Bibbia, concordanza `Cuore`
Transcript
Bibbia, concordanza `Cuore`
Cuore ... dati biblici in concordanza Foto ad alta definizione (2000) della Sindone di Torino, nell'area anatomica corrispondente all'emitorace destro. Si nota molto bene, in alto, sulla sinistra, la traccia sanguigna lasciata della ferita della lancia. Il tessuto somatico è inerte e beante, segno di mancanza di vita nel corpo del crocifisso. La morte è certificata anche dal tipo di decalco del sangue: si tratta di sangue post-mortale, nettamente suddiviso in chiazze più chiare (sangue sieroso, più leggero) e più scure (sangue con abbondanza di corposcoli ematici sedimentati [vedi foto pag. 2]). Ed. Sintesi EFOD [Editoria Elettronica Francescana On Demand] Milano 2006 concordanza biblica "cuore" 2 PREMESSA Formazione Corsi √ Strumenti *Bibbia Monografie Una concordanza biblica sul tema "cuore" apre la serie di 'Strumenti' utili al mondo formativo cristiano e francescano. Come appare dal nome stesso, lo "strumento di lavoro" offre all'utilizzatore dati organizzati che intendono risultare utili nel quotidiano lavoro di ricerca, di formazione, di azione apostolica, di preghiera ecclesiale e personale. Le nuove tecnologie connesse all'editoria virtuale 'on demand', permettono di accedere a basso costo a queste proposte di lavoro e garantiscono continui affinamenti testuali tra una redazione e la successiva. p.f. Gianfranco Berbenni, ofm cap (EFOD) Roma, 22 febbraio 2006 Nel fotogramma sulla destra sono rappresentate due sacche di materiale ematico umano: a sinistra abbiamo sangue fresco, appena raccolto; accanto si nota una sacca con del sangue sedimentato: dopo un certo tempo, infatti, la parte ematica corpuscolata si sedimenta, lasciando la parte sierosa, più leggera, in sospensione. Sulla sinistra del fotogramma sono raffigurate le quattro fasi della 'trafittura del costato': un primo disegno illustra la ferita sulla parete cardiaca, provocata da infarto miocardico acuto; il secondo disegno, accanto, descrive l'emopericardio, cioè la diffusione del sangue nella sacca pericardica; il terzo disegno illustra il colpo di lancia che raggiunge la zona del sangue sedimentato (: 'sangue'); infine il quarto disegno rappresenta la fuoruscita del sangue sieroso leggero (: 'acqua', nel linguaggio giovanneo). Da questa dinamica ematologica si desume l'affidabilità interpretativa dei due concetti: "Cuore ferito" e "Cuore trafitto". Il Cuore di Gesù fu ferito dalla fissurazione infartuale, altamente dolorosa. Il Cuore di Gesù fu trafitto dalla lancia del soldato, per adempiere i protocolli legali ebraici e romani e per 'compiere' le Scritture. concordanza biblica "cuore" 3 concordanza biblica "cuore" 4 A. ETIMOLOGIE Fondamentale è partire dai dati etimologici. Essi ci conducono all'ambiente vitale che ha favorito il nascere di suoni (fonemi) e forme (grafemi) che, in epoca arcaica sumero-accadica, hanno si sono assemblati nei termini (morfemi). Straordinario è il nesso vitale tra 'forma' e 'contenuto espressivo'. 1 1. radice cor- karcor, cordis SEMERANO, Le origini, vol. II/2, Diz. latino, pag. 373, con rimando al greco kardìa. < kardìa, kêr SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 132-133, ionico kradíe, lesb. kárza. ‘organo interno, viscere come sede delle passioni’, ‘cuore, animo’, ‘stomaco, intelligenza’. Il latino cor (cuore), ittita kard-, antico irlandese cride, antico alto tedesco herza (cuore), vedico hrd-áh. Il lesbico kárza rappresenta l’originario accadico karšu (organo interno, latino cor; intelligenza, animo, amore, ‘heart, stomach, mind’, ‘Inneres, Magen, Gemüt, Sinn, Verstand’), cf. il latino cordatus (assennato, Enn. in Cic. Tusc. 1, 18: “egregie cordatus homo”); vedi il greco kêr. Alcune forme a iniziale ‘s’ testimoniano l’interferenza dell’accadico surru (cuore, interno, ‘Herz, Inneres’). kêr SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 138, ep. kardíe, ‘cuore, sede del coraggio, dell’intelligenza’. Latino cor, ‘organo interno, stomaco, cuore’, ittita kardi-, antico indiano hard-ava-, antico irlandese cride, gotico hairto, lituano širdis, Omer. kradíe, vedico hrdah (gentile. abl.). Il latino cor conserva i valori dell’accadico karšu, karašu (semitico kariš: organo interno, stomaco, animo, intelligenza, ‘stomach, belly, mind, heart’, ‘Bauch, Inneres, Magen, Gemüt, Sinn, Verstand’). Per il valore di ‘coraggio’, sede del vigore, la voce greca mostra l’incrocio di basi di karšu e dell’accadico qardu (coraggioso, forte; eroe, ‘stark, mächtig; Held’), qurdu (forza, ‘Stärke’), cf. qaradu (essere forte, ‘stark sein’) [cf. popolo ‘curdo’]. creditus SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino., pag. 375. Il verbo “credo, -is, -didi, -ditum, -ere”, ‘affido, credo, presto”. Antico irlandese ‘cretim’, gallico ‘credaf’ (io credo). E’ un verbo denominativo e deriva da metatesi di una base corrispondente all’accadico kadru (‘offerta per religione, devozione, fiducia, ‘present, gift, offering to gods, as gift to the king as a token of submission’). Occorre ammettere l’incrocio con la base greca di “kradíe”: accadico karšu (cuore, stomaco, intesti1 Opera di riferimento: Giovanni SEMERANO, Le origini della Cultura europea, volume II, in 2 tomi: Dizionari etimologici. Basi semitiche delle lingue indoeuropee, Firenze, Olschki Editore (Biblioteca dell'Archivum Romanicum, II, 43), 1994, 170x243 mm, 724 pp. concordanza biblica "cuore" 5 no, ‘sentimneto, intelligenza, animo, ‘heart, mind, stomach’) e con qualche interferenza di base corrispondente all’accadico harasu (nel senso di ‘credere, considerare’, ‘to consider as’, CAD 6, 92ss.). In “credo” è il timbro vocalico di un sinonimo dell’accadico karšu: l’accadico qerbu (ebraico qereb, con gli stessi significati di karšu: interno, centro, sentimento). gratus SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 420, ‘gradito’; ‘grato, riconoscente’. L’elemento semantico dibase denota ‘sentimento, cuore, affetto’: cf. semitico kariš, accadico karašu (greco kradía, vedi kardía, ‘cuore, sentimento, ‘heart, mind, desire, plan’: “grates” ‘ringraziamenti’, “gratia”, ‘favore, piacere, grazia’. Per la corrispondenza consonantica š > t, vedi .... kharis, < khairo SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 312, ‘prendo piacere, gioisco’, kháris, ‘piacere, cosa gradita, grazia, seduzione’, khará, ‘piacere’, kharízo, ‘compiaccio’. Cf. l’antico indiano háryati (prova piacere); vanno evitati alcuni accostamenti proposti da etimologi quali antico indiano haras (rancore). Kháiro è calcato come verbo denominativo su base simile all’accadico ha’iru (amante, ‘lover’), femminile hiratu, da hâru, hiaru (scegliere l’anima gemella, ‘to pick and take as mate’); richiama l’accadico harintu, harimtu (donna di piacere, ‘prostitute’), qualche remota interferenza viene dalle basi corrispondenti all’accadico wagaru (magaru: essere compiacente, ‘einwilligen, zustimmen’); wagiru (magiru: piacevole, ‘gefällig’). kharis, < khairo SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 312, ‘prendo piacere, gioisco’, kháris, ‘piacere, cosa gradita, grazia, seduzione’, khará, ‘piacere’, kharízo, ‘compiaccio’. Cf. l’antico indiano háryati (prova piacere); vanno evitati alcuni accostamenti proposti da etimologi quali antico indiano haras (rancore). Kháiro è calcato come verbo denominativo su base simile all’accadico ha’iru (amante, ‘lover’), femminile hiratu, da hâru, hiaru (scegliere l’anima gemella, ‘to pick and take as mate’); richiama l’accadico harintu, harimtu (donna di piacere, ‘prostitute’), qualche remota interferenza viene dalle basi corrispondenti all’accadico wagaru (magaru: essere compiacente, ‘einwilligen, zustimmen’); wagiru (magiru: piacevole, ‘gefällig’). *khrestòs, khráomai, khrêsimos, SEMERANO, Le origini, vol. II/1, Diz. greco, pag. 319, ‘uso’ (ionico, dorico khréomai), ‘ho consuetudine, adopero, posseggo’. Khrêsthai argyrío (Plat., Resp. 333), ‘usare il danaro’, khrêsthai himatío, ‘indossare il mantello’, tê pólei (Eur., Ion. 602), ‘partecipare alla vita dello stato, argrói: /héxei min... khreômenos (Il. 23, 833s), ‘campi...: ne avrà da possedere, fruire’, fresì gàr kékhret’agathêsi (Od. 3, 266 s), ‘aveva buoni sentimenti’. I valori originari attinti a basi semitiche remote privilegiano il significato di possesso: khreïzo ‘ottengo’, consuetudine: accadico hâru, hiaru (prendersi, scegliersi per avere consuetudine, ‘compagno, sposo’, ‘to pick and take as mate’), ha’aru (sposo, ‘spouse’), cf. accadico qarû, qerû (‘to take away’, ‘to take along; a woman: to have sexual relation’). Invece di khrê, khráomai, ion. khréomai, richiama interferenza di base semitica corrispondente all’accadico qarab, qerebu (essere disponibili, avere consuetudine concordanza biblica "cuore" 6 con, avere a portata di mano, ‘to be near, to be in intimacy with someone, to have sexual relations with a woman, to attack, to affect, to conclude an alliance’); khrêsis ‘rapporto, intimità’, ‘commercio’. khresmòs SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 320, ‘oracolo’, khresmodòs, ‘che canta un oracolo, indovino’, khresm-odéo, -odía ecc.; khrêstes m. ‘chi pronunzia un oracolo’, khrestêrion è ‘luogo dell’oracolante ecc.’, voci a torto ricondotte a khrê [‘necessità, bisogno’, khremata, ‘cose di pregio, valori’] e confuse con i reali derivati da questa base: khrestêrios, ‘per l’uso, utile, che serve, di cui è bisogno, khrestikòs, ‘che sa servirsi, utile’, khrestòs, ‘utile, giovevole, buono, conveniente’, ákhrestos, ‘inutile’. Khresmòs’, ‘oracolo ecc.’, deriva da voce con significato di ‘rivelare, chiarire cosa arcana’: originariamente ‘decidere’: cf. il latino “de-cido” (da “caedo”): ‘trancher, d’où au sens moral “decider”: souvent dans la langue du droit etc.)’: khresmòs è calcato su base accadica harasu (rendere palese, rivelare, dirimere, definire, tagliare, incidere, ‘to make clear, to clarify, to cut down, to set, to determine, to incise’), hurrusu (fare deduzioni, ‘to make deductions’, aramico hrs, siriaco hrt, ebraico haras (‘to decide, to be sharp’), con qualche interferenza semantica offerta dalla voce semitica corrispondente al semitico kariš, accadico karašu (nel senso di organi interni, parte interna del corpo, sentimento, ‘belly, body, heart, mind, plan, desire’), assunto in senso ominoso. 2. radice leb-, liblove, liebe SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 666, tedesco Liebe, 'amore', antico alto tedesco liubs, inglese love, latino lubens, lubet; tedesco Libe 'caro'. Dall'accadico libbu, semitico lubb / libb, aramaico lebab (cuore, viscere, sentimento, amore, 'Herz, Inneres, Gemüt, Sinn, Wunsch, Belieben'. leib SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 666, tedesco Leib, 'corpo, ventre', antico alto tedesco lib (Leben), medio alto tedesco lip, anglosassone lif, germanico *libu. Dall'accadico libbu (stato costrutto lib, semitico libb, aramaico lebab, ebraico leb: corpo, 'Leib': il senso di 'intestino', 'ventre', 'Inneres' concorda perfettamente con l'accezione di Leib: cf. accadico libbe (intestini, budella). live SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 667, inglese Live 'vivere', medio anto tedesco leben, gotico liban, anglosassone libban, antico frisone libba, antico nordico lifa, ecc. Accostato al tedesco bleiben. Come il latino libet (lubet) la voce in discussione, attraverso il gotico, l'anglosassone e altre lingue attigue ci richiama all'accadico libbu (cuore, inteso come centro della vita, 'animo', sentimento, corpo, 'Herz..., Leib, Gemüt, Verstand, Gesinnung..., Wunsch, Guthaben, Eingeweide'): conferma di tale etimologia è la perfetta corrispondenza di lib (antico alto tedesco > Leib) e l'aaccadico lib (stato costrutto di libbu). Cf. accadico elepu ('to flourish, to send forth shoots'); vedi anche l'accadico lipu, lepu ('offspring, generation'). concordanza biblica "cuore" 7 liver SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 667, inglese Liver 'fegato', medio alto tedesco leber(e), antico alto tedesco leb(a)ra, tedesco Leber. Viene accostato dubitativamente a leben e al greco liparòs. La base è quella di Leib (organo interno, corpo, ventre): accadico libbu, semitico libb, aramaico lebab (organo interno, 'Inneres', Leib, Herz), ebraico leb. Cf. il greco lapàra. †lief SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 667, inglese Lief 'caro, amato', tedesco Lieb, anglosassone leof, antico frisone liaf, antico sassone liob, antico alto tedesco liub, liup, gotico liufs. Dal semitico libb, lubb, aramaico lebab, accadico libbu (cuore, sentimento, 'heart; latino adbomen, parts of human body', 'Herz, Leib'). libum, -i SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag.455, latino Libum, originariamente forma di 'cuore', focaccia. Gli antichi l'accostavano al verbo latino libo; 'liba, quod libandi causa fiunt' (Varrone, L. lat. 7, 43). Dall'accadico libbum, libum, letteralmente 'cuore, parte degli extra', 'as sacrificial offering'; 'oblect shaped like a libbu ['heart']', anche se un tipo di pasticcino, 'e. Art Gebäck'). libet, lubet... SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 455, latino Libet 'piace, è gradito', lubido, libido 'voglia', 'piacere', osco loufr (vel), sanscrito lubyati (egli desidera), antico slavo: aggettivo ljuba; ljubiti (amare), gotico liufs (caro), lubains (desiderio, speranza, brama), antico alto tedesco lob (lode amorosa). Dal semitico lubb e libb, ebraico, aramaico libba, ebraico leb (cuore, 'heart'), accadico libbu (cuore, desiderio, voglia, preferenza, 'heart, wish, desire, preference, intention'). abdomen, -inis SEMERANO, Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 331, 'ventre, pancia, pinguedine'. Forma calcata sul verbo abdo 'nascondo'. In realtà 'pancia, parte pingue degli animali da cui si trae l'omen. La prima componente, abd- è voce semitica; in essa il latino realizza, attraverso l'etrusco, il fenomeno ben attestato dell'attenuazione e poi del dileguo dell'originario k > '_ (vedi il verbo latino emo). Perciò la base originaria corrisponde all'accadico kabattu, kabtatu (parti interne, addome, 'Brauch, Inneres', 'inside of the body'), e deriva dal semitico kbd, neoassiro kabadu, ebraico kabed (essere grosso, pesante, 'to be heavy, to be weighty'), kobed (grossezza, pesantezza, peso, 'heaviness, weight'), kabod ('weight, abundance'). La seconda componente si riferisce chiaramente a 'omen' (cf.). lapàra, -as SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 161, greco ionico lapàre, -es, originariamente significa 'ventre', fianco', aggettivo laparòs 'molle, rilassato'. Se ne ignorò l'origine. Forme aggettivali derivano dalla base corrispondente all'accadico libu, semitico lubb, ebraico lob (parti molli, parti interne del corpo, corpo, addome, utero, 'Leib, Leibesinneres, Mutterleib, Herz'). Incrocio con l'accadico labû (ciò che è avvolot, chiusura, vedi il latino 'abdomen'; accadico, medio assiro labû ('umwinden, begleiten, umhüllen'. Cf. accadico lapapu (avvolgere, 'umwickeln'), accadico lippu (avvolgimento, 'Umwicklung, Umschlag'). lobòs, -u concordanza biblica "cuore" 8 SEMERANO, Le origini..., vol. II/1, Diz. greco, pag. 168, 'lobo del fegato, fegato, organo interno'; 'lobo dell'orecchio' (Iliade 14, 182). Originariamente è organo interno: semitico lubb, accadico libbu, ebraico leb, aramaico lebab (parti interne del corpo, 'inside parts of the human body, parts of the exta, abdomen, entrails, womb'). lumbus, -i; lumbi, -orum SEMERANO G., Le origini..., vol. II/2, Diz. latino, pag. 461. Latino lumbus, plurale lumbi 'lombi, reni, organi sessuali, organi interni; ceppo della vite'. Se ne ignorò l'origine. Dal semitico lubb, libba, dall'accadico libbu (parti interne del corpo umano, midollo della pianta, 'abdomen, entrails, parts of human body; path of plants'). 3. Applicazioni 1. "cuore", "cord-" "kard-" : la radice è sostantivale descrive un oggetto > rapporta ad >> uno stile Restauri sulla Sindone (2002). Foto dell'area dell'emitorace destro (zona della ferita di lancia, con fuoruscita molto abbondante di sangue sedimentato e sieroso. In alto a destra l'area come era solitamente visibile (vedi foto di copertina). In alto a sinistra: il retro sindonico con le pezze e i rattoppi applicati dalle Clarisse nel 1534. In basso a destra: l'area visibile, dopo il restauro. In basso a sinistra: foto del retro della Sindone, con attenuazione dell'impronta ematica, causata dal processo imbibitorio del linquido ematico nel tessuto. concordanza biblica "cuore" 9 . B. RICORRENZE NEOTESTAMENTARIE Ravenna, Mausoleo di Galla Placidia, mosaico a soggetto escatologico. La colomba, si abbevera all'acqua della Vita eterna. Nel linguaggio sacramentale, l'acqua è il Sangue del Cristo, l'acqua è il mistero del Battesimo e dell'Eucaristia, 'scaturiti' dall'area destra del nuovo Tempio, il corpo immolato dell'Agnello pasquale. L'acqua vera è il sangue fuoruscito in abbondanza dal Cuore 'ferito' di Gesù. L'acqua è la Carità di Dio, la Carità che è Dio, oggi, domani e sempre. Questa nostra serie di 'dati di concordanza' è elaborata su tre strumenti esegetici: una concordanza su testo greco,2 un vocabolario greco delle ricorrenze numeriche dei termini;3 una concordanza che tiene 2 Le Concordanze del Nuovo Testamento, a cura di Jeanne d'Arc op, M. Bardy, O. Odelain, S. Sagot, P. Sandevoir, R. Séguineau, edizione italiana a cura di Giuseppe Ghiberti e Luciano Pacomio, prefaz. di Carlo M. Martini, Torino, Marietti Editori*, 1978 (giugno), 215 x 269 mm, 40* + 727 pp. su due colonne (da pag. 677 il testo degli indici è disposto su colonne plurime). [Indici da pp. 677-726]. 3 New Testament Vocabulary. A Companion Volume to the Concordance, a cura di Frans NEYRINCK e Frans Van SEGBROECK, (Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium, seeries II, 65), Louvain-la-Neuve, 1984, 158 x 240 mm, 16+494 pp. concordanza biblica "cuore" 10 conto delle principali varianti greche, come appare dal lavoro Intratext, della Eulogos. kardia, cuore ricorrenze 157 x ? Mt 15 Mc 11 Lc 22 Gv 6 At 22 Pl 49 Ti 2 Eb 11 Ca 10 Gv2 4 Ap 3 ●Mt 5, 8 Mt 5, 28 ●Mt 6, 21 Lc 12, 34 Beati i cuori puri, perché vedranno Dio. Chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei, nel suo cuore. ...dove è il tuo tesoro, là sarà anche il tuo cuore. ...dov'è il vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore. 01 Mat 9:4 : Mt 11, 29 Mt 12, 34 *02 Mat 12:35: ●Mt 12, 40 Mt 13, 15 2 ...enthumeisthe ponêra en tais kardiais umôn ~ ...mettetevi alla mia scuola, perché io sono dolce e umile di cuore e troverete ristoro... ...la bocca parla dal traboccare del cuore. agathou thêsaurou ts=tês ts=kardias ekballei ts=ta agatha kai ...così il Figlio dell'uomo starà nel cuore della terra per tre giorni e tre notti... (Is 6, 10) il cuore di questo popolo si è ispessito... essi si sono tappati le orecchie... di modo che il loro cuore non comprenda... Mt 13, 19 ...il maligno... porta via ciò che è stato seminato nel cuore di quest'uomo... *04 Mar 4:15 : autous tsb=en tsb=tais tsb=kardiais tsb=autôn ~ 35 Mar 4: 15| ... verbum quod seminatum est in corda eorum ~ Lc 8, 12. 15 2 ...poi viene il diavolo che porta via la parola dal loro cuore. 15 ...la buona terra sono quelli che, avendo ascoltato la parola con un cuore nobile e generoso, la custodiscono... Mt 15, 8 Mc 7, 6 (Is 29, 13) Questo popolo mi onora con le labbra, ma il loro cuore è lontano da me. (Is 29, 13) Questo popolo mi onora con le labbra, ma il loro cuore è lontano da me. Mt 15, 18-19 2 ...quel che esce dalla bocca procede dal cuore... 19 Dal cuore infatti procedono progetti malvagi, assassinii, adulteri... ...[quel che penetra nell'uomo dall'esterno non lo può rendere impuro] perché ciò non penetra nel cuore, ma nel ventre... 21 ...dall'interno, dal cuore degli uomini, escono i disegni perversi... Mc 7, 19. 