ufer
des Rubikon
The soft banks
of the Rubicon
An der Mündung des Flusses Rubikon liegt
Gatteo a Mare, ein Ort, der optimale Bedingungen
für einen harmonischen und gleichzeitig aktiven,
sicheren und lustigen, abwechslungsreichen und
interessanten Urlaub in sich vereinigt.
There is a place in Romagna, on the mouth of
the Rubicon river which combines the best
opportunities for a serene, dynamic, safe, happy,
open and generous holiday.
In dieser Badeoase an der adriatischen Riviera,
abseits der überfüllten Strände, findet man eine
freundliche und familiäre Atmosphäre, die einen
erfüllten und erholsamen Urlaub möglich macht.
Man geniesst die Zeit in vollen Zügen: am Strand,
mit guten Freunden und in guter Unterhaltung, in
einem malerischen Städtchen, das...so vieles
anzubieten hat. Und zwar für alle.
This is Gatteo a Mare, a bathers’ paradise on the
Adriatic where you can find a friendly, familiar
type of tourism for those who prefer a full and
invigorating holiday to the crowded beaches.
Time is delightful in Gatteo a Mare: days on the
beach, good company, leisure time opportunities,
smells and colours of a small town...with so much
to offer. To everybody.
1
Ogni giorno
per ogni età
Tous les jours sont bons
pour tous les âges
Il turismo balneare è la vocazione di Gatteo a Mare.
L’ospitalità è il segno che la contraddistingue. In
hotel, in appartamento o in campeggio ogni scelta
è valida per trascorrere le vacanze estive.
La spiaggia attrezzatissima (753 metri lineari di
vero comfort), servizi di qualità, la sincera
cordialità della gente fanno di Gatteo a Mare un
centro totalmente dedito al benessere degli ospiti.
Dalla prima alla terza età ognuno trova
innumerevoli opportunità per rilassarsi o
divertirsi. Dallo sport all’animazione, dalle
iniziative di cultura all’intrattenimento, qui
apprezzerete l’autentico valore dell’accoglienza.
Sa plage hyper-équipée (753 mètres linéaires de
véritable confort), service de qualité, la cordialité
sincère des gens font de Gatteo a Mare un centre
entièrement consacré au bien-être de ses hôtes.
Du premier au troisième âge tout le monde trouve
de nombreuses opportunités pour se relaxer ou
s’amuser. Du sport à l’animation, des initiatives
culturelles aux loisirs, ici vous pouvez apprécier la
valeur authentique de l’hospitalité.
Jeder Tag
für jedes Alter
Every day
for every age
Der Badetourismus hat in Gatteo a Mare eine
lange Tradition. Die Gastlichkeit ist ein
Markenzeichen dieser Stadt. Wenn Sie im Hotel,
im Mietwohnung oder auf dem Campingplatz
untergebracht sind, jede Wahl garantiert Ihnen
einen wunderschönen Sommerurlaub.
Seaside tourism is the speciality of Gatteo a
Mare. Hospitality is its trademark. Whether you
decide to spend your summer holiday in hotels,
flats or camping sites, you’ve made the right
choice.
Bestausgestattete Strände (753 Meter purer
Komfort), hochqualifizierter Service, die ehrliche
Freundlichkeit der Einheimischen machen Gatteo a
Mare zu einem Urlaubsort, in dem das
Wohlbefinden der Gästen an der ersten Stelle steht.
Entweder Klein, Jung oder Alt, jeder findet für sich
eine Vielzahl an Entspannungs-und
nterhaltungsmöglichkeiten. Angefangen bei Sport
und Animation bis zu Kulturveranstaltungen und
guter Unterhaltung-hier erfahren Sie die echte
Gastfreundlichkeit.
2
Le tourisme balnéaire est la véritable vocation de
Gatteo a Mare. L’hospitalité est sa véritable
marque. A l’hôtel, dans un appartement ou dans
un camping, voilà autant de solutions possibles
pour passer de bonnes vacances d’été.
Its fully-equipped beach (753 metres of
uninterrupted amenities), quality services, the
true friendliness of the local people, make Gatteo
a Mare a resort completely dedicated to the wellbeing of its guests.
From the very young to the elderly, each age can
find plenty of opportunities for relaxing and
enjoying themselves. From sport to organised
games, from cultural activities to entertainment,
this is where you can appreciate the true value
of hospitality.
Avvertenze
Hinweise
Avis
Information
Usi in materia di turismo
Prenotazione
La prenotazione avviene per iscritto e
viene confermata per iscritto, salvo
accettazione della prenotazione in
forma diversa da parte del gestore
della struttura. All’atto della prenotazione il gestore della struttura può
chiedere una caparra o anticipo di
pagamento.
Rinuncia
Al cliente che rinuncia a parte del
soggiorno prenotato è consentito
tacitare il gestore della struttura del
danno subito pagandogli la somma
inferiore fra il costo del pernottamento per numero di giorni tre e il
costo giornaliero concordato al
momento della stipula del contratto
moltiplicato per tre. Nel caso che
l’abbandono della struttura ricettiva
sia pari o inferiore a tre giorni, per i
giorni non utilizzati il cliente dovrà
pagare il solo costo del pernottamento, con esclusione dei servizi aggiuntivi.
Sistemazione diversa da quella convenuta
- risarcimento in forma specifica
Quando si presenti il cliente cui è
stata regolarmente assegnata una
camera e la trova occupata o trova
che la camera non ha le caratteristiche convenute, lo stesso cliente o il
gestore della struttura procureranno
altra sistemazione ritenuta accettabile dal cliente medesimo presso una
struttura ricettiva di uguale categoria o, in mancanza di questa, in esercizio di categoria superiore.
L’eventuale differenza di prezzo è a
carico del gestore della struttura. Lo
stesso avviene quando il cliente trovi
che la struttura ricettiva non risponda alle caratteristiche descritte.
Perdita di efficacia della prenotazione
Se il cliente entro le ore 24 del giorno
prenotato non occupa la propria
camera o non dà conferma, il gestore
della struttura è sciolto da ogni
impegno di prenotazione, salvi gli
effetti della caparra o anticipo eventualmente versata.
Prenotazioni a termine
Nelle prenotazioni a termine il cliente è tenuto a lasciare la camera entro
le ore 10 del giorno successivo
all’ultimo giorno compreso nella
prenotazione; il giorno della partenza, ovviamente, non viene computato
nel prezzo.
Pagamento
Il pagamento avviene su presentazione di nota, al termine del periodo di
soggiorno.
Tariffa o prezzo pensione completa
Il prezzo di pensione completa viene
praticato per un soggiorno che raggiunga il minimo di 3 giorni continui di
permanenza nella struttura ricettiva.
Geschäftsbedingungen in sachen
tourismus
Buchung
Buchung und Bestätigung müssen
schriftlich erfolgen sowie zurückbestätigt werden. Der Leiter der
Anlage behält sich das Recht vor, in
davon abweichender Form übertragene Buchungen anzunehmen.Bei
Buchung ist der Leiter der Anlage
berechtigt, eine Anzahlung oder
einen Vorschuss zu verlangen.
Rücktritt
Bei vorzeitiger Abreise kann der
Gast dem Leiter der Anlage den verursachten Schaden ersetzen, indem
er ihm den sich ergebenden
Mindestpreis zwischen dem 3-tägigen Übernachtungspreis und dem
bei der Buchung vertraglich vereinbarten Preis mal drei Tage auszahlt.
Entspricht die vorzeitige Abreise
einem dreitägigen oder kürzeren
Aufenthalt, muss der Gast für die
nicht in Anspruch genommenen
Tage lediglich für den
Übernachtungspreis, ohne jegliche
zusätzliche Leistungen, aufkommen.
Nichteinhaltung der
Unterkunftsabmachung – Vergütung in
spezifischer Form
Falls bei Ankunft der Gäste das
Zimmer den abgemachten
Bedingungen nicht entspricht, oder
dieses bereits von Dritten belegt ist,
werden der Gast selbst oder der
Leiter der Anlage eine
Alternativunterbringung in einer
gleichwertigen Anlage oder, sollte
keine gleichwertige vorliegen, in
einer Anlage der höheren Kategorie
besorgen. Das Gleiche geschieht,
wenn die Ferienanlage den
beschriebenen Eigenschaften nicht
entspricht.
Unwirksamkeit der Reservierung
Wenn der Gast das bestellte Zimmer
nicht bis 24 Uhr des vereinbarten
Ankunftstags bezieht und auch
keine Nachricht diesbezüglich gibt,
kann der Leiter der Anlage erneut
über das Zimmer verfügen, vorbehältlich der Wirkungen der ggf.
bezahlten Anzahlung bzw. des
Vorschusses.
Abreise
Bei Buchungen, bei denen der
Abreisetag festgelegt ist, ist der Gast
verpflichtet, das Zimmer bis 10 Uhr
des letztgebuchten Tages zu verlassen; der Abreisetag wird dann selbstverständlich nicht berechnet.
Bezahlung
Die Bezahlung erfolgt bei Vorlage
der Rechnung am Ende des
Aufenthaltes.
Vollpension
Der Halb- bzw. Vollpensionspreis gilt
ausschließlich bei einer
Mindestaufenthaltsdauer in der
Ferienanlage von drei Tagen.
Habitudes en matière de tourisme
Réservation
La réservation et la confirmation
doivent être faites par écrit, sauf
acceptation de la réservation sous
une forme différente de la part du
gérant de la structure. Au moment
de la réservation, le gérant de la
structure peut demander des arrhes
ou un paiement anticipé.
Annulations
Au cas où le client renoncerait à
une partie du séjour réservé, il peut
payer au gérant de la structure un
dédommagement équivalent au
montant inférieur entre le coût de
trois nuits et le coût journalier fixé
lors de la passation du contrat multiplié par trois. Au cas où l’abandon
de la structure d’accueil serait égale
ou inférieure à trois jours, pour les
jours non utilisés le client ne devra
payer que le coût de la nuit, à
l’exclusion des services supplémentaires.
Modification de la prestation arrêtée Action d’indemnité
Si le gérant de la structure ne
respecte pas la réservation, le client
peut exiger qu’il lui procure une
chambre auprès d’une structure
d’accueil de la même catégorie ou
d’une catégorie supérieure; une
éventuelle différence de prix sera
payée par le gérant de la structure.
La même chose arrive quand le client ne trouve pas que la structure
d’accueil soit de la catégorie fixée.
Perte de validité de la réservation
Au cas où le client n’occuperait pas
sa chambre ou ne la confirmerait
pas avant minuit du jour réservé, le
gérant de la structure est dégagé de
tout engagement de réservation, à
l’exclusion des arrhes ou de
l’avance éventuellement versées.
Départ
Le client doit quitter la chambre
avant 10 heures du dernier jour
compris dans la réservation :
évidemment, le jour du départ n’est
pas calculé dans le prix.
Paiement
Le paiement se fait sur présentation
de reçu/facture à la fin du séjour.
