Treponema pallidum Screen ELISA
Transcript
Treponema pallidum Screen ELISA
Istruzioni per l’Uso Treponema pallidum Screen ELISA Saggio immunoenzimático per la determinazione qualitativa degli anticorpi specifici Treponema pallidum totale (TAB) in siero o plasma umani. RE58821 RE58829 12x8 10x12x8 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com Treponema pallidum Screen ELISA (RE58821/RE58829) 1. ITALIANO USO PREVISTO Saggio immunoenzimático per la determinazione qualitativa degli anticorpi specifici Treponema pallidum totale (TAB) in siero o plasma umani. 2. SOMMARIO E SPIEGAZIONI La sifilide (sinonimo: lue), una patologia cronica che si manifesta solo in individui umani, è un’infezione causata dal patogeno Treponema pallidum (T.pallidum). L’infezione è a prevalente trasmissione sessuale, ma esiste anche il rischio di trasmissione al feto se la madre è infetta durante la gravidanza o il rischio di trasmissione tramite emotrasfusione. Entro poche settimane dal momento del contagio è possibile rilevare gli anticorpi anti-sifilide. La diagnosi sierologica viene eseguita con due tipi di test sugli anticorpi: non specifici (anti-cardiolipina, anti-reagina) e specifici (anti-treponema). Uno dei principali motivi per cui si fa uso continuativo di test non-specifici (RPR, VDRL, CMT, etc.) si basa sull’osservazione che, in risposta ad un trattamento (antibiotico) appropriato, si rileva un calo significativo del titolo. Questo è considerato il criterio per un trattamento corretto (3,4). I test specifici si basano sull’uso di antigeni selettivi del Treponema. Prima dell’era dell’HIV i test specifici sul Treponema erano ampiamente usati per confermare i risultati positivi ottenuti da test di screening nonspecifici. Anche se i test specifici più datati per il Treponema (come il MHA-TP ed il FTA-Abs) in genere sono ritenuti affidabili con riferimento alle infezioni passate e ricorrenti (indipendentemente dal trattamento), la loro specificità è limitata, causa l’assenza di tecniche di coltura in vitro per il T.pallidum (2). L’uso di antigeni ricombinanti del Treponema nel “TREP screen ELISA” dà come risultato una maggiore sensibilità e specificità diagnostica nell’ambito delle applicazioni diagnostiche di routine. Il test di screening TREP viene impiegato per la diagnosi delle infezioni da T. pallidum nelle strutture mediche e come test di screening nelle banche del sangue. 3. PRINCIPIO DEL TEST L’antigene del T.pallidum è una miscela di proteine ricombinanti derivate da epitopi immunodominanti. Nella routine clinica questi antigeni si considerano diagnosticamente conclusivi. Gli antigeni vengono immobilizzati su pozzetti con piastre per microtitolazione. Gli anticorpi specifici anti T. pallidum presenti nel campione e nei controlli aggiunti nei pozzetti si legheranno a questi antigeni immobilizzati sulla superficie della piastra. Tutte le proteine non legate verranno rimosse durante la fase di lavaggio. Nella fase seguente gli antigeni del T.pallidum coniugati alla perossidasi (il coniugato) si legheranno ai siti di legame lasciati liberi dagli anticorpi del T.pallidum già legati agli antigeni di cui è rivestita la piastra. L’enzima perossidasi nel coniugato agirà da indicatore per gli anticorpi umani nel complesso a sandwich del T.pallidum. Una seconda fase di lavaggio rimuove tutto il coniugato non legato. Il TMB, in qualità di substrato cromogenico, induce il colore relativo alla quantità di anticorpi contenuti nel complesso a sandwich. Non c’è dipendenza dalla classe di anticorpi. Sarà quindi possibile rilevare tutte le classi d’immunoglobulina, rendendo il test un reale sistema di rilevamento “total antibody (TAB”). Data la sensibilità del sistema, la grande maggioranza di campioni positivi darà come risultato un segnale ‘al di fuori del range’. 4. AVVERTENZE E PRECAUZIONI 1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale. 2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi di aver compreso tutte le indicazioni. 3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore. 4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i reagenti scaduti. 5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in lattice e occhiali protettivi se necessario. 6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore. 7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato. Version 2014-05 1/5 Treponema pallidum Screen ELISA (RE58821/RE58829) ITALIANO 8. Il personale delle pulizie dev’essere informato dal personale specializzato sui possibili rischi e sulle procedure da adottare. 9. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle. 10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi. 5. CONSERVAZIONE E STABILITÀ Il kit è spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8 °C. Non esporre a luce solare diretta e ad alte temperature. L’informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei campioni sono riportate nel capitolo corrispondente. La piastra microtitrata aperta è stabile fino a scadenza del kit se conservata nel suo involucro ben chiuso riposta a 2–8 °C. 6. PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI Siero, Plasma Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati, itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro interno. Conservazione: Stabilità: 7. 