21 2 Mt 18, 35 ...se ciascuno... non perdona al fratello dal fondo del cuore. Mt 22, 37 (Dt 6, 5) Amerai JHVH Dio tuo con tutto il cuore, con tutta l'anima e con tutto lo spirito. Mc 12, 30. 33 2 (Dt 6, 5) Amerai JHVH Dio tuo con tutto il cuore... 33 ...amarlo con tutto il cuore... val più di... tutti i sacrifici. Lc 10, 27 (Dt 6, 5) Amerai JHVH Dio tuo con tutto il cuore... Mt 24, 48 Lc 12, 45 Ma se questo cattivo servo dice nel suo cuore: Il mio padrone tarda... Ma se questo servo dice nel suo cuore: Il mio padrone tarda a venire... Mc 2, 6 Mc 2, 8 Lc 5, 22 ..c'erano là...alcuni scribi che pensavano nel loro cuore... ...Perché tali pensieri nei vostri cuori? ...Perché questi pensieri nei vostri cuori? Mc 3, 5 Mc 6, 52 Mc 8, 17 Mc 11, 23 14 Mar 11:23: ...rattristato dall'indurimento del loro cuore, [Gesù] dice all'uomo... ...essi non avevano compreso il miracolo dei pani, ma il loro cuore era indurito... Perché fare questa riflessione che non avete pane? ... Avete dunque il cuore indurito... ...se qualcuno dice a questa montagna... gettati nel mare, e se non esita nel suo cuore... ...thalassan kai mê diakrithê en tê kardia autou alla a=pisteuê tsb= Lc 1, 17 (Mi 3, 24) [Giovanni] precederà [JHVH] per ricondurre il cuore dei padri verso i loro figli... concordanza biblica "cuore" Lc 1, 51 Lc 1, 66 Lc 2, 19 Lc 2, 51 Lc 2, 35 Lc 3, 15 *03 Luk 4:18 : 06 Luk 5:22 : Lc 6, 45 2 *3 Lc 9, 47 Lc 16, 15 Lc 21, 14 Lc 21, 34 Lc 24, 25 Lc 24, 32 Lc 24, 38 Gv 12, 40 2 Gv 13, 2 Gv 14, 1 Gv 14, 27 Gv 16, 6 Gv 16, 22 11 [Dio] ha disperso coloro che sono orgogliosi nel pensiero del loro cuore... Tutti coloro che ne udirono parlare si impressero [questi avvenimenti] nel cuore. Maria serbava con cura tutti questi ricordi e li meditava nel suo cuore. ...sua madre custodiva fedelmente tutti questi ricordi nel suo cuore. ...affinché si rivelino i pensieri dei cuori di molti. ...tutti si domandavano in cuore loro se Giovanni non fosse il Messia/Cristo. ...suntetrimmenous tsb=tên tsb=kardian kêruxai aichmalôtois aphesin ti dialogizesthe en tais kardiais umôn ~ L'uomo buono dal buon tesoro del suo cuore trae ciò che è buono, e colui che è malvagio, dal suo malvagio [cuore] trae ciò che è malvagio, perché la sua bocca parla dal traboccare del cuore. 12 Luk 6:45 : tsb=thêsaurou tsb=tês tsb=kardias tsb=autou propherei to ponêron ...Gesù, conoscendo il pensiero del loro cuore, attirò a sé un bambino... Dio conosce i vostri cuori... Mettetevi bene nel cuore che non vi dovete preparare la vostra difesa... 07 Luk 21:14: 2 tsb=eis a=tais tsb=tas a=kardiais tsb=kardias umôn mê promeletan apologêthênai ~ ...affinché i loro cuori non si appesantiscano nella dissolutezza.... ...O [uomini] senza intelligenza, lenti di cuore nel credere tutto ciò che hanno annunciato i profeti!... Il nostro cuore non era forse tutto ardente dentro di noi... ...perché nei vostri cuori sorgono dei dubbi ? (Is 6, 9-10) [Dio] ha reso ciechi i loro occhi, ha indurito il loro cuore, perché i loro occhi non vedano, il loro cuore non comprenda... ...quando già il diavolo aveva messo nel cuore di Giuda Iscariota...[il progetto] di consegnarlo... Che il vostro cuore cessi di turbarsi !.... Che il vostro cuore cessi di turbarsi e di temere !... ...poiché io vi ho detto ciò la tristezza ha riempito i vostri cuori. ...ma io vi rivedrò e il vostro cuore si rallegrerà. At 2, 26 At 2, 37 At 2, 46 At 4, 32 At 5, 3-4 2 (Sal 15, 9) Anche il mio cuore si è rallegrato e la mia lingua ha giubilato... Nell'udire ciò [i giudei] ebbero il cuore trafitto... ...[i credenti] prendendo il cibo con gioia e semplicità di cuore. La moltitudine dei credenti aveva un cuore e un'anima soli. ...Anania è perché Satana ha riempito il tuo cuore che tu menti allo Spirito Santo... 4 Come hai messo nel cuore questa faccenda? ... At 7, 23 At 7, 39 At 7, 51 At 7, 54 At 8, 21-22 2 At 8, 37 ...[a Mosè] gli salì al cuore di far visita ai suoi fratelli... ...ritornando con il cuore in Egitto, 40 dissero ad Aronne... Dure cervici, orecchie e cuori incirconcisi, voi resistete sempre allo Spirito Santo ! ...i loro cuori fremevano di rabbia... contro Stefano... ...il tuo cuore non è retto davanti a Dio... (^Filippo disse: Se credi con tutto il tuo cuore, è possibile)... At 11, 23 ●At 13, 22 At 14, 17 At 15, 8-9 2 [Barnaba] li incoraggiò tutti a rimanere, con cuore fermo, fedeli al Signore... (cf. 1 Sam 13, 14) ho trovato David... un uomo secondo il mio cuore... [Il Dio vivente] saziando i vostri cuori di cibo e di felicità... Dio che conosce-i-cuori, ha testimoniato in favore (dei gentili) donando loro lo Spirito Santo... 9 E... ha purificato il loro cuore con la fede... Il Signore apriì il cuore [di Lidia], di modo che essa aderì alle parole di Paolo. At 16, 14 At 21, 13 At 28, 27 2 Che cosa avete da piangere e da spezzarmi il cuore? ... (Is 6, 10) il cuore di questo popolo si è ispessito, essi si sono tappati le orecchie... di modo... che il loro cuore non comprenda... Rm 1, 21 ...[gli uomini] hanno perduto il senno... il loro cuore insensato si è ottonebrato... concordanza biblica "cuore" 12 Rm 1, 24 Rm 2, 5 Rm 2, 15 Rm 2, 29 Rm 5, 5 Rm 6, 17 Rm 8, 27 Anche Dio li ha abbandonati secondo le concupiscenze del loro cuore a un'impurità... Per il tuo indurimento e l'impenitenza del tuo cuore tu accumuli contro di te un tesoro d'ira... [I gentili] mostrano la realtà di questa leggeinscritta nel loro cuore. ...la circoncisione [è quella] del cuore, secondo lo spirito e non secondo la carne... ...l'amnore di Dio è stato effuso nei nostri cuori dallo Spirito Santo... ...voi vi siete sottomessi con [tutto] il cuore alla regola della dottrina.... Colui che sonda i cuori sa qual è il desiderio dello Spirito... Rm 9, 2 Rm 10, 1 Rm 10, 6 Rm 10, 8 Rm 10, 9-10 2 ...io provo una grandissima tristezza e un dolore incessante nel mio cuore... ...lo slancio del mio cuore e la mia preghiera... è che [gli israeliti] siano salvi... Non dire nel tuo cuore: Chi salirà al cielo ? (Dt 30, 14) La parola è vicinissima a te, sulle tue labbra e nel tuo cuore... ...se il tuo cuore crede che Dio lo ha risuscitato dai morti, tu sarai salvo. 10 Perché la fede del cuore ottiene la giustizia e la confessione delle labbra la salvezza. ...perché queste specie di persone... seducono i cuori semplici. Rm 16, 18 1 Cor 2, 9 1 Cor 4, 5 1 Cor 7, 37 2 1 Cor 14, 25 2 Cor 1, 22 2 Cor 2, 4 2 Cor 3, 2 2 Cor 3, 3 2 Cor 3, 15 (Is 64, 3) noi annunciamo... ciò che non è ancora salito al cuore dell'uomo... ...il Signore... renderà manifesti i disegni dei cuori. ...se uno è fermamente deciso nel proprio cuore e... ha stabilito nel proprio cuore di conservare la propria figlia vergine... ...se entra un infedele o un non iniziato] i segreti del suo cuore sono messi a nudo. 2 Cor 4, 6 2 Cor 5, 12 2 Cor 6, 11 2 Cor 7, 3 2 Cor 8, 16 2 Cor 9, 7 ...[Dio] ha messo nei nostri cuori i pegni dello Spirito... ...è in una grande afflizione e angoscia di cuore che vi ho scritto... La nostra lettera siete voi, una lettera scritta nei nostri cuori... ...voi siete... una lettere di Cristo... scritta... su tavole di carne, sui vostri cuori. ...fino a quel giorno al momento della lettura di Mosè, un velo è posto sul cuore [dei figli d'Israele]... ...il Dio che ha detto... è colui che ha brillato nei nostri cuori. ...a coloro che traggono gloria da ciò che si vede e non da ciò che è nel cuore. Noi vi abbiamo parlato in tutta libertà... il nostro cuore si è spalancato... ...voi siete nei nostri cuori per la vita e per la morte. ...Dio che mette nel cuore di Tito la stessa sollecitudine per voi. Ciascuno dia secondo ciò che ha deciso nel suo cuore. ●Gal 4, 6 Dio ha inviato nei nostri cuori lo Spirito del suo Figlio... Ef 1, 18 Ef 3, 17 Col 3, 15 Possa [Dio Padre] illuminare gli occhi del vostro cuore... Cristo abiti nei vostri cuori per la fede... ...la pace di Cristo regni nei vostri cuori... Ef 4, 18 Ef 5, 19 Col 3, 16 ...[i gentili] hanno l'intelligenza ottonebrata... a causa dell'ignoranza che ha determinato in loro l'indurimento del cuore... ...cantate e celebrate il Signore nel vostro cuore. Cantate a Dio nei vostri cuori con riconoscenza... Ef 6, 5 Col 3, 22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni di questo mondo... in semplicità di cuore. Schiavi, obbedite ai vostri padroni... in semplicità di cuore. Ef 6, 22 Col 4, 8 Vi mando [Tichico] per... confortare i vostri cuori. Vi mando [Tichico] espressamente per... confortare i vostri cuori. concordanza biblica "cuore" 13 Fil 1, 7 Fil 4, 7 ...io vi porto nel cuore... ...la pace di Dio... custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri... Col 2, 2 ...[che dura battaglia deve combattere] affinché i loro cuori ne siano stimolati... 1 Tess 2, 4 1 Tess 2, 17 1 Tess 3, 13 2 Tess 2, 17 2 Tess 3, 5 ...cercando di piacere non agli uomini ma a Dio che prova i nostri cuori. ...privati èer im momento della vostra compagnia, di volto ma non di cuore... [Il Signore] rinsaldi così i vostri cuori in una santità... [Gesù Cristo e Dio] consolino i vostri cuori e li rinsaldino... Il Signore diriga i vostri cuori verso l'amore di Dio e la costanza... 1 Tim 1, 5 1 Tim 2, 22 ...promuovere la carità che procede da un cuore puro... ...in unione con quelli che con cuore puro invocano il Signore... Eb 3, 8 Eb 3, 10 Eb 3, 12 Eb 3, 15 Eb 4, 7 Eb 4, 12 Eb 8, 10 Eb 10, 16 Eb 10, 22 2 Eb 13, 9 (Sal 94, 8) [se udite la sua voce] non indurite i vostri cuori come è avvenuto nella disputa... (Sal 94, 10) il loro cuore si fuorvia sempre... ...che non vi sia forze in qualcuno di voi un cuore malvagio... (Sal 94, 8) ...non indurite i vostri cuore come è avvenuto nella disputa... (Sal 94, 8) ...non indurite i vostri cuori... ...la parola di Dio... può giudicare i sentimenti e i pensieri del cuore... (Ger 31, 33) Io metterò le mie leggi nel loro spirito, le inciderò nel loro cuore. (Ger 31, 33) Io metterò le mie leggi nel loro cuore e le inciderò nel loro spirito. ...avviciniamoci con un cuore sincero... i cuori purificati da ogni contaminazione di una cattiva coscienza... ...è bene che il cuore sia consolidato dalla grazia... Gc 1, 26 Gc 3, 14 Gc 4, 8 Gc 5, 5 Gc 5, 8 Se qualcuno... inganna il proprio cuore, la sua devozione è vana. Se avete nel cuore... un'amara gelosia... non vantatevi... ...santificate i vostri cuori, gente dall'anima divisa. ...voi avete saziato i vostri cuori nel giorno della carneficina. ...rinsaldate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina. 1 Pt 1, 22 1 Pt 3, 4 Con cuore puro, amatevi gli uni gli altri senza cedimento... [La vostra acconciatura sia] all'interno del vostro cuore nell'incorruttibilità di un'anima dolce e calma... ...trattate santamente nei vostri cuori il Signore Cristo. ...fino a che... l'astro del mattino si levi nei vostri cuori. ...hanno il cuore esercitato alla cupidigia, esseri maledetti ! 1 Pt 3, 15 2 Pt 1, 19 2 Pt 2, 14 1 Gv 3, 19-21 4 ...davanti [a Dio] placheremo il nostro cuore*, 20 se il nostro cuore dovesse condannarci, perché Dio è più grande del nostro cuore e conosce tutto. 21 ...se il nostro cuore non ci condanna, noi abbiamo piena sicurezza davanti a Dio... Ap 2, 23 Ap 17, 17 Ap 18, 7 ...sono io che sondo le reni e i cuori. ...perché Dio ha loro messo nel cuore [la decisione] di realizzare il suo disegno... ...[Babilonia] dice nel suo cuore: Io siedo sul trono da regina... concordanza biblica "cuore" 14 kardio-ghnostes, chi conosce il cuore, chi scruta il cuore, ricorrenze 2x Mt - Mc - Lc - Gv - At 2 Pl - Ti - Eb - Ca - Gv2 - Ap - At 1, 24 At 15, 8-9 Tu, Signore, che conosci-il-cuore di tutti gli uomini... Dio che conosce-i-cuori, ha testimoniato in favore (dei gentili) donando loro lo Spirito Santo... 9 E... ha purificato il loro cuore con la fede... sklero-kardia, cuore indurito, durezza di cuore, ricorrenze 3x Mt 1 Mc 2 Lc - Gv - At - Pl - Ti - Eb - Ca - Gv2 - Ap - Mt 19, 8 Mc 10, 5 ...a causa della vostra durezza di cuore Mosè vi ha permesso di ripudiare le vostre mogli... ...a causa della vostra durezza di cuore [Mosè] ha scritto per voi questo comandamento... Mc 16, 14 ...[agli unidci Gesù] rimproverò la loro incredulità e la loro durezza di cuore... pleurà, petto, costato ricorrenze 5x Mt - Mc - Lc - Gv 4 At 1 Pl - Ti - Eb - Gv 19, 34 Gv 20, 20 Gv 20, 25 Gv 20, 27 ...uno dei soldati... con la lancia, gli trapassò il costato... ...egli mostrò loro le mani e il costato... ...se non metto la mano nel suo costato, non crederò. ...[Gesù a Tommaso:] Allunga la mano e mettila nel mio costato... At 12, 7 L'angelo colpì Pietro al costato e lo fece alzare... Ca - Gv2 - Ap - Ca - Gv2 - Ap 1 Ca - Gv2 - Ap - Stethòs, petto ricorrenze 5x Mt - Mc - Lc 2 Gv 2 At - Pl - Ti - Eb - Lc 16, 13 Lc 23, 48 Il pubblicano... si percuoteva il petto... Dio mio, abbi pietà... ...tutta la folla... ritornava indietro percuotendosi il petto... Gv 13, 25 Gv 21, 20 ... [Giovanni] chinandosi allora verso il petto di Gesù, gli disse... Il discepolo... che durante la cena si era chinato verso il suo petto... Ap 15, 6 ... sette angeli... cinti intorno al petto di cinture d'oro. . ricorrenze x Mt - Mc - Lc - Gv - At - Pl - Ti - Eb - concordanza biblica "cuore" 15 . C. CONCORDANZA DELL'INTERO TESTO BIBLICO Fotografia del retro della Sindone, realizzata nel 2002, nel corso dei lavori di restauro e suddivisa in segmenti per una mappatura scientifica definitiva. L'area rappresentata va dal volto del Crocifisso (segento orizzontale 51r), alle mani (30r). La ferita di lancia è nel segmento 39r. Questo tipo di fotografia è molto innovativa per il dibattito sulla formazione dell'impronta/immagine sindonica. latino Vulgata italiano Bibbia CEI greco NT 454 cor 64 corda 1 cordati 320 corde 3 cordi 41 cordibus 128 cordis 1 cordisque 2 cordium cordatim cordati 40 cuor 842 cuore 70 cuori kardia kardias kardiai kardiais kardian kardion concordanza biblica "cuore" 16 I dati ci sono offerti dalla versione CEI, dal latino della Vulgata e dal greco del Nuovo Testamento trattati da Intratext. Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library Alphabetical coquetis 1 coquite 2 coquitur 1 cor 454 coram 715 corazain 2 corban 1 [« »] Frequency 460 meo 458 esset 455 ille 454 cor 450 domo 447 vir 444 illa [« »] Hieronymi Vulgata IntraText - Concordances cor 454 Dopo aver assemblato i passi italiani e latini, in sequenza biblica, abbiamo aggiunto i testi della Vulgata latina (in colore rosso), nei casi in cui la versione CEI non traduce con i termini "Cuore, cuor, cuori". I termini di colore azzurro e sottolineati sono 'attivi': ci si connette subito con le relative concordanze web (www.intratext.com). Genesi 001 Gn 001 Gn 002 Gn 001 Gen 003 Gn 004 Gen 002 Gen 003 Gen 004 Gn 005 Gn 006 Gn 6: 5| 6: 6| 8: 21| 17: 17| 18: 5| 20: 5| 20: 6| 27: 41| 42: 28| 45: 26| 49: 6| Esodo 002 Es 007 Es 008 Es 009 Es 010 Es 011 Es 007 Exo 012 Es 009 Exo 010 Exo 013 Es 014 Es 013 Exo 015 Es 016 Es 017 Es 4: 14| incontro. Ti vedrà e gioirà in cuor suo. ~ 4: 21| mano; ma io indurirò il suo cuore ed egli non lascerà partire 7: 3| 3] Ma io indurirò il cuore del faraone e moltiplicherò 7: 13| 13] Però il cuore del faraone si ostinò e 7: 14| Signore disse a Mosè: "Il cuore del faraone è irremovibile: 7: 22| operarono la stessa cosa. Il cuore del faraone si ostinò e 7: 23| domum suam nec adposuit cor etiam hac vice ~ 8: 15| il dito di Dio!". Ma il cuore del faraone si ostinò e 8: 19| Dei est induratumque est cor Pharaonis et non audivit 8: 32| 32 et ingravatum est cor Pharaonis ita ut ne hac 9: 7| bestiame d'Israele. Ma il cuore del faraone rimase ostinato 9: 12| Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non 9: 14| 2x omnes plagas meas super cor tuum super servos tuos et 9: 35| 35] Il cuore del faraone si ostinò ed 10: 1| reso irremovibile il suo cuore e il cuore dei suoi ministri, per operare 10: 1| irremovibile il suo cuore e il cuore dei suoi ministri, disegno concepito dal loro cuore non era altro che male. ~ terra e se ne addolorò in cuor suo. ~ uomo, perché l'istinto del cuore umano è incline al male faciem et risit dicens in corde suo putasne centenario nascetur pane e rinfrancatevi il cuore; dopo, potrete proseguire, meus est in simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum et ego scio quod simplici corde feceris et ideo custodivi benedixerat ei pater dixitque in corde suo veniant dies luctus si sentirono mancare il cuore e tremarono, dicendosi l' paese d'Egitto!". Ma il suo cuore rimase freddo, perché non convegno non si unisca il mio cuore. ~Perchè con ira hanno ucciso concordanza biblica "cuore" 018 Es 019 Es 020 Es 021 Es 022 Es 023 Es 024 Es 025 Es 005 Exo 026 Es 027 Es 028 Es 029 Es 030 Es 031 Es 032 Es 033 Es 034 Es 035 Es 036 Es 008 Exo 10: 20| 10: 27| 11: 10| 14: 4| 14: 5| 14: 8| 14: 17| 25: 2| 28: 3| 28: 29| 28: 30| 28: 30| 31: 6| 35: 5| 35: 21| 35: 22| 35: 26| 35: 29| 35: 34| 36: 2| 36: 8| Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non Signore aveva reso ostinato il cuore del faraone, il quale non Io renderò ostinato il cuore del faraone ed egli li inseguirà; il popolo era fuggito, il cuore del faraone e dei suoi ministri Signore rese ostinato il cuore del faraone, re di Egitto, Ecco io rendo ostinato il cuore degli Egiziani, così che chiunque sia generoso di cuore. ~ loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae del giudizio, sopra il suo cuore, quando entrerà nel Santo, tummim. Saranno così sopra il cuore di Aronne quando entrerà degli Israeliti sopra il suo cuore alla presenza del Signore tribù di Dan. Inoltre nel cuore di ogni artista ho infuso la sapienza il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo 21] Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così e tutti gli artisti, nel cuore dei quali il Signore aveva 8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus Levitico 037 Lv 19: 17| 038 Lv 26: 36| 039 Lv 26: 41| 17] Non coverai nel tuo cuore odio contro il tuo fratello; superstiti infonderò nel cuore costernazione, nel paese loro nemici. Allora il loro cuore non circonciso si umilierà Numeri 040 Nm 010 Num 011 Num 023 Num vagando dietro il vostro cuore e i vostri occhi, seguendo cernitis et non ex proprio ea corde protulerim ~ quid vel mali proferam ex corde meo sed quicquid Dominus omni regione subverterunt cor filiorum Israhel ut non 15: 39| 16: 28| 24: 13| 32: 9| Deuteronomio 024 Deu 1: 28| 041 Dt 2: 30| 042 Dt 4: 9| 043 Dt 4: 29| 044 Dt 4: 39| 045 Dt 5: 29| 046 Dt 6: 5| 047 Dt 6: 6| 017 Deu 7: 17| 048 Dt 8: 2| 003 Dt 8: 5| 049 Dt 8: 14| 019 Deu 8: 17| 020 Deu 9: 4| 050 Dt 9: 5| 051 Dt 10: 12| 052 Dt 10: 16| 053 Dt 11: 13| 054 Dt 11: 16| 055 Dt 11: 18| 023 Deu 13: 3| 056 Dt 13: 4| 057 Dt 15: 7| 058 Dt 15: 9| ascendemus nuntii terruerunt cor nostrum dicentes maxima lo spirito e ostinato il cuore, per mettertelo nelle mani, viste: non ti sfuggano dal cuore, per tutto il tempo della lo cercherai con tutto il cuore e con tutta l'anima. ~ e conserva bene nel tuo cuore che il Signore è Dio lassù se avessero sempre un tal cuore, da temermi e da osservare Signore tuo Dio con tutto il cuore, con tutta l'anima e con dò, ti stiano fissi nel cuore; ~ 17 si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae sapere quello che avevi nel cuore e se tu avresti osservato 5] Riconosci dunque in cuor tuo che, come un uomo corregge 14] il tuo cuore non si inorgoglisca in modo 17 ne diceres in corde tuo fortitudo mea et robur 4 ne dicas in corde tuo cum deleverit eos Dominus della rettitudine del tuo cuore; ma il Signore tuo Dio scaccia Signore tuo Dio con tutto il cuore e con tutta l'anima, ~ Circoncidete dunque il vostro cuore ostinato e non indurite servendolo con tutto il cuore e con tutta l'anima, ~ guardia perché il vostro cuore non si lasci sedurre e voi 18] Porrete dunque nel cuore e nell'anima queste mie diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestra ~ vostro Dio con tutto il cuore e con tutta l'anima. ~ dà, non indurirai il tuo cuore e non chiuderai la mano bene che non ti entri in cuore questo pensiero iniquo: 17 concordanza biblica "cuore" 059 Dt 060 Dt 061 Dt 062 Dt 063 Dt 001 Deu 15: 10| 17: 17| 17: 20| 19: 6| 20: 3| 20: 8| 2x Giosuè 077 Gs 078 Gs 079 Gs 080 Gs 081 Gs 082 Gs 033 Ios 083 Gs 2: 11| 5: 1| 7: 5| 11: 20| 22: 5| 23: 14| 24: 14| 24: 23| 18 quando gli darai, il tuo cuore non si rattristi; perché di mogli, perché il suo cuore non si smarrisca; neppure 20]perché il suo cuore non si insuperbisca verso mentre l'ira gli arde in cuore, potrebbe inseguire l'omicida vostri nemici; il vostro cuore non venga meno; non temete, domum suam ne pavere faciat corda fratrum suorum sicut ipse... est homo formidolosus et corde pavido vadat et revertatur 064 Dt 26: 16| in pratica, con tutto il cuore, con tutta l'anima. ~ 065 Dt 28: 47| Dio con gioia e di buon cuore in mezzo all'abbondanza 066 Dt 28: 65| là il Signore ti darà un cuore trepidante, languore di 067 Dt 28: 67| timore che ti agiterà il cuore e delle cose che i tuoi 032 Deu 29: 4| non dedit Dominus vobis cor intellegens et oculos videntes 068 Dt 29: 17| tribù che volga oggi il cuore lungi dal Signore nostro 004 Dt 29: 18| 2x imprecazione, si lusinga in cuor suo dicendo: Avrò benessere, .. secondo l'ostinazione del mio cuore, con il pensiero che il 008 Deu 29: 19| 2x huius benedicat sibi in corde suo dicens pax erit mihi... et ambulabo in pravitate cordis mei et adsumat ebria sitientem ~ 009 Deu 30: 1| tuo et ductus paenitudine cordis tui in universis gentibus 070 Dt 30: 2| tuoi figli, con tutto il cuore e con tutta l'anima, secondo 072 Dt 30: 6| 3x circonciderà il tuo cuore e il cuore della tua discendenza, perché tu ami il Signore tuo Dio con tutto il cuore e con tutta l'anima e viva. ~ 074 Dt 30: 10| Signore tuo Dio con tutto il cuore e con tutta l'anima. ~ 075 Dt 30: 14| nella tua bocca e nel tuo cuore, perché tu la metta in pratica. ~ 076 Dt 30: 17| 17]Ma se il tuo cuore si volge indietro e se tu non vorrai ascoltare 002 Deu 32: 46| 46 et dixit ad eos ponite corda vestra in omnia verba quae Giudici 084 Gdc 005 Gdc 085 Gdc 086 Gdc 087 Gdc 5: 9| 9: 3| 16: 15| 16: 17| 16: 18| 089 006 090 091 092 16: 25| 18: 20| 19: 6| 19: 9| 19: 22| Gdc Gdc Gdc Gdc Gdc si è saputo e il nostro cuore è venuto meno e nessuno sentirono venir meno il cuore e non ebbero più fiato davanti al popolo venne meno il cuore e si sciolse come acqua. ~ del Signore che il loro cuore si ostinasse nella guerra servendolo con tutto il cuore e con tutta l'anima". ~ riconoscete con tutto il cuore e con tutta l'anima che Dominum et servite ei perfecto corde atque verissimo et auferte mezzo a voi, e rivolgete il cuore verso il Signore, Dio d' 9] Il mio cuore si volge ai comandanti d' Sichem quelle parole e il cuor loro si piegò a favore di dirmi: Ti amo, mentre il tuo cuore non è con me? già tre volte 17] e le aprì tutto il cuore e le disse: "Non è mai passato 2x le aveva aperto tutto il cuore, mandò a chiamare i capi ... egli mi ha aperto tutto il cuore". Allora i capi dei Filistei 25] Nella gioia del loro cuore dissero: "Chiamate Sansone 20] Il sacerdote gioì in cuor suo; prese l'efod, i terafim passare qui la notte e il tuo cuore gioisca". ~ passa la notte qui e il tuo cuore gioisca; domani vi metterete 22] Mentre aprivano il cuore alla gioia ecco gli uomini Ruth 93 Rt 2: 13| 94 Rt 3: 7| consolata e hai parlato al cuore della tua serva, benché mangiò, bevve e aprì il cuore alla gioia; poi andò a dormire I Samuele 095 1Sam 1: 8| 007 1Sam 1: 13| 096 1Sam 2: 1| Perché è triste il tuo cuore? Non sono forse io per te 13] Anna pregava in cuor suo e si muovevano soltanto Allora Anna pregò: ~Il mio cuore esulta nel Signore, ~la concordanza biblica "cuore" 097 1Sam 2: 35| 098 1Sam 4: 13| 005 1Sam 6: 6| 2x 008 2Sam 6: 16| 099 1Sam 7: 3| 2x 036 1Sa 9: 19| 101 1Sam 10: 9| 102 1Sam 10: 26| 103 1Sam 12: 20| 104 1Sam 12: 24| 105 1Sam 13: 14| 106 1Sam 14: 7| 107 1Sam 16: 7| 108 1Sam 17: 28| 053 1Sa 17: 32| 039 1Sa 21: 12| 109 1Sam 23: 21| 110 1Sam 24: 6| 055 1Sa 25: 25| 111 1Sam 25: 31| 112 1Sam 25: 36| 113 1Sam 25: 37| 040 1Sa 27: 1| 114 1Sam 28: 5| II Samuele 041 2Sa 6: 16| 115 2Sam 7: 21| 060 2Sa 7: 27| 061 2Sa 13: 20| 116 2Sam 13: 28| 117 2Sam 13: 33| 118 2Sam 14: 1| 008 2Sa 15: 6| 043 2Sa 15: 11| 119 2Sam 15: 13| 120 2Sam 17: 10| 121 2Sam 18: 14| 122 2Sam 19: 8| 065 2Sa 19: 14| 123 2Sam 19: 15| 19 che agirà secondo il mio cuore e il mio desiderio. Io gli di Mizpa, perché aveva il cuore in ansia per l'arca di Dio. 6 quare gravatis corda vestra sicut adgravavit Aegyptus et Pharao cor suum nonne postquam percussus Signore, lo disprezzò in cuor suo. ~ Se è proprio di tutto cuore che voi tornate al Signore, ... fate in modo che il vostro cuore sia indirizzato al Signore... Astharoth et praeparate corda vestra Domino et servite mane et omnia quae sunt in corde tuo indicabo tibi ~ Samuele, Dio gli mutò il cuore e tutti questi segni si quali Dio aveva toccato il cuore. ~ il Signore, con tutto il cuore. ~ fedelmente con tutto il cuore, perché dovete ben riconoscere scelto un uomo secondo il suo cuore e lo costituirà capo del Eccomi con te: come il tuo cuore, così è il mio". ~ apparenza, il Signore guarda il cuore". ~ boria e la malizia del tuo cuore: tu sei venuto per vedere locutus est ei non concidat cor cuiusquam in eo ego servus David sermones istos in corde suo et extimuit valde a perché vi siete presi a cuore la mia causa. ~ Davide si sentì battere il cuore per aver tagliato un lembo ponat oro dominus meus rex cor suum super virum istum iniquum angoscia o di rimorso al tuo cuore questa cosa: l'aver versato banchetto da re. Il suo cuore era allegro ed egli era gli narrò la faccenda; il cuore gli si tramortì nel petto 1 et ait David in corde suo aliquando incidam in il Filisteo rimase atterrito e il suo cuore tremò di paura. ~ 046 2Sa 19: 19| 125 2Sam 24: 10| Domino et despexit eum in corde suo ~ parola e secondo il tuo cuore, hai compiuto tutte queste propterea invenit servus tuus cor suum ut oraret te oratione tuus est neque adfligas cor tuum pro re hac mansit itaque Badate, quando Amnòn avrà il cuore riscaldato dal vino e io 33] Ora non si metta in cuore il mio signore una tal cosa, Zeruià si accorse che il cuore del re era contro Assalonne. ~ audiretur a rege et sollicitabat corda virorum Israhel ~ Hierusalem vocati euntes simplici corde et causam penitus ignorantes ~ informatore da Davide e disse: "Il cuore degli Israeliti si è volto valoroso, anche se avesse un cuore di leone, si avvilirà, perché tre dardi e li immerse nel cuore di Assalonne, che era ancora alzati, esci e parla al cuore della tua gente; perché 14 et inclinavit cor omnium virorum Iuda quasi 15] Così piegò il cuore di tutti gli uomini di Giuda, come se fosse stato il cuore di un sol uomo; essi mandarono Hierusalem neque ponas rex in corde tuo ~ popolo, si sentì battere il cuore e disse al Signore: "Ho I Re 126 1Re 067 1Re 127 1Re 128 1Re 129 1Re 130 1Re 012 1Re 049 1Re 131 1Re 132 1Re 133 1Re con lealtà, con tutto il cuore e con tutta l'anima, sul cuius tibi conscium est cor tuum quod fecisti David fedeltà, con giustizia e con cuore retto verso di te. Tu gli Concedi al tuo servo un cuore docile perché sappia rendere detto. Ecco, ti concedo un cuore saggio e intelligente: come 20] Essa si è alzata nel cuore della notte, ha preso il multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in patrem meum quod cogitasti in corde tuo aedificare domum nomini davanti a te con tutto il cuore. ~ avere provato il rimorso nel cuore, ti prega o supplica con condotta, tu che conosci il suo cuore - tu solo conosci il cuore di tutti i figli degli uomini - ~ 2: 4| 2: 44| 3: 6| 3: 9| 3: 12| 3: 20| 4: 29| 8: 18| 8: 23| 8: 38| 8: 39| 2x concordanza biblica "cuore" 20 135 1Re 8: 48| 001 1Re 8: 58| 136 1Re 8: 61| 137 1Re 8: 66| 138 1Re 9: 3| 139 1Re 9: 4| 054 1Re 10: 2| 140 1Re 10: 24| 002 1Re 11: 2| 141 1Re 11: 3| 142 1Re 11: 4| 3x 144 1Re 11: 9| 056 1Re 12: 26| 145 1Re 12: 27| 057 1Re 12: 33| 146 1Re 14: 8| 147 1Re 15: 3| 149 150 151 152 1Re 1Re 1Re 1Re II Re 083 2Re 009 2Re 153 2Re 154 2Re 15: 14| 18: 37| 20: 39| 21: 7| torneranno a te con tutto il cuore e con tutta l'anima nel volga piuttosto i nostri cuori verso di lui, perché seguiamo 61] Il vostro cuore sarà tutto dedito al Signore contenti e con la gioia nel cuore [alacri corde] per tutto il bene concesso sempre; i miei occhi e il mio cuore saranno rivolti verso di vi camminò tuo padre, con cuore integro e con rettitudine, universa quae habebat in corde suo ~ Dio aveva messo nel suo cuore. ~ faranno deviare i vostri cuori dietro i loro dei". Salomone e le donne gli pervertirono il cuore. ~ depravatum est per mulieres cor eius ut sequeretur verso dei stranieri e il suo cuore non restò più tutto con il Signore suo Dio come il cuore di Davide suo padre. ~ perché aveva distolto il cuore dal Signore Dio d'Israele, 26 dixitque Hieroboam in corde suo nunc revertetur regnum sacrifici nel tempio, il cuore di questo popolo si rivolgerà octavi quem finxerat de corde suo et fecit sollemnitatem e mi seguì con tutto il cuore, facendo solo quanto è giusto 2x commessi prima di lui; il suo cuore non fu sottomesso al Signore Dio, come lo era stato il cuore di Davide suo antenato. ~ scomparvero le alture, anche se il cuore di Asa si mantenne integro Dio e che converti il loro cuore!". ~ gridò: "Il tuo servo era nel cuore della battaglia, quando Alzati, mangia e il tuo cuore gioisca. Te la darò io la 5: 26| 6: 11| 9: 24| 10: 15| 5x 155 2Re 10: 31| 015 2Re 12: 4| 156 2Re 14: 10| 157 2Re 20: 3| 158 2Re 22: 19| 159 2Re 23: 3| 160 2Re 23: 25| 26 at ille nonne ait cor meum in praesenti erat quando 11] Molto turbato in cuor suo per questo fatto, il freccia gli attraversò il cuore ed egli si accasciò sul salutò e gli disse: "Il tuo cuore è retto verso di me, come cor meum cum corde tuo et ait ad eum numquid est cor tuum rectum sicut cor meum cum corde tuo et ait Ionadab est si di Israele con tutto il cuore; non si allontanò dai peccati quam sponte et arbitrio cordis sui inferunt in templum Edom, per questo il tuo cuore ti ha reso altero. Sii glorioso, davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho compiuto ciò 19] poiché il tuo cuore si è intenerito e ti sei umiliato dinanzi a e i decreti con tutto il cuore e con tutta l'anima, mettendo al Signore con tutto il cuore e con tutta l'anima e con I Cronache 090 1Pa 12: 17| ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem 065 1Pa 12: 33| venerunt in auxilium non in corde duplici ~ 066 1Pa 12: 38| 2x et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David ~ 161 1Cr 12: 39| guerrieri pronti a marciare, con cuore leale si presentarono in 010 1Cr 15: 29| saltare; lo disprezzò in cuor suo. ~ 162 1Cr 16: 10| santo nome; ~gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore. ~ 11 1Cr 17: 2| Fà quanto desideri in cuor tuo, perché Dio è con te". ~ 163 1Cr 17: 19| tuo servo e secondo il tuo cuore hai compiuto quest'opera 164 1Cr 22: 19| dedicatevi con tutto il cuore e con tutta l'anima alla 165 1Cr 28: 9| 2x il Dio di tuo padre, servilo con cuore perfetto e con animo volenteroso, .. perché il Signore scruta i cuori e penetra ogni intimo pensiero; e tutte 166 1Cr 29: 9| erano fatte al Signore con cuore sincero; anche il re Davide 167 1Cr 29: 17| 2x mio Dio, che tu provi i cuori e ti compiaci della rettitudine. Io, con cuore retto, ho offerto spontaneamente 168 1Cr 29: 18| 2x per sempre nell'intimo del cuore del tuo popolo. Dirigi i loro cuori verso di te. ~ 169 1Cr 29: 19| a Salomone mio figlio concedi un cuore sincero perché custodisca i comandamenti concordanza biblica "cuore" II Cronache 170 2Cr 1: 11| 171 2Cr 6: 14| 172 2Cr 6: 30| 2 074 2Pa 6: 37| 174 2Cr 6: 38| 175 2Cr 7: 10| 076 2Pa 7: 11| 176 2Cr 7: 16| 077 2Pa 9: 1| 078 2Pa 9: 23| 012 2Cr 11: 16| 177 2Cr 12: 14| 079 2Pa 13: 7| 178 2Cr 15: 12| 179 2Cr 15: 15| 180 2Cr 15: 17| 181 2Cr 16: 9| 182 2Cr 17: 6| 183 2Cr 19: 3| 184 2Cr 19: 9| 185 2Cr 20: 33| 186 2Cr 22: 9| 187 2Cr 25: 2| 188 2Cr 25: 19| 189 2Cr 26: 16| 190 2Cr 29: 31| 103 2Pa 30: 12| 191 2Cr 30: 19| 192 2Cr 30: 22| 193 2Cr 31: 21| 194 2Cr 32: 6| 195 2Cr 32: 25| 196 2Cr 32: 26| 197 2Cr 32: 31| 198 2Cr 34: 27| 199 2Cr 34: 31| 013 2Cr 36: 13| Salomone: "Poiché ti sta a cuore una cosa simile e poiché davanti a te con tutto il cuore. ~ condotta, tu che conosci il cuore di ognuno, poiché solo tu conosci il cuore dei figli dell'uomo. ~ 37 et conversi corde suo in terra ad quam captivi ritorno a te con tutto il cuore e con tutta l'anima, nel contento e con la gioia nel cuore per il bene concesso dal omnia quae disposuerat in corde suo ut faceret in domo Domini sempre i miei occhi e il mio cuore. ~ est ei quaecumque erant in corde suo ~ sapientiam quam dederat Deus in corde eius ~ quanti avevano determinato in cuor loro di rimanere fedeli perché non aveva applicato il cuore alla ricerca del Signore. ~ porro Roboam erat rudis et corde pavido nec potuit resistere loro padri, con tutto il cuore e con tutta l'anima. ~ avevano giurato con tutto il cuore e avevano ricercato il Signore da Israele, anche se il cuore di Asa si mantenne integro si comporta con lui con cuore sincero. Tu in ciò hai agito 6] Il suo cuore divenne forte nel seguire regione e hai rivolto il tuo cuore alla ricerca di Dio". ~ Signore, con fedeltà e con cuore integro. ~ aveva ancora rafforzato il cuore nella ricerca del Dio dei il Signore con tutto il cuore". ~Nella casa di Acazia del Signore, ma non con cuore perfetto. ~ sconfitto Edom! E il tuo cuore si è inorgoglito esaltandosi. potenza si insuperbì il suo cuore fino a rovinarsi. Difatti lode, mentre quelli dal cuore generoso offrirono olocausti. ~ manus Domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum 19] chiunque abbia il cuore disposto a ricercare Dio, 22] Ezechia parlò al cuore di tutti i leviti, che avevano il suo Dio con tutto il cuore; per questo ebbe successo. ~ città e così parlò al loro cuore: ~ beneficio, perché il suo cuore si era insuperbito; per umiliò della superbia del suo cuore e a lui si associarono gli conoscerne completamente il cuore. ~ 27] poiché il tuo cuore si è intenerito e ti sei e i decreti con tutto il cuore e con tutta l'anima, eseguendo ostinò e decise fermamente in cuor suo di non far ritorno al Esdra 200 Esd 6: 22| 201 Esd 7: 10| 202 Esd 7: 27| piegato a loro favore il cuore del re di Assiria, per rafforzare era dedicato con tutto il cuore a studiare la legge del nostri, che ha disposto il cuore del re a glorificare la Nehemia 203 Ne 204 Ne 205 Ne 112 Neh 113 Neh 093 Neh 094 Neh 114 Neh altro che un'afflizione del cuore". Allora io ebbi grande che Dio mi aveva messo in cuore di fare per Gerusalemme il popolo aveva preso a cuore il lavoro. ~ dimidiam et provocatum est cor populi ad operandum ~ 7 cogitavitque cor meum mecum et increpui optimates haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis haec ~ 5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates 8 et invenisti cor eius fidele coram te et 2: 2| 2: 12| 3: 29| 4: 5| 5: 7| 6: 8| 7: 5| 9: 8| Tobia 207 Tb 1: 12| 095 Tob 1: 13| 208 Tb 2: 2| fedele a Dio con tutto il cuore, ~ memor fuit Domini in toto corde suo dedit illi~ Dominus povero, che sia però di cuore fedele, portalo a pranzo 21 concordanza biblica "cuore" 096 Tob 209 Tb 210 Tb 211 Tb 4: 2| 4: 13| 4: 19| 6: 4| 2x 213 214 215 216 217 218 219 6: 5| 6: 7| 6: 8| 6: 17| 6: 19| 8: 2| 13: 6| Tb Tb Tb Tb Tb Tb Tb verba oris mei et ea in corde tuo~ quasi fundamentum construe~ i tuoi fratelli; nel tuo cuore non concepire disprezzo che si cancellino dal tuo cuore. ~ Aprilo e togline il fiele, il cuore e il fegato; mettili in... intestini. Il fiele, il cuore e il fegato possono essere pesce, ne tolse il fiele, il cuore e il fegato; arrostì una rimedio può esserci nel cuore, nel fegato e nel fiele Gli rispose: "Quanto al cuore e al fegato, ne puoi fare camera nuziale, prendi il cuore e il fegato del pesce e saper più distogliere il cuore da lei. ~ suo sacco il fegato e il cuore del pesce e li pose sulla Convertitevi a lui con tutto il cuore e con tutta l'anima, ~per Giudici 116 Iud 1: 7| 097 Iud 4: 17| 014 Gdt 6: 9| 220 Gdt 8: 14| 117 Iud 8: 17| 015 Iud 8: 21| 221 Gdt 8: 27| 222 Gdt 8: 28| 223 Gdt 8: 29| 098 Iud 9: 18| 019 Iud 10: 8| 099 Iud 10: 16| 224 Gdt 11: 1| 225 Gdt 12: 16| 226 Gdt 12: 16| 015 Gdt 13: 4| 227 Gdt 13: 19| 119 Iud 15: 11| 228 Gdt 16: 9| regnum Nabuchodonosor et cor eius elatum~ est et misit 17 et ex toto corde suo omnes orabant Deum ut 9] Ma se speri in cuor tuo che essi non saranno di scorgere il fondo del cuore dell'uomo né di afferrare ut sicut conturbatum est cor~ nostrum in superbia eorum illorum adloquio vestro corda eorum~ erigite ut memores che per saggiare il loro cuore, così ora non vuol far vendetta detto, l'hai proferito con cuore retto e nessuno può contraddire buona la natura del tuo cuore.