Prix de la pension complète
Le prix de la pension complète est
accordé pour un séjour minimal de
trois jours auprès de la structure
d’accueil.
Customs on tourism matter
Bookings
Hotel bookings and confirmations
should be made in writing, except if
another form of booking is accepted
by the hotel owner. On booking, the
hotel owner may ask for a deposit
or a down payment.
Cancellations
If a client checks out before the
agreed departure, the hotel management may be entitled to claim a
reimbursement equal to the minimum fee between the cost of a
three-day stay and the cost per day
agreed when booking, multiplied by
three. If a client checks out three
days or less before the agreed
departure, he will be charged for the
unused stays, exclusive of any additional services.
Non observance of booked accommodation - Compensation conditions
If the accommodation booked by
the client is already occupied or
does not meet the standards agreed,
the client himself or the hotel
owner shall find accommodation in
another accommodation of the
same category or, if this is not possible, in an accommodation of a higher category. New accommodation
must be acceptable for the client.
Any difference in price shall be paid
by the hotel owner. The same
applies when the customer finds
that the accommodation does not
meet the standards described.
Invalidity of booking
If the client doesn’t respect his
booking within 12 p.m. and doesn’t
inform the hotel owner, the latter
may let the room and is entitled to
keep the deposit or down payment.
Bookings with fixed departure date
The client must vacate the room
within 10 a.m. on the last booked
day; of course, the departure day is
not charged.
Payment
The hotel bill should be paid at the
end of the accommodation period.
Full-board price
Full-board or half-board price is
applied for a minimum stay in the
hotel of 3 consecutive days.
È da tenere presente che:
Il prezzo di ciascuna camera/unità
abitativa non può essere aumentato per nessun motivo. Pertanto il
prezzo della camera/unità abitativa applicato dall’albergatore non
può essere superiore a quello indicato nell’apposita tabella prezzi
che deve essere esposta, in
maniera chiaramente visibile, nel
luogo di ricevimento di ogni esercizio e riportato nell’apposito cartellino affisso nell’interno di ogni
singola camera/unità abitativa (art.
33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004,
n. 16). Qualora il cliente non
domandi espressamente una camera/unità abitativa a due letti, può
essere richiesto solo il prezzo massimo denunciato per la camera/
unità abitativa a un letto.
In caso di controversia tra albergatore e cliente gli Uffici
Informazioni I.A.T. intervengono
unicamente a titolo conciliativo;
per qualsiasi reclamo documentato
inerente l’applicazione dei prezzi
rivolgersi a:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Il presente annuario è pubblicato
a scopo informativo e si declina
ogni responsabilità per eventuali
omissioni ed errori di stampa.
Ausserdem ist zu beachten:
Der Preis aller Zimmer/
Wohneinheiten darf keinesfalls
erhöht werden.
Es darf daher der Zimmerpreis, den
auf der Preistafel, die im Büro jedes
Gasthofes sichtbar ausgestellt sein
muss, angegeben Betrag nicht übersteigen. Außerdem ist der Preis auch
in jedem Zimmer/Wohneinheiten
angeschlagen (Art. 33 L.R. Emilia
Romagna 28.7.2004, n. 16).
Wenn der Gast nicht ausdrücklich
ein Doppelzimmer/Wohneinheiten
verlangt, darf der Preis desselben
nicht den für Einzelzimmer/
Wohneinheiten angegebenen
Höchstpreis übersteigen.
Im Streitfall zwischen Hotelier und
Gast kann das Informationsbüro
I.A.T. nur als Vermittler auftreten;
für alle Reklamationen bezüglich
der Preise können die Gäste eine
dokumentierte Beschwerde an folgende Adresse richten:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Dieses Jahrbuch wird zur
Information veröffentlicht und es
wird keine Haftung für
Unterlassungen und Druckfehler
übernommen.
Il ne faut pas non plus oublier que:
Le prix de chaque chambre/appartement ne peut être augmenté pour
aucun motif. Par conséquence, le
prix de la chambre/appartement
appliqué par l’hôtelier ne peut pas
être supérieur à celui qui est indiqué dans la liste des prix qui doit
être exposée d’une manière clairement visible au bureau de l’hôtel
(art. 33 L.R. Emilia Romagna
28.7.2004, n. 16) et reporté sur la
note des prix appliqués à l’intérieur
de chaque chambre.
Au cas où le client ne demanderait
pas expressément une chambre/
appartement à deux lits, on ne peut
demander que le prix maximum
déclaré pour les chambres/appartements à un lit.
En cas de controverse entre
l’hôtelier et le client, l’Office I.A.T.
intervient seulement à titre conciliatoire; pour toute contestation relative à l’application des prix, les touristes peuvent présenter une réclamation documentée à:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Please note that:
- the price of each room/housing
unit can not be increased for any
reason;
- the price charged for a room/housing unit by the hotel owner can not
be higher than the one shown on
the price list which must be displayed at the reception (art. 33 L.R.
Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16)
and in the room/housing units;
- if a double room/two-bed housing
unit is offered without being explicitly requested, the price charged can
not be more than the highest price
asked for a single room/one-bed
housing unit.
In case of controversy between
hotelkeeper and guest, the I.A.T.
Office intervenes only to reconcile
the two quarrelling parties; for any
dispute over prices, tourists may
present a documented complaint to:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
This yearbook is published for purposes of an informative nature and
no liability can be accepted for any
omissions and printing errors.
Le présent annuaire est publié à
titre d’information et toute responsabilité en cas d’omissions et
d’erreurs d’impression est déclinée.
3
Segni
convenzionali
Zeichenerklärung
Signes
conventionnels
Conventional
symbols
Per ogni esercizio
alberghiero sono indicate
nella prima colonna: foto,
riferimento all’ubicazione
sulla piantina, denominazione, indirizzo, numero
di telefono e di fax
dell’albergo, indirizzo sito
internet e posta elettronica, numero delle camere
e dei letti tra parentesi,
numero complessivo dei
bagni, parcheggio e autorimessa, segni convenzionali delle attrezzature e
dei servizi offerti. Nelle
colonne rimanenti sono
indicati i prezzi massimi
in euro di:
Bei jedem Hotel stehen
folgende Angaben in der
ersten Spalte: Foto,
Lagenummer auf dem
Stadtplan, Name, Adresse,
Telefon- und Faxnummer
des Hotels, Website und
E-Mail Adresse, Anzahl
der Gästezimmer und
Betten (in Klammer),
Gesamtzahl der
Badezimmer (nach B),
Parkplatz Zeichen für
Anlagen, Einrichtungen
und Dienstleistungen. In
der anderen Spalten
stehen die Höchstpreise
in Euro für:
Pour chaque hôtel sont
indiqués dans la première
colonne: photo, numéro
de référence sur le plan
de ville, dénomination,
adresse, téléphone et fax
de l’ hôtel, internet et
adresse e-mail, nombre
des chambres et des lits
(entre parenthèses),
nombre des salles de bain
(précédé par B), parking
et garage, signes
conventionnels relatifs
aux installations,
équipements et servics.
Dans les autres colonnes
sont indiqués les prix
maximums en euro de:
The following indications
are given for each hotel in
the first column: photo,
position on the map,
name, address, phone and
fax number of the hotel,
internet and e-mail
address, number of rooms
and beds (in brackets),
number of bathrooms
(preceded by B), parking
area and garage, symbols
for hotel equipment,
facilities and services. In
the other columns are
given the highest prices
in euro for:
- solo pernottamento in
camera singola;
- solo pernottamento in
camera doppia;
- pensione completa per
giorno e per persona in
camera doppia.
Nella prima riga sono i
prezzi massimi di bassa
stagione; nella seconda
quelli di alta stagione.
- Übernachtung im
Einzelzimmer;
- Übernachtung im
Doppelzimmer;
- Vollpension pro-Tag
und Person im
Doppelzimmer.
In der ersten Zeile sind
die höchste Preise für die
Nebensaison; in der
Zweite sind die höchste
Preise für die Hochsaison.
- nuit dans la chambre à
un lit;
- nuit dans la chambre
double;
- pension complète par
jour et personne dans
la chambre double.
Dans la première ligne
sont les prix maximum
de la basse saison; dans
la deuxième ligne sont les
prix maximum de la
haute saison.
- overnight stay in single
room;
- overnight stay in
double room;
- full board per person
and day in double
room.
In the first line are the
highest prices of low
season, in the second line
are the highest prices of
full season.
Alta stagione/Hochsaison/Pleine saison/Full season
Pasqua/Ostern/Pâques/Easter | 21-06 / 31-08 | Natale/Weihnachten/Noël/Christmas
Le tariffe indicate non includono la tassa di soggiorno che sarà introdotta nell’anno 2013 | Die angegebenen Preise rechnen nicht
die Kurtaxe ein, die im 2013 eingeführt wird | Les prix indiqués n’incluent pas la taxe de séjour, qui sera introduite en 2013 |
Rates above do not include the residence tax, which will be introduced in 2013.
