IL CAPO DELLA POLIZIA, il commissario
Transcript
IL CAPO DELLA POLIZIA, il commissario
CAPITOLO II di piccola statura – niskiego wzrostu calvo – łysy la montatura – oprawki sottile – drobny, cienki goffo – niezdarny la balbuzie – jąkanie się a causa di – z powodu innamorato – zakochany la telefonata – rozmowa telefoniczna sui quarant'anni – około czterdziestki invece di – zamiast famoso – słynny seguire le orme – pójść w ślady noto – znany le circostanze – okoliczności il caso – sprawa (sądowa) la specialista – specjalistka la psicologia forense – psychologia sądowa risolvere – rozwiązywać la cronaca nera – kronika kryminalna partecipare – uczestniczyć il ritrovamento – odnalezienie l'investigatore – śledczy, detektyw 14 Claudia Ruscello LA DONNA SCOMPARSA 2 3 IL CAPO DELLA POLIZIA, il commissario Musante, è un uomo di piccola statura, calvo, con occhiali da vista con la classica montatura nera, sottili baffi e un po’ goffo... La sua balbuzie è molto forte, probabilmente a causa dello stress. Forse anche perché è segretamente innamorato della criminologa… La Marson chiude la telefonata, in pochi minuti si veste ed è già in garage per prendere la sua macchina. La dottoressa è una bellissima donna sui quarant’anni, con lunghi capelli biondi e occhi azzurri… Invece di essere una modella o una famosa attrice, lei vuole seguire le orme del padre, noto commissario della polizia di Roma, morto in circostanze non ancora chiare, legate ad un caso di corruzione. Adelia Marson è una specialista in Psicologia Giuridica ed è un famoso esperto di psicologia forense. La bella criminologa è molto nota perché aiuta a risolvere casi di cronaca nera e partecipa ai programmi televisivi su questo tema. Per questo adesso va sul luogo del ritrovamento, per aiutare gli investigatori a risolvere il caso. www.jezykiobce.pl CAPITOLO II Claudia Ruscello LA DONNA SCOMPARSA 4 SŁOWNICTWO di piccola statura – niskiego wzrostu noto – znany calvo – łysy le circostanze – okoliczności la montatura – oprawki il caso – sprawa (sądowa) sottile – drobny, cienki la specialista – specjalistka goffo – niezdarny famoso – słynny la balbuzie – jąkanie się a causa di – z powodu la psicologia forense – psychologia sądowa innamorato – zakochany risolvere – rozwiązywać la telefonata – rozmowa telefoniczna la cronaca nera – kronika kryminalna sui quarant'anni – około czterdziestki partecipare – uczestniczyć invece di – zamiast il ritrovamento – odnalezienie seguire le orme – pójść w ślady l'investigatore – śledczy, detektyw 6. Wskaż, czy podane zdania są prawdziwe (V – vero), czy fałszywe (F – falso). 1. Il capo della polizia è alto. V/F 2. La dottoressa Marson piace molto al capo della polizia. V/F 3. La dottoressa va sul posto in motocicletta. V/F 4. La dottoressa ha i capelli corti. V/F 5. Il padre della dottoressa lavora sempre a Roma. V/F 6. Molte persone conoscono la dottoressa Marson. V/F 15 CAPITOLO II Claudia Ruscello LA DONNA SCOMPARSA 7. Wstaw odpowiednie słowo z ramki. noto nera piccola chiare lunghi azzurri 1. È una bellissima donna con . . . . . . . . . . capelli biondi. 2. Il capo della polizia è di . . . . . . . . . . statura. 3. La dottoressa risolve casi di cronaca . . . . . . . . . . . 4. La donna ha gli occhi . . . . . . . . . . . 5. Tutti conoscono suo padre, lui è molto . . . . . . . . . . . 6. Le circostanze della morte non sono ancora . . . . . . . . . . . GRAMATYKA Czasowniki zwrotne (Verbi riflessivi) W języku włoskim istnieją czasowniki zwrotne, czyli takie, które zawierają cząstkę się. Różnica w porównaniu z językiem polskim polega na tym, że po włosku ta cząstka się odmienia, np.: vestirsi (ubierać się) io mi vesto tu ti vesti lui/lei si veste noi ci vestiamo voi vi vestite loro si vestono 16 www.jezykiobce.pl Claudia Ruscello LA DONNA SCOMPARSA CAPITOLO II Uwaga! Nie wszystkie czasowniki, które w j. polskim są zwrotne, będą zwrotne także po włosku i na odwrót, np.: divorziare rozwieść się litigare kłócić się pentirsi żałować lamentarsi narzekać 8. Uzupełnij odpowiednią formą czasownika zwrotnego. 1. Maria (vestirsi) . . . . . . . . . . . . . in fretta e esce di casa. 2. Loro (svegliarsi) . . . . . . . . . . . . . sempre presto. 3. Luca, per quanto tempo (fermarsi) . . . . . . . . . . . . . a Parma? 4. La nonna (sentirsi) . . . . . . . . . . . . . molto bene. fermarsi – zatrzymać się 5. Anna, a che ora (alzarsi) . . . . . . . . . . . . . di solito? 6. Noi (annoiarsi) . . . . . . . . . . . . . molto a casa. 7. Marta, (sbagliarsi) . . . . . . . . . . . . , questa non è la strada giusta. 8. Io (lavarsi) . . . . . . . . . . . . . e poi vado a dormire. giusto – właściwy Rodzaj i liczba przymiotnika Przymiotniki w rodzaju męskim najczęściej mają w liczbie pojedynczej końcówki -o, -e. Przymiotniki rodzaju żeńskiego zazwyczaj mają w liczbie pojedynczej końcówkę -a lub -e. 17