~ verbum in ore meo et in~ corde meo consilium corrobora gratiam et omne consilium tui~ cordis sua virtute corroboret ut faciet et eris gratissima in corde eius duxeruntque~ illam tranquilla, o donna, il tuo cuore non abbia timore, perché Giuditta entrò e si adagiò. Il cuore di Oloferne rimase estasiato aumentando molto nel suo cuore la passione per lei; già divano di lui, disse in cuor suo: "Signore, Dio d'ogni hai avuto non cadrà dal cuore degli uomini, che ricorderanno viriliter et confortatum est cor tuum eo quod~ castitatem bellezza avvinse il suo cuore ~e la scimitarra gli troncò Ester 229 Est 230 Est 231 Est 232 Est 233 Est 234 Est 101 Est 235 Est 236 Est ripensarvi entro il suo cuore e cercava di comprenderlo, giorno, il re che aveva il cuore allegro per il vino, ordinò al leone e volgi il suo cuore all'odio contro colui che pervaso d'amore, ma il suo cuore era stretto dalla paura. [ un angelo di Dio e il mio cuore si è agitato davanti alla giorno uscì lieto e con il cuore contento, ma quando vide desiderat cogitans Aman in corde suo et reputans quod nullum Etiopia e a quelli che hanno a cuore i nostri interessi, salute. ~ cancellano la riconoscenza dal cuore degli uomini, ma esaltati 1: 1l| 1: 10| 4:17s| 5: 1| 5: 2a| 5: 9| 6: 6| 8:12b| 8:12d| I Maccabei 237 1Mac 1: 3| silenzio davanti a lui; il suo cuore si esaltò e si gonfiò di 251 1Ma 1: 4|° exaltatum~ est et elevatum cor eius~ 185 1Ma 6: 10| meis et concidi et corrui corde prae sollicitudine~ 186 1Ma 6: 11| 11 et dixi in corde meo in quantam tribulationem 187 1Ma 8: 25| prout tempus dictaverit corde~ pleno~ 238 1Mac 9: 7| si sentì venire meno il cuore, perché non aveva possibilità 189 1Ma 9: 14| cum ipso omnes constantes corde~ 190 1Ma 12: 28| timuerunt et formidaverunt corde suo et accenderunt~ focos 239 1Mac 16: 13| 13] Il suo cuore si inorgoglì e si propose 22 concordanza biblica "cuore" 23 II Maccabei 240 2Mac 1: 3| 2x compiere i suoi desideri con cuore generoso e animo pronto; ~ || 3 et det vobis cor omnibus ut colatis eum et 254 2Ma 1: 4| 4 adaperiat cor vestrum in lege sua et in 241 2Mac 2: 3| ripudiare la legge nel loro cuore. ~ 242 2Mac 3: 16| riportava uno strazio al cuore, poiché il volto e il cambiamento 243 2Mac 3: 17| l'angoscia che aveva in cuore. ~ 244 2Mac 11: 9| sentirono così rafforzati in cuore, che erano pronti ad assalire 245 2Mac 15: 27| mani e pregando Dio con il cuore, travolsero non meno di Giobbe 246 Gb 1: 5| 247 Gb 3: 20| 248 Gb 7: 11| 120 Iob 7: 17| 249 Gb 8: 10| 103 Iob 9: 4| 250 Gb 10: 1| 251 Gb 10: 13| 252 Gb 11: 13| 122 Iob 12: 3| 123 Iob 12: 24| 253 Gb 15: 12| 125 Iob 17: 4| 254 Gb 17: 11| 255 Gb 21: 25| 105 Iob 22: 21| 256 Gb 22: 22| 257 Gb 23: 12| 258 Gb 23: 16| 128 Iob 27: 6| 259 Gb 29: 13| 260 Gb 31: 7| 261 Gb 31: 9| 262 Gb 31: 27| 263 Gb 33: 3| 5109 Iob 34: 10| 133 Iob 34: 14| 264 Gb 34: 20| 265 Gb 36: 5| 266 Gb 36: 13| 267 Gb 37: 1| 268 Gb 41: 16| hanno offeso Dio nel loro cuore". Così faceva Giobbe ogni a chi ha l'amarezza nel cuore, ~ lamenterò nell'amarezza del mio cuore! ~ aut quia ponis erga eum cor tuum ~ parleranno ~traendo le parole dal cuore? ~ 4 sapiens corde est et fortis robore quis parlerò nell'amarezza del mio cuore. ~ Eppure, questo nascondevi nel cuore, ~so che questo avevi nel se tu a Dio dirigerai il cuore ~e tenderai a lui le tue 3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior 24 qui inmutat cor principum populi terrae 12] Perché il tuo cuore ti trasporta ~e perché fanno 4 cor eorum longe fecisti a disciplina progetti, ~i voti del mio cuore. ~ muore con l'amarezza in cuore ~senza aver mai gustato et pone sermones eius in corde tuo ~ poni le sue parole nel tuo cuore. ~ sono ~allontanato, ~nel cuore ho riposto i detti della Dio ha fiaccato il mio cuore, ~l'Onnipotente mi ha atterrito; ~ nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea ~ scendeva su di me ~e al cuore della vedova infondevo la andato fuori strada ~e il mio cuore ha seguito i miei occhi, ~ 9] Se il mio cuore fu sedotto da una donna ~ sedurre in segreto il mio cuore ~e con la mano alla bocca 3] Il mio cuore dirà sagge parole ~e le 10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas 14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et un istante muoiono e nel cuore della notte ~sono colpiti è grande per fermezza di cuore. ~ 13] I perversi di cuore accumulano l'ira; ~non invocano questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto. ~ 16] Il suo cuore è duro come pietra, ~duro Salmi, I libro 269 Sal 4: 3| 4 Psa 4: 5| 270 Sal 4: 8| 271 Sal 5: 10| 272 Sal 7: 10| 273 Sal 7: 11| 274 Sal 9: 2| 110 Psa 9: 27| 111 Psa 9: 32| 112 Psa 9: 34| 6 Sal 9: 38| 275 Sal 10: 2| 113 Psa 10: 3| o uomini, sarete duri di cuore? ~Perché amate cose vane nolite peccare loquimini in cordibus vestris super cubilia vestra messo più gioia nel mio cuore ~di quando abbondano vino pieno di perfidia il loro cuore; ~la loro gola è un sepolcro retto, ~tu che provi mente e cuore, Dio giusto. ~ egli salva i retti di cuore. ~ il Signore con tutto il cuore ~e annunzierò tutte le tue 27 loquitur in corde suo non movebor in generatione 32 dixit in corde suo oblitus est Deus abscondit blasphemat impius Deum dicens in corde suo quod non requirat ~ miseri, ~rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio ~ il Signore con tutto il cuore ~e annunzierò tutte le tue sagittent in abscondito rectos corde ~ concordanza biblica "cuore" 7 Sal 276 Sal 114 Psa 277 Sal 116 Psa 278 Sal 279 Sal 117 Psa 118 Psa 280 Sal 281 Sal 282 Sal 283 Sal 284 Sal 285 Sal 286 Sal 287 Sal 288 Sal 289 Sal 290 Sal 291 Sal 292 Sal 293 Sal 146 Psa 147 Psa 294 Sal 295 Sal 296 Sal 148 Psa 10: 38| 11: 2| 11/12: 3| 12: 3| 12/13: 2| 13: 3| 13: 6| 13/14: 1| 14/15: 3| 16: 7| 16: 9| 17: 3| 17: 10| 19: 9| 19: 15| 20: 5| 21: 3| 22: 15| 22: 27| 24: 4| 25: 17| 26: 2| 27: 3| 26/27: 7| 26/27: 13| 27: 8| 27: 14| 28: 3| 27/28: 7| miseri, ~rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio ~ colpire nel buio i retti di cuore. ~ 2x proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt ~ labbra bugiarde parlano con cuore doppio. ~ in anima mea dolorem in corde meo per diem ~ affanni, ~tristezza nel cuore ogni momento? ~Fino a quando confidato. ~Gioisca il mio cuore nella tua salvezza ~e canti victori David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti loquiturque veritatem in corde suo qui non est facilis anche di notte il mio cuore mi istruisce. ~ Di questo gioisce il mio cuore, ~esulta la mia anima; ~ 3] Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, ~provami Essi hanno chiuso il loro cuore, ~le loro bocche parlano giusti, ~fanno gioire il cuore; ~i comandi del Signore a te i pensieri del mio cuore. ~Signore, mia rupe e mio Ti conceda secondo il tuo cuore, ~faccia riuscire ogni tuo soddisfatto il desiderio del suo cuore, ~non hai respinto il voto tutte le mie ossa. ~Il mio cuore è come cera, ~si fonde in cercano: ~"Viva il loro cuore per sempre". ~ Chi ha mani innocenti e cuore puro, ~chi non pronunzia Allevia le angosce del mio cuore, ~liberami dagli affanni. ~ raffinami al fuoco il cuore [renes meos: Vulg.] e la mente. ~ accampa un esercito, ~il mio cuore non teme; ~se contro di 8 tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum ~~~ 8] Di te ha detto il mio cuore: "Cercate il suo volto"; ~ forte, ~si rinfranchi il tuo cuore e spera nel Signore. ~ ma hanno la malizia nel cuore. ~ 2 meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor 297 Sal 28: 7| dato aiuto ed esulta il mio cuore, ~ con il mio canto gli rendo 121 Psa 30/31: 13| traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum ~ 150 Psa 30/31: 25| confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis 298 Sal 32: 11| 2x giubilate, voi tutti, retti di cuore. ~ 299 Sal 33: 11 sempre, ~i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. ~ 300 Sal 33: 15| solo, ha plasmato il loro cuore ~ e comprende tutte le loro 301 Sal 33: 21| In lui gioisce il nostro cuore ~ e confidiamo nel suo santo nome 302 Sal 34: 19| Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, ~ egli salva gli 16 Sal 35: 25| 25] Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!". ~ 303 Sal 36: 2| 2] Nel cuore dell'empio parla il peccato, ~ 304 Sal 36: 11| tua giustizia ai retti di cuore. ~ 305 Sal 37: 4| esaudirà i desideri del tuo cuore. ~ 306 Sal 37: 15| spada raggiungerà il loro cuore ~ e i loro archi si spezzeranno. ~ 307 Sal 37: 31| legge del suo Dio è nel suo cuore, ~ i suoi passi non vacilleranno. ~ 308 Sal 38: 9| ruggisco per il fremito del mio cuore. ~ 309 Sal 38: 11| 11] Palpita il mio cuore, ~ la forza mi abbandona, ~ 310 Sal 39: 4| 4] Ardeva il cuore nel mio petto, ~ al ripensarci 311 Sal 40: 9| legge è nel profondo del mio cuore". ~ 312 Sal 40: 11| tua giustizia in fondo al cuore, ~ la tua fedeltà e la tua 313 Sal 40: 13| capelli del mio capo, ~ il mio cuore viene meno. ~ Salmi II libro 314 Sal 41: 7| 315 Sal 42: 5| 158 Psa 43: 19| 29 Psa 43: 22| 159 Psa 44: 2| 127 Psa 44: 6| 316 Sal 44: 19| 317 Sal 44: 22| 318 Sal 45: 2| visitarmi dice il falso, ~ il suo cuore accumula malizia ~e uscito Questo io ricordo, e il mio cuore si strugge: ~ attraverso non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati 2 eructavit cor meum verbum bonum dico ego populi sub te cadent in corde inimicorum regis ~ volto indietro il nostro cuore, ~i nostri passi non avevano che conosce i segreti del cuore? ~ 2] Effonde il mio cuore liete parole, ~io canto 24 concordanza biblica "cuore" 319 Sal 128 Psa 160 Psa 320 Sal 321 Sal 322 Sal 323 Sal 129 Psa 163 Psa 324 Sal 325 Sal 326 Sal 327 Sal 328 Sal 330 Sal 331 Sal 332 Sal 333 Sal 334 Sal 335 Sal 336 Sal 337 Sal 338 Sal 170 Psa 339 Sal 340 Sal 25 45: 6| frecce acute ~colpiscono al cuore i nemici del re; ~sotto 45/46: 3| terra et concussi montes in corde maris ~ 47/48: 14| 14 ponite cor vestrum in moenibus separate 49: 4| esprime sapienza, ~il mio cuore medita saggezza; ~ 51: 8| tu vuoi la sincerità del cuore ~e nell'intimo m'insegni 51: 12| 12] Crea in me, o Dio, un cuore puro, ~rinnova in me uno 51: 19| è sacrificio a Dio, ~un cuore affranto e umiliato, Dio, 52/53: 1| eruditi David dixit stultus in corde suo non est Deus ~ 54/55: 5| 5 cor meum doluit in vitalibus 54: 8| 8] Di tutto cuore ti offrirò un sacrificio, ~ 55: 5| Dentro di me freme il mio cuore, ~piombano su di me terrori 55: 16| nelle loro case, ~e nel loro cuore. ~ 55: 22| è la sua bocca, ~ma nel cuore ha la guerra; ~più fluide 57: 8| 2x 8] Saldo è il mio cuore, o Dio, ~saldo è il mio cuore 57: 9| inneggiare: ~svègliati, mio cuore, ~svègliati arpa, cetra, ~ 58: 3| tramate iniquità con il cuore, ~sulla terra le vostre 61: 3| t'invoco; ~mentre il mio cuore viene meno, ~guidami su 62: 5| e maledicono nel loro cuore. ~ 62: 9| davanti a lui effondi il tuo cuore, ~nostro rifugio è Dio. ~ 62: 11| abbonda, ~non attaccate il cuore. ~ 64: 7| bàratro è l'uomo e il suo cuore un abisso. ~ 64: 11| sua speranza, ~i retti di cuore ne trarranno gloria. ~ 66: 18| 18] Se nel mio cuore avessi cercato il male, ~ 68/69: 20| obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et 69: 21| insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. ~Ho atteso 69: 33| rallegrino; ~si ravvivi il cuore di chi cerca Dio, ~ Salmi III libro 341 Sal 73: 1| giusti, ~con gli uomini dal cuore puro! ~ 342 Sal 73: 7| dal loro grasso, ~dal loro cuore traboccano pensieri malvagi. ~ 343 Sal 73: 13| ho conservato puro il mio cuore ~e ho lavato nell'innocenza 344 Sal 73: 21| Quando si agitava il mio cuore ~e nell'intimo mi tormentavo, ~ 345 Sal 73: 26| meno la mia carne e il mio cuore; ~ma la roccia del mio cuore 346 Sal 73: 26| cuore; ~ma la roccia del mio cuore è Dio, ~è Dio la mia sorte 5 Psa 73/74: 8| 8 dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul 136 Psa 75/76: 6| 6 spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum 347 Sal 77: 7| nella notte mi ritorna nel cuore: ~rifletto e il mio spirito 348 Sal 77: 10| aver chiuso nell'ira il suo cuore? ~ 349 Sal 78: 8| ostinata, ~generazione dal cuore incostante ~e dallo spirito 350 Sal 78: 18| 18] Nel loro cuore tentarono Dio, ~chiedendo 351 Sal 78: 37| 37] il loro cuore non era sincero con lui ~ 352 Sal 78: 72| Fu per loro pastore dal cuore integro ~e li guidò con 353 Sal 81: 13| abbandonato alla durezza del suo cuore, ~che seguisse il proprio 354 Sal 84: 3| atri del Signore. ~Il mio cuore e la mia carne ~esultano 355 Sal 84: 6| forza ~e decide nel suo cuore il santo viaggio. ~ 356 Sal 85: 9| ritorna a lui con tutto il cuore. ~ 357 Sal 86: 11| verità io cammini; ~donami un cuore semplice ~che tema il tuo 358 Sal 86: 12| Signore, Dio mio, con tutto il cuore ~e darò gloria al tuo nome Salmi IV libro 359 Sal 89: 51| 360 Sal 90: 12| 361 Sal 94: 15| 362 Sal 95: 8| 363 Sal 95: 10| 364 Sal 97: 11| 365 Sal 101: 2| 366 Sal 101: 4| 367 Sal 101: 5| 2x dei tuoi servi: ~porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, ~ giungeremo alla sapienza del cuore. ~ seguiranno tutti i retti di cuore. ~ voce: ~"Non indurite il cuore, ~come a Meriba, come nel dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, ~non conoscono giusto, ~gioia per i retti di cuore. ~ verrai a me? ~Camminerò con cuore integro, ~dentro la mia 4] Lontano da me il cuore perverso, ~il malvagio non chi ha occhi altezzosi e cuore superbo ~non lo potrò sopportare. 5] Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, ~ concordanza biblica "cuore" 369 Sal 104/TM 103: 15| 26 370 Sal 105: 3| 371 Sal 105: 25| il vino che allieta il cuore dell'uomo; ~l'olio che fa ... faciem oleo panis autem cor hominis roborat ~ santo nome: ~gioisca il cuore di chi cerca il Signore. ~ 25] Mutò il loro cuore ~e odiarono il suo popolo, ~ Salmi V libro 372 Sal 107: 12| 373 Sal 108: 2| 374 Sal 108: 2| 375 Sal 109: 16| 376 Sal 109: 22| 377 Sal 111: 1| 378 Sal 112: 7| 379 Sal 112: 8| 380 Sal 119/TM 118: 2| 381 Sal 119: 7| 382 Sal 119: 10| 383 Sal 119: 11| 384 Sal 119: 32| 385 Sal 119: 34| 386 Sal 119: 36| 387 Sal 119: 58| 388 Sal 119: 62| 389 Sal 119: 69| 390 Sal 119: 70| 391 Sal 119: 80| 392 Sal 119:111| 393 Sal 119:112| 394 Sal 119:145| 395 Sal 119:161| 396 Sal 125/ TM124: 4| 397 Sal 131: 1| 398 Sal 138: 1| 399 Sal 139: 23| 400 Sal 140: 3| 401 Sal 141: 4| 402 Sal 143: 4| 403 Sal 145: 18| 008 Sal 147: 3| 038 Psa 149: 4| 12] Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; ~cadevano 2] Saldo è il mio cuore, Dio, ~saldo è il mio cuore: ~ cuore, Dio, ~saldo è il mio cuore: ~voglio cantare inni, anima morire chi è affranto di cuore. ~ povero e infelice ~e il mio cuore è ferito nell'intimo. ~ al Signore con tutto il cuore, ~nel consesso dei giusti sventura, ~saldo è il suo cuore, confida nel Signore. ~ 8] Sicuro è il suo cuore, non teme, ~finché trionferà e lo cerca con tutto il cuore. ~ 7] Ti loderò con cuore sincero ~quando avrò appreso 10] Con tutto il cuore ti cerco: ~non farmi deviare 11] Conservo nel cuore le tue parole ~per non offenderti perché hai dilatato il mio cuore. ~ custodisca con tutto il cuore. ~ 36] Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti ~ 58] Con tutto il cuore ti ho supplicato, ~fammi 62] Nel cuore della notte mi alzo a renderti insolenti, ~ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti. ~ come il grasso è il loro cuore, ~ma io mi diletto della 80] Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, ~ sono essi la gioia del mio cuore. ~ 112] Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, ~in 145] T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; ~custodirò senza motivo, ~ma il mio cuore teme le tue parole. ~ sii buono, o Signore, con i buoni ~e con i retti di cuore. ~ Signore, non si inorgoglisce il mio cuore ~e non si leva con superbia grazie, Signore, con tutto il cuore: ~hai ascoltato le parole Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, ~provami e conosci i miei che tramano sventure nel cuore ~e ogni giorno scatenano Non lasciare che il mio cuore si pieghi al male ~e compia spirito, ~si agghiaccia il mio cuore. ~ a quanti lo cercano con cuore sincero. ~ 3] Risana i cuori affranti ~e fascia le loro et choro laudate eum in cordis et organo ~ Proverbi 404 Prv 200 Pro 405 Prv 406 Prv 407 Prv 408 Prv 409 Prv 410 Prv 411 Prv 412 Prv 413 Prv 414 Prv 415 Prv 17 Prv 41 Pro 416 Prv 417 Prv 418 Prv 2: 2| 2: 3| 2: 10| 3: 1| 3: 3| 3: 5| 4: 4| 4: 21| 4: 23| 5: 12| 6: 14| 6: 18| 6: 21| 6: 25| 6: 32| 7: 3| 7: 10| 7: 25| sapienza, ~inclinando il tuo cuore alla prudenza, ~ invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae ~ sapienza entrerà nel tuo cuore ~e la scienza delizierà mio insegnamento ~e il tuo cuore custodisca i miei precetti, ~ scrivile sulla tavola del tuo cuore, ~ nel Signore con tutto il cuore ~e non appoggiarti sulla istruiva dicendomi: ~"Il tuo cuore ritenga le mie parole; ~ vista, ~custodiscili nel tuo cuore, ~ Con ogni cura vigila sul cuore ~perché da esso sgorga la la disciplina ~e il mio cuore ha disprezzato la correzione? ~ Cova propositi malvagi nel cuore, ~in ogni tempo suscita 18] cuore che trama iniqui progetti, ~ Fissali sempre nel tuo cuore, ~appendili al collo. ~ 25] Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; ~non autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam ~ scrivili sulla tavola del tuo cuore. ~ e la dissimulazione nel cuore. ~ 25] Il tuo cuore non si volga verso le sue concordanza biblica "cuore" 27 161 Pro 10: 8| 8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus 162 Pro 10: 13| in dorso eius qui indiget corde ~ 419 Prv 10: 20| la lingua del giusto, ~il cuore degli empi vale ben poco. ~ 43 Pro 10: 21| qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur ~ 163 Pro 11: 12| despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit ~ 9 Prv 11: 20| 20] I cuori depravati sono in abominio 420 Prv 12: 8| per il senno, ~chi ha un cuore perverso è disprezzato. ~ 421 Prv 12: 20| 20] Amarezza è nel cuore di chi trama il male, ~gioia 422 Prv 12: 23| accorto cela il sapere, ~il cuore degli stolti proclama la 423 Prv 12: 25| 25] L'affanno deprime il cuore dell'uomo, ~una parola buona 424 Prv 13: 12| troppo prolungata fa male al cuore, ~un desiderio soddisfatto 425 Prv 13: 19| soddisfatto è una dolcezza al cuore, ~ma è abominio per gli 426 Prv 14: 10| 10] Il cuore conosce la propria amarezza ~ 427 Prv 14: 13| 13] Anche fra il riso il cuore prova dolore ~e la gioia 428 Prv 14: 30| 30] Un cuore tranquillo è la vita di 429 Prv 14: 33| 33] In un cuore assennato risiede la sapienza, ~ 430 Prv 15: 4| malevola è una ferita al cuore. ~ 431 Prv 15: 7| la scienza, ~non così il cuore degli stolti. ~ 10 Prv 15: 11| al Signore, ~tanto più i cuori dei figli dell'uomo. ~ 432 Prv 15: 13| 2x 13] Un cuore lieto rende ilare il volto, ~ ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso. ~ 214 Pro 15: 14| 14 cor sapientis quaerit doctrinam 434 Prv 15: 15| per l'afflitto, ~per un cuore felice è sempre festa. ~ 435 Prv 15: 30| sguardo luminoso allieta il cuore; ~una notizia lieta rianima 45 Pro 15: 32| increpationibus possessor est cordis ~ 436 Prv 16: 5| abominio per il Signore ogni cuore superbo, ~certamente non 215 Pro 16: 9| 9 cor hominis disponet viam suam 167 Pro 16: 21| 21 qui sapiens corde est appellabitur prudens 216 Pro 16: 23| 23 cor sapientis erudiet os eius 11 Prv 17: 3| per l'oro, ~ma chi prova i cuori è il Signore. ~ 437 Prv 17: 20| 20] Un cuore perverso non troverà mai 438 Prv 17: 22| 22] Un cuore lieto fa bene al corpo, ~ 168 Pro 18: 2| dixeris quae versantur in corde eius ~ 439 Prv 18: 12| 12] Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ~ma 218 Pro 18: 15| 15 cor prudens possidebit scientiam 169 Pro 19: 21| 21 multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini 440 Prv 20: 5| profonde sono i consigli nel cuore umano, ~l'uomo accorto le 441 Prv 20: 9| dire: "Ho purificato il cuore, ~sono mondo dal mio peccato?". ~ 442 Prv 20: 20| spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre. ~ 443 Prv 20: 27| tutti i segreti recessi del cuore. ~ 444 Prv 20: 30| purificano i recessi del cuore. ~ 445 Prv 21: 1| 1] Il cuore del re è un canale d'acqua 12 Prv 21: 2| sono rette, ~ma chi pesa i cuori è il Signore. ~ 446 Prv 21: 4| 4] Occhi alteri e cuore superbo, ~lucerna degli 447 Prv 22: 11| Signore ama chi è puro di cuore ~e chi ha la grazia sulle 448 Prv 22: 15| La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ~ma il bastone 221 Pro 22: 17| sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam ~ 449 Prv 23: 7| Mangia e bevi", ~ma il suo cuore non è con te. ~ 450 Prv 23: 12| 12] Piega il cuore alla correzione ~e l'orecchio 451 Prv 23: 15| 2x 15] Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, ~anche il mio cuore gioirà. ~ 453 Prv 23: 17| 17] Il tuo cuore non invidi i peccatori, ~ 454 Prv 23: 19| sii saggio ~e indirizza il cuore per la via retta. ~ 225 Pro 23: 26| 26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias 226 Pro 23: 33| tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa ~ 455 Prv 24: 2| 2] poiché il loro cuore trama rovine ~e le loro 13 Prv 24: 12| forse colui che pesa i cuori non lo comprende? ~Colui 456 Prv 24: 17| nemico ~e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe, ~ 172 Pro 24: 32| quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam ~ 457 Prv 25: 3| la sua profondità ~e il cuore dei re sono inesplorabili. ~ 458 Prv 25: 20| tali sono i canti per un cuore afflitto. ~ 459 Prv 26: 23| labbra lusinghiere con un cuore maligno. ~ 174 Pro 26: 24| intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos ~ concordanza biblica "cuore" 460 Prv 26: 25| 461 Prv 27: 9| 462 Prv 27: 11| 14 Prv 27: 19| 463 Prv 28: 14| 176 Pro 28: 26| 464 Prv 29: 7| 465 Prv 29: 23| 466 Prv 31: 6| 467 Prv 31: 11| 28 egli ha sette abomini nel cuore. ~ e l'incenso allietano il cuore, ~la dolcezza di un amico mio, e allieterai il mio cuore ~e avrò di che rispondere differisce da un altro, ~così i cuori degli uomini differiscono sempre, ~chi indurisce il cuore cadrà nel male. ~ 26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem 7] Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ~ma umiliazione, ~l'umile di cuore ottiene onori. ~ a chi ha l'amarezza nel cuore. ~ 11] In lei confida il cuore del marito ~e non verrà Qohelet / Ecclesiaste* 177 Ecc 1: 16| 16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus 232 Ecc 1: 17| 17 dedique cor meum ut scirem prudentiam 18 Qo 2: 1| 1] Io ho detto in cuor mio: "Vieni, dunque, ti 179 Ecc 2: 3| 3 cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem 468 Qo 2: 10| alcuna soddisfazione al mio cuore, che godeva d'ogni mia fatica; 180 Ecc 2: 15| 15 et dixi in corde meo si unus et stulti et 19 Qo 2: 20| al punto di disperare in cuor mio per tutta la fatica 469 Qo 2: 22| tutto l'affanno del suo cuore con cui si affatica sotto 470 Qo 2: 23| preoccupazioni penose; il suo cuore non riposa neppure di notte. 471 Qo 3: 11| nozione dell'eternità nel loro cuore, senza però che gli uomini 181 Ecc 3: 17| 17 et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit 182 Ecc 3: 18| 18 dixi in corde meo de filiis hominum ut 472 Qo 5: 1| precipitoso con la bocca e il tuo cuore non si affretti a proferir 473 Qo 5: 19| occupato con la gioia del suo cuore. ~ 474 Qo 7: 3| sotto un triste aspetto il cuore è felice. ~ 475 Qo 7: 4| 4] Il cuore dei saggi è in una casa 476 Qo 7: 4| una casa in lutto ~e il cuore degli stolti in una casa 237 Ecc 7: 5| 2 5 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia ~ 477 Qo 7: 7| e i regali corrompono il cuore. ~ 50 Ecc 7: 8| sapientem et perdet robur cordis illius ~ 478 Qo 7: 22| 22] perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto 479 Qo 7: 26| tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. 240 Ecc 7: 27| venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus 241 Ecc 8: 5| mali tempus et responsionem cor sapientis intellegit ~ 242 Ecc 8: 9| haec consideravi et dedi cor meum in cunctis operibus 480 Qo 8: 11| cattiva azione, per questo il cuore dei figli dell'uomo è pieno 243 Ecc 8: 16| 16 et adposui cor meum ut scirem sapientiam 183 Ecc 9: 1| 1 omnia haec tractavi in corde meo ut curiose intellegerem 481 Qo 9: 3| 2x tocca a tutti e anche il cuore degli uomini è pieno di... stoltezza alberga nel loro cuore mentre sono in vita, poi 483 Qo 9: 7| pane, ~bevi il tuo vino con cuore lieto, ~perché Dio ha già 244 Ecc 10: 2| 2x 2cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius ~ 484 Qo 11: 9| 2x giovinezza, ~e si rallegri il tuo cuore nei giorni della tua gioventù. ~ Segui pure le vie del tuo cuore ~e i desideri dei tuoi occhi. ~ 486 Qo 11: 10| Caccia la malinconia dal tuo cuore, ~allontana dal tuo corpo Cantico dei Cantici 487 Ct 3: 1| cercato ~l'amato del mio cuore; ~l'ho cercato, ma non l' 488 Ct 3: 2| cercare l'amato del mio cuore". ~L'ho cercato, ma non 489 Ct 3: 3| Avete visto l'amato del mio cuore?". ~ 490 Ct 3: 4| quando trovai l'amato del mio cuore. ~Lo strinsi fortemente 491 Ct 3: 11| giorno della gioia del suo cuore. ~ 492 Ct 4: 9| 2x 9] Tu mi hai rapito il cuore, ~sorella mia, sposa, ~tu mi hai rapito il cuore ~con un solo tuo sguardo, ~ 494 Ct 5: 2| 2] Io dormo, ma il mio cuore veglia. ~Un rumore! È il 495 Ct 8: 6| Mettimi come sigillo sul tuo cuore, ~come sigillo sul tuo braccio; ~ concordanza biblica "cuore" Sapienza 496 Sap 497 Sap 498 Sap 20 Sap 499 Sap 84 Sap 500 Sap 1: 1| 1: 6| 2: 2| 8: 17| 8: 21| 9: 3| 15: 10| 29 Signore, ~cercatelo con cuore semplice. ~ osservatore verace del suo cuore ~e ascolta le parole della nel palpito del nostro cuore. ~ me stesso ~e pensando in cuor mio ~che nell'unione con pregai, ~dicendo con tutto il cuore: ~ iustitia et in~ directione cordis iudicium iudicet~ 10] Cenere è il suo cuore, ~la sua speranza più vile Siracide / Ecclesiastico 254 Ecl 2: 14| 14 vae duplici corde et labiis scelestis et manibus 255 Ecl 2: 15| 15 vae dissolutis corde qui non credunt Deo ideo 501 Sir 1: 10| timore del Signore allieta il cuore ~e dà contentezza, gioia 365 Ecl 1: 18| custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium 502 Sir 1: 25| ad esso con doppiezza di cuore. ~ 503 Sir 1: 29| timore del Signore ~e il tuo cuore è pieno di inganno. ~ 253 Ecl 1: 36| accesseris ad illum duplici corde~ 366 Ecl 1: 40| accessisti maligne ad Dominum et cor tuum plenum est dolo et 504 Sir 2: 2| 2] Abbi un cuore retto e sii costante, ~non 28 Ecl 2: 10| 2 timent Dominum parabunt corda sua et in conspectu illius ... illum et inluminabuntur corda vestra~ 15 Sir 2: 12| 12] Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti ~ 505 Sir 2: 13| 13] Guai al cuore indolente perché non ha 16 Sir 2: 17| Signore tengono pronti i loro~cuori ~e umiliano l'anima loro 506 Sir 3: 25| 25] Un cuore ostinato alla fine cadrà 507 Sir 3: 26| 26] Un cuore ostinato sarà oppresso da 368 Ecl 3: 27| 27 cor durum male habebit in novissimo 369 Ecl 3: 28 28 cor ingrediens duas vias non 370 Ecl 3: 29| 29 cor nequam gravabitur doloribus 371 Ecl 3: 31| 31 cor sapiens intellegitur in 372 Ecl 3: 32| 32 sapiens cor et intellegibile abstinebit 508 Sir 4: 3| 3] Non turbare un cuore esasperato, ~non negare 509 Sir 5: 2| assecondando le passioni del tuo cuore. ~ 256 Ecl 6: 35| et sapientiae illorum ex corde coniungere ut omnem narrationem 510 Sir 6: 37| egli renderà saldo il tuo cuore, ~e il tuo desiderio di 86 Ecl 7: 5| ante Deum quoniam agnitor cordis ipse est et penes regem 511 Sir 7: 26| una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla; ~ma di 512 Sir 7: 27| Onora tuo padre con tutto il cuore ~e non dimenticare i dolori 257 Ecl 7: 28| odibili non credas te in toto corde~ 513 Sir 8: 2| molti ~e ha fatto deviare il cuore dei re. ~ 375 Ecl 8: 3| atque argentum et usque cor regum extendit et convertit~ 514 Sir 8: 19| qualsiasi non aprire il tuo cuore ~ed egli non abbia a portar 376 Ecl 8: 22| 22 non omni homini cor tuum manifestes ne forte 515 Sir 9: 9| insieme con lei ~perché il tuo cuore non si innamori di lei ~ 377 Ecl 9: 13| in vino ne forte declinet cor tuum in illa et sanguine 516 Sir 10: 12| Signore, ~tenere il proprio cuore lontano da chi l'ha creato. ~ 378 Ecl 10: 15| qui fecit illum recessit cor eius quoniam initium peccati 517 Sir 11: 30| richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo; ~come una spia 379 Ecl 11: 32| caprea in laqueum sic et cor superborum et sicut prospectator 258 Ecl 12: 15| indulcat inimicus et in corde suo insidiatur ut subvertat 518 Sir 12: 16| dolce sulle labbra, ~ma in cuore medita di gettarti in una 519 Sir 13: 25| 25] Il cuore dell'uomo cambia il suo 520 Sir 13: 26| 26] Indice di un cuore buono è una faccia gioiosa, ~ 380 Ecl 13: 31| 31 cor hominis inmutat faciem illius 87 Ecl 13: 32| 32 vestigium cordis boni et faciem bonam difficile 521 Sir 14: 21| 21] che considera nel cuore le sue vie: ~ne penetrerà 259 Ecl 14: 23| excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens 522 Sir 16: 10| per l'ostinazione del loro cuore. ~ concordanza biblica "cuore" 88 Ecl 381 Ecl 523 Sir 524 Sir 262 Ecl 525 Sir 383 Ecl 17 Sir 89 Ecl 263 Ecl 264 Ecl 526 Sir 384 Ecl 385 Ecl 13 Ecl 527 Sir 528 Sir 386 Ecl 529 Sir 530 Sir 531 Sir 532 Sir 388 Ecl 389 Ecl 390 Ecl 533 Sir 31 Ecl 32 Ecl 534 Sir 90 Ecl 535 Sir 91 Ecl 92 Ecl 536 Sir 391 Ecl 537 Sir 538 Sir 93 Ecl 539 Sir 267 Ecl 394 Ecl 94 Ecl 540 Sir 268 Ecl 541 Sir 542 Sir 543 Sir 544 Sir 395 Ecl 545 Sir 396 Ecl 18 Sir 546 Sir 33 Ecl 97 Ecl 397 Ecl 398 Ecl 547 Sir 399 Ecl 400 Ecl 548 Sir 16: 11| 16: 20| 16: 23| 16: 24| 16: 25| 17: 5| 17: 6| 17: 7| 18: 10| 19: 4| 19: 12| 21: 6| 21: 7| 21: 17| 21: 20| 21: 26| 21: 26| 21: 29| 22: 16| 22: 17| 22: 18| 22: 19| 22: 22| 22: 23| 22: 24| 23: 2| 23: 28| 24: 11| 25: 7| 25: 9| 25: 12| 25: 17| 25: 18| 25: 22| 25: 31| 26: 4| 26: 5| 26: 8| 26: 19| 26: 24| 26: 25| 27: 7| 27: 16| 29: 15| 30: 7| 30: 16| 30: 22| 30: 23| 30: 24| 30: 25| 30: 27| 31: 26| 31: 28| 31: 31| 31: 36| 34: 6| 34: 6| 36: 19| 36: 21| 36: 22| 37: 11| congregati sunt in duritia cordis sui et si unus fuisset cervicatus 20 et omne cor intellegetur~ Tali cose pensa chi ha il cuore perverso; ~lo stolto, appunto e sii attento nel tuo cuore alle mie parole. ~ in verbis meis adtende in corde tuo et dico in aequitate lingua, occhi, orecchi e cuore ~diede loro perché ragionassero. ~ spiritus sensum implevit cor illorum et mala et bona Pose lo sguardo nei loro cuori ~per mostrar loro la grandezza 10 vidit praesumptionem cordis illorum quoniam mala est 4 qui credit cito levis corde minorabitur et qui delinquit femori carnis sic verbum in corde stulti~ Signore si convertirà di cuore. ~ timet Deum convertet ad cor suum~ 17 cor fatui quasi vas confractum verba illius cogitabunt in cordibus suis~ bocca degli stolti è il loro cuore, ~i saggi invece hanno la invece hanno la bocca nel cuore. ~ 29 et in ore fatuorum cor illorum et in corde sapientium os illorum~ in un terremoto, ~così un cuore deciso dopo matura riflessione ~ 17] Un cuore basato su sagge riflessioni ~ vento non resiste, ~così un cuore meschino, basato sulle sue lacrimare; ~chi punge un cuore ne scopre il sentimento. ~ 22 sic et cor timidum in cogitatione stulti 23 sic et cor trepidum in cogitatione deducens lacrimas et qui pungit cor proferet sensum~ ai miei pensieri, ~al mio cuore la disciplina della sapienza? ~ profundum abyssi et hominum corda intuentes in absconsas partes~ excellentium et humilium corda virtute calcavi et in his io ritengo felici nel mio cuore, ~la decima la dirò con 9 novem insuspicabilia cordis magnificavi et decimum dicam ferita, ma non la ferita del cuore; ~qualunque malvagità, ma 17 omnis plaga tristitia cordis est et omnis malitia nequitia plagam et non plagam videbit cordis~ volto triste ~e ferita al cuore è una donna malvagia; ~ 31 cor humile et facies tristis 4] Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce, ~in ogni 5] Tre cose teme il mio cuore, ~per la quarta sono spaventato: ~ 8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa~ Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all' solidam et mandata Dei in corde mulieris sanctae~ duobus contristatum est cor meum et in tertio iracundia verbum excogitatum hominis cordis~ più un amico per il suo cuore. ~ 15 conclude elemosynam in corde pauperis et haec pro te ferite, ~a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto. ~ di sopra della gioia del cuore. ~ 22] La gioia del cuore è vita per l'uomo, ~l'allegria tua anima, consola il tuo cuore, ~tieni lontana la malinconia. ~ Deo et contine et congrega cor tuum in sanctitate eius 25] Un cuore sereno è anche felice davanti 27 splendidum cor bonum in epulis epulae enim tempera, ~così il vino i cuori in una sfida di arroganti. ~ 28] Allegria del cuore e gioia dell'anima ~è il probat ferrum durum sic vinum corda superborum arguet in ebrietate 36 exultatio animae et cordis vinum moderate potatum~ 6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi visitatio ne dederis in illis cor tuum~ 20] Un cuore perverso causerà dolore, ~ contingit cibum ferae et cor sensatum verba mendacia~ 22 cor pravum dabit tristitiam spietato sulla bontà di cuore, ~con un pigro su un'iniziativa 30 concordanza biblica "cuore" 549 Sir 550 Sir 402 Ecl 551 Sir 552 Sir 553 Sir 554 Sir 405 Ecl 406 Ecl 407 Ecl 408 Ecl 409 Ecl 555 Sir 410 Ecl 556 Sir 269 Ecl 557 Sir 558 Sir 100 Ecl 559 Sir 560 Sir 561 Sir 562 Sir 414 Ecl 563 Sir 415 Ecl 564 Sir 416 Ecl 565 Sir 270 Ecl 566 Sir 567 Sir 34 Ecl 568 Sir 418 Ecl 569 Sir 101 Ecl 570 Sir 571 Sir 271 Ecl 272 Ecl 572 Sir 419 Ecl 420 Ecl 273 Ecl 37: 13| 37: 17| 37: 21| 38: 10| 38: 18| 38: 19| 38: 20| 38: 21| 38: 27| 38: 28| 38: 31| 38: 34| 39: 5| 39: 6| 39: 35| 39: 41| 40: 2| 40: 6| 40: 7| 40: 20| 40: 26| 42: 18| 43: 18| 43: 20| 45: 26| 45: 31| 46: 11| 46: 13| 47: 8| 47: 10| 48: 10| 48: 19| 48: 21| 49: 3| 49: 4| 50: 23| 50: 25| 50: 27| 50: 28| 50: 29| 50: 30| 51: 15| 51: 20| 51: 28| 52: 3| 31 Segui il consiglio del tuo cuore, ~perché nessuno ti sarà Radice dei pensieri è il cuore, ~queste quattro parti ne 21 verbum nequa inmutabit cor quattuor partes oriuntur lavati le mani; ~monda il cuore da ogni peccato. ~ la morte, ~il dolore del cuore logora la forza. ~ vita di miseria è dura al cuore. ~ Non abbandonare il tuo cuore al dolore; ~scaccialo pensando non dederis in tristitia cor tuum sed repelle eam a te 27 cor suum dabit ad versandos adsiduitas eius variat picturam cor suum dabit in similitudinem 31 cor suum dabit in consummationem 34 cor suum dabit ut consummet buon mattino rivolge il cuore ~al Signore, che lo ha creato, 6 cor suum tradet ad vigilandum cantate inni con tutto il cuore e con la bocca ~e benedite 41 et nunc in omni corde et ore conlaudate et benedicite riflessioni e ansietà per il loro cuore ~offrono il pensiero di sconvolto dai fantasmi del suo cuore, ~come chi è scampato da conturbatus est in visu cordis sui tamquam qui evaserit Vino e musica rallegrano il cuore, ~ma più ancora lo rallegra Ricchezze e potenza sollevano il cuore, ~ma più ancora di esse Egli scruta l'abisso e il cuore ~e penetra tutti i loro bellezza del suo candore ~e il cuore stupisce nel vederla fioccare. ~ super imbrem eius expavescet cor~ infonda Dio sapienza nel cuore ~per governare il popolo eius ut daret sapientiam in cor nostrum iudicare gentem suo nome, ~coloro il cui cuore non commise infedeltà ~né quorum non est corruptum cor qui non aversi sunt a Domino~ inni a lui con tutto il cuore ~e amò colui che l'aveva 10 de omni corde suo laudavit Dominum et divampi, ~per ricondurre il cuore dei padri verso i figli ~ Allora si agitarono loro il cuore e le mani, ~soffrirono come 21 tunc mota sunt corda et manus ipsorum et doluerunt 3] Diresse il suo cuore verso il Signore, ~in un' et gubernavit ad Dominum cor ipsius in diebus peccatorum Ci conceda la gioia del cuore e ci sia pace nei nostri 25 det nobis iucunditatem cordis et fieri pacem in diebus pioggia la sapienza dal cuore. ~ cose; ~le fissi bene nel cuore e diventerà saggio; ~ renovavit sapientiam de corde suo~ bonis qui ponit illa in corde suo sapiens erit semper~ vicina a maturare, ~il mio cuore si rallegrò. ~Il mio piede 20 laetatum est cor meum in ea ambulavit pes 28 possedi cum ipsis cor ab initio propter hoc non in conspectu tuo in toto corde~ Isaia 573 Is 1: 5| tutta malata, ~tutto il cuore langue. ~ 574 Is 6: 10| 2x 10] Rendi insensibile il cuore di questo popolo, ~fallo... orecchi ~né comprenda con il cuore ~né si converta in modo 576 Is 7: 2| 2x in Efraim". Allora il suo cuore e il cuore del suo popolo si agitarono, 578 Is 7: 4| tranquillo, non temere e il tuo cuore non si abbatta per quei 579 Is 8: 16| sigilli questa rivelazione nel cuore dei miei discepoli. ~ 580 Is 9: 8| nell'arroganza del loro cuore: ~ 54 Isa 9: 9| superbia et magnitudine cordis dicentes ~ 581 Is 10: 7| 2x così non giudica il suo cuore, ~ma vuole distruggere ~ braccia sono fiacche, ~ogni cuore d'uomo viene meno; ~ 55 Isa 10: 12| super fructum magnifici cordis regis Assur et super gloriam 262 Isa 13: 7| manus dissolventur et omne cor hominis tabescet ~ 194 Isa 14: 13| 13 qui dicebas in corde tuo in caelum conscendam concordanza biblica "cuore" 583 Is 584 Is 585 Is 195 Isa 586 Is 196 Isa 587 Is 267 Isa 588 Is 589 Is 590 Is 591 Is 592 Is 593 Is 271 Isa 594 Is 595 Is 273 Isa 199 Isa 274 Isa 200 Isa 21 Is 202 Isa 596 Is 204 Isa 205 Isa 597 Is 598 Is 599 Is 600 Is 19 Is 601 Is 602 Is 603 Is 604 Is 15: 5| 19: 1| 21: 4| 24: 7| 29: 13| 29: 15| 30: 29| 32: 4| 32: 6| 33: 18| 35: 4| 38: 3| 38: 16| 40: 2| 41: 22| 44: 18| 44: 20| 46: 8| 46: 12| 47: 7| 47: 8| 47: 10| 49: 21| 51: 7| 57: 1| 57: 11| 57: 15| 57: 17| 59: 13| 60: 5| 61: 1| 61: 3| 63: 4| 63: 17| 65: 14| 278 Isa 65: 17| 606 Is 66: 14| 32 5] Il cuore di Moab geme; ~i suoi fuggiaschi agli Egiziani vien meno il cuore nel petto. ~ 4] Smarrito è il mio cuore, ~la costernazione mi invade; ~ ingemuerunt omnes qui laetabantur corde ~ le labbra, ~mentre il suo cuore è lontano da me ~e il culto 15 vae qui profundi estis corde ut a Domino abscondatis festa; ~avrete la gioia nel cuore come chi parte al suono 4 et cor stultorum intelleget scientiam discorsi abietti ~e il suo cuore trama iniquità, ~per commettere 18] Il tuo cuore si chiederà nei suoi terrori: ~" 4] Dite agli smarriti di cuore: ~"Coraggio! Non temete; dinanzi a te con fedeltà e con cuore sincero e ho compiuto ciò Signore, in te spera il mio cuore; ~si ravvivi il mio spirito. ~ 2] Parlate al cuore di Gerusalemme ~e gridatele ~ fuerint nuntiate et ponemus cor nostrum et sciemus novissima loro di vedere e al loro cuore di capire. ~ Si pasce di cenere, ha un cuore illuso che lo travia; egli redite praevaricatores ad cor ~ 12 audite me duro corde qui longe estis a iustitia ~ non posuisti haec super cor tuum neque recordata es confidenter quae dicis in corde tuo ego sum et non est praeter sviato. ~Eppure dicevi in cuor tuo: ~"Io e nessuno fuori 21 et dices in corde tuo quis genuit mihi istos giustizia, ~popolo che porti nel cuore la mia legge. ~Non temete nemo est qui recogitet in corde suo et viri misericordiae recordata neque cogitasti in corde tuo quia ego tacens et quasi degli umili ~e rianimare il cuore degli oppressi. ~ andato per le strade del suo cuore. ~ ribellione, ~concepire con il cuore e pronunciare parole false. ~ palpiterà e si dilaterà il tuo cuore, ~perché le ricchezze del a fasciare le piaghe dei cuori spezzati, ~a proclamare canto di lode invece di un cuore mesto. ~Essi si chiameranno della vendetta era nel mio cuore ~e l'anno del mio riscatto lasci indurire il nostro cuore, così che non ti tema? ~ 2x giubileranno ~per la gioia del cuore, ~voi griderete per il dolore del cuore, ~urlerete per la tortura priora et non ascendent super cor ~ vedrete e gioirà il vostro cuore, ~le vostre ossa saran rigogliose Geremia 607 Ger 3: 10| ritornata a me con tutto il cuore, ma soltanto con menzogna". 608 Ger 3: 15| darò pastori secondo il mio cuore, i quali vi guideranno con 281 Jer 3: 16| Domini neque ascendet super cor neque recordabuntur illius 609 Ger 3: 17| più la caparbietà del loro cuore malvagio. ~ 287 Jer 5: 23| populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans 210 Jer 5: 24| 24 et non dixerunt in corde suo metuamus Dominum Deum 610 Ger 4: 4| circoncidete il vostro cuore, ~uomini di Giuda e abitanti 282 Jer 4: 9| 2x illa dicit Dominus peribit cor regis et cor principum et obstupescent 611 Ger 4: 14| 14] Purifica il tuo cuore dalla malvagità, Gerusalemme, ~ 612 Ger 4: 18| Ora ti penetra fino al cuore. ~ 613 Ger 4: 19| 2x straziato. ~Le pareti del mio cuore! ~Il cuore mi batte forte; ~ non riesco 286 Jer 5: 21| populus stulte qui non habes cor qui habentes oculos non 615 Ger 5: 23| Ma questo popolo ha un cuore ~indocile e ribelle; ~si 22 Ger 5: 24| 24] e non dicono in cuor loro: ~"Temiamo il Signore 616 Ger 7: 24| secondo l'ostinazione del loro cuore malvagio e invece di voltarmi 211 Jer 7: 30| praecepi nec cogitavi in corde meo ~ 617 Ger 8: 18| il mio dolore, ~ma il mio cuore vien meno. ~ 618 Ger 9: 13| seguito la caparbietà del loro cuore e i Baal, che i loro padri 619 Ger 9: 25| Israele sono incirconcisi nel cuore". ~ 620 Ger 11: 8| seguì la caparbietà del suo cuore malvagio. Perciò ho attuato concordanza biblica "cuore" 621 Ger 11: 20| 20 Ger 12: 2| 622 Ger 12: 3| 213 Jer 12: 11| 623 Ger 13: 10| 23 Ger 13: 22| 66 Jer 14: 14| 624 Ger 15: 16| 625 Ger 16: 12| 626 Ger 17: 1| 627 Ger 17: 5| 628 Ger 17: 9| 21 Ger 17: 10| 629 Ger 18: 12| 294 Jer 19: 5| 630 Ger 20: 9| 631 Ger 20: 12| 632 Ger 22: 17| 633 Ger 23: 9| 634 Ger 23: 16| 635 Ger 23: 17| 636 Ger 23: 20| 637 Ger 23: 26| 638 Ger 24: 7| 639 Ger 24: 7| 640 Ger 29: 13| 299 Jer 30: 21| 641 Ger 30: 24| 300 Jer 31: 21| 642 Ger 31: 33| 301 Jer 32: 35| 643 Ger 32: 39| 22 Ger 32: 40| 644 Ger 32: 41| 303 Jer 44: 21| 645 Ger 48: 29| 646 Ger 48: 36| 648 Ger 48: 41| 650 Ger 49: 16| 651 Ger 49: 22| 310 Jer 51: 1| 653 Ger 51: 46| 312 Jer 51: 50| Lamentazioni 654 Lam 1: 20| 655 Lam 1: 22| 656 Lam 2: 18| 657 Lam 2: 19| 222 Lam 3: 21| 223 Lam 3: 33| 23 Lam 3: 41| 658 Lam 3: 65| 24 Lam 5: 15| 659 Lam 5: 17| 33 giudice, ~che scruti il cuore e la mente, ~possa io vedere bocca, ~ma lontano dai loro cuori. ~ vedi, ~tu provi che il mio cuore è con te. ~Strappali via nullus est qui recogitet corde ~ secondo la caparbietà del suo cuore e segue altri dei per servirli 22] Se dirai in cuor tuo: ~"Perché mi capita fraudulentiam et seductionem cordis sui prophetant vobis ~ gioia e la letizia del mio cuore, ~perché io portavo il tuo segue la caparbietà del suo cuore malvagio rifiutandosi di inciso sulla tavola del loro cuore ~e sugli angoli dei loro il suo sostegno ~e il cui cuore si allontana dal Signore. ~ di ogni altra cosa ~è il cuore e difficilmente guaribile; ~ scruto la mente ~e saggio i cuori, ~per rendere a ciascuno secondo la caparbietà del suo cuore malvagio". ~ locutus sum nec ascenderunt in cor meum ~ suo nome!". ~Ma nel mio cuore c'era come un fuoco ardente, ~ provi il giusto ~e scruti il cuore e la mente, ~possa io vedere 17] I tuoi occhi e il tuo cuore, ~invece, non badano che profeti. ~Mi si spezza il cuore nel petto, ~tremano tutte annunziano fantasie del loro cuore, non quanto viene dalla seguono la caparbietà del loro cuore ~dicono: Non vi coglierà attuato ~i progetti del suo cuore. ~Alla fine dei giorni comprenderete profetizzano gli inganni del loro cuore? ~ || 26 usquequo istud in corde est prophetarum vaticinantium .. prophetantium seductiones cordis sui ~ 7] Darò loro un cuore capace di conoscermi, perché torneranno a me con tutto il cuore. ~ cercherete con tutto il cuore; ~ enim iste est qui adplicet cor suum ut adpropinquet mihi attuato ~i progetti del suo cuore. ~Alla fine dei giorni lo tibi amaritudines dirige cor tuum in viam directam in animo, la scriverò sul loro cuore. Allora io sarò il loro mandavi eis nec ascendit in cor meum ut facerent abominationem 39] Darò loro un solo cuore e un solo modo di comportarsi beneficarli; metterò nei loro cuori il mio timore, perché non questo paese, con tutto il cuore e con tutta l'anima". ~ Dominus et ascendit super cor eius ~ l'altezzosità del suo cuore. ~ 2x 36] Perciò il mio cuore per Moab geme come i flauti, il mio cuore geme come i flauti per gli 2x occupate. ~In quel giorno il cuore dei prodi di Moab ~sarà come il cuore di donna nei dolori del errore, ~la superbia del tuo cuore; ~tu che abiti nelle caverne 2x Bozra. ~In quel giorno il cuore dei prodi di Edom ~sarà come il cuore di una donna nei dolori super habitatores eius qui cor suum levaverunt contra me Non si avvilisca il vostro cuore e non temete per la notizia Hierusalem ascendat super cor vestrum ~ viscere si agitano, ~il mio cuore è sconvolto dentro di me, ~ i miei sospiri ~e il mio cuore si consuma". ~ 18] Grida dal tuo cuore al Signore, ~vergine figlia effondi come acqua il tuo cuore, davanti al Signore; ~alza 21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo ~ CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis ~ 41] NUN Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, ~ 65] THAU Rendili duri di cuore, ~la tua maledizione su gioia si è spenta nei nostri cuori, ~si è mutata in lutto la diventato mesto il nostro cuore, ~per tali cose si sono concordanza biblica "cuore" 660 661 662 663 Bar Bar Bar Bar 34 1: 22| perverse inclinazioni del suo cuore, ha servito dei stranieri 2: 8| perversi affetti del nostro cuore. ~ 2: 31| Signore loro Dio. Darò loro un cuore e orecchi che ascoltano; ~ 3: 7| 2x abbiamo allontanato dal cuore tutta l'iniquità dei nostri ... tu hai riempito i nostri cuori del tuo timore perché invocassimo Ezechiele 664 Ez 2: 4| 665 Ez 3: 7| 666 Ez 3: 10| 667 Ez 6: 9| 80 Eze 11: 5| 668 Ez 11: 19| 671 Ez 227 Eze 228 Eze 672 Ez 673 Ez 674 Ez 675 Ez 676 Ez 677 Ez 324 Eze 678 Ez 679 Ez 24 Ez 327 Eze 680 Ez 681 Ez 232 Eze 335 Eze 26 Ez 682 Ez 25 Ez 233 Eze 234 Eze 235 Eze 236 Eze 683 Ez 11: 21| 13: 2| 13: 17| 13: 22| 14: 3| 14: 4| 14: 5| 14: 7| 16: 29| 16: 30| 18: 31| 20: 16| 20: 32| 21: 7| 21: 11| 21: 12| 21: 15| 28: 17| 21: 20| 22: 14| 25: 6| 27: 4| 27: 25| 27: 26| 27: 27| 28: 2| 684 Ez 333 Eze 238 Eze 685 Ez 686 Ez 687 Ez 688 Ez 689 Ez 690 Ez 28: 5| 28: 6| 28: 8| 28: 17| 31: 10| 32: 9| 33: 31| 36: 5| 36: 26| 342 Eze 38: 10| 343 Eze 40: 4| 344 Eze 44: 5| 693 Ez 44: 7| 694 Ez 44: 9| sono figli testardi e dal cuore indurito. Tu dirai loro: sono di dura cervice e di cuore ostinato. ~ che ti dico accoglile nel cuore e ascoltale con gli orecchi: ~ io avrò spezzato il loro cuore infedele che si è allontanato Israhel et cogitationes cordis vestri ego novi ~ 3x 19] Darò loro un cuore nuovo e uno spirito nuovo / toglierò dal loro petto il cuore di pietra e darò loro un cuore di carne, ~ coloro che seguono con il cuore i loro idoli e le loro nefandezze dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini ~ populi tui quae prophetant de corde suo et vaticinare super rattristato con menzogne il cuore del giusto, mentre io non hanno posto idoli nel loro cuore e tengono fisso lo sguardo i suoi idoli nel proprio cuore e avrà rivolto lo sguardo 5] per raggiungere al cuore gli Israeliti, che si sono da me e innalza nel suo cuore i suoi idoli e rivolge lo è stato abbietto il tuo cuore - dice il Signore Dio 30 in quo mundabo cor tuum ait Dominus Deus cum commesse e formatevi un cuore nuovo e uno spirito nuovo. miei sabati, mentre il loro cuore si era attaccato ai loro ciò che v'immaginate in cuor vostro non avverrà, mentre quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae piangi davanti a loro con il cuore infranto e pieno d'amarezza. ~ giunta la notizia che il cuore verrà meno, le mani s'indeboliranno, 15 et corde tabescere et multiplicat 17 elevatum est cor tuum in decore tuo perdidisti 20] Perché i cuori si struggano e si moltiplichino 14] Reggerà il tuo cuore e saranno forti le mani in terra e hai gioito in cuor tuo ~con pieno disprezzo 4 et in corde maris sita finitimi tui et glorificata nimis in corde maris ~ ventus auster contrivit te in corde maris ~ est in medio tui cadent in corde maris in die ruinae tuae ~ 3x Signore Dio: ~Poiché il tuo cuore si è insuperbito e hai detto: ~Deus ego ... in cathedra Dei sedi in corde maris cum sis homo et non || et dedisti cor tuum quasi cor Dei ~ si è inorgoglito il tuo cuore. ~ 2 Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei ~ morieris interitu occisorum in corde maris ~ 17] Il tuo cuore si era inorgoglito per la cima fra le nubi e il suo cuore si era inorgoglito per la 9] Sgomenterò il cuore di molti popoli, quando di parole, mentre il loro cuore va dietro al guadagno. ~ Edom, che con la gioia del cuore, con il disprezzo dell'anima, 3x 26] vi darò un cuore nuovo, metterò dentro di voi... nuovo, toglierò da voi il cuore di pietra e vi darò un cuore di carne. ~ ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem auribus tuis audi et pone cor tuum in omnia quae ego ostendam 2x Dominus fili hominis pone cor tuum et vide oculis tuis ... cunctis legibus eius et pones cor tuum in viis templi per stranieri, non circoncisi di cuore e non circoncisi di carne, straniero, non circonciso di cuore, non circonciso nella carne, concordanza biblica "cuore" Daniele 26 Dn 695 Dn 696 Dn 697 Dn 698 Dn 699 Dn 700 Dn 701 Dn 702 Dn 703 Dn 704 Dn 705 Dn 706 Dn 27 Dn 707 Dn 708 Dn 709 Dn 1: 8| 2: 30| 3: 39| 3: 41| 3: 87| 4: 13| 4: 13| 4: 13| 5: 20| 5: 21| 5: 22| 7: 4| 7: 28| 8: 25| 11: 28| 13: 35| 13: 56| 8] Ma Daniele decise in cuor suo di non contaminarsi conoscere i pensieri del tuo cuore. ~ Potessimo esser accolti con il cuore contrito ~e con lo spirito ti seguiamo con tutto il cuore, ~ti temiamo e cerchiamo Benedite, pii e umili di cuore, il Signore, ~lodatelo ed 13] Si muti il suo cuore e invece di un cuore umano ~ suo cuore e invece di un cuore umano ~gli sia dato un cuore cuore umano ~gli sia dato un cuore di bestia: ~sette tempi 20] Ma, quando il suo cuore si insuperbì e il suo spirito consorzio umano e il suo cuore divenne simile a quello non hai umiliato il tuo cuore, sebbene tu fossi a conoscenza un uomo e le fu dato un cuore d'uomo. ~ conservai tutto questo nel cuore. ~ mani, si insuperbirà in cuor suo e con inganno farà perire grandi ricchezze e con in cuore l'avversione alla santa gli occhi al cielo, con il cuore pieno di fiducia nel Signore. ~ passione ti ha pervertito il cuore! ~ Osea 346 Ose 710 Os 347 Ose 9 Ose 711 Os 349 Ose 712 Os 713 Os 714 Os 715 Os 716 Os 717 Os 2: 14| 2: 16| 4: 11| 7: 2| 7: 6| 7: 11| 7: 14| 10: 2| 11: 8| 13: 6| 13: 8| 14: 5| solitudinem et loquar ad cor eius ~ deserto ~e parlerò al suo cuore. ~ vinum et ebrietas aufert cor ~ 2 et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum 6] Il loro cuore è un forno nelle loro trame, ~ columba seducta non habens cor Aegyptum invocabant ad Assyrios gridano a me con il loro cuore ~quando gridano sui loro 2] Il loro cuore è falso; ~orbene, sconteranno stato di Zeboìm? ~Il mio cuore si commuove dentro di me, ~ si sono saziati e il loro cuore si è inorgoglito, ~per questo spezzerò l'involucro del loro cuore, ~li divorerò come una leonessa; ~ infedeltà, ~li amerò di vero cuore, ~poiché la mia ira si è Gioele 718 Gl 2: 12| 719 Gl 2: 13| Abdia 720 Abd 1: 3| Nahum 10 Nah 2: 7| 353 Nah 2: 10| 27 Na 2: 11| 2 Giobbe 721 Gio 2: 4| ritornate a me con tutto il cuore, ~con digiuni, con pianti 13] Laceratevi il cuore e non le vesti, ~ritornate 2 3] L'orgoglio del tuo cuore ti ha esaltato, ~tu che... la tua dimora ~e dici in cuor tuo: ~"Chi potrà gettarmi columbae murmurantes in cordibus suis ~ scissa et dilacerata et cor tabescens et dissolutio spogliazione, desolazione; ~cuori scoraggiati, ginocchia vacillanti, ~in tutti i cuori è lo spasimo ~su tutti i gettato nell'abisso, nel cuore del mare ~e le correnti Abacuc 722 Ab 3: 16| udito e fremette il mio cuore, ~a tal voce tremò il mio Amos 245 Amo 2: 16| 16 et robustus corde inter fortes nudus fugiet Aggeo 35 concordanza biblica "cuore" 24 Agg 25 Agg 26 Agg 27 Agg 1: 5| 1: 7| 2: 16| 2: 19| Malachia 729 Ml 2: 2| 36 Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras ~ Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras ~ 16 et nunc ponite corda vestra a die hac et supra 19 ponite corda vestra ex die ista et in ... templi Domini ponite super cor vestrum ~ 2x ascolterete e non vi prenderete a cuore di dar gloria al mio nome,... tra di voi se la prende a cuore. ~ 731 Ml 3: 24| 2x 24] perché converta il cuore dei padri verso i figli ~ e il cuore dei figli verso i padri; ~ 360 Mal 4: 6| 2x 6 et convertet cor patrum ad filios et cor cor filiorum ad patres eorum Sofonia 11 Soph 1: 12| 248 Soph 2: 15| 723 Sof 3: 14| fecibus suis qui dicunt in cordibus suis non faciet bene Dominus confidentia quae dicebat in corde suo ego sum et extra me rallegrati con tutto il cuore, ~figlia di Gerusalemme! ~ Zaccaria 724 Zc 725 Zc 726 Zc 727 Zc 728 Zc 251 Zac il misero e nessuno nel cuore trami il male contro il 12] Indurirono il cuore come un diamante per non 17] Nessuno trami nel cuore il male contro il proprio Efraim, ~gioirà il loro cuore come inebriato dal vino, ~ figli e gioiranno ~e il loro cuore esulterà nel Signore. ~ et dicent duces Iuda in corde suo confortentur mihi habitatores 7: 10| 7: 12| 8: 17| 10: 7| 10: 7| 12: 5| Al centro e nel cuore dell'Antico Testamento o Prima Alleanza sta la prefigurazione del sacrificio pasquale di Gesù, vissuto da Abramo e Isacco (Gen 22) e prefigurato da Mosè, dai Profeti (in primo luogo, dal Deutero Isaia) e dai Salmi. Il Cuore ferito e trafitto sulla Croce, è lo stesso della 'teofania' del Cenacolo, quando il risorto mostra le mani e i piedi e il costato. Quest'ultima 'manifestazione' trova il suo compimento pedagogico nell'ottavo giorno, quando Tommaso riconosce e celebra il Risorto, anche senza toccare le ferite dei chiodi e senza mettere la mano al posto del costato trafitto. concordanza biblica "cuore" 37 concordanza biblica "cuore" 38 italiano, CEI latino Vulgata 733 Mt 5: 8| 8] Beati i puri di cuore, ~perché vedranno Dio. ~ 734 Mt 5: 28| adulterio con lei nel suo cuore. ~ 735 Mt 6: 21| tesoro, sarà anche il tuo cuore. ~ 736 Mt 9: 4| cose malvagie nel vostro cuore? ~ 737 Mt 11: 29| che sono mite e umile di cuore, e troverete ristoro per 738 Mt 12: 34| parla dalla pienezza del cuore. ~ 274 Mat 5: 8| 739 Mt 12: 40| 102 Mat 12: 34| tre giorni e tre notti nel cuore della terra. ~ 740 Mt 13: 15| 2 15] Perché il cuore di questo popolo ~si è indurito, /e non intendere con il cuore e convertirsi, ~e io li 742 Mt 13: 19| è stato seminato nel suo cuore: questo è il seme seminato 275 Mat 5: 28| 421 Mat 6: 21| 14 Mat 9: 4| 276 Mat 11: 29| 277 Mat 12: 40| 278 Mat 13: 15| 279 Mat 13: 19| 743 Mt 15: 8| 744 Mt 15: 18| 745 Mt 15: 19| 746 Mt 18: 35| 747 Mt 19: 8| 748 Mt 22: 37| 29 Mt 24: 48| 30 Mc 2: 6| 29 Mc 2: 8| con le labbra ~ma il suo cuore è lontano da me. ~ dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l' 19] Dal cuore, infatti, provengono i propositi voi, se non perdonerete di cuore al vostro fratello". ~ Per la durezza del vostro cuore Mosè vi ha permesso di ripudiare Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda scribi che pensavano in cuor loro: ~ pensate così nei vostri cuori? ~ 423 Mat 15: 8| 280 Mat 15: 18| 281 Mat 15: 19| 15 Mat 18: 35| 103 Mat 19: 8| quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere 282 Mat 22: 37| Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua 283 Mat 24: 48| dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus 16 Mar 2: 6| 17 Mar 2: 8| 30 Mc 3: 5| per la durezza dei loro cuori, disse a quell'uomo: "Stendi 104 Mar 3: 5| 35 Mar 4: 15| 749 Mc 6: 52| 750 Mc 7: 6| 751 Mc 7: 19| 752 Mc 7: 21| 753 Mc 8: 17| 754 Mc 10: 5| 31 Mc 11: 23| dei pani, essendo il loro cuore indurito. ~ con le labbra, ~ma il suo cuore è lontano da me. ~ perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e va a finire dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono le capite ancora? Avete il cuore indurito? ~ Per la durezza del vostro cuore egli scrisse per voi questa mare, senza dubitare in cuor suo ma credendo che quanto 8 beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt ~ iam moechatus est eam in corde suo ~ thesaurus tuus ibi est et cor tuum ~ ut quid cogitatis mala in cordibus vestris quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus mali ex abundantia enim cordis os loquitur ~ sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et 2 incrassatum est enim cor populi hu-ius et auribus.. videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant 19 de corde enim exeunt cogitationes unusquisque fratri suo de cordibus vestris ~~~ 424 Mar 6: 52| 425 Mar 7: 6| 426 Mar 7: 19| 284 Mar 7: 21| 427 Mar 8: 17| 105 Mar 10: 5| sedentes et cogitantes in cordibus suis ~ illis quid ista cogitatis in cordibus vestris ~ contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende verbum quod seminatum est in corda eorum ~ intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum ~ populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a 19 quia non introit in cor eius sed in ventrem et in 21 ab intus enim de corde hominum cogitationes malae intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum ~ respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum concordanza biblica "cuore" 755 Mc 12: 30| 756 Mc 12: 33| 757 Mc 16: 14| 31 Lc 1: 17| 32 Lc 1: 66| 758 Lc 1: 51| 759 Lc 2: 19| 32 Lc 2: 35| 760 Lc 2: 51| 33 Lc 3: 15| 33 Lc 5: 22| 761 Lc 6: 45| 762 Lc 6: 45| 34 Lc 8: 12| 763 Lc 8: 15| Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua mente 33] amarlo con tutto il cuore, con tutta la mente e con incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli udivano, le serbavano in cuor loro: "Che sarà mai questo superbi nei pensieri del loro cuore; ~ cose meditandole nel suo cuore. ~ svelati i pensieri di molti cuori. E anche a te una spada tutte queste cose nel suo cuore. ~ tutti si domandavano in cuor loro, riguardo a Giovanni, andate ragionando nei vostri cuori? ~ dal buon tesoro del suo cuore; l'uomo cattivo dal suo parla dalla pienezza del cuore. ~ porta via la parola dai loro cuori, perché non credano e così ascoltato la parola con cuore buono e perfetto, la custodiscono - 35 Lc 16: 15| 285 Mar 11: 23| mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia 286 Mar 12: 30| Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua 287 Mar 12: 33| et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et 106 Mar 16: 14| incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum 36 Luc 1: 17| virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles 288 Luc 1: 66| posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas 107 Luc 1: 51| dispersit superbos mente cordis sui ~ 289 Luc 2: 19| verba haec conferens in corde suo ~ 18 Luc 2: 35| ut revelentur ex multis cordibus cogitationes ~ 290 Luc 2: 51| conservabat omnia verba haec in corde suo ~ 19 Luc 3: 15| 20 Luc 5: 22| 108 Luc 6: 45| 109 Luc 6: 45| 291 Luc 8: 12| 292 Luc 8: 15| 764 Lc 9: 47| conoscendo il pensiero del loro cuore, prese un fanciullo, se 765 Lc 10: 27| Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, 766 Lc 12: 34| là sarà anche il vostro cuore. ~ 34 Lc 12: 45| 39 se quel servo dicesse in cuor suo: Il padrone tarda a ma Dio conosce i vostri cuori: ciò che è esaltato fra 21 Luc 9: 44| 110 Luc 9: 47| 293 Luc 10: 27| 428 Luc 12: 34| 294 Luc 12: 45| 36 Lc 21: 34| 767 Lc 24: 25| 768 Lc 24: 32| 769 Lc 24: 38| bene attenti che i vostri cuori non si appesantiscano in loro: "Sciocchi e tardi di cuore nel credere alla parola Non ci ardeva forse il cuore nel petto mentre conversava sorgono dubbi nel vostro cuore? ~ 37 Luc 16: 15| 22 Luc 21: 14| 38 Luc 21: 34| 295 Luc 24: 25| 429 Luc 24: 32| 770 Gv 12: 40| occhi ~e ha indurito il loro cuore, ~perché non vedano con 39 Luc 24: 38| cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte illos quid cogitatis in cordibus vestris ~ bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus malum ex abundantia enim cordis os loquitur ~ diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit ~ si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus 14 ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis cogitationes ascendunt in cor- concordanza biblica "cuore" 771 Gv 12: 40| 772 Gv 13: 2| 773 Gv 14: 1| 774 Gv 14: 27| 775 Gv 16: 6| 776 Gv 16: 22| e non comprendano con il cuore, e si convertano ~e io li il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore. ~ tristezza ha riempito il vostro cuore. ~ vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e ~ 40 da vestra ~ 430 Ioa 12: 40| 2 297 Ioa 13: 2| 431 Ioa 14: 1| 432 Ioa 14: 27| 777 At 1: 24| 778 At 2: 26| 779 At 2: 37| 780 At 2: 46| 781 At 4: 32| 782 At 5: 3| 35 At 5: 4| 36 At 7: 39| 783 At 7: 51| 37 At 7: 54| 784 At 8: 21| 785 At 11: 24| 786 At 13: 22| 37 At 14: 17| 38 At 15: 8| 39 At 15: 9| 787 At 16: 14| 788 At 21: 13| 789 At 28: 27| 790 At 28: 27| Signore, che conosci il cuore di tutti, mostraci quale questo si rallegrò il mio cuore ed esultò la ~mia lingua; ~ sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli letizia e semplicità di cuore, ~ venuti alla fede aveva un cuore solo e un'anima sola e nessuno così impossessato del tuo cuore che tu hai mentito allo disposizione? Perché hai pensato in cuor tuo a quest'azione? Tu non respinsero e si volsero in cuor loro verso l'Egitto, ~ gente testarda e pagana nel cuore e nelle orecchie, voi sempre queste cose, fremevano in cuor loro e digrignavano i denti questa cosa, perché il tuo cuore non è retto davanti a Dio. ~ tutti a perseverare con cuore risoluto nel Signore. E Iesse, uomo secondo il mio cuore; egli adempirà tutti i miei riempiendo di letizia i vostri cuori". ~ 8] E Dio, che conosce i cuori, ha reso testimonianza in e loro, purificandone i cuori con la fede. ~ e il Signore le aprì il cuore per aderire alle parole piangere e a spezzarmi il cuore? Io sono pronto non soltanto 27] Perché il cuore di questo popolo si è indurito: ~ non comprendere nel loro cuore e non convertirsi, ~perché 433 Ioa 16: 6| 434 Ioa 16: 22| eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis 1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet ~ vobis tristitia implevit cor vestrum ~ autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum 40 Act 1: 24| orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem 435 Act 2: 26| propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua 298 Act 2: 37| his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et 111 Act 2: 46| exultatione et simplicitate cordis ~ 436 Act 4: 32| multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam 437 Act 5: 3| Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui 299 Act 5: 4| potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus 438 Act 7: 23| annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres 23 Act 7: 39| reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum ~ 24 Act 7: 51| cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui 25 Act 7: 54| autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus 439 Act 8: 21| neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum 112 Act 8: 22| remittatur tibi haec cogitatio cordis tui ~ 113 Act 11: 23| hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino ~ 440 Act 13: 22| filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates 41 Act 14: 16| implens cibo et laetitia corda vestra ~ 42 Act 15: 8| 8 et qui novit corda Deus testimonium perhibuit 43 Act 15: 9| et illos fide purificans corda eo- concordanza biblica "cuore" 791 Rm 1: 24| 792 Rm 1: 31| 793 Rm 2: 5| 40 Rm 2: 15| 794 Rm 2: 29| 41 Rm 5: 5| 795 Rm 6: 17| 42 Rm 8: 27| 796 Rm 9: 2| secondo i desideri del loro cuore, sì da disonorare fra di insensati, sleali, senza cuore, senza misericordia. ~ la tua durezza e il tuo cuore impenitente accumuli collera esige è scritto nei loro cuori come risulta dalla testimonianza circoncisione è quella del cuore, nello spirito e non nella stato riversato nei nostri cuori per mezzo dello Spirito peccato, ma avete obbedito di cuore a quell'insegnamento che 27] e colui che scruta i cuori sa quali sono i desideri 2] ho nel cuore un grande dolore e una sofferenza 41 rum ~ 441 Act 16: 14| audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur 442 Act 21: 13| facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum 443 Act 28: 27| 2 27 incrassatum est enim cor populi huius et auribus... oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur 444 Rom 1: 21| 114 Rom 1: 24| 445 Rom 2: 5| 26 Rom 2: 15| 115 Rom 2: 29| 797 Rm 10: 1| 798 Rm 799 Rm 800 Rm 801 Rm 802 Rm Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera sale 10: 6| parla così: Non dire nel tuo cuore: Chi salirà al cielo? Questo 10: 8| sulla tua bocca e nel tuo cuore: cioè la parola della fede 10: 9| Signore, e crederai con il tuo cuore che Dio lo ha risuscitato 10: 10| 10] Con il cuore infatti si crede per ottenere 16: 18| lusinghiero ingannano il cuore dei semplici. ~ 803 1Cor 2: 9| udì, ~né mai entrarono in cuore di uomo, ~queste ha preparato 43 1Cor 4: 5| manifesterà le intenzioni dei cuori; allora ciascuno avrà la 804 1Cor 14: 25| manifestati i segreti del suo cuore, e così prostrandosi a terra 44 2Cor 1: 22| 805 2Cor 2: 4| 45 2Cor 3: 2| 46 2Cor 3: 3| 806 2Cor 3: 15| 47 2Cor 4: 6| Spirito Santo nei nostri cuori. ~ grande afflizione e col cuore angosciato, tra molte lacrime, lettera scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti tavole di carne dei vostri cuori. ~ un velo è steso sul loro cuore; ~ tenebre, rifulse nei nostri cuori, per far risplendere la 807 2Cor 5: 12| vanto è esteriore e non nel cuore. ~ 808 2Cor 6: 11| francamente, Corinzi, e il nostro cuore si è tutto aperto per voi. ~ 48 2Cor 6: 12| stretto in noi; è nei vostri cuori 27 Rom 5: 5| 301 Rom 6: 17| 44 Rom 8: 27| 3 Rom 9: 2| obscuratum est insipiens cor eorum ~ illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae 27 qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus magna et continuus dolor cordi meo ~ 116 Rom 10: 1| fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum 302 Rom 10: 6| sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum 303 Rom 10: 8| verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei 304 Rom 10: 9| tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus 305 Rom 10: 10| 10 corde enim creditur ad iustitiam 45 Rom 16: 18| et benedictiones seducunt corda innocentium ~ 446 1Co 2: 9| nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit 2 1Co 4: 5| et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique 306 1Co 7: 37| 2 37 nam qui statuit in corde suo firmus non habens necessitatem... voluntatis et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam 117 1Co 14: 25| 25 occulta cordis eius manifesta fiunt et 28 2Co 1: 22| dedit pignus Spiritus in cordibus nostris ~ 118 2Co 2: 4| tribulatione et angustia cordis concordanza biblica "cuore" invece che siete allo stretto. ~ aprite anche voi il vostro cuore! ~ 49 2Cor 7: 2| Fateci posto nei vostri cuori! A nessuno abbiamo fatto 810 2Cor 7: 3| sopra che siete nel nostro cuore, per morire insieme e insieme 38 1Cor 7: 37| 2 invece è fermamente deciso in cuor suo, non avendo nessuna volontà, ed ha deliberato in cuor suo di conservare la sua 811 2Cor 8: 16| sollecitudine per voi nel cuore di Tito! ~ 812 2Cor 8: 19| anche l'impulso del nostro cuore. ~ 813 2Cor 9: 7| quanto ha deciso nel suo cuore, non con tristezza né per 809 2Cor 6: 13| 50 Gal 4: 6| Dio ha mandato nei nostri cuori lo Spirito del suo Figlio 42 scripsi vobis per multas nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur 119 2Co 3: 3| lapideis sed in tabulis cordis carnalibus ~ 447 2Co 3: 15| velamen est positum super cor erum ~ 30 2Co 4: 6| splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem 308 2Co 5: 12| facie gloriantur et non in corde ~ 448 2Co 6: 11| patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est ~ 29 2Co 3: 2| - 31 2Co 7: 3| dico praedixi enim quod in cordibus nostris estis ad conmoriendum 51 Ef 3: 17| 814 Ef 4: 18| 815 Ef 5: 19| 816 Ef 6: 6| 52 Ef 6: 22| abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati per la durezza del loro cuore. ~ Signore con tutto il vostro cuore, ~ compiendo la volontà di Dio di cuore, ~ per confortare i vostri cuori. ~ 309 2Co 8: 16| 310 2Co 9: 7| 46 Gal 4: 6| 817 Fil 1: 7| 818 Fil 2: 20| 53 Fil 4: 7| 54 Col 2: 2| 55 Col 3: 15| 819 Col 3: 16| 820 Col 3: 22| 821 Col 3: 23| 56 Col 4: 8| 57 1Ts 2: 4| 822 1Ts 2: 17| voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi sappia occuparsi così di cuore delle cose vostre, ~ intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo 2] perché i loro cuori vengano consolati e così, Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non rechi conforto ai vostri cuori. ~ Dio, che prova i nostri cuori. ~ voi, di persona ma non col cuore, eravamo nell'impazienza sollicitudinem pro vobis in corde Titi ~ unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem Abba Pater ~ 120 Eph 1: 18| 18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit 32 Eph 3: 17| habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati 121 Eph 4: 18| illis propter caecitatem cordis ipsorum ~ 33 Eph 5: 19| cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino ~ 122 Eph 6: 5| tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo ~ 47 Eph 6: 22| circa nos sunt et consoletur corda vestra ~ 311 Phi 1: 7| vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis 48 Phi 4: 7| exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias 49 Col 2: 2| 2 ut consolentur corda ipsorum concordanza biblica "cuore" 58 1Ts 3: 13| 59 2Ts 2: 17| 60 2Ts 3: 5| irreprensibili i vostri cuori nella santità, davanti a 17] conforti i vostri cuori e li confermi in ogni opera Signore diriga i vostri cuori nell'amore di Dio e nella 43 34 Col 3: 15| 35 Col 3: 16| 123 Col 3: 22| 50 Col 4: 8| 823 1Tm 1: 5| 824 2Tm 2: 22| carità, che sgorga da un cuore puro, da una buona coscienza invocano il Signore con cuore puro. ~ 825 Fm 1: 7| consolazione, fratello, poiché il cuore dei credenti è stato confortato 826 Fm 1: 12| ho rimandato, lui, il mio cuore. ~ 827 Fm 1: 20| dà questo sollievo al mio cuore in Cristo! ~ 61 Eb 3: 8| 828 Eb 3: 10| 829 Eb 3: 12| 62 Eb 3: 15| 63 Eb 4: 7| 830 Eb 4: 12| 64 Eb 8: 10| 65 Eb 10: 16| 831 Eb 10: 22| 832 Eb 13: 9| 833 Gc 1: 26| 834 Gc 3: 14| 67 Gc 4: 8| 68 Gc 5: 8| 835 1Pt 1: 22| 836 1Pt 3: 4| 69 1Pt 3: 15| 8] non indurite i vostri cuori come nel giorno della ~ribellione, ~ e dissi: Sempre hanno il cuore sviato. ~Non hanno conosciuto trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che non indurite i vostri cuori come nel giorno della ~ribellione, ~ non indurite i vostri cuori! ~ sentimenti e i pensieri del cuore. ~ e le imprimerò nei loro cuori; ~sarò il loro Dio ~ed essi porrò le mie leggi nei loro cuori ~e le imprimerò nella loro 2 22] accostiamoci con cuore sincero nella pienezza della fede, con i cuori purificati da ogni cattiva peregrine, perché è bene che il cuore venga rinsaldato dalla grazia, lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana. ~ Ma se avete nel vostro cuore gelosia amara e spirito e santificate i vostri cuori, o irresoluti. ~ voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore amatevi intensamente, di vero cuore, gli uni gli altri, ~ adornare l'interno del vostro cuore con un'anima incorruttibile Signore, Cristo, nei vostri cuori, instructi in caritate et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo ~ placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum ~ circa vos sunt et consoletur corda vestra ~ 51 1Th 2: 4| placentes sed Deo qui probat corda nostra ~ 312 1Th 2: 17| tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus 52 1Th 3: 13| 13 ad confirmanda corda vestra sine querella in 53 2Th 2: 17| 17 exhortetur corda vestra et confirmet in omni 54 2Th 3: 5| 5 Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et 313 1Ti 1: 5| 314 2Ti 2: 22| 55 Heb 3: 8| praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona qui invocant Dominum de corde puro ~ 8 nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione 315 Heb 3: 10| huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt 449 Heb 3: 12| forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi 56 Heb 3: 15| audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa 124 Heb 4: 12| cogitationum et intentionum cordis ~ 316 Heb 8: 10| meas in mentem eorum et in corde eorum superscribam eas et 36 Heb 10: 16| Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum 317 Heb 10: 22| 2 22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti 450 Heb 13: 9| enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt concordanza biblica "cuore" 70 2Pt 1: 19| 837 2Pt 2: 14| pronti sempre a rispondere mattino si levi nei vostri cuori. ~ anime instabili, hanno il cuore rotto alla cupidigia, figli 838 1Gv 3: 17| necessità gli chiude il proprio cuore, come dimora in lui l'amore 839 1Gv 3: 19| rassicureremo il nostro cuore ~ 840 1Gv 3: 20| è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa. ~ 841 1Gv 3: 21| Carissimi, se il nostro cuore non ci rimprovera nulla, 44 451 Jam 1: 26| linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio ~ 37 Jam 3: 14| habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari 59 Jam 4: 8| peccatores et purificate corda duplices animo ~ 60 Jam 5: 5| et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis ~ 61 Jam 5: 8| estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus 318 1Pe 1: 22| 842 Ap 17: 17| 40 Ap 18: 7| infatti ha messo loro in cuore di realizzare il suo disegno afflizione. ~Poiché diceva in cuor suo: ~Io seggo regina, ~ fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius ~ 125 1Pe 3: 4| 4 sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate 38 1Pe 3: 15| Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad 39 2Pe 1: 19| inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris ~ 452 2Pe 2: 14| pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes 62 1Io 3: 19| conspectu eius suadeamus corda nostra ~ 453 1Io 3: 20| 2 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia ~ 454 1Io 3: 21| 21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam 63 Apo 2: 23| 64 Apo 17: 17| 320 Apo 18: 7| ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum 17 Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi tormentum et luctum quia in corde suo dicit sedeo regina et concordanza biblica "cuore" Sacra e classica immagine del Sacro Cuore di Gesù (XVII secolo). 45 concordanza biblica "cuore" 46 Crocifisso realizzato da mons. Giulio Ricci, tenendo presenti le ricerche sindoniche, in particolare quelle di metrologia anatomica. Il cruciario è raffigurato nello stato di morte e con l'avvenuto colpo di lancia (Roma, 1975). Lo strumento di lavoro si chiude con il raffronto tra le ricorrenze della categoria 'cuore' nel latino del codice Beza (conservato a Cambdrige) e nel latino della Vulgata. Beza 1 latino Beza segnalazione differenze con il testo della Vulgata latino Vulgata Mt 5, 7-8 < Beati misecordes · | quia ipsi miserabuntur | 8 < Beati qui mundo sunt corde | quia ipsi Deum videbunt | 5, 28 < Ego autem dico vobis · | > quoniam omnis | >qui videt mulierem | > ad concupiscendam eam · | > iam moechatus est eam in corde suo | 6, 21 Ubi enim est thesaurus tuus | ibi est et cor tuum | 274 Mat 5: 8| 9, 3-4 < Et ecce quidam scribarum | dixerunt intra se | Hic blasphemat | 4 < Et videns Iesus cogitationes eorum | dixit eis | Ut quid cogitatis mala | in cordibus vestris | 9, 12-13 < Qui ≈ autem audiens dixit · | Non necesse habent | fortes medico · | sed male habentes | 13 Euntes autem discite quid sit | >> Misericordiam volo | >> et non sacrificium | Non enim veni vocare 14 Mat 9: 4| 275 Mat 5: 28| 8 beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt ~ iam moechatus est eam in corde suo ~ 421 Mat 6: 21| thesaurus tuus ibi est et cor tuum ~ ut quid cogitatis mala in cordibus vestris ~ concordanza biblica "cuore" iustos · | sed peccatores | 9, 36 < Videns autem turbas · | misericordia motus est | pro eis quia erant fatigati | et proiecti sicut oves · | non habentes pastorem | 11, 28-30 < Ven[ite] ad me omnes qui laboratis | √√ estis · | et ego reficiam vos | 29 [Tollite iu]gum √ super vos | [et disc]ite a me quia mitis sum | et humilis corde [·] | Et invenietis requiem animis vestris | 30 Iugum enim meum suave | et onus meum leve est | 12, 7-8 Si autem sciretis quid sit | Misericordiam volo et non sacrificium | non condemnassetis innocentes | 8 Dominus enim ≈ est √ sabbati | ≈≈ Filius-hominis | 12, 34-35 Generatio viperarum | Quo modo potestes bona loqui | dum maligni ≈ estis | De abundantia autem cordis | os loquitur bona | 35 Bonus homo | de bono thensauro eicit bona | [fol. 39 a] et malus homo | de malo thensauro | proferit mala | 12, 40 < Sicut enim erat Ionas in ventre ceti | tres dies et tres noctes | sic erit et Filius hominis | in corde terrae tres dies | et tres noctes | 13, 15 >> Ingrassatum est enim | >> cor populi huius | [fo. 42 a] >> et auribus graviter audierunt | >> et oculos suos cluserunt | >> ne quando videant ≈oculis | >> et auribus audiant | >> et corde | >> intellegant | >> et convertantur | >> et sanabo illos | 13, 18-19 < Vos ergo audit[e] | parabolam seminantis | 19 Omnis qui audit verbum regni | et non intellegit | venit malignus et rapit | quod seminatur in corde ipsius | Hic est qui secus viam seminatus est | 15, 8-9 >> Populus hic | >> labiis me diligit ∙ | >> Cor autem eorum | >> longe est a me ∙ | 9 >> Sine causa autem colunt me | >> docentes doctrinas | >> mandata hominum | 15, 18-20 Qui autem exeunt de ore | de corde exeunt | √ illa communicant hominem | 19 De corde enim exeunt | cogitationes malae ∙ | homicidia | adulteria ∙ | fornicationes | furta | falsa testimonia | blasfemiae | 20 Haec sunt quae communicant hominem | Inlotis autem manibus manducare | non communicat hominem | 18, 34-35 < Et iratus dominus eius | tradidit eum tortoribus | donec redderet √ debitum | 35 < Ita et vobis-≈faciet | ≈ Pater-meus-caelestis | nisi dimiseritis ∙ | unusquisque fratri suo | de cordibus vestris | 19, 7-8 Dicunt ei ∙ | Quid ergo Moyses praecepit | >> dare librum repudii ∙ | >> et dimittere | 8 < Dicit eis | Quia ad durum cor vestrum | dimisit vobis ≈≈≈ Moyses | dimittere uxores vestras | Ab initio autem non fuit ≈ sic | 22, 37-38 < Dicit ei Iesus | >> Diligis Dominum Deum tuum | >> in toto corde tuo ∙ | >> et in tota anima tua | >> et in tota mente tua | [fol. 77 a] 38 Hoc est primum ∙ | et magnum mandatum | 23, 23 < Vae vobis Scribae | et Pharisaei hypocritae ∙ | quoniam decimatis mentam | et anethum ∙ | et cyminum ∙ | et reliquistis ∙ | √ graviora √ legis | Iudicium ∙ | et misericordiam ∙ | et fidem | < Haec autem oportuit facere | et illa non omittere ∙ | 24, 48-49 < Si autem dixerit malus ille servus | in corde suo ∙ | Tardat dominus meus venire | 49 et incipiat caedere conservos suos | manducet autem | et bibat cum ebriosis | Mc 2, 6-9 < Erant autem √ quidam de (s)scribis | ≈≈≈ illic sedentes et cogitantes | in cordibus suis dicentes | 7 Quid hic sic loquitur blasphemat | qui potest demittere peccata | nisi solus Deus | 8 < Quo √ cognito Iesus in spiritu √ | quod sic 47 276 Mat 11: 29| quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus 102 Mat 12: 34| mali ex abundantia enim cordis os loquitur ~ 277 Mat 12: 40| sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et 278 Mat 13: 15| 2 incrassatum est enim cor populi huius et auribus.. videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur 279 Mat 13: 19| rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam 423 Mat 15: 8| populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a 280 Mat 15: 18| autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant 281 Mat 15: 19| 19 de corde enim exeunt cogitationes 15 Mat 18: 35| unusquisque fratri suo de cordibus vestris ~~~~~~~~~~~~~ 103 Mat 19: 8| quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere 282 Mat 22: 37| Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua 283 Mat 24: 48| dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus 16 Mar 2: 6| sedentes et cogitantes in cordibus suis ~ illis quid ista cogitatis in cordibus vestris ~ 17 Mar 2: 8| concordanza biblica "cuore" cogitarent | intra se ^ dixit illis | Quid ista cogitatis · | in cordibus vestris | 9 quid est facilius dicere | paralytico | surge | et tolle grabattum tuum | et vade in domum tuam | aut dicere | ≈≈≈// demittuntur tibi peccata | 3, 4-5 Et dixit ad illos · Licet sabbatis | aliquid benefacere | aut malefacere | animam salvam facere | magis quam perdere ? | 5 < Ad (!) illi tacebant · | et circumspiciens eos | cum ira indignationis | super emortua ^ cordis eorum | dixit homini | Extende manum tuam | et extendit | et restituta est manus illi statim | 4, 14-15 < Qui seminat verbum seminat | 15 Hi autem sunt qui circa viam | quibus seminatur verbum | et cum audierint | statim venit Satanas | et auferet verbum | quod seminatum est | in corda eorum | 6, 51-52 Et ascendens in-navem ≈ ad-illos | et cessavit ventus · | Et plus magis intra se | stupebant et mirabantur | 52 Non enim intellexerant de panibus | erat enim cor eorum obtusum | 7, 6-8 Ad ille respondens ait illis | [fol. 309 a] quia Bene profetavit Esaias de vobis | ypocritis | √√√ et dixit · | > Populus hic > labiis me honorat · | > cor autem eorum | > longe est a me · | 7 > In vanum autem colunt ≈ me | > docentes doctrinas · ^ > praecepta | > hominum | 8 Baptizantes orceos · et calices | et alia similia · | quale faciunt huius modi multa | ≈≈≈≈≈≈≈ relinquentes √ mandatum Dei | tenentes traditionem hominum | 7, 18-23 Et ait illis · | Sic et vos inprudentes estis | non intellegitis | quod omne extrinsecus | introiens in hominem | non potest eum communicare | 19 Nec enim introiit in cor eius | sed in ventrem · et in secessum exiit · | purgans omnes escas | 20 Dicebat autem quoniam | Quae de homine exeunt · | illa communicant hominem | 21 Abintus autem de corde hominum | cogitationes malae procedunt | 22 adulteria | furta · | -fornicationes | ≈≈ -homicidia | avaritia | dolus · | ≈ nequitia | inpudicitia | oculus malus · | blasphemia | superbia | stultitia · | 23 Omnia quae mala | abintus procedunt · | et communicant hominem · | 8, 17-18 Quo cognito Iesus ait illis · | Quid cogitatis in cordibus vestris · | quia panes non habetis | Nondum intellegistis nec perspicitis | sic obtusa sunt | corda vestra | 18 Oculos habentes non videtis | nec aures habentes non auditis | nec meministis | 10, 4-5 Et respondens Iesus ait | Ad duritiam cordis vestri | scripsit Moyses · | praeceptum istut | 5 Ab initio autem √ · | masculum et feminam | 11, 22-23 Et respondens Iesus ait illis | Si habueritis fidem Dei | 23 Amen dico vobis | Quicumque dixerit monti ≈ huic | Tollere et mittere in mare | et non aesitaverit in corde suo | sed crediderit √ futurum · | quodcumque dixerit | erit illi · | 12, 29-33 Respondens ≈ autem-≈≈Iesus dixit illi | √ Omnium √ ≈ primum √ · | Audi Istrahel | Dominus Deus noster Dominus unus est | 30 et diliges Dominum Deum tuum | ex toto corde tuo · | et ex tota anima tua | √√√√√ | et ex tota virtute tua | Hoc est primum praeceptum | 31 Secundum autem simile illi | Diligis proximum tuum | sicut te ipsum | Maius horum praeceptorum | aliud √ non est | 32 Et ait illi scriba | Bene dixisti ≈ Magister | ≈≈ in-veritate quod unus sit Deus · | et non est √ praeter illum | 33 Et diligere illum | ex toto corde | et ex tota virtute | ≈≈≈≈et-ex-tota-anima-tua | et diligere proximum · | tamquam teipsum | maius est omnibus | olocautomata | et sacrificiis | 16, 14 Novissime recumbentibus | illis undecim apparuit · | et exprobavit | incredulitatem illorum et duritiam cordis | quia his qui viderant eum | resurrexisse non crediderunt · | Lc 1, 16-17 et multos filiorum | Istrahel | convertet ad Domi- 48 104 Mar 3: 5| contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende 35 Mar 4: 15| verbum quod seminatum est in corda eorum ~ 424 Mar 6: 52| intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum ~ 425 Mar 7: 6| populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a 426 Mar 7: 19| 19 quia non introit in cor eius sed in ventrem et in 284 Mar 7: 21| 21 ab intus enim de corde hominum cogitationes malae 427 Mar 8: 17| intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum ~ 105 Mar 10: 5| respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum 285 Mar 11: 23| mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia 286 Mar 12: 30| Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua 287 Mar 12: 33| et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et 106 Mar 16: 14| incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum 36 Luc 1: 17| virtute Heliae ut convertat corda pa- concordanza biblica "cuore" num Deum eorum | 17 Et ipse antecedet in conspectu eius · | in spiritu · | et virtute Heliae | convertere corda patrum ad filios | et non consentientes | in sapientia iustorum · | praeparare Domino plebem consummatam · | 1, > 50-51 et misericordia eius | > in generationes | > et generationes ^^ timentibus eum | 51 fecit virtutem in brachio suo | > disparsit superbos | > cogitatione cordis eorum | 1, > 54-55 adiuvavit Israhel pueri sui | > memorare misericordiam | 55 sicut locutus est | > ad patres nostros | > Abraham et semini eius in aeternum | 1, 58 Et audierunt vicini · | et cognati eius | quoniam magnificavit Dominus | misericordiam suam cum ea | et congaudebant ei | 1, 66 Et posuerunt omnes qui audierunt | in cordibus suis dicentes ^^ Quid utique √ | erit ≈ infans≈-hic ^^ Etenim manus Domini | √ cum illo ^^ 1, > 72-73 facere | > misericordiam | > cum patribus nostris | > √ memorari testamenti sancti ≈ eius | 73 iuramenti° quod iuravit | > ad Abraham | > patrem nostrum | 2, 18-19 Et omnes | qui audiebant | mirati sunt √ de his | quae dicta sunt [a] pastoribus | ad eos ^^ 19 Maria autem | conservabat omnia verba haec | conmittens in corde suo | 2, 34-35 et benedixit eos Symeon | et dixit ad Mariam matrem eius | Ecce hic ≈ positus-est in ruinam | et in resurrectionem multorum | in Istrahel | et in signum contradicentem | 35 et tuam ipsius autem animam pertransiet | gladius ^ ut revelentur | multorum cordium consilia | 2, 51-52 Et descendit | cum eis | √√ in Nazaret | et erat subditus illis | mater ≈ autem eius conservabat ≈≈ verba ≈omnia √ | in corde suo | 52 et Iesus proficiebat aetate ≈ et sapientia et gratia ^ ad Deum et ad hominibus. 3, 15-16 Expectante(s) autem | populo ^^ et cogitantium omnium | in cordibus suis ^^ de Iohane | si forte ipse esset Christus | 16 conoscens (!) | intellectum eorum dixit | Ego √ vos | -baptizo ≈≈ in-aqua ^^ in paenitentiam | Qui autem ≈ venit | fortior me est | cuius non sum dignus | solvere corregiam calciamenti | Ipse vos baptizabit | in Spirito sancto | et igni | 5, 21-22 Et coeperunt | cogitare scribae | et Pharisaei in cordibus suis dicentes Quid √ hic √ loquitur blasphemias | quis potest peccata ≈ dimittere | nisi solus Deus | 22 Cognoscens autem Iesus | cogitationes eorum √ dicit eis | Quid cogitatis | in cordibus vestris iniqua | 6, 45-46 Bonus homo | de bono thesauro cordis sui | proferet bonum | et malus √ de malo | proferet malum | De enim abundantia ≈ cordis | loquitur √ os eius | 46 < Quid autem mihi dicitis | Domine Domine ^ et non facitis | 8, 11-12 Est autem | haec parabola ^ Semen est verbum Dei | 12 Qui autem ad viam | sunt qui audiunt | quorum venit diabolus | et tollit a corde eorum ≈ verbum | ut non | credentes salvi fiant | 8, 15 Quod autem in terram ≈ bonam hi sunt | qui in corde bono √√ audientes | verbum Dei continent | et fructificant in sufferentia | 9, 47-48 Iesus ≈ autem videns | cigitationem eorum ≈ cordis | adprehendens infantem | statuit √ ad se | 48 et dixit √ Quicumque | acceperit infantem hunc | in nomine meo | me accipit | et √√√√ eum qui me misit [·] Qui ≈ autem minor est | in omnibus vobis | hic erit ≈ magnus | [fol. 226 a] 10, 27 Ad ille respondens dixit | >> Dili(l)ges Dominum Deum tuum | >> in toto corde tuo | >> et in tota anima tua | >> et in tota virtute tua | >> et proximum tuum sicut te ipsum | 10, 36-37 Quem e[r]go putas proximus fuisse | qui incidit 49 trum in filios et incredibiles 107 Luc 1: 51| dispersit superbos mente cordis sui ~ 288 Luc 1: 66| posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas 289 Luc 2: 19| verba haec conferens in corde suo ~ 18 Luc 2: 35| ut revelentur ex multis cordibus cogitationes ~ 290 Luc 2: 51| conservabat omnia verba haec in corde suo ~ 19 Luc 3: 15| cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte 20 Luc 5: 22| illos quid cogitatis in cordibus vestris ~ 108 Luc 6: 45| 2 bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus || malum ex abundantia enim cordis os loquitur ~ 291 Luc 8: 12| diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi 292 Luc 8: 15| bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes 21 Luc 9: 44| discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius 110 Luc 9: 47| Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum 293 Luc 10: 27| Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua concordanza biblica "cuore" in latrones | 37 Ad ille dixit | Qui fecit misericordiam cum eo | Dixit ≈ autem Iesus | Vade et tu fac similiter | 11, 40-41Stulti nonne qui fecit quod intus est | et quod a foris est fecit | 41 Verum tamen quae sunt | date misericordiam | et ecce omnia munda et erunt vobis | [fol. 235 a] 12, 33-34 Vendite substantiam vestram | et date elemosynam | facite vobis sacculos | non veterescentes | thesaurum non deficientem | in caelis | ubi fur non accedit | nec tinea conrumpit | 34 Ubi enim est ≈ thensaurus [sic] vester | ibi erit ≈ et cor vestrum | 12, 45 √ Si autem dixerit servus ille in corde suo | Tardat Dominus meus venire | et coeperit percutere pueros | et puellas | manducare autem | et bibere et inebriari | 16, 14-15 Audierant | autem √ haec Pharisaei | cum essent cupidi | et subsannabant eum | 15 Et dixit eis | Vos estis qui iustificatis vos | in conspectu hominum | Deus autem novit corda vestra | quia quod in hominibus altum √ | abominatio √ in conspectu Dei | 21, 14-15 Ponite ergo in cordibus vestris | non promeletantes √ respondere | 15 Ego enim vobis ≈ dabo | os ^^ et sapientiam | ad quam non poterint contradicere | omnes adversantes vobis | 21, 34-35 Adtendite √ vobis | ne quando graventur vestra ≈ corda | in crapula | et ebrietate | et sonis saecularibus | et superveniat super vos | subitanus° dies ille | 35 sicut laqueus | introibit ≈ autem | super √ sedentes | super faciem terrae | 24, 25-26 Ad ille dixit ad eos | O insensati | et tardi corde √√ in omnibus | quibus locuti sunt prophetae | 26 quoniam Haec oportebat pati Christum | et √ introire in gloriam eius | 24, 31-32 Accipientium autem eorum | panem ab eo | aperti sunt oculi eorum | et cognoverunt eum · | et ipse non con conparuit ab eis | 32 At illi dixerunt ad semetipsos | Nonne cor nostrum erat ≈ coopertum | quo modo loquebatur nobis in via | sicut aperiebat nobis scripturas | 24, 38-39 Ad ille dixit illis | Quare conturbati estis | et ut quid in cogitationes | ascendunt in cor vestrum | 39 Videte manus meas et pedes meos | quia ego ≈ ipse sum | Palpate et videte | quoniam spiritus | ossa non habet nec ≈≈ carnes | sicut et me videtis habentem | [fol. 285 a] --- 50 428 Luc 12: 34| thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit ~ 294 Luc 12: 45| si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus 37 Luc 16: 15| hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus 22 Luc 21: 14| 14 ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari 38 Luc 21: 34| vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate 295 Luc 24: 25| ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus 429 Luc 24: 32| dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis 39 Luc 24: 38| cogitationes ascendunt in corda vestra ~ Gv 12, 40 >> Excaecavit eorum ≈cor° | >> ut non videant oculis | >> et non intellegant corde | >> et convertantur | >> et sanem illos | 430 Ioa 12: 40| 2 eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem 13, 1-2 < Ante autem ≈ diem festum paschae | sciens Iesus quia venerat | eius hora | ut transeat | de mundo ≈ hoc | ad Patrem | diligens | suos qui sunt in mundo | in finem dilexit eos | 2 Et cum cena fieretur | cum iam diabolus inmisisset | in cor Iuda Simonis a Caryoto | ≈≈≈≈ut-tradereteum | 14, 1-2 Et ait discipulis suis | Non conturbetur vestrum ≈ cor | Credite in Deo | et in me credite | 2 In domo Patris mei · | mansiones multae sunt | Si quominus dixissem vobis | quoniam eo parare | locum ≈ vobis ^^ 14, 27-28 Pacem dismitto vobis | pacem meam do | vobis | Non sicut mundus dat | ego do vobis ^^ Non conturbetur | vestrum ≈ cor neque trepidetur | 28 Audistis quoniam ego dixi vobis | Vado | et venio ad vos | Si diligatis me | gau- 297 Ioa 13: 2| diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis 431 Ioa 14: 1| 1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum 432 Ioa 14: 27| ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet ~ concordanza biblica "cuore" debatis utique | quoniam vado ad Patrem | quoniam Pater maior me est | 16, 5-6 Haec autem ab-initio | ≈ vobis non dixi ^^ quia vobiscum eram | Nunc ≈ autem | vado ad eum qui me misit | et nemo ex vobis interrogat me | Ubi vadis | 6 Sed quoniam haec locutus sum | [fol. 164 a, pag. 343] vobis | tristitia adimplevit vestrum ≈ cor | 16, 21-22 Mulier cum parit tristitiam habet | quoniam | venit dies eius ^^ Cum autem pepererit | infantem | iam non meminit tristitiae | propter gaudium quia natus est | homo in hunc mundum | 22 Et vos ergo | nunc quidem tristitiam habebitis | iterum autem | videbo vos ^^ et gaudebit cor vestrum | et gaudium vestrum | nemo tollet a vobis | At 1, 24-25 Et orantes dixerunt | √ Domine | qui corda nosti omnium | designa quem elegisti | ex his duobus | unum | 25 sumere locum ministerii huius | et apostolatus | a quo transgressus √ | Iudas | abire in locum suum | 2, 25 < David enim dicit in eum | >> Providebam Dominum meum | >> in conspectu meo semper | [fol. 422 a, pag. 729] >> quia a dextra mea est ut non | >> commovear | 26 >> Propterea laetatum est cor meum | >> et exultavit lingua mea | >> adhuc autem et caro mea | >> inhabitabit in sp(s)em | 2, 30-32 Cum-esset autem ≈≈≈ propheta | et sciret | quia iureiurando iuravit ei Deus | de fructu(m) de praecordia eius | secundum carne suscitare Christum | collocare super thronum eius | 31 √√√√ resurrectione Christi | quia neque derelictus est aput inferos | neque caro eius vidit corruptionem | 32 Hunc ergo Iesum | resuscitavit Deus | cuius nos ≈ omnes testes sumus | 2, 36-37 Pro certo ergo sciat | omnis domus Istrahel | quia et Dominum √ | et Christum | Deus fecit hunc Iesum | quem vox crucifixistis | 37 < Tunc omnes qui convenerant | exaudientes | stimulati sunt corde | et quidam ex ipsis dixerunt | ad Petrum et ad √ apostolos | Quid ergo faciemus viri fratres | Ostendite nobis | 2, 46-47 Omnes quoque perseverantes √ | in templo | et perdomos | idipsum capiebant panes | accipientes cibum | in exultatione | et simplicitate cordis | 47 Laudem dicentes Deo | et habentes gratiam | aput totum mundum | Dominus autem (autem) adiciebat eos | qui salvi fiebant | cotti[di]e in unum in ecclesia | 4, 32-35 Multitudinis autem | eorum qui crediderunt | erat cor et anima una | et non erat accusatio in eis ulla | et nemo quicquam ex eo | quod possidebant | dicebant ≈ suum-esse | sed erant eis omnia communia | 33 Et virtute magna | reddebant testim ≈ apostoli | [fol. 431 a, pag. 747] resurrectionem Domini ≈ Iesu-Christi | < Gratia magna erat super eos ≈ omnes | 34 nec enim inops ≈ quisquam erat in eis | quod quod √ possessores erant | ≈ praediorum | aut domum vendentes | et adferebant praetia quae veniebant | 35 et ponebant ad pedes apostolorum | distribuebantur vero singulis | secundum cuique opus erat · | 5, 3-4 < Dixit autem Petrus ad Ananian | ut quid adinplevit Satanas cor tuum | mentiri te Spiritui sancto | et intercipere te ex praetium praedii | 4 Nonne manens tibi manebat | et destractum in tua potestate ≈ erat | quid utique posuisti in corde tuo | facere dolose rem ≈ istam | Non es mentitus hominibus sed Deo | 7, 22-23 < Et eruditus est Moyses | omni sapientia Aegyptiorum | eratque potens in sermonibus | et operibus suis | 23 At ubi inpletus ei · quadraginta | annorum tempus | ascendit in cor eius | visitare fratres suos | filios Istrahel | 7, 38-39 Hic est qui fuit in ecclesia | in solitudine cum angelo | qui loquebatur ei in monte Sina | et √ patribus nostris | qui 51 433 Ioa 16: 6| vobis tristitia implevit cor vestrum ~ 434 Ioa 16: 22| autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum 40 Act 1: 24| orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem 435 Act 2: 26| propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua - 298 Act 2: 37| 111 Act 2: 46| his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et exultatione et simplicitate cordis ~ 436 Act 4: 32| multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam - 437 Act 5: 3| 299 Act 5: 4| 438 Act 7: 23| 23 Act 7: 39| Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum ~ concordanza biblica "cuore" accipit eloquia viventium dare nobis | 39 Qui noluerunt oboedientes esse | patres nostri sed repulerunt | et conversi sunt cordibus √ in Aegyptum | 7, 51-[54] Durae cervices et incircumcisi | cordibus et auribus | vos semper Spiritui sancto obstitistis | sicut patres vestri et vos | [fol. 444 a, pag. 773] 52 Quem prophetarum | non persecuti sunt illi | et occiderunt eos | qui praenuntiaverunt | de adventu Iusti | cuius nunc vos proditores | et homicidae effecti estis | 53 Qui accepistis legem | in dispositione(s) angelorum | et non custoditis | [54] Audientes autem eum | discruciabantur | cordibus suis | et stridebant dentibus super eum | 8, 20-22 Petrus autem dixit ad eum | Pecunia tua tecum sit in perditionem | quoniam donum Dei existimasti | pecunia possideri 21 non est tibi pars neque sors | in sermone isto | cor enim tuum non est rectum | coram Deo | 22 Paenitentiam itaque age | ab hac nequitia tua | et roga Deum si forte remittatur tibi | haec cogitatio cordis tui | 10, 4-5 √√√√ Et trepidus factus dixit | Quid est Domine | Dixit autem ei | Orationis tuae | et (a)elemosynae √ | ascenderunt | in recordatione | coram Deo | 5 Et nunc mitte viros in Ioppen | et accersi Simonem √ | qui cognominatur Petrus | 11, 16-17 Recordatus sum verbum Domini | sicut dicebat | Iohannes quidem baptizavit aqua | vos autem baptizamini | Spiritu sancto | 17 Si autem aequalem donum | dedit eis | sicut √ nobis credentibus | in Dominum Iesum Christum | ego quis eram | qui possim prohibere Deum | ut non daret eis Spiritum sanctum | credentibus in eum | 11, 23-24 Qui cum venisset | et vidisset gratiam Dei | gavisus est | et adoraba(n)tur omnes | ipso proposito cordis permanere | a Dominum | 24 Quia erat vir vobus° | et plenus Spiritu sancto | et fide(i) | et adposita est turba copiosa | ad Dominum | 13, 22-23 Et remoto eo | excitavit David ≈ eis in regem | cui etiam dixit testimonio | >> Inveni David filium Iessae | >> virum secundum cor meum | >> qui faciet omnes voluntates meas | 23 < Deus autem | a semine ╢←huius | secundum pollicitationem | resurrexit ipsi Istrahel | salvatorem Iesum | 14, 16-18 Qui in praeteritis saeculis | sanavit omnes gentes | [fol. 475a, pag. 835] ambulate° vias suas | Et quidem non sine testimonio | reliquit se ipsum | benefaciens de caelo vobis | imbre(n)s ≈ dans | et tempora fructifera | implens cibo et iucunditate | corda vestra | 18 Et haec dicentes | et conpescuerunt turbas | ne sibi immolarent | moras facientes eos et docentes | 15, 8-10 Qui ≈ autem corda ≈ novit Deus | testimonium perhibuit eis | dedit super eos Spiritum sanctum | sicut et nobis | 9 Et nihil discrevit | inter nos et ipsos | fidei emundatis cordibus eorum | 10 Nunc ergo quid temptatis Deum | inponere iugum | super cervices discipulorum | quod nequ(a)e patres nostri | neque nos potuimus ≈ baiolare | [fol. 478a, pag. 841] 16, 13-14 < Die autem sabbati | exivimus extra portam | secundum flumen | ubi oratio-esset ≈≈ videbatur | et cum sedissemus loquebatur | quae-cum-venerant ≈≈≈ mulieres | 14 Et quaedam mulier nomine Lydia | purpuraria Thyatirum ≈ civi(vi)tatis | colens Deum audiebat | [fol. 483a, pag. 851] cuius Dominus aperuit cor | intendere eis | quae dicebantur a Paulo | 21, 13-14 < Respondit ≈ autem ad nos Paulus √√ | Quid facitis plorantes | et conturbantes meum ≈ cor | Ego enim non solum ligari volo | sed et mori in Hierusalem √√ | < Propositum habeo propter Nomen | Domini Christi Iesu | 14 √ Cum non suaderetur ≈ ei | quievimus | dicentes ad invi- 52 24 Act 7: 51| 25 Act 7: 54| 439 Act 8: 21| 112 Act 8: 22| cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum remittatur tibi haec cogitatio cordis tui ~ 113 Act 11: 23| hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino ~ 440 Act 13: 22| filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates 41 Act 14: 16| implens cibo et laetitia corda vestra ~ 42 Act 15: 8| 8 et qui novit corda Deus testimonium perhibuit 43 Act 15: 9| et illos fide purificans corda eorum ~ 441 Act 16: 14| audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur 442 Act 21: 13| facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum concordanza biblica "cuore" 53 cem | Voluntas ≈ Domini fiat | 28, 27 443 Act 28: 27| 2 27 incrassatum est enim cor populi huius et auribus... oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur Tuscania, Santa Maria Maggiore, Lunetta della Porta d'ingresso. A sinistra il sacrificio di Abramo, al centro la Beata Vergine Maria e il Cristo, in trono. Sulla destra, l'Agnello immolato e trionfante. Il quadro iconico è sintesi di tutta la Storia della Salvezza, compendio della Spiritualità della Pasqua e della Chiesa, in Maria. La macchia centrale superiore è lasciata volutamente dai recenti restauratori, quale termine di confronto per valutare i pesanti effetti dell'inquinamento. Informazioni: web stampa