Alberghi/Hotel/Hôtels/Hotels | Affittacamere/Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let
Case e appartamenti per vacanze/Wohnungen/Appartements/Apartments
Residenza Turistico Alberghiera/Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel
Agriturismo/Bauernhof/Agritourisme/Farmhouse | Campeggi/Campingplätze/Campsites/Camping
åCategoria/Kategorie/Catégorie/Classification
*Categoria/Catégorie/Classification/Kategorie
H Prezzi delle camere a 1 letto/Preise für Einbettzimmer
/Prix des chambres à 1 lit/Single room prices
I
Prezzi delle camere a 2 letti/Preise für Zweibettzimmer
/Prix des chambres à 2 lits/Twin or double room prices
:Prezzi delle unità abitative a 2 letti/Preise der
Wohneinheiten mit 2 Schlafplätzen/Prix des appartements à 2 lits/Prices of two-bed housing units
=Prezzi delle unità abitative a 3 letti/Preise der
Wohneinheiten mit 3 Schlafplätzen/Prix des appartements à 3 lits/Prices of three-bed housing units
4
GPrezzi di pensione completa al giorno per persona/
Preise für Vollpension pro Person und pro/Tag-Prix de
la pension complète par jour par personne/Prices for
full board per person-per day
DPrezzi delle camere o della pensione completa con
bagno o doccia privati/Zimmer-oder
Vollpensionpreise mit eigenem-Bad oder Dusche/Prix
des chambres ou de la pension complète avec salle
de bain-wc/Prices for rooms or full-board with shower-bath
gUnità abitative/Wohneinheiten/Appartements/
Housing units
hColazione/Frühstück/Petit déjeuner/Breakfast
! Abbattimento barriere architettoniche/Keine bauli-
8Deposito sicuro per sistemare le biciclette/Sicherer
3Accettazione carte di credito/Kreditkarte wird akzep-
jDisponibilità biciclette/Fahrräder zur Verfügung/
#
F
che Hindernisse/Sans barrières architectoniques/No
architectonic barriers
tiert/Cartes de crédit acceptées/Credit card accepted
Animazione/Unterhaltung/Animation/Entertainment
Animazione a cura del Gatteo Mare Village/
Unterhaltung von Gatteo Mare Village/
Divertissement du Gatteo Mare Village/
Entertainment by Gatteo Mare Village
Abstellraum für Fahrräder/Garage sécurisé pour les
vélos/Safe depot for bikes
Bicyclettes à disposition/Bikes available
Frigobar in camera/Minibar im Zimmer/Minibar dans
la chambre/Mini-bar in room
ßGiochi per bambini/Kinderspielzeuge/Jeux pour
enfants/Children’s toys
0Antenna parabolica/Satellitenantenne/Antenne para-
V
•Insonorizzazione in camera/Geräuschlos Zimmer/
c
−Apertura annuale/Ganzjährig geöffnet/Ouverture
&Palestra attrezzata/Turnhalle/Salle de sport/Gym
PParcheggio riservato/Reservierter Parkplatz/Parking
ã
Y
bolique/Satellite dish
Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening
toute l’année/Open all year round
Aria condizionata-centralizzata in camera/
Zentralklimaanlage im Zimmer/Air conditionné centralisé dans la chambre/Central air-conditioning in
room
) Aria condizionata negli spazi comuni/Klimaanlage in
den Gemeinschaftsräumen/Air conditionné dans les
lieux communs/Air conditioning in the common areas
úAria regolabile in camera/Nicht zentralisierte kli-
maanlage im Zimmer/Air conditionné réglable dans
la chambre/Indipendant air-conditioning in room
KAscensore/Aufzug/Ascenseur/Lift
] Asciugacapelli in camera/Föhn im Zimmer/Sèchecheveux dans la chambre/Hairdryer in room
RAutorimessa-garage/Hotelgarage/Garage/Private
garage
oBaby sitting
ZBar
?Campo da tennis proprio/Tennisplatz/Court de tennis/Tennis court
M
Cassetta di sicurezza in camera/Safe oder
Schliessfach im Zimmer/Chambre avec coffre-fort/
Safe in room
;Connessione internet in camera/Internetanschluß im
Zimmer/Connexion internet dans la chambre/
Internet connection in room
lCucina dietetica/Diätküche/Cuisine diététique/
Dietetic cuisine
Idromassaggio/Whirlpool/Hydromassage/Jacuzzi
Chambre insonorisée/Sound-proof room
privé/Private car park
Parco o giardino proprio/Eigener Park oder Garten/
Parc ou jardin privé/Private park or garden
\Pensione cavalli/Pension chevaux/Horse farm/Pferdepension
WPiscina scoperta propria/Schwimmbad/Piscine découverte/Outdoor swimming-pool
E
Riscaldamento in camera/Heizung im Zimmer/
Chauffage dans la chambre/Heating in room
CRistorante/Restaurant
|Sala lettura separata/Lesesaal/Salle de lecture/
Reading room
ò
†Sala riunioni/Sitzungssaal/Salle de réunion/
Sala TV separata/Fernsehsaal/Salle TV/TV room
Conference room
S Sauna privata/Private Sauna/Privée sauna/Private sauna
ASi accettano piccoli animali domestici/Hunde und
kleine Haustiere sind zugelassen/Chiens et petits
animaux admis/Small household pets welcome
(Telefono in camera/Telefon im Zimmer/Chambre
avrec téléphone/Telephone in room
bTerrazzo prendisole/Sonnenterrasse/Terrasse solarium/Equipped terrace for sun bathing
O
TV in camera/Fernsehen im Zimmer/Chambre avec
télévision/Television set in room
>Ventilatore a soffitto in camera/Deckenventilator im
Zimmer/Chambre avec ventilateur plafond/Ceiling
fan in room
Campeggi
Campingplätze/Campsites/Camping
r Accesso visitatori/Zuttrit für Besucher/Entrée visiteurs/Visitor’s entrance
1Adulti/Erwachsenen/Adultes/Adults
c Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening
d Area totale mq./Gesamtfläche qm/Surface totale en
f Piazzole/Stellplätze/Emplacements/Campsites
g Unità abitative/Wohneinheiten/AppartementsHousing units
4 Unità mobili/Mobileinheiten/Unités mobiles d’habitation/Mobile accommodation unit
m2/Total surface area in sqm.
2 Bambini/Kinder/Enfants/Children
e Capacità ricettiva/Beherbergungskapazität/Capacité
d’hébergement/Accommodation capacity
5
Gatteo Mare Village
Prenotazioni Hotel / Reservierungen / Réservations / Reservations
Ufficio Prenotazioni Gatteo a Mare • t +39 0547 680469 - f +39 0547 85750 • e-mail [email protected]
Gli operatori turistici di Gatteo a Mare - hotel,
stabilimenti balneari ed attività commerciali hanno unito le loro capacità, il loro impegno e la
loro professionalità per offrire un servizio davvero
unico ed inimitabile: Gatteo Mare Village! Un
moderno paese, che mette a disposizione dei suoi
ospiti molteplici e divertenti attività per animare
l’estate di tutta la famiglia, trasformandosi nel “più
grande villaggio turistico del mondo”. Gatteo Mare
Village in collaborazione con il Comune di Gatteo
offre a tutti i turisti un ricco programma di
manifestazioni e spettacoli; propone
inoltre molteplici attività di animazione ed
intrattenimento riservate agli ospiti degli hotel
aderenti. Gli hotel che offrono ai propri ospiti il
servizio di animazione organizzato dal Gatteo Mare
Village, sono caratterizzati dal logo
Les opérateurs touristiques de Gatteo a Mare hôtels, établissements de bains et activités
commerciales ont réuni leurs capacités, leur forces
et leur professionnalisme pour offrir aux vacanciers
un service vraiment unique et inimitable: Gatteo
Mare Village! Un village moderne qui propose de
nombreuses et divertissantes activités pour animer
l’été de toute la famille, en devenant le plus grand
village touristique du monde. Gatteo Mare Village
offre à tous les touristes un programme riche en
événements et spectacles, en collaboration avec la
Municipalité de Gatteo ; de plus, il propose de
nombreuses activités d’animation et d’entretien
réservées aux clients des hôtels qui adhèrent. Les
hôtels qui offrent à leur clientèle le service
d’animation organisée par Gatteo Mare Village, son
caractérisés par le logo
Hotels, Badeanstalten und Unternehmen von Gatteo
a Mare haben ihre Fähigkeiten, Kräfte und
Professionalität geeinigt, um einen einmaligen und
unvergleichlichen Dienst den Touristen zu bieten:
Gatteo Mare Village! Ein modernes Dorf, das seinen
Gästen vielfältigen Aktivitäts- und Spassangeboten
für die Sommerferien bietet. Gatteo Mare Village ist
“das grösste Tourist Village der Welt”. Gatteo Mare
Village, in Zusammenarbeit der Gemeinde von
Gatteo, bietet alle Touristen ein
abwechslungsreiches Veranstaltungs- und
Vorstellungsprogramm. Es bietet auch allen Gästen
der angeschlossenen Hotels ein reich haltiges
Unterhaltungs- und Aktivitätsangebot. Die
teilnehmende Hotels, deren Unterhaltung von
Gatteo Mare Village organisiert ist, sind an diesem
Symbol zu erkennen
Hotels, bathing establishments and trading
activities of Gatteo a Mare have joined their
capacities, their forces and their professionalism to
offer the tourists a unique and incomparable
service: Gatteo Mare Village! A modern village that
offers its visitors various and amusing activities to
make their holiday the most enjoyable one,
becoming “the biggest holiday village in the world”.
Gatteo Mare Village in collaboration with the
municipality of Gatteo offers all tourists a rich
programme of events and shows; it also proposes
various activities and entertainments dedicated to
the guest of the hotels, members of Gatteo Mare
Village. Hotels, that join Gatteo Mare Village and
whose entertainment is organized by Gatteo Mare
Village, show in their services this logo
Gatteo Wifi è un progetto dell’Assessorato al Turismo del Comune di Gatteo, realizzato dalla ditta CesenaNet con il contributo della Cooperativa Bagnini VillamarinaGatteo Mare e dell’Associazione Albergatori di Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi ist ein Projekt des Assessoramt des Tourismus der Gemeinde Gatteo, eingerichtet von
CesenaNet, mit dem Beitrag der Bademeistergenossenschaft Villamarina-Gatteo Mare und der Hotelsvereinigung von Gatteo Mare. | Gatteo Wifi est un projet du
Département du Tourisme de la Municipalité de Gatteo, réalisé par CesenaNet avec la contribution de l’Association Etablissements de Bains de Villamarina-Gatteo
Mare et de l’Association del Hôteliers de Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi is a project of the Tourism Department of the Municipality of Gatteo, performed by
​​ CesenaNet,
with the grant of the Bathing Establishments Association Villamarina-Gatteo Mare and the Hoteliers Association of Gatteo Mare.
Naviga gratuitamente 24 ore su 24 con Gatteo Wifi, la connessione internet Wi-Fi di Gatteo a Mare, disponibile in tutti gli stabilimenti balneari,
in Piazza Romagna Mia, Piazza della Libertà ed ai Giardini Don Guanella. Per registrarti seleziona “gatteowifi” come rete sul tuo dispositivo
portatile, apri un browser e segui le istruzioni che troverai nella pagina di benvenuto; se non hai una SIM italiana è necessario recarsi, con un
documento valido, all’Ufficio Iat in Piazza della Libertà 10.
Mit Gatteo Wifi, WIFI Anschluss von Gatteo a Mare, können Sie rund um die Uhr kostenlos surfen. Das WIFI-Netzwerk ist in allen
Badeanstalten, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà und in Giardini Don Guanella zu Verfügung. Um sich zu registrieren, wählen Sie
das Netzwerk "gatteowifi" auf Ihrem Mobilgerät, öffnen Sie einen Browser und folgen Sie den Anweisungen auf der Startseite. Wenn Sie keine
italienische SIM-Karte haben, müssen Sie, mit einem gültigen Dokument, ans Fremdenverkehrsamt (Ufficio Iat – Piazza della Libertà, 10) gehen.
Grâce à Gatteo Wifi, la connexion sans fils de Gatteo a Mare, on peut naviguer gratuitement 24h sur 24. Gatteo Wifi est disponibile dans tous
les établissements balnéaires, en Piazza Romagna Mia, en Piazza della Libertà et Giardini Don Guanella. Pour s’enregistrer il faut sélectionner
le réseau “gatteowifi” sur un dispositif portable, ouvrir un browser et suivre les instructions qui apparaissent dans la page de bienvenue; si vous
n’avez pas de SIM italienne il faut se rendre à l’Office du Tourisme, en Piazza della Libertà 10, avec un document d’identification.
Thanks to Gatteo Wifi, the wifi internet connection of Gatteo a Mare, you can surf 24/7 for free. Gatteo Wifi is available in all bathing
establishments, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà and in Giardini Don Guanella. To sign up, select "gatteowifi" as a network on
your mobile device, open a browser and follow the instructions that appear on our welcome page; if you have not an Italian SIM card, you must
go, with a valid document, to the Tourist Office (Ufficio Iat, Piazza della Libertà, 10).