2-8 °C 2 giorni -20 °C > 2 giorni Non esporre alla luce solare diretta e al calore. Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento. MATERIALE FORNITO Quantità Simbolo RE58821 RE58829 1 x 12 x 8 10 x 12 x 8 MTP 1 x 13 mL 2 x 55 mL ENZCONJ 1 x 1.0 mL 3 x 2.0 mL CONTROL + 1 x 1.0 mL 3 x 2.0 mL CONTROL - 1 x 1.8 mL 5 x 1.8 mL CONTROL CO 1 x 100 mL 5 x 100 mL WASHBUF CONC Componente Micropiastra Pronto/a all’uso. Strisce separabili. Rivestito con antigene ricombinante T. pallidum. Coniugato Enzimatico Pronto/a all’uso. Di colore rosa. coniugato a HRP. Contiene: antigene ricombinante T. pallidum. Controllo Positivo Pronto/a all’uso. Di colore rosso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos, T. pallidum anticorpi specifici. Controllo Negativo Pronto/a all’uso. Di Colore Giallo. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Controllo Cut-Off Pronto/a all’uso. Di colore verde. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos, T. pallidum anticorpi specifici. Tampone Lavaggio, Concentrato (10x) Contiene: tampone fosfato. 1 x 15 mL 2 x 55 mL TMB SUBS Soluzione Substrato TMB 1 x 15 mL 2 x 55 mL TMB STOP Soluzione Stop TMB Version 2014-05 Pronto/a all’uso. Contiene: TMB (Tetramethylbenzidine). Pronto/a all’uso. Contiene: 0.5 M H2SO4. 2/5 Treponema pallidum Screen ELISA (RE58821/RE58829) 8. ITALIANO MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Micropipette (Multipette Eppendorf o similari, < 3 % CV). Volumi: 10; 100; 200; 1000 µL. Vortex mixer Incubatore, 37 °C Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti Spruzzetta per lavaggi, lavatore per micropiastre automatico o semi automatico Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento 600-650 nm) 7. Acqua bidistillata o deionizzata 8. Carta assorbente, puntali per pipette e timer 9. NOTE PER LA PROCEDURA 1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati. Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate. 2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai campioni e ai componenti del kit (18-25 °C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento. 3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti. 4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipettamento. 5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra. 6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le soluzioni in tutti i pozzetti. 7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti. 8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante. 10. ISTRUZIONI PRE-TEST 10.1. Preparazione dei Componenti Il contenuto del kit per 96 determinazioni può essere diviso per 3 esecuzioni separate. I volumi indicati di seguito si riferiscono a un’esecuzione con 4 strisce (32 determinazioni). Diluire / Componente dissolvere 30 mL WASHBUF Version 2014-05 CONC 270 mL Diluente Rapporto Note Conservazione Stabilità acqua bidist. 1:10 Riscaldare a 37°C per sciogliere i cristalli. 2-8°C 4 settimane 3/5 Treponema pallidum Screen ELISA (RE58821/RE58829) 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ITALIANO PROCEDURA DEL TEST Dispensare 100 µL dei controlli e campioni nei pozzetti rispettivi di Micropiastra. Raccomandiamo di pipettare il controllo positivo (ROSSO) e negativo (GIALLO) in duplicati, il controllo cutoff (VERDE) in quadrupli. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 60 min a 37°C. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 5 x 300 µL con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra capovolta su una salvietta di carta. Pipettare 100 µL di Coniugato Enzimatico in ogni pozzetto. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 30 min a 37°C. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 5 x 300 µL con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra capovolta su una salvietta di carta. Per aggiungere le Soluzioni Substrato e Stop usare, possibilmente, una micropipetta 8-canali. Pipettare con intervalli di tempo costanti per le Soluzioni Stop e Substrato. Usare uno spostamento positivo ed evitare la formazione di bolle d’aria. Pipettare 100 µL di Soluzione Substrato TMB in ogni pozzetto. Incubare 15 min a 37°C. Evitare la luce diretta del sole. Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto. Colore cambia dal blu al giallo Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (Lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm) 10 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop. CONTROLLO DI QUALITA’ I risultati del test sono validi solo se il test è stato eseguito seguendo le istruzioni per l’uso. L’utente deve inoltre attenersi rigorosamente ai principi della BPL (Buona Pratica di Laboratorio) o a norme equivalenti. Gli utenti e il laboratorio devono avere un sistema di formulazione della diagnosi conforme alle Buone Pratiche di Laboratorio. Tutti i controlli devono risultare compresi entro gli intervalli accettabili indicati sulle etichette e il Certificato QC. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi di controllo qualità periodici. In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di conservazione, pipette, strumenti, condizioni d’incubazione e metodi di lavaggio. 13. CALCOLO DEI RISULTATI Il valore di Cut-off è fornito dalla densità ottica (DO) dello Controllo Cut-Off. L’indice Cut-off (COI) è calcolato sulla base della densità ottica media dei campioni e del valore Cut-off. Campioni la cui densità ottica non differisca più del 20% dal Cut-off (zona grigia) vanno considerati dubbi. Campioni con DO superiore sono positivi, campioni con DO inferiori sono negativi. L’indice Cut-off (COI) dei campioni si ottiene con la formula seguente: 14. COI = DO Campioni DO Controllo Cut-Off INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Metodo Qualitativo (Indice Cut-off, COI) Intervallo < 0.8 0.8 – 1.2 > 1.2 Interpretazione negativo dubbio positivo I soli risultati non dovrebbero essere l’unica motivazione alla base di una scelta terapeutica. Devono essere correlati ad altre osservazioni cliniche e test diagnostici. Negativo: Non sono presenti anticorpi contro T.pallidum. Dubbio: Non è possibile una risposta certa. Il tal caso si consiglia di confermare i risultati di test quel campione nuovamente in doppio. Nel caso il risultato ripetuto nuovamente è equivovo un secondo campione dovrebbe essere testato e guidicato per un cambiamento nel risultato. Positivo: Sono presenti anticorpi contro T.pallidum. Version 2014-05 4/5 Treponema pallidum Screen ELISA (RE58821/RE58829) 15. ITALIANO LIMITI DELLA PROCEDURA La raccolta e conservazione dei campioni ha influenza significativa sui risultati del test. Vedere la sezione PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI per maggiori dettagli. I seguenti componenti del sostanze non hanno effetto significativo sui risultati del test fino ai livelli di concentrazione riportati in tabella. 16. Emoglobina Bilirubina Trigliceridi 0.07 mg/mL 1.25 mg/mL 5.70 mg/mL PERFORMANCE Specificità Analitica (Reattività Crociate) Precisione Campione Intra-Saggio Inter-Saggio Inter-Lotto Specificità clinica Sensibilità clinica Non è stata riscontrata reattività-crociate con: COI 1 2 3 0.04 0.73 1.64 0.04 0.75 2.87 0.04 0.55 2.99 100% (n = 728) 99% (n = 160) H.pylori, TORCH, EBV, Morbillo, parvovirus, borreliosi di Lyme, anticorpi ds-DANN, ANA-ANCA, anticorpi autoimmuni e Siero di Donne incinte. 1 9.7 12.4 12.1 CV (%) 2 5.9 8.2 7.3 3 3.5 8.1 9.0 17. RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO 1. 2. Report of a WHO Scientific group (1982). Treponemal infections. Technical Report Series 674. Fieldsteel A.H., Cox D.L., Moeckli R.A. (1981). Cultivation of virulent Treponema pallidum in tissue culture. Infect. Immun. 32: 908-915. Baker - Zander S.A., Roddy R.E. (1986). IgG and IgM antibody reactivity to antigens of Treponema pallidum after treatment of syphilis. Sex.Trans.Dis. 13 (4): 214-220. Schroeter A.L., Lucas J.B. (1972). Treatment for early syphilis and reactivity of serologic tests. JAMA 221 (5): 471-476. Farshy C., Hunter E. (1984). Double-Conjugate Enzyme-Linked Immunosorbent Assay for Immunoglobulins G and M against Treponema pallidum, J. Clin, Microbiol. 20(6): 1109-1113 Lee. J., Larsen S. (1986). Detection of Immunoglobulin M in Cerebrospinal Fluid from Syphilis Patients by Enzyme-Linked Immunosorbent Assay, J. Clin, Microbiol. 24(5): 736-740 Norris S. J. (1993). Polypeptides of Treponema pallidum: Progress toward understanding their Structural, Functional, and Immunologic Roles, Microbiological Reviews 57(3): 750-779 Ito F., Larsen S. (1992). Specific Immonofluorescent Staining of Pathogenic Treponemes with a Monoclonal Antibody. J. Clin, Microbiol. 30(2): 831-838 Larsen S, Steiner B. (1995). Laboratory Diagnosis and Interpretation of Tests for Syphilis, Clinical Microbiology Reviews. 8(1): 1-21 Zrein M., Maure I. (1995). Recombinant Antigen-Based Enzyme Immunoassay for the Screening of Treponema pallidum Antibodies in Blood Bank Routine. J.Clin.Microbiol. 33(2): 525-527 Young H., Moyes A. (1998). Novel Recombinant-Antigen Enzyme Immunoassay for Serological Diagnosis of Syphilis. J.Clin.Microbiol. 36 (4): 913-917. Ijsselmuiden O., Schouls L. (1998). Sensitivity and Specificity of an Enzyme-Linked Immunosorbent Assay Using the Recombinant DNA-Derived Treponema pallidum Protein TmpA for Serodiagnosis of Syphilis and the Potential Use of TmpA for Assessing the Effect of Antibiotic Therapy, J.Clin.Micobiol. 27(1): 152-157. Notenboom R., Meddens M. (2006). Evaluation of Trep-Sure; a new first-line enzyme immunoassay for the detection of total anti-treponemal antibodies. Int. J. STD&AIDS. 17(S1): 15 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Version 2014-05 5/5 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 [email protected] http://www.IBL-International.com LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer Symbols Version 3.5 / 2012-01-20