Concert in memory of Cesare Pisani

Transcript

Concert in memory of Cesare Pisani
Concert in memory of Cesare Pisani
Friday, September the 6th, at 20.30
Aula Magna del Rettorato, via Po 17, Torino
Programme
1) Franz Schubert
An die Musik, D 547
2) Wolfgang Amadeus Mozart
Sonata in re maggiore, KV 576
3) Wolfgang Amadeus Mozart
Abendempfindung an Laura, KV 523
An Chloe, KV 524
Das Veilchen , KV 476
Brief Interval
5) Franz Schubert
Auf dem Wasser zu singen, D 774
Nacht und Träume, D 827
Ständchen, D 957 n°4, da “Schwanengesang”
6) Franz Schubert
Improvvisi op. 90 n° 2 e n° 4, D 899
7) Franz Schubert
Liebesbotschaft, D 957 n°1, da “Schwanengesang”
Du bist die Ruh, D 776
Gretchen am Spinnrade, D 118
4) Franz Schubert
Improvviso op. 142 n° 2, D 935
Piano player: Francesco Cipolletta
Soprano singer: Francesca Rotondo
Perché questo concerto?
Why this concert?
Cesare ha sempre cercato e trovato la bellezza nella cose della vita, nella
Cesare has always looked for beauty in all things of life, in the
meraviglia del mondo che ci circonda. La vedeva nella natura e nelle
wonder of the world around us. He could see it in nature and in the
persone che incontrava. La trovava nelle formule della matematica e della
people he met. He could find it in mathematical and physical
fisica, nella chimica, nella perfezione dei cristalli. La cercava nella
formulae, in chemistry, in the perfection of crystals. He looked for it
letteratura, nella pittura, nella musica.
in literature, painting, music.
L’amore per la musica è stata una delle passioni che io e lui abbiamo
condiviso:
ascoltarla
insieme,
discutere
di
brani
ed
esecuzioni,
approfondirne la conoscenza, era un vero piacere, un arricchimento, una
somma di emozioni.
Love for music was one of the passions we shared: listening to it
together, discussing about pieces and performance and deepening
their knowledge was a real pleasure, an enrichment, a great emotion.
We used to listen to various kinds of music. We loved to step into
I nostri ascolti erano vari. Ci piaceva spaziare tra diversi generi e periodi,
different genres and times, and discover new composers. But we
scoprire nuovi compositori. Ma le nostre preferenze andavano alla musica
enjoyed especially chamber music and particularly two composers:
da camera e a due compositori in particolare: Mozart e Schubert.
Mozart and Schubert.
Le musiche di questo concerto sono una scelta tra quelle da noi preferite.
These pieces of music have been selected from those we loved
Sono composizioni non molto note, ma, come si è espressa la cantante che le
most. They are not so well known, but, as the singer who will
eseguirà, si tratta di vere “perle musicali”.
perform them said, they are real "musical jewels”.
Il concerto si apre con un lied (una composizione musicale basata su un
The concert opens with a Lied (a musical composition based on a
testo poetico) di Schubert, An die Musik, che è un inno alla musica: la musica,
poetic text) by Schubert, An die Musik, which is a hymn to music:
dice il testo, può aiutarci a sopportare i momenti più tristi della vita
music, the text reads, can help us to endure the saddest moments in
trasportandoci in un mondo migliore. Anch’io, come il poeta, sono grata alla
our lives, leading us to a better world. Like the poet, I am grateful to
musica per questo.
music for this.
Sono grata anche a tutti voi per la vostra partecipazione a questo evento.
I am also grateful to all of you for participating in this event.
Flavia Pisani
Flavia Pisani