6
Hotel
ååå ååå
Superiore
H I G
max max max
Flamingo
Viale Giulio Cesare, 31
t +39 0547 87171 - f +39 0547 680532
www.hotel-flamingo.com - [email protected]
(48-87) B.55 - P - R 30
27
75,00
75,00 125,00 96,00
85,00
85,00 145,00 106,00
3ú]M;FE(OCZ0)K
Vj8ßA?&W
Abbondanza
Via Trieste, 27
t +39 0547 87135 - f +39 0547 86483
www.hotelabbondanza.it - [email protected]
(47-100) B.51 - P
1
36,0054,0055,00
46,0064,0075,00
3ú]M;E(OCZ0)Kj
ßbòA&
Adriatico dip. Maria Luisa
Viale Giulio Cesare, 74
t +39 0547 86023 - f +39 0547 681210
www.adriaticohotels.net - [email protected]
(49-87) B.51 - P
2
42,0064,0058,00
57,0094,0079,00
3ú]M(OCZ)KVjßò
AW
Alba d’Oro
Via Trieste, 35
t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534
www.hotelalbadoro.com - [email protected]
(63-128) B.65 - P
3
69,0085,0070,00
83,00100,00 90,00
3ú]ME(OClZ#0)K
8ß|òAW
Alba d’Oro dip.
Via Antonio Gramsci, 45
t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534
www.hotelalbadoro.com - [email protected]
(28-62) B.30 - P
65,0082,0068,00
80,0095,0087,00
3M(OCZ#0K8ßòAW
4
Anita
Viale Giulio Cesare, 78
t +39 0547 680020 - f +39 0547 680020
[email protected]
(28-47) B.31 - P
5
37,0065,0052,00
45,0090,0067,00
3ú]M;E(OCZ0)Kß
bA&
7
Hotel
ååå
H I G
max max max
Antonella
Via Antonio Gramsci, 17
t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248
www.hotelantonella.it - [email protected]
(54-123) B.56 - P
6
40,0070,0060,00
55,0090,0075,00
!3ú]MFE(OClZ0)
Kj8ßA
Astoria
Via Antonio Gramsci, 34
t +39 0547 86173 - f +39 0547 87935
www.hastoria.com - [email protected]
(26-52) B.28 - P
35,0056,0043,50
45,0075,0053,50
3ú]M;E(OCZ0ß
7
Atlantic
Via Giacomo Matteotti, 60
t +39 0547 86125 - f +39 0547 86455
www.hatlanticsandra.it - [email protected]
(49-99) B.55 - P
8
68,00114,00 60,00
80,00134,00 85,00
3ú]ME(OCZ0)KjA
W
Augustus
Via Milano, 7
t +39 0547 680374
www.hotelaugustusgatteomare.com
[email protected]
(28-61) B.30 - P
40,0044,0048,00
50,0085,0067,00
3ú]E(OCZ0KjA
9
Azzurra
Via Milano, 10
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(31-75) B.35 - P
10
46,0060,0054,00
56,0086,0078,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßòAW#
Azzurra 1 dip.
Via Giacomo Matteotti, 15
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(37-84) B.39 - P
77
8
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßòAW#
46,0060,0054,00
56,0086,0078,00
Hotel
ååå
H I G
max max max
Azzurra 2 dip.
Via Milano, 18
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(29-71) B.30 - P
40
- 60,00
- 86,00
54,00
78,00
3ú]ME(OZ0)KVj8
ßAW#
Baky
Via Giacomo Matteotti, 68
t +39 0547 87115 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(33-78) B.34 - P
11
20,00100,00 65,00
30,00150,00 85,00
3ú]M(OClZKjß|ò
A
Bamby
Viale Giulio Cesare, 77
t +39 0547 680044 - f +39 0547 680066
www.hotelbamby.it - [email protected]
(42-79) B.44 - P
12
50,0065,0060,00
55,0075,0076,50
3ú]M;E(O>CZ0)K
jbòA
Belvedere
Viale delle Nazioni, 138
t +39 0547 86510 - f +39 0547 86642
www.belvederehotel.net - [email protected]
(39-85) B.44 - P
13
40,0065,0066,00
49,0086,0097,00
3ú]ME(OCZ0KjßA
8b
Benvenuti
Via Giacomo Matteotti, 19
t +39 0547 87032 - f +39 0547 87207
www.hotelbenvenuti.com - [email protected]
(37-81) B.38 - P
14
32,0052,0038,00
42,0062,0055,00
3úME(OCZ0)KòA;
ß
Bologna dip. Solaris
Via Bologna, 2
t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(13-35) B.13
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
!3úME(OC
89
9
Hotel
ååå
H I G
max max max
Capitol
Viale Giulio Cesare, 25/27
t +39 0547 680680 - f +39 0547 87626
www.hotelcapitol.net - [email protected]
(50-96) B.57 - P
15
65,0095,0080,00
85,00115,00105,00
3ú]ME(OClZ0)Ko
VSj8ßb|òA&W
Continental
Viale Giulio Cesare, 62
t +39 0547 87075 - f +39 0547 87700
www.continentalgatteoamare.com
[email protected]
(59-117) B.61 - R 45
16
43,0054,0057,00
53,0084,0072,00
!3úM;E(OClZ0)K
jßòA
Corallo
Via Antonio Gramsci, 5
t +39 0547 86171 - f +39 0547 87820
www.contihotels.it [email protected]
(46-89) B.48 - P - R 22
17
50,0075,0066,00
60,00105,00 85,00
3ú]ME(OClZ0)Kj
A
Delfino
Viale Giulio Cesare, 75
t +39 0547 680055 - f +39 0547 85025
www.hdelfino.it - [email protected]
(42-79) B.44 - P
18
50,0065,0060,00
55,0075,0076,50
3ú]M;(O>CZ0)Kj
bòA
2000 dip. Solaris
Via Bologna, 6
t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(24-47) B.24 - P
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
!3úME(OCZ0jßò
20
Elis
Via Milano, 19
t +39 0547 86171 - f +39 0547 87820
www.contihotels.it - [email protected]
(27-69) B.32 - P
3ú]ME(OCZ0)KjA
22
10
50,0075,0066,00
60,00105,00 85,00
Hotel
ååå
H I G
max max max
Enea
Via Forlì, 18
t +39 0547 86293 - f +39 0547 680299
www.hotelenea.it - [email protected]
(18-40) B.19 - P
23
56,0072,0051,00
51,0082,0065,00
3ú]MFE(O>ClZ0)
ß|#
Estense
Via Antonio Gramsci, 30
t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489
www.hotelestense.net - [email protected]
(36-83) B.40 - P - R 18
24
40,0060,0050,00
50,0080,0070,00
−3ú]M;FE(OClZ0
Koj8ßbA!)VS
Estense dip.
Via Ferrara, 8
t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489
www.hotelestense.net - [email protected]
(39-65) B.40 - P
54
40,0060,0050,00
50,0080,0070,00
!−3ú]M;FE(OClZ
0)Kj8ßòA
Europa
Via Trieste, 29
t +39 0547 86555 - f +39 0547 680058
www.h-europa.net - [email protected]
(60-97) B.63 - P
25
32,0064,0063,50
40,0068,0078,50
3ú]MF(OCZ0)Kjb
òA
Fantini
Via Giacomo Matteotti, 10
t +39 0547 87009 - f +39 0547 87503
www.hotelfantini.it - [email protected]
(44-95) B.47 - P
26
40,0061,0060,00
55,0085,0075,00
3ú]M;F•E(O>ClZ
0)KVSj8ßbòA&
Francesca
Via Antonio Gramsci, 32
t +39 0547 680090 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(42-81) B.48 - P
79
20,00100,00 65,00
30,00150,00 85,00
3ú]M(OClZ0Kj8ß
A
11
Hotel
ååå
H I G
max max max
Garden dip. Corallo
Viale Giulio Cesare, 18
t +39 0547 86171- f +39 0547 87820
www.contihotels.it - [email protected]
(27-54) B.32 - P
50,0075,0066,00
60,00105,00 85,00
3ú]ME(O0)KjßA&
30
German’s
Viale Giulio Cesare, 84
t +39 0547 86335 - f +39 0547 86633
www.hotelgermans.com - [email protected]
(60-110) B.60 - P - R 20
31
60,0090,0075,00
70,00100,00 95,00
3ã]ME(OCZ#0KVj
ßbòAW
Gigliola
Via Giacomo Matteotti, 2a
t +39 0547 85272 - f +39 0547 85746
www.hotelgigliola.com - [email protected]
(36-74) B.37 - P
32
48,0070,0063,00
58,0090,0081,00
3ú]ME(OCZ0)Kjß
A
Giuliana
Via Trento, 15
t +39 0547 87092 - f +39 0547 680088
www.giulianahotel.com - [email protected]
(57-120) B.60 - P
33
68,0085,0079,00
85,00105,00 93,00
3ú]ME(OCZ0)Kj8
|AW
Imperiale
Viale Giulio Cesare, 82
t +39 0547 86875 - f +39 0547 86875
www.hotelimperiale.net - [email protected]
(33-73) B.36 - P - R 13
34
60,00100,00 81,00
80,00150,00 96,00
3ú]MF•E(OClZ0)
Kojßb|òAV
Italia
Via Antonio Gramsci, 6
t +39 0547 86008 - f +39 0547 87628
www.tavonehotels.com - [email protected]
(60-99) B.62 - P
3ú]ME(OCZ)K|ò
36
12
44,0060,0065,00
50,0070,0083,00
Hotel
ååå
H I G
max max max
Jolanda
Via I Maggio, 22
t +39 0547 86848 - f +39 0547 683840
www.hoteljolanda.net - [email protected]
(20-26) B.22 - P
37
35,0054,0052,00
40,0064,0062,00
3ú]E(O>ClZ0)jß
bòA
Las Vegas
Via Antonio Gramsci, 1
t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100
www.lasvegashotel.it - [email protected]
(21-45) B.22 - P
38
51,0071,0056,00
56,0081,0071,00
3ã]ME(OClZ0)Kß
bòA
Le Cinéma
Via I Maggio, 1
t +39 0547 85222 - f +39 0547 680112
www.lecinemahotel.com - [email protected]
(24-46) B.26 - P
70
55,0095,0054,00
75,00125,00 95,00
!3ú]M;FE(OClZ)
KVj8b|òA
Le Lune
Via Bologna, 3
t +39 0547 86689 - f +39 0547 86541
www.lelunehotel.com - [email protected]
(30-62) B.33 - P
50,0066,0067,00
56,0076,0087,00
3ú]E(OCZ#0)Kß
82
Mael dip. Antonella
Via Milano, 26
t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248
www.hotelmael.it - [email protected]
(32-70) B.32 - P
