Concert in memory of Cesare Pisani
Transcript
Concert in memory of Cesare Pisani
Concert in memory of Cesare Pisani Friday, September the 6th, at 20.30 Aula Magna del Rettorato, via Po 17, Torino Programme 1) Franz Schubert An die Musik, D 547 2) Wolfgang Amadeus Mozart Sonata in re maggiore, KV 576 3) Wolfgang Amadeus Mozart Abendempfindung an Laura, KV 523 An Chloe, KV 524 Das Veilchen , KV 476 Brief Interval 5) Franz Schubert Auf dem Wasser zu singen, D 774 Nacht und Träume, D 827 Ständchen, D 957 n°4, da “Schwanengesang” 6) Franz Schubert Improvvisi op. 90 n° 2 e n° 4, D 899 7) Franz Schubert Liebesbotschaft, D 957 n°1, da “Schwanengesang” Du bist die Ruh, D 776 Gretchen am Spinnrade, D 118 4) Franz Schubert Improvviso op. 142 n° 2, D 935 Piano player: Francesco Cipolletta Soprano singer: Francesca Rotondo Perché questo concerto? Why this concert? Cesare ha sempre cercato e trovato la bellezza nella cose della vita, nella Cesare has always looked for beauty in all things of life, in the meraviglia del mondo che ci circonda. La vedeva nella natura e nelle wonder of the world around us. He could see it in nature and in the persone che incontrava. La trovava nelle formule della matematica e della people he met. He could find it in mathematical and physical fisica, nella chimica, nella perfezione dei cristalli. La cercava nella formulae, in chemistry, in the perfection of crystals. He looked for it letteratura, nella pittura, nella musica. in literature, painting, music. L’amore per la musica è stata una delle passioni che io e lui abbiamo condiviso: ascoltarla insieme, discutere di brani ed esecuzioni, approfondirne la conoscenza, era un vero piacere, un arricchimento, una somma di emozioni. Love for music was one of the passions we shared: listening to it together, discussing about pieces and performance and deepening their knowledge was a real pleasure, an enrichment, a great emotion. We used to listen to various kinds of music. We loved to step into I nostri ascolti erano vari. Ci piaceva spaziare tra diversi generi e periodi, different genres and times, and discover new composers. But we scoprire nuovi compositori. Ma le nostre preferenze andavano alla musica enjoyed especially chamber music and particularly two composers: da camera e a due compositori in particolare: Mozart e Schubert. Mozart and Schubert. Le musiche di questo concerto sono una scelta tra quelle da noi preferite. These pieces of music have been selected from those we loved Sono composizioni non molto note, ma, come si è espressa la cantante che le most. They are not so well known, but, as the singer who will eseguirà, si tratta di vere “perle musicali”. perform them said, they are real "musical jewels”. Il concerto si apre con un lied (una composizione musicale basata su un The concert opens with a Lied (a musical composition based on a testo poetico) di Schubert, An die Musik, che è un inno alla musica: la musica, poetic text) by Schubert, An die Musik, which is a hymn to music: dice il testo, può aiutarci a sopportare i momenti più tristi della vita music, the text reads, can help us to endure the saddest moments in trasportandoci in un mondo migliore. Anch’io, come il poeta, sono grata alla our lives, leading us to a better world. Like the poet, I am grateful to musica per questo. music for this. Sono grata anche a tutti voi per la vostra partecipazione a questo evento. I am also grateful to all of you for participating in this event. Flavia Pisani Flavia Pisani