40,0070,0060,00
55,0090,0075,00
3ME(OClZ0)Kj8ß
74
Magnolia
Via Trieste, 31
t +39 0547 86814 - f +39 0547 87285
www.hotelmagnolia.it - [email protected]
(38-67) B.41 - P - R 4
41
51,5087,5055,50
65,50110,50 75,50
ú]M;F(OClZ)Koj
8ßY|òA
13
Hotel
ååå
H I G
max max max
Maria Luisa
Viale Giulio Cesare, 72
t +39 0547 86023 - f +39 0547 681210
www.adriaticohotels.net - [email protected]
(48-89) B.51 - P
43
42,0064,0058,00
57,0094,0079,00
3ú]M(OCZ)KVjßò
AW
Metropol
Viale Giulio Cesare, 16
t +39 0547 87035 - f +39 0547 87035
www.metropolhotel.net - [email protected]
(60-120) B.64 - P - R 25
44
52,0078,0051,00
80,00134,00 79,00
3ú]ME(OClZ0)KV
Sjßb|òA&W
Milano
Via Bologna, 10
t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898
www.hotelmilanogatteo.it - [email protected]
(42-68) B.44 - P
45
33,0061,0055,00
45,0085,0080,00
3ú]E(O>ClZ0)Kò
A#
Minerva
Via Arturo Toscanini, 2
t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004
www.minervahotel.net - [email protected]
(25-60) B.27 - P
46
-70,0054,00
-90,0077,00
3úME(OCZ0)KVjß
bW
Miramare
Viale Giulio Cesare, 63
t +39 0547 87313 - f +39 0547 87614
www.pollinihotels.com - [email protected]
(56-104) B.57 - P
47
55,0074,0064,00
64,0094,0079,00
3ú]ME(OCZ0KVjß
|òAW
Ornella dip. Park Hotel Morigi
Via Trento, 14
t +39 0547 87121 - f +39 0547 87310
www.hotelornella.it - [email protected]
(45-81) B.45 - P
49
14
ú]ME(OClZ0)KV8
ßb|òA&W
55,0071,0057,00
82,0092,0092,00
Hotel
ååå
H I G
max max max
Park Hotel Miriam
Via Bologna, 8
t +39 0547 86138 - f +39 0547 87728
www.parkhotelmiriam.it - [email protected]
(51-100) B.58 - P
50
44,0070,0070,00
61,00105,00 85,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßb|òA&W#
Park Hotel Morigi
Via Giacomo Matteotti, 29
t +39 0547 680366 - f +39 0547 680366
www.parkhotelmorigi.it - [email protected]
(39-80) B.39 - P
51
55,0071,0057,00
82,0092,0092,00
!ú]ME(OClZ0)KV
8ßb|òA&W
Plaza
Via Antonio Gramsci, 19
t +39 0547 87141 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(42-82) B.44 - P
20,00100,00 65,00
30,00150,00 85,00
3]M(OClZ)Kj8ß
53
Principe
Viale Giulio Cesare, 66
t +39 0547 87342 - f +39 0547 85560
www.hprincipe.it - [email protected]
(43-94) B.46 - P - R 8
55
40,0070,0052,00
60,00100,00 68,00
ã]M;E(OClZ0)Kj
8ßòA
Raffaello
Via Antonio Gramsci, 37
t +39 0547 86428 - f +39 0547 683039
www.raffaellohotel.net - [email protected]
(28-49) B.29 - P
65
35,0067,0050,00
50,0085,0069,00
ú]ME(O>CZ0)Kßò
A
Ras
Via Trieste, 26
t +39 0547 86381 - f +39 0547 86238
www.hotelras.com - [email protected]
(51-98) B.53 - P - R 10
56
50,0075,0075,00
65,00100,00100,00
3ú]ME(OClZ0)KV
jßòA&W
15
Hotel
ååå
H I G
max max max
Riviera
Viale delle Nazioni, 124
t +39 0547 86667 - f +39 0547 87628
www.tavonehotels.com - [email protected]
(33-74) B.34 - P
44,0060,0062,00
50,0070,0081,00
3ú](OCZKßA
81
Roma
Via Firenze, 11
t +39 0547 85040 - f +39 0547 87780
www.hroma.net - [email protected]
(40-82) B.44 - P
59
41,0051,0049,00
46,0056,0066,00
3ú]ME(OCZ)KßòA
#
Romagna (meublè)
Viale delle Nazioni, 114
t +39 0547 684128 - f +39 0547 86541
www.hromagna.com - [email protected]
(29-52) B.29 - P
50,00 66,00
56,00 76,00
-
3ã]ME(OCZ0)Kjß
60
Rosa
Via I Maggio, 33
t +39 0547 86314 - f +39 0547 87855
www.rosahotel.net - [email protected]
(26-62) B.28 - P
61
25,0050,0046,00
30,0060,0060,00
3ú]ME(O>ClZ0)K
jß|òA
Royal
Viale Giulio Cesare, 7
t +39 0547 86126 - f +39 0547 680048
www.bianchihotels.com - [email protected]
(56-156) B.58 - P
-65,0051,00
-90,0064,00
-
-
3ãM(OCZ)KßAj8
62
San Francisco
Via Trieste, 19
t +39 0547 85377 - f +39 0547 87668
www.hsanfrancisco.it - [email protected]
(50-98) B.56 - P
]M(CZ0)KjòãO
63
16
-65,00
-75,00
Hotel
ååå
H I G
max max max
San Marco
Viale Giulio Cesare, 68
t +39 0547 86466 - f +39 0547 86404
www.hotelsanmarcogatteo.com
[email protected]
(34-93) B.35 - P
64
-80,0050,00
-90,0067,00
3ú]ME(OCZ0)Kj8
|òA
Sandra
Viale Giulio Cesare, 73
t +39 0547 86231 - f +39 0547 86455
www.hatlanticsandra.it - [email protected]
(26-64) B.28 - P
68,00114,00 60,00
80,00134,00 85,00
3ú]E(OCZ0KA
66
Sant’Andrea
Via Giacomo Matteotti, 66
t +39 0547 85360 - f +39 0547 87110
www.hotelsantandreagatteomare.it
[email protected]
(22-52) B.25 - P
-60,0040,00
-80,0060,00
3úME(OCZjßòA8
67
Serena
Viale Giulio Cesare, 80
t +39 0547 85333 - f +39 0547 85295
www.costavacanzehotels.com
[email protected]
(52-84) B.52 - P - R 15
68
48,0073,0063,00
58,0088,0093,00
3úMFE(OCZ)KVSò
A
Simon
Via Giacomo Matteotti, 41
t +39 0547 85224 - f +39 0547 85885
www.hotelsimon.it - [email protected]
(43-99) B.47 - P
69
45,0077,0067,00
55,00105,00 77,00
ã]ME(OCZ0Kj†|A
W
Solaris
Via Bologna, 5
t +39 0547 86108 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(31-41) B.31 - P
28
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
3úME(OClZ)Kjßò
A!
17
Hotel
ååå
H I G
max max max
Spiaggia
Viale Giulio Cesare, 23a
t +39 0547 87241 - f +39 0547 680028
www.hotelspiaggia.net - [email protected]
(67-194) B.68 - P
71
44,0082,0065,00
59,00102,00 80,00
3ú]ME(OClZKj8ß
|
Splendid
Viale Giulio Cesare, 67
t +39 0547 87377 - f +39 0547 680561
www.hotelsplendid.info - [email protected]
(60-106) B.61 - P
72
40,0075,0059,00
54,00104,00 74,00
3ú]ME(OClZ0)Kj
8ßb|òA
Stefan (garnì)
Via Giacomo Matteotti, 54
t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152
www.hotelstefan.it - [email protected]
(20-33) B.22 - P
73
35,00 56,00
40,00 80,00
-
!3ú]M;FE(OZ0)K
j8A
Vienna
Via Antonio Gramsci, 8
t +39 0547 86012 - f +39 0547 86246
www.viennahotel.it - [email protected]
(29-54) B.33 - P
30,0050,0055,00
40,0070,0065,00
3ã]M(OCZ0KòA
76
Villa Marisa dip. Las Vegas
Via Antonio Gramsci, 3
t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100
www.lasvegashotel.it - [email protected]
(25-47) B.26 - P
51,0071,0056,00
56,0081,0071,00
3ú]E(O
80
Vittoria
Via Forlì, 26
t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364
www.hvittoria.net - [email protected]
(10-22) B.10 - P
3úME(OClZ0)jßA
84
18
30,0056,0051,50
37,0068,0068,50
Hotel
ååå
H I G
max max max
Walter
Via Giacomo Matteotti, 74
t +39 0547 87261 - f +39 0547 680126
www.hotelwalter.com - [email protected]
(31-73) B.33 - P
38,0026,0042,00
48,0039,0067,00
3ú]ME(OClZ0)oj
ß|òA
86
Welt
Via Milano, 15
t +39 0547 86468 - f +39 0547 86516
www.hotelwelt.it - [email protected]
(36-64) B.38 - P
44,0074,0059,00
54,0094,0073,00
3ú]ME(O>CZ0)Kj
A
87
West End
Via Forlì, 11
t +39 0547 87055 - f +39 0547 87055
www.westendhotel.it - [email protected]
(36-96) B.40 - P - R 7
-
-
-41,00
-56,00
(OCZ)KRjßb|òA;
88
Hotel
åå
H I G
max max max
Coelho
Via Giacomo Matteotti, 64
t +39 0547 87085 - f +39 0547 683817
www.hotelcoelho.it - [email protected]
(27-45) B.29 - P
29
70,00120,00 70,00
90,00150,00120,00
!3ú]M;FE(OClZ
0)KVjbA
Levante
Viale Giulio Cesare, 71
t +39 0547 86097 - f +39 0547 85546
www.hlevante.it - [email protected]
(48-73) B.48 - P
39
41,0069,0050,00
57,00110,00 72,00
3úMEOCZ0)Kjßbò
A
19
Hotel
åå
H I G
max max max
Marina
Viale Giulio Cesare, 53
t +39 0547 85606 - f +39 0547 85606
www.hmarina.it - [email protected]
(24-48) B.27 - P
41,0051,0056,00
66,0076,0086,00
3úMClZ0)jßAW
43
Pic Nic
Via Giacomo Matteotti, 24
t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139
[email protected]
(12-26) B.13 - P
40,0061,0060,00
55,0085,0075,00
3]ME(O>ClZòA
52
Riposo
Viale Giulio Cesare, 33
t +39 0547 86244 - f +39 0547 87078
www.hotelriposo.net - [email protected]
(26-44) B.28 - P
57
59,0079,0072,00
63,0089,0089,00
3ú]MEOClZ0)Kjò
Ab
Villa Carmen
Via Antonio Gramsci, 43
t +39 0547 86422 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(22-50) B.23 - P
78
20,00100,00 65,00
30,00150,00 85,00
3]M(OCZ0)j8ß|ò
A
Villa Trieste dip. Park Hotel Morigi
Via Giacomo Matteotti, 29
t +39 0547 680366
(16-34) B.17 - P
55,0071,0057,00
82,0092,0092,00
]MA
83
Vittoria dip.
Via Forlì, 24b
t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364
www.hvittoria.net - [email protected]
(21-33) B.21 - P
3úME(OKjßA
85
20
30,0056,0051,50
37,0068,0068,50
Hotel
å
H I G
max max max
Milano dip.
Via Bologna, 10
t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898
www.hotelmilanogatteo.it - [email protected]
(5-9) B.4 - P
90
33,00
45,00
- 55,00
- 80,00
3ú]E(O>ClZ0)Kò
A#
Moderna (meublé)
Via Forlì, 21
t +39 0547 86078 - f +39 0547 683202
(35-64) B.37 - P
24,00 41,00
36,00 66,00
-
MOZ
48
Rita
Viale Giulio Cesare, 49
t +39 0547 86678 - f +39 0547 86678
[email protected]
(18-31) B.18 - P
30,0055,0045,00
40,0085,0075,00
3ãMEOZ)KbA
58
Vapore (meublé)
Viale delle Nazioni, 78
(18 - 29) B.17
Struttura temporaneamente chiusa-Hotel vorübergehend geschlossen-Hôtel temporairement ferméHotel temporarily closed
75
Residenza Turistico Alberghiera
Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel
ååå
: =
max max
Villa Viscontea Residence
Via Ferrara, 3
t +39 0547 87542 - f +39 0547 681056
www.villaviscontea.it - [email protected]
(22-79) B.24 - P - R 10
!−3
- 100,00
- 165,00
0)K
19
21
Affittacamere
Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let
H D I D h
max max max
Pic Nic
Via Giacomo Matteotti, 24
t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139
[email protected]
(4-6) B.4 - P
42,00 61,00
10,00
55,00 85,00
3]M(OCA
c 20/04-22/09
Vienna
Viale delle Nazioni, 96
t +39 0547 86246 - f +39 0547 86246
[email protected]
(6-6) B.6
3]A
c 28/03-31/03
30,00
40,00
-
-
70,00
90,00
-
20,00 50,00
35,00 74,00
-
25/04-30/09
Villa Paola
Via I Maggio ang. via Toscanini, 60
t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004
[email protected]
(6-12) B.6 - P
-
- ú]MF(A
c 31/05-15/09
Villa Stefan
Via Firenze, 12
t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152
[email protected]
(4-7) B.4 - P
ú]MFEj8A
c 28/03-22/09
Agriturismi
Ferien auf dem Bauernhof/Agritourismes/Holiday farmhouses
***
HDID g
max max max
Insolent Inn
Via Rubicone, 33 - Sant’Angelo di Gatteo
t +39 335 6950462
[email protected]
www.internationalhorsecenter.com/insolent-inn
(4-7) B.4 - P
−ú•EO)A\
c 01/01-31/12
22
40,00
45,00
60,00
80,00
-
Campeggi
Campingplätze/Campsites/Camping
ååå
e
Camping delle Rose
d
e
f
g4
Via Nazionale Adriatica, 29 - P 70
t +39 0547 86213 - f +39 0547 87583
www.villaggiorose.com - [email protected]
!3
ClZ#0VßAW
j
c 16/05-15/09
max
40.000
13,00
1
10,00
2
43,00
f
200,00
g
312 4
170,00
r 9,00/13,00
1.248
24 / 62
Case e appartamenti per vacanze
Wohnungen/Apartments/Appartements
Adria Residence s.n.c.
Viale delle Nazioni, 54
t +39 0547 86163
f +39 0541 945851
[email protected]
www.adriaresidence.it
GIUGNO
BILOCALE
18 appartamenti
84 posti letto
c 01/06-30/09
TRILOCALE
LUGLIO
AGOSTO
SETTEMBRE
1 mese
720,00
1 mese
1.200,00 1 mese
1.600,00
1 mese 600,00
01-15
420,00
01-15
750,00
01-15
1.000,00
01-15
400,00
16-30
470,00
16-31
800,00
16-31
950,00
16-30
330,00
1 mese
820,00
1 mese
1.400,00 1 mese
1.800,00
1 mese 680,00
01-15
450,00
01-15
800,00
01-15
1.100,00
01-15
450,00
16-30
500,00
16-31
850,00
16-31
1.000,00
16-30
370,00
I prezzi comprendono spese per i consumi di acqua, luce e gas. Non si accettano animali domestici.
Residence Casadei
Via Matteotti, 58 / t +39 335 6877444 - [email protected] / 9 appartamenti - 25 posti letto
MAGGIO
Appartamento 1-15
16-31
1 camera
AGOSTO
SETTEMBRE
1.000,00 1-15 1.400,00 1-15
600,00
700,00 16-30 900,00 16-31 1.100,00 16-31 1.300,00 16-30 700,00
650,00 1-15
16-31
c 01/05-30/09
LUGLIO
800,00 1-15
1 mese 900,00 1 mese 1.200,001 mese 1.800,00 1 mese1.900,00 1 mese 900,00
Appartamento 1-15
2 camere
GIUGNO
600,00 1-15
800,00 1-15
1.150,00 1-15 1.600,00 1-15
650,00
750,00 16-30 900,00 16-31 1.250,00 16-31 1.500,00 16-30 750,00
1 mese 1.000,001 mese 1.300,001 mese 1.950,00 1 mese2.550,00 1 mese 1.000,00
I prezzi comprendono: consumi di acqua, luce e gas. Non comprendono il deposito cauzionale di € 100,00.
Villa Titus
Via Firenze, 9
t +39 339 7523451
[email protected]
www.villatitus.it
Prezzi massimi BASSA STAGIONE
Appartamento 1 settimana
500,00
1 settimana
1.000,00
2 settimane
1.000,00
2 settimane
2.000,00
1 mese
2.000,00
1 mese
4.000,00
3 posti letto
7 appartamenti
23 posti letto
c 01/01-31/12
Prezzi massimi ALTA STAGIONE
Appartamento
4 posti letto
1 settimana
700,00
1 settimana
1.500,00
2 settimane
1.400,00
2 settimane
3.000,00
1 mese
2.800,00
1 mese
6.000,00
23
Agenzie Immobiliari
Ferienwohnungen/Logements et villas/Cottages and flats
Bonoli
Via Trieste, 44 - t/f +39 0547 85626 - cell. 338 2683293
www.vacanzebonoli.com - [email protected]
Tipo appartamenti
Appartamenti 1 camera
pranzo - soggiorno, cucinotto,
bagno, balcone
Wohnungen 1 Bettzimmer
Wohnraum-Essraum, kleine
Küche, Bad, Balkon
Appartements 1 chambre
salle à manger - salle de séjour, coin
de cuisine, salle de bain, balcon
MAGGIO
e
GIUGNO
e
LUGLIO
e
Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare
1-30
520,00 1-30
710,00 1-30
1-15
280,00 1-15
390,00 1-15
16-31
380,00 16-30
550,00 16-31
AGOSTO
e
SETTEMBRE
e
1.238,00
680,00
780,00
1-30
1-16
17-31
1.490,00
1.000,00
880,00
1-30
1-15
16-30
630,00
480,00
380,00
1.400,00
780,00
880,00
1-30
1-16
17-31
1.700,00
1.100,00
1.000,00
1-30
1-15
16-30
730,00
540,00
400,00
Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare
1-30
630,00 1-30
880,00 1-30
1-15
330,00 1-15
500,00 1-15
16-31
430,00 16-30
700,00 16-31
1.580,00
780,00
930,00
1-30
1-16
17-31
1.880,00
1.180,00
1.080,00
1-30
1-15
16-30
780,00
580,00
430,00
Da 20 a 150 mt. dal mare
1-30
730,00 1-30
1-15
400,00 1-15
16-31
500,00 16-30
1.020,00
550,00
720,00
1-30
1-15
16-31
1.730,00
880,00
1.080,00
1-30
1-16
17-31
2.080,00
1.300,00
1.140,00
1-30
1-15
16-30
900,00
580,00
500,00
Sulla spiaggia o di qualità superiore
1-30
770,00 1-30
1-15
430,00 1-15
16-31
570,00 16-30
1.130,00
700,00
830,00
1-30
1-15
16-31
1.930,00
1.080,00
1.280,00
1-30
1-16
17-31
2.280,00
1.480,00
1.250,00
1-30
1-15
16-30
1.000,00
750,00
580,00
Da 20 a 150 mt. dal mare
1-30
590,00 1-30
1-15
330,00 1-15
16-31
430,00 16-30
770,00
440,00
600,00
1-30
1-15
16-31
Flats 1 bedroom
lunch-living room, small
kitchen, bathroom, balcony
Appartamenti 2 camere
pranzo - soggiorno, cucinotto,
bagno, balcone
Wohnungen 2 Bettzimmer
Wohnraum-Essraum, kleine
Küche, Bad, Balkon
Appartements 2 chambres
salle à manger - salle de
séjour, coin de cuisine, salle
de bain, balcon
bedrooms
lunch-living room, small
kitchen, bathroom, balcony
Appartamenti 3 camere e affitti settimanali a richiesta/Wohnungen 3 Bettzimmer und wöchentliche Mieten auf Anfrage/Appartements 3 chambres et locations hebdomadaires à la demande/Flats 3 bedrooms and weekly rents on request
I prezzi di cui sopra comprendono acqua, luce, gas, IVA, è esclusa la somma di
e 120,00 quale spesa di assistenza clienti.
Per prenotare è necessario inviare come
acconto il 30% del prezzo di affitto; il
saldo e una cauzione di e 50,00 verranno
versati all’ingresso nell’appartamento e
cioè alla consegna delle chiavi.
In den genannten Preisen sind Wasser,
Licht, Gas und M.W.St. enthalten, die Einschreibekosten von e 120,00 sind nicht
inbegriffen. Um eine Ferienwohnung zu
mieten, genugt eine Anzahlung von 30%
des Gesamtmietpreises; die restlichen
70% sind bei Ubergabe der Schlusse faellig. Gleichzeitig ist eine Kaution von
e 50,00 zu entrichten.
Les prix comprennent l’eau, le gaz,
l’électricité et TVA. Un supplément de
e 120,00 est perçu pour assistance client.
La réservation de l’appartement est enregistrée dès la réception d’un accompte
de 30% du montant total de la location.
Le solde est réglé lors de l’entrée dans
l’appartement, au moment de la rémise
des clés, a ce moment-là, une caution de
e 50,00 est demandée au locataire.
Prices include: water, electricity, gas installation and taxes; customer service is
not included and it costs e 120,00.
To rent a flat, send 30% of the total
amount in advance. Settlement will
be done on the arrival; at this moment
e 50,00 caution money will have to be
paid.
Marcasa
Viale delle Nazioni, 54/B - t/f 0547 85881
cell. 337 609410 - www.marcasa.it - [email protected]
SETTIMANE
2^ sett. sconto dal 20% al 50%
3/4 POSTI
cucina, bagno 1 camera
5/6 POSTI
cucina, bagno 2 camere
dal 30/5 al 14/6
e 270,00
e 320,00
dal 14/6 al 05/7
dal 30/8 al 13/9
e 450,00
e 560,00
dal 05/7 al 09/8
dal 23/8 al 30/8
e 520,00
e 620,00
dal 09/8 al 23/8
e 850,00
e 950,00
MENSILI
3/4 POSTI
cucina, bagno
1 camera
5/6 POSTI
cucina, bagno
2 camere
GIU.- SET.
e 700,00
e 800,00
LUGLIO
e 1.300,00
e 1.450,00
AGOSTO
e 1.650,00
e 2.000,00
Nei prezzi sono comprese le spese di agenzia e per i consumi di
acqua, luce e gas. Nei prezzi non sono comprese le spese per le
pulizie finali di e 60,00 (facoltative) e il deposito cauzionale di e
100,00 (obbligatorio).
Compravendita e affitti annuali
An- und Verkauf und Jahresmiete/Achat-vente et location annuelle/Sale and yearly lease
Tecnocasa
Affiliato: Studio Oltremare s.n.c.
Viale delle nazioni, 100 - t/f +39 0547 85938
www.tecnocasa.it - [email protected]
24
Giulio Cesare
Viale Giulio Cesare, 26 - t/f +39 0547 684133
cell. 335 7014665 - www.agenziagiuliocesare.com
[email protected]
Stabilimenti balneari
Badeanstalten/Etablissements balnéaires/Bathing establishments
Cooperativa Bagnini Villamarina Gatteo a Mare
Via Verdi, 33 - tel. 0547 85157
La spiaggia di Gatteo a Mare è dotata di servizi
organizzati dalla Cooperativa Bagnini Villamarina Gatteo a Mare per garantire la sicurezza dei turisti e
rendere piacevoli le loro vacanze. Servizio salvataggio su tutto l’arenile.
Pronto soccorso con postazione fissa
(Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547 87333).
Pulizia battigia ed arenile.
Publiphono spiaggia: servizio informazioni e ricerca
persone.
Animazione e manifestazioni a cura del Gatteo Mare
Village.
Association Etablissements de Bains
Les plages de Gatteo a Mare sont dotées de services organisés par l’Association Etablissements
de Bains Villamarina Gatteo a Mare, qui garantit
sécurité et des vacances agréables aux touristes.
Services de sauvetage sur toute la plage.
Postes de secours (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547
87333).
Service pour le nettoyage de la plage.
Publiphono: service d’informations de la plage.
Manifestations et divertissement par le Gatteo Mare
Village
Bademeistergenossenschaft
Bathing Establishments Association
Die Bademeistergenossenschaft Villamarina
Gatteo a Mare hat Dienstleistungen organisiert,
welche den Touristen am Strand von Gatteo a
Mare nicht nur Sicherheit sondern auch angenehme Ferien garantieren. Rettungsdienst am
ganzen Strand. Unfallhilfe (Piazza Romagna Mia,
5 - tel. 0547 87333).
Säuberung und Pflege des Strandes.
Publiphono: Strandesinformationen und Personensuche.
Veranstaltungen und Unterhaltung von Gatteo
Mare Village.
The beach of Gatteo a Mare is well equipped with
all services provided by Villamarina - Gatteo a
Mare Bathing Establishment Association, in order
to guarantee a safe and lovely holiday.
Rescue on the beach.
First aid station (Piazza Romagna Mia, 5 - tel. 0547
87333).
Beach cleaning service.
Publiphono: beach information service.
Events and entertainment by Gatteo Mare Village
Bagni
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
Bagno Corrado
t +39 0547 85602
Bagno Massimo
t +39 0547 85635
Bagno Sirena
t +39 0547 85531
Bagno Ciao Mare
t +39 333 5829699
Bagno Niagara
t +39 0547 85235
Bagno Gabbiano
t +39 0547 85234
Bagno Maracaibo Beacht +39 0547 87081
Bagno Caesar
t +39 0547 85790
Bagno Roma
t +39 0547 85529
Bagno Lisa
t +39 0547 680603
Bagno Gentili
t +39 0547 85562
Bagno Walter
t +39 0547 85562
Bagno Marcel
t +39 0547 87564
Bagno Trieste
t +39 0547 87564
16 17 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 Bagno Adriatico
Bagno Antonio
Bagno Alvaro
Bagno Olimpia
Bagno Paganelli
Bagno Nautic
Bagno Luciano
Bagno Paradiso
Bagno Fernando
Bagno Manuela
Bagno Gianluca
Bagno Ettore Beach
Bagno San Marco
Bagno Berlati
t +39 0547 85666
t +39 0547 87101
t +39 0547 85669
t +39 0547 87293
t +39 0547 87460
t +39 0547 87186
t +39 349 5507587
t +39 0547 85734
t +39 0547 87710
t +39 0547 87630
t +39 339 1341477
t +39 0547 85395
t +39 0547 85800
t +39 0547 87004
25
Sport e divertimenti
Sporteinrichtungen-Freizeitspass/Equipements sportifs-divertissements/Sport facilities-amusements
Noleggio cicli
Fahrradverleih/Location de vélos/Renting cycles
Massimo - Via A. Gramsci, 33/A+B - tel. 342 1274380
Tariffe indicative/Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate Rates
1h.
1/2 h
Carrozzella 2 pedali
Carrozzella 4 pedali
Passeggini
Biciclette e Mountain Bike
8,00
14,00
3,00
3,00
e
e
5,00
9,00
e
2,00
e
e
e
e
Noleggio natanti
Wasserfahrzeugverleih/Location de bateaux/Renting craft
Spiaggia zone n. 11 - 19
Tariffe massime indicative/Empfohlenere höchste Preise/Frais indicatifs
maximals/Approximate max rates
1h.
1/2 h
Pedalò
Mosconi
Canoa doppia
Canoa singola
e
e
e
e
10,00
8,00
8,00
7,00
e
e
e
e
7,00
5,00
5,00
4,00
Gioco delle bocce/Boccia/Pétanque/Bowls
Presso gli stabilimenti balneari
Oasi costiera - Foce Rubicone
Birdwatching e visite guidate/Besichtigung mit
Führung/Visites avec guide/Guided tours
Informazioni e prenotazioni
Auskünfte und Reservierung/Renseignements et réservations/Information and booking
tel. 339 8097151
Punto di ormeggio attrezzato
Bootsanlegestelle/Poste d’amarrage/Equipped moorings
Foce del fiume Rubicone - tel. 348 9128928
Quota associativa annuale e 25,00
Sale giochi
Spielhallen/Salles d’attractions/Amusement Arcades
• Caesar Palace - Viale G. Cesare, 23
• Derby - Via G. Matteotti, 14 - tel. 347 4255894
• Topolino e Topolino Park - Viale delle Nazioni, 92
tel. 0547 87888
Ristoranti-Pizzerie-Pub-Piadinoteche
Restaurants/Pubs
• Bar Caffetteria Ciappini - Piazza della Libertà, 5
• Bar Flair Cafè - P.zza della Libertà, 15 - tel. 0547 680789
• Bar Sunset - Viale G. Cesare, 34 - tel. 0547 85190
• Bar Locos - Piazza Romagna Mia, 1 - tel. 0547 680002
• Bar Turismo - Via Gramsci, 12/C - tel. 0547 684191
• Piadineria, pizzeria, gelateria La Marea
Viale G. Cesare, 15 - tel. 333 7002823
• Piadinoteca Acqua e Farina
Via A. Gramsci ang. Via S. Foschi - tel. 339 8156251
• Pida e Pidaza - Via G. Matteotti, 24 - tel. 333 6752773
• Pizzeria Ristorante lppocampo
Via G. Matteotti, 38 - tel. 329 6680603
• Pizzeria Ristorante Orfeo - V. Ravenna, 2 - tel. 0547 85390
• Ristorante Birreria Schopenhauer
Via Firenze, 22 - tel. 0547 85154
• Ristorante Hotel Antonella
Via A. Gramsci, 17 - tel. 0547 87037
• Ristorante Hotel Estense
Via A. Gramsci, 30 - tel. 0547 87068
• Ristorante Hotel Solaris
Via Bologna, 5 - tel. 0547 86108
• Ristorante Hotel Jolanda - V. I Maggio, 22 - tel. 0547 86848
• Ristorante Hotel Walter
Via G. Matteotti, 74 - tel. 0547 87261
• Ristorante Pizzeria Da Roberto
Via G. Matteotti, 2 - tel. 0547 85927
• Ristorante Rosticceria La Capannina
Via A. Gramsci, 57/59 - tel. 0547 85611
Mercati/Märkte/Marchés/Markets
Mercato invernale settimanale - Wochenwintermarkt
Marché hebdomadaire d’hiver - Weekly winter market
Ottobre/Aprile - Oktober/April - Octobre/April - October/April
lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00
Mercato estivo settimanale - Wochensommermarkt
Marché hebdomadaire d’été - Weekly summer market
Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September
lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00
Giardino pubblico
Öffentliche Anlage/Jardin publique/Public garden
Giardini Don L. Guanella
Campo da calcetto
Fußballplatz für 5 Spieler/Terrain de football à 5/Five a
side football
Via S. Foschi - tel. 339 8156251
Tariffe indicative-Empfohlenere Preise 1 ora diurno
Frais indicatifs-Approximate rates
1 ora notturno
e 40,00
e 50,00
Campo da calcio
Fußballplatz/Terrain de football/Football ground
Via Rubicone sx, 65 - tel. e fax 0547 684078
Centro sportivo Gatteo/Gatteo Sport Center
Via Roncadello, 151 - Gatteo - tel .333 6402515
26
Mercato serale - Abendmarkt - Marché du soir - Evening market
Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September
Martedì e Venerdì – Dienstag u. Freitag – Mardi et Vendredi – Tuesday and Friday – 18.00 - 24.00
Il Giardino dei Mestieri - Handwerkmarkt Marché d’artisanat - Handicrafts market
Giugno/Settembre - Juni/September - Juin/Septembre June/September
Sabato – Samstag – Samedi – Saturday – 18.00 - 24.00
(il Giardino dei Mestieri – Handwerkmarkt – Marché
d’artisanat – Handicrafts market)
Informazioni utili
Wichtige Auskünfte/Renseignements utiles/Useful information
Indirizzi utili
Wichtige Adressen/
Adresses utiles/Useful
addresses
Sanità
Gesundheitswesen/
ASSISTANCE MÉDICALE/
Medical Service
Trasporti
Verkehrsmittel/
Transports/
Means of transport
Municipio
Rathaus/Mairie/Town hall
Piazza A. Vesi, 6 - Gatteo
tel. 0541 935511
fax 0541 933344
Guardia medica estiva per turisti
Sommerarzthilfe/
Assistance médicale (été)/
Medical Assistance (summer)
Via Spinelli, 23 - Gatteo a Mare
Taxi
Stazionamento taxi
Piazzale stazione-tel. 0547 85232
• Pallamondi Egilberto tel. 0541 818516
Chiesa Cattolica
Kath. Kirche/Église
Catholique/
Catholic Church
Piazza della Libertà, 11
tel. 0547 86419
Pronto Soccorso Spiaggia
Erste Hilfe (Strand)/
Poste de Secours (plage)/
First Aid (beach)
Piazza Romagna Mia, 5
tel. 0547 87333
Poste e telegrafo
Post/Poste/Post Office
Viale G. Cesare, 20
tel. 0547 86695
Pronto soccorso e cassa
malattia per stranieri
Erste Hilfe und Krankenkasse
Poste de secours et assurance
maladie/First Aid and
medical insurance
c/o Ospedale Civile
Via G.C. Abba, 102 Cesenatico
tel. 0547 674811
Tariffe indicative/
Empfohlenere Preise/Frais
indicatifs/Approximate rates
Scatto iniziale
e 3,00
Percorso al Km.
e 1,90
Sosta 1h
e15,00
Corsa minima
e11,00
Supplemento notte
35%
Supplemento festivi 35%
Supplemento bagaglio e 0,52
Emergenza
Notruf/Urgences/
Emergencies
tel. 112 op. 113
Carabinieri
Polizei/Police
Via Don G. Minzoni, 23
Savignano sul Rubicone
tel. 0541 945172
Vigili del Fuoco
Feuerwehr/Pompiers/
Fire brigade
tel. 115
Polizia Municipale
Stadtpolizei/
Gendarmerie/Police
Piazza Mazzini, 3
San Mauro Pascoli
tel. 0541 936001
fax 0541 936080 - 0541 936050
Capitaneria di porto
Hafenbehörde/
Capitainerie de Port/
Harbour Office
Via destra del Porto, 151 - Rimini
tel. 0541 50121
N.blu 1530 (soccorso in mare)
Associazione albergatori
Hotelierverein/Association
des Hôteliers/Hotelier
Association
Via Trieste, 30 - tel. 0547 86114
cell. 349 4670552
Cooperativa Bagnini
Bademeistergenossenschaft/
Association Etablissements
de Bains/Bathing
Establishments Association
Via Verdi, 33 - tel. 0547 85157
Prenotazione Ambulanza
Krankenwagen/Ambulance
Cesena Soccorso-tel. 0547 375799
Emergenza sanitaria
Notruf/Urgences/Emergencies
Cesena Soccorso - tel. 118 (24 h)
Farmacie
Apotheken/Pharmacies/
Chemist’s
• Farmacia Broccoli Gatteo a Mare
Viale G. Cesare, 10
tel. 0547 86005
• Farmacia Adria Villamarina
Viale delle Nazioni, 159
tel. 0547 86183
Medico
Arzt/Médicin/Doctor
• Garavina Iader
Viale G. Cesare, 8 - tel. 0547 86306
Dentisti
Zahnärtze/Dentistes/Dentists
•Montemaggiori Lorenzo
Via Ferrara, 4 - tel. 0547 85022
•Raggi Mauro
Via Milano, 23-tel. 0547 86263
•Lab. Odontotecnico Campana e Bracci
Via Ferrara, 4-tel. 0547 85022
Guardia medica veterinaria
Tierarzthilfe/Assistance
médicale vétérinaire/
Veterinary medical assistance
tel. 0547 352113
Bus
AVM - Info
P.le K. Marx, 1 - Cesena
tel. 199 115577
•Linea 1: Viale delle Nazioni Cesenatico
• Linea R: Gatteo a Mare Gatteo - Savignano s/R - S. Mauro
Pascoli e Mare - Ipermercato
• Linea 94 (estiva): San Mauro
Mare - Gatteo a Mare Cesenatico - Cesena
Treno
Zug/Train
Apertura biglietteria:
periodo estivo
•Trenitalia informazioni
tel. 892021
Noleggio pullman per escursioni
Busverleih/Location de bus/
Renting coaches
•Rampa Autonoleggio Bus
Via F. Filzi, 24 - Bellaria
Igea Marina
tel. 0541 333084
•Viaggi Menghi
Via Montanari, 1590 - Gambettola
tel. 0547 53454
Assistenza auto
Autowerkstatt/Assistance
Auto/Car assistance
Carrozzeria Biondy - Parini
Via O. Respighi, 2
tel. 0547 86369-cell. 335 337472
Agenzia viaggi ed escursioni
Reisebüro/Agence de voyage/
Travel Agency
• Agenzia Viaggi Valverde
Via Raffaello, 58 - Cesenatico
tel. 0547 86355
Gite in mare
Ausflüge aufs Meer/ Excursions
à la mer/Boat trips
Motonave Tritone
cell. 349 4194204
Banche
Banken/Banques/
Banks
•Cassa di Risparmio di Cesena
Viale G. Cesare, 9 tel. 0547 86004
•Banca di Credito Cooperativo
di Gatteo
Piazza della Libertà, 10/b
tel. 0547 86054 •Unicredit Banca
Viale delle Nazioni
(angolo Via Gramsci)
tel. 0547 85771
LAVANDERIA SELF SERVICE
SELF-SERVICE WÄSCHEREI
UND TROCKNER/
LAVERIE AUTOMATIQUE ET
SÈCHE/
SELF-SERVICE LAUNDRY
AND DRYER
•Lavanderia - lavasciuga
“wash and dry”
Viale delle Nazioni, 58
Soccorso stradale
Abschleppdienst/Secours
routier/Road service
•ACI 116 Soccorso Stradale
SS. 16 Adriatica, 3735 - Cesenatico - tel. 0547 82325
•ACI Automobile Club
Via G. Mazzini, 119/A Cesenatico - tel. 0547 81031
Traffico e viabilità
Strassenverkehr/Reseau
Routier/Road system
tel. 1518
27
Come
arrivare
Si arriva a Gatteo a Mare in:
Auto
Dall’autostrada A14,
casello Valle del Rubicone
(9 km),direzione Gatteo a
Mare; oppure dal casello
di Rimini Nord(18 km), si
imbocca la strada statale
16 Adriatica con uscita
Gatteo a Mare.
Treno
Linea Rimini-Ravenna
stazione di Gatteo a
Mare.
Aereo
Aeroporti di Rimini
(25Km), Forlì (35 Km) e
Bologna (100 Km).
Verbindungen
Transports
Transports
Auto
Autobahn A 14 , Ausfahrt
Valle del Rubicone (9 km)
und Rimini Nord (18 km),
Landstrasse SS16
“Adriatica”.
Voiture
Autoroute de la mer A14,
sortie Valle del Rubicone
(9 km) ou Rimini Nord (18
km), route nationale SS
16 “Adriatica”.
Car
Motorway A 14 exit Valle
del Rubicone (9 km) and
Rimini Nord (18 km), state
road SS 16 “Adriatica”.
Zug
Strecke Rimini-Ravenna
Bahnhof von Gatteo a
Mare.
Train
Ligne Rimini-Ravenna
gare de Gatteo a Mare.
Train
Rimini-Ravenna line
railway station of Gatteo
a Mare.
Avion
Aéroports de Rimini (25
km), Forlì (35 km) et
Bologna (100 km).
Air
Airports: Rimini (25 km),
Forlì (35 km) et Bologna
(100 km).
Sie erreichen Gatteo a Mare
mit:
Flugzeug
Flughafen in Rimini (25
km), Forlì (35 km) und
Bologna (100 km).
Ferrara
Venezia
SS
28
On peut rejoindre Gatteo a
Mare en:
You can get to Gatteo a
Mare by:
16
Ad
Mercato settimanale invernale
Wochenwintermarkt
Marché hebdomadaire d’hiver
Weekly winter market
Mercato settimanale estivo
Wochensommermarkt
Marché hebdomadaire d’été
Weekly summer market
Viale C ard ucc i
Via Eu clide
Viale Arc h ime de
Via Matrice destra
Via Arist ot e le
Il Giardino dei Mestieri
Handwerkmarkt
Marché d’artisanat
Handicrafts market
Via Lido Rubicone
Viale P it agora
Mercato serale estivo
Sommerabendmarkt
Marché du soir d’été
Summer evening market
Via Tale t e
Via Matrice sini
stra
Via Rubicone
Via A.Vespucci
Casello
VALLE DEL
RUBICONE
Legenda/ Legende/ Légende/ Key/
Banche/ Banken/ Banques/ Banks
Poste e telegrafo/ Poste/ Post office
Ufficio informazioni/ Auskünfte/
Renseignements/ Information bureau
Punto di ormeggio attrezzato/
Anlegestellte für Booten/
Point d’amarrage/ Equipped moorings
Assistenza medico turistica/
Touristiche Gesundheitswesen/
Assistance médicale touristique/
Tourist medical assistance
Farmacia/ Apotheke/
Pharmacie/ Chemist’s
Chiesa Cattolica/ Kath. Kirche
Église Catholique/ Catholic Church
Stazione Ferroviaria/ Bahnhof/
Gare/ Railway station
Campo da calcio/ Fußballplatz
Terrain de football/ Football ground
Taxi
Parco pubblico/ Öffentliche Anlage/
Parc publique/ Public garden
Campeggio/ Campingplatz
Camping/ Campsite
Parcheggio/ Parkplatz/ Parking/
Parking place
Parcheggio bus/ Parkplatz/ Bus parking/ Bus parking place
Sottopassaggio pedoni
Fußgängerunterführung/
Passage souterrain/ Subway
Sottopassaggio veicoli/
Fahrzeugunterführung/
Tunnel routier/ Underpass
Fermata Bus/ Busaltestelle/
Arrêt de Bus/ Bus stop
Ponte ciclo-pedonale/
Rad-und Fußgängerbrücke/
Pont cyclo-piéton/
Cycle and pedestrian bridge
Pista ciclo-pedonale/
Rad und Fußgängerweg/
Piste cyclo-piétonne/
Cycle and pedestrian track
Sottopassaggio ciclo-pedonale/
Rad und Fußgängerunterführung/
Passage souterrain cyclo-piéton/
Cycle and pedestrian underpass
Area Mercati/ Märkte/ Marchés/ Markets
Wifi Gatteo
Ufficio Turistico Comunale
Municipal
Tourist Office
Gemeindeamt für
den Fremdenverkehr
Piazza della Libertà, 10
47043 - Gatteo a Mare (FC)
tel. 0547/86083
fax 0547/85393
[email protected]
Office Communal
de Tourisme
Öffnungszeit des
Informationsbüro
Horaires d’ouverture
du bureau de
renseignment
Opening time of
information bureau
Milan
01/06 - 31/08
Tutti i giorni - Jeden Tag
Tous les jours - Everyday
8.00-13.00/15.00-19.00
01/01 - 31/05
01/09 - 31/12
Da Lunedì a Sabato
Von Montag bis Samstag
De Lundi à Samedi
From Monday to Saturday
8.00-13.00
stampawafra
Orario ufficio IAT
Gatteo
Florence
Rome
Provincia di
Forlì-Cesena
www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare