Modulo di miscelazione di bypass
Transcript
Modulo di miscelazione di bypass
ISTRUZIONI GRUNDFOS ALLDOS Modulo di miscelazione di bypass Istruzioni di installazione e funzionamento Dichiarazione di Conformità Grundfos Alldos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Modulo di miscelazione di bypass, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (98/37/CE). Norma applicata: EN ISO 12100. — Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE). Norme applicate: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997. — Direttiva EMC (89/336/CEE). Norme applicate: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3. Pfinztal, 1 settembre 2008 W. Schwald Managing Director 2 Ulrich Stemick Technical Director INDICE 1.2 Simboli utilizzati in questo documento Pagina 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Avvertimento 1.9 Istruzioni di sicurezza Introduzione generale Simboli utilizzati in questo documento Qualificazione e formazione del personale Rischio dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza Lavorare in modo consapevole della sicurezza Istruzioni di sicurezza per il direttore/operatore Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione e installazione Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti di ricambio Metodi d'uso impropri 2. 2.1 2.2 2.3 Gruppi obiettivo Responsabilità dell'operatore Responsabilità del direttore operativo Personale di manutenzione e servizio 4 4 4 4 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 Descrizione prodotto Utilizzo corretto Utilizzo scorretto Equipaggiamento di controllo Eliminazione dei rischi 4 4 4 4 4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Caratteristiche tecniche Caratteristiche generali Dimensioni Dati elettrici Impostazioni di fabbrica 5 5 5 6 6 5. 5.1 5.2 Costruzione e funzionamento Componenti Funzione 6 6 6 6. 6.1 Trasporto e immagazzinamento Apertura dell'imballaggio e assemblaggio 7 7 • guasto di importanti funzioni del sistema • insuccesso dei metodi di manutenzione specificati 7. 7.1 7.2 7.3 Installazione Sito di installazione Montaggio a muro Collegamenti 7 7 7 7 • danni a esseri umani causati dall'esposizione a impatti elettrici e meccanici. 8. 8.1 8.2 Avviamento e spegnimento Avviamento Spegnimento 8 8 9 1.5 1.6 1.7 1.8 3 3 3 3 La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni! Attenzione 3 3 3 Nota 3 3 4 La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura! Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. Informazioni fornite direttamente sul sistema devono venire osservate e devono essere sempre leggibili. Questa informazione è per esempio: • direzione della freccia di rotazione • etichettatura dei collegamenti dei fluidi. 1.3 Qualificazione e formazione del personale Il personale operativo, di manutenzione, di ispezione e di installazione deve possedere le relative qualifiche. Le responsabilità e la supervisione del personale devono venire attentamente controllate dal direttore operativo. 1.4 Rischio dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza Se le istruzioni di sicurezza non vengono rispettate, potrebbero esserci conseguenze pericolose per esseri umani, l'ambiente e il sistema. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne risultano. Se non vengono rispettate le istruzioni di sicurezza individuali, potrebbero esserci le seguenti conseguenze: 1.5 Lavorare in modo consapevole della sicurezza 9. Prospetto di identificazione del guasto 9 10. Manutenzione 9 Si devono osservare tutte le istruzioni sulla sicurezza contenute in queste istruzioni di installazione e funzionamento, le norme nazionali sanitarie e di sicurezza applicabili e tutti i regolamenti interni del direttore operativo relativi al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. 11. Smaltimento 9 1.6 Istruzioni di sicurezza per il direttore/operatore Avvertimento Queste istruzioni di installazione e funzionamento sono disponibili anche su www.Grundfosalldos.com. Prima di procedere con l'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica. 1. Istruzioni di sicurezza 1.1 Introduzione generale Queste istruzioni di installazione e funzionamento contengono le istruzioni generali che devono essere osservate durante l'installazione e il funzionamento. Deve quindi venire letto dall'installatore autorizzato e dal relativo personale qualificato/direttore operativo prima dell'installazione e dell'avvio. Deve essere sempre disponibile nel sito di installazione. Non si devono osservare solamente le istruzioni generali di sicurezza fornite in questa sezione "Istruzioni di sicurezza"; tutte le istruzioni speciali sulla sicurezza date nelle altre sezioni devono venire osservate. Si devono prevenire i danni causati dall'energia elettrica (per altre informazioni dettagliate, vedere per esempio le norme relative, ad esempio quelle dell'azienda di fornitura elettrica locale). 1.7 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione e installazione Il direttore operativo è responsabile per garantire che tutti i lavori di manutenzione e installazione vengano effettuati solamente da personale autorizzato e qualificato adeguatamente formato tramite la lettura delle istruzioni di installazione e funzionamento. Non effettuare lavori sul modulo quando in funzione. Rispettare le procedure descritte nelle istruzioni di installazione e funzionamento per arrestare il sistema. L'equipaggiamento di sicurezza e protezione deve venire reinserito o nuovamente attivato subito dopo la conclusione dei lavori. 1.8 Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti di ricambio Le modifiche e i cambiamenti apportati al modulo sono consentiti solo a seguito di un accordo con il produttore. I ricambi e accessori originali autorizzati dal produttore si possono usare con sicurezza. L'utilizzo di altre parti potrebbe rendere invalidare la responsabilità delle conseguenze che ne derivano. 3 1.9 Metodi d'uso impropri 3. Descrizione prodotto La sicurezza operativa del modulo fornito è garantira solamente se viene utilizzato in accordo con queste istruzioni di installazione e funzionamento. I valori limite specificati nei dati tecnici non devono mai venire superati. Il modulo di miscelazione di bypass garantisce l'iniezione continua, e quindi una miscelazione completa della soluzione di diossido di cloro creata nel sistema di disinfezione Oxiperm® Pro. Questo riduce anche il rischio di corrosione del condotto. 2. Gruppi obiettivo 3.1 Utilizzo corretto Queste istruzioni di installazione e funzionamento hanno due gruppi obiettivo principali: operatori e direttori operativi. Gli operatori sono persone responsabili del funzionamento e controllo del sistema di disinfezione Oxiperm® Pro nel sito di installazione. Il modulo di miscelazione di bypass può venire utilizzato solamente da personale adeguatamente formato e qualificato. Questo personale deve essere in possesso delle appropriate competenze tecniche e deve avere familiarità con i principi di base della tecnologia di misura. Il sistema di miscelazione a bypass per Oxiperm® Pro viene utilizzato per la diluizione e la miscelazione uniforme della soluzione processata di diossido di cloro in accordo con le condizioni e i possibili usi descritti in queste installazioni e istruzioni di funzionamento. 3.2 Utilizzo scorretto Avvertimento Applicazioni diverse da quelle descritte in 3.1 non sono permesse. La Grundfos Alldos non è responsabile per danni risultanti da un uso scorretto delle apparecchiature. 2.1 Responsabilità dell'operatore Gli operatori devono: • leggere attentamente queste istruzioni di installazione e funzionamento prima di avviare il modulo di miscelazione di bypass • venire formato nel funzionamento del sistema da personale qualificato dalla Grundfos Alldos • rispettare le norme riconosciute che regolano la sicurezza sul luogo di lavoro e la prevenzione degli infortuni • nell'utilizzare il sistema e maneggiare sostanze chimiche, indossare abbigliamento protettivo adeguato, secondo le norme nazionali per la prevenzione degli infortuni. Avvertimento Una volta che il modulo di miscelazione di bypass è stato avviato, l'operatore non deve far funzionare il modulo. 2.2 Responsabilità del direttore operativo I proprietari dell'edificio e/o i direttori operativi del sistema di disinfezione Oxiperm® Pro con modulo di miscelazione di bypass sono tenuti a: • considerare le presenti istruzioni di installazione e funzionamento come parte del prodotto e assicurarsi che siano tenute chiaramente accessibili nelle immediate vicinanze del sistema per l'intera vita d'uso del sistema. • provvedere ai requisiti di installazione specificati dal produttore (connessioni e raccordi necessari per l'acqua, condizioni ambientali, connessioni elettriche e, ove richiesto, tubi protettivi per il condotto di dosaggio) • assicurarsi che i condotti per l'acqua e i raccordi siano controllati regolarmente, soggetti a manutenzione e se necessario sostituiti • formare gli operatori nell'utilizzo del sistema • garantire il rispetto delle norme di prevenzione degli infortuni nel sito di installazione • fornire tutti gli operatori e il personale di servizio con abbigliamento protettivo (maschere per il viso, guanti, grembiule protettivo). 2.3 Personale di manutenzione e servizio La manutenzione sul sistema può essere effettuata solo da personale di servizio autorizzato da Grundfos Alldos. 4 Il sistema consiste di componenti all'avanguardia ed è stato sottoposto a controllo sulla sicurezza. Avvertimento Modiche costruttive non autorizzate al modulo possono provocare gravi danni all'attrezzatura e danni alle persone. E' vietato aprire, modificare, cambiare la struttura del sistema, rimuoverne, bypassarne o disabilitarne i componenti. 3.3 Equipaggiamento di controllo Il modulo di miscelazione di bypass è equipaggiato con un interruttore di flusso. Appena il flusso nel modulo di miscelazione di bypass scende sotto il punto di commutazione dell'interruttore di flusso (17-20 l/min), un segnale viene inviato al sistema di disinfezione. La pompa di diossido di cloro si interrompe. 3.4 Eliminazione dei rischi Attenzione Rispettare gli intervalli di temperatura permessi per l'acqua di processo e le sostanze chimiche. Attenzione Rispettare le istruzioni di sicurezza per le sostanze chimiche usate. Avvertimento Lavori su sistema Oxiperm® Pro completo possono venire effettuati solamente quando arrestato e a interruttore principale scollegato. Avvertimento Non aprire i componenti del modulo! Pulizia, manutenzione e riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato! 4. Caratteristiche tecniche Schema dimensionale 4.1 Caratteristiche generali 550 Al momento, sono disponibili due moduli di miscelazione di bypass standard: 95703178 (550-1000-1) e 95703179 (-). I moduli di miscelazione di bypass sono solitamente utilizzati in congiunzione con l'impianto di processazione del diossido di cloro Oxiperm® Pro. 500 450 DN 20 65 DN 20 Dati di base Dimensioni base [mm] Versione Peso [kg] Altezza Larghezza Profondità Con campionamento 95703178 (550-1000-1) dell'acqua di diluizione 650 550 180 15 Senza campionamento 95703179 (550-1000-2) dell'acqua di diluizione 650 550 180 15 4/6 430 650 Modulo di miscelazione ø10,5 Temperatura ambiente consentita da +2 °C a +35 °C Temperatura di immagazzinamento permessa dei moduli di miscelazione da –5 °C a +50 °C Umidità relativa consentita max. 80 % senza condensazione Temperatura consentita dell'acqua di processo: Modulo di miscelazione 95703178 (550-1000-1) da +10 °C a +30 °C Pressione massima consentita dell'acqua di processo: Modulo di miscelazione 95703178 (550-1000-1) 10 bar; durante il campionamento dell'acqua di diluizione: max. 6 bar TM04 0774 0908 Temperatura, umidità, pressione e materiali DN 8 Fig. 1 Modulo di miscelazione di bypass 95703178 (550-1000-1) 4.2.2 Modulo di miscelazione 95703179 (550-1000-2) Dimensioni di collegamento Ingresso modulo di miscelazione - inserto PP DN 20 Uscita modulo di miscelazione - inserto PP DN 20 Schema dimensionale Pressione massima consentita dell'acqua di processo: Modulo di miscelazione 95703179 (550-1000-2) - a causa della temperatura pmax. 10 bar --> Tmax. 67 °C Tmax. 80 °C --> pmax. 5,5 bar Condutture PP, PP/ottone Guarnizioni FPM/PTFE Pompa circolatoria Bronzo Interruttore di flusso Ottone 550 500 450 DN 20 DN 20 65 da +5 °C a +80 °C 4/6 430 650 Temperatura consentita dell'acqua di processo: Modulo di miscelazione 95703179 (550-1000-2) 4.2 Dimensioni 4.2.1 Modulo di miscelazione 95703178 (550-1000-1) Ingresso modulo di miscelazione - inserto PP DN 20 - inserto PVC DN 20 Uscita modulo di miscelazione - inserto PP DN 20 - inserto PVC DN 20 ø10,5 - Collegamento per tubo in PE 6/9 mm Uscita acqua di diluizione per Oxiperm® Pro - inserto PVC DN 8 Fig. 2 TM04 0775 0908 Dimensioni di collegamento Modulo di miscelazione di bypass 95703179 (550-1000-2) 5 4.3 Dati elettrici Pos. Descrizione 1 Condotto principale dell'acqua 230 V, singola fase 2 Valvola di estrazione 50 Hz 3 Input nel modulo di miscelazione, collegamento DN20 Max. consumo di energia 70 W 4 Valvola di isolamento Grado di protezione IP 44 5 Interruttore di flusso 6 Pompa circolatoria Interruttore di flusso (interruttore di flusso a paletta) 7 Valvola di non ritorno a sede conica Grado di protezione 8 Unità di iniezione Pompa circolatoria UPS 25-60B Tensione nominale Frequenza di alimentazione IP 65 9 Valvola di isolamento 10 Uscita per modulo di miscelazione, collegamento DN20 4.4 Impostazioni di fabbrica 11 Valvola di entrata Il modulo di miscelazione di bypass è installato nella piastra mi montaggio a muro e controllata per rilevare eventuali perdite. Gli accessori di fissaggio forniti con il prodotto permettono che la piastra di montaggio a muro venga fissata al un muro di mattoni massicci o di cemento. 12 Valvola di isolamento 13 Uscita acqua di diluizione (per acqua a temperatura tra +10 °C e +30 °C) Sezione traversa raccomandata del filo 0,5 mm² (2-fili) Viene anche fornita una unità di iniezione per il dosaggio della soluzione di diossido di cloro. Alla consegna dalla fabbrica, le valvola di isolamento sono chiuse. 5.1.1 Versioni I moduli di miscelazione di bypass sono disponibili in due modelli diversi: • I cavi di collegamento per la pompa circolatoria e l'interruttore di flusso non sono inclusi nella consegna. La pompa circolatoria è pre-impostata al passo 3. – utilizza l'uscita di acqua di diluizione pre-installata per fornire direttamente il sistema di disinfezione Oxiperm® Pro se la temperatura è tra +10 °C e +30 °C. • 5. Costruzione e funzionamento per acqua a temperatura tra +5 °C e +80 °C. – l'uscita di acqua di diluizione per Oxiperm® Pro deve venire prodotta separatamente. 5.1 Componenti 5.2 Funzione I componenti del modulo di miscelazione di bypass sono i seguenti: Le figure tra [ ] si riferiscono a numeri di posizione in fig. 3. 2 11 3 10 L'acqua di diluizione è estratta dal condotto principale dell'acqua [1] tramite la valvola di estrazione [2] (fornita dal cliente). Fluisce quindi attraverso la valvola di isolamento [4], l'interruttore di flusso [5], la pompa circolatoria [6] e la valvola di non ritorno a sede conica [7]. Dopo aver attraversato l'unità di iniezione [8], si miscela con la soluzione di diossido di cloro e fluisce attraverso la valvola di isolamento [9] attraverso la valvola di ingresso [11] (fornita dal cliente) fino a tornare nel condotto principale dell'acqua [1]. 9 L'interruttore di flusso [5] registra se c'è flusso o meno. Se il flusso di arresta, l'interruttore di flusso invia un segnale e Oxiperm ® Pro esclude la pompa dosatrice di diossido di cloro. 1 4 La pompa circolatoria [6] fa andare il flusso di diluizione dell'acqua. La pompa è progettata esclusivamente per compensare le perdite interne di pressione del bypass. I condotti di estrazione e di ingresso devono quindi essere il più corti possibile. 8 5 Valvola di non ritorno a molla a sede conica [7] impedisce alla soluzione di diossido di cloro rifluire nella pompa circolatoria e in questo modo di causare danni da corrosione. 7 La soluzione di diossido di cloro preparata da Oxiperm® Pro è dosata tramite l'unità di iniezione [8] inserita tramite una valvola di non ritorno a sede conica. Per assicurare la migliore miscelazione possibile, la linea di iniezione [8] termina nel mezzo del flusso di acqua di diluizione. 13 6 Fig. 3 Disegno schematico TM04 0776 0908 12 6 per acqua a temperatura tra +2 °C e +35 °C. 6. Trasporto e immagazzinamento 7. Installazione • L'unità imballata deve venire trasportata con attenzione • Immagazzinare l'unità in luogo asciutto, a temperatura di immagazzinamento tra –5 °C e +50 °C, e proteggerla dalla luce del sole diretta. 7.1 Sito di installazione Il modulo di miscelazione di bypass deve venire installato il più vicino possibile a Oxiperm® Pro. Nota 6.1 Apertura dell'imballaggio e assemblaggio Il modulo di miscelazione di bypass è controllato alla fabbrica ed è fornito pronto per venire collegato. • Durante l'apertura dell'imballaggio, controllare il modulo per rilevare eventuali danni da trasporto. Non assemblare o collegare un modulo danneggiato. Rispettare le appropriate norme locali e nazionali nel scegliere e designare un sito di installazione per Oxiperm® Pro. Le seguenti condizioni devono venire garantite durante il funzionamento: • una temperatura ambientale permessa al sito di installazione da +2 °C a +35 °C un sito di installazione privo di vibrazioni. • Durante l'apertura dell'imballaggio, tenere presente che l'imballaggio contiene parti sfuse. • • Assemblare appena possibile dopo l'apertura. 7.2 Montaggio a muro • Conservare l'imballaggio, o smaltirlo in conformità con i regola menti locali. Gli accessori di fissaggio forniti includono tasselli per appendere, innesti a muro, rondelle e dadi. Utilizzare gli accessori di fissaggio per montare il modulo di miscelazione di bypass al muro ad una altezza appropriata. Assicurarsi che il modulo sia privo di distorsione. Nota Se il muro non è uniforme, i dadi possono venire attaccati dietro la piastra base per assicurare che il modulo non venga distorto. Avvertimento Il modulo di miscelazione deve venire sempre installato in modo tale che l'asse della pompa circolatoria sia orizzontale. 7.3 Collegamenti 7.3.1 Collegamenti idraulici Componente o funzione (vedere frecce in fig.3) Tipo di connessione e posizione Collegamento (ambito di consegna) Ingresso nel modulo di miscelazione dal condotti principale dell'acqua. Vedere pos. 3 in fig. 3 Collegamento tubo o tubo flessibile: • mantenere il più corto possibile • posizionare tra la valvola di estrazione e l'ingresso nel modulo di miscelazione. Uscita dal modulo di uscita nel modulo di miscelazione nel condotto principale dell'acqua. Vedere pos. 10 in fig. 3 Collegamento tubo o tubo flessibile: Inserto PP, DN 20 Inserto PVC, DN 20 • mantenere il più corto possibile • posizionare tra l'ingresso dal modulo di miscelazione e la valvola di ingresso. Unità di iniezione. Vedere pos. 8 in fig. 3 Tubo flessibile di pressione in PTFE 4/6: • mantenere il più corto possibile • posizionare tra il lato di pressione della valvola multi-funzione di Oxiperm® Pro e l'unità di iniezione. Collegamento PVDF per tubo flessibile in PTFE, 4/6 mm Uscita acqua di diluizione (solo sul modulo di miscelazione di bypass per acqua tra +10 °C e +30 °C). Vedere pos. 13 in fig. 3 Tubo flessibile in PE 6/9 mm: • posizionare tra uscita dell'acqua di diluizione e la valvola solenoidale nell'Oxiperm® Pro. Collegamento PVC per tubo flessibile in PE, 6/9 mm Attenzione Non superare le pressioni e temperature massime permesse per i materiali usati. 7.3.2 Collegamenti elettrici Avvertimento Scollegare l'alimentazione di rete prima di iniziare a lavorare. Le connessioni elettriche devono essere effettuate solo da personale qualificato. Inserto PP, DN 20 Inserto PVC, DN 20 7.3.3 Interruttore di flusso Collegare l'interruttore di flusso del modulo di miscelazione all'unità di controllo Oxiperm® Pro. Utilizzare i morsetti 51 e 52 (segnale di avvio esterno per il dosaggio di diossido di cloro) per questo. Consigliamo di utilizzare un cavo a due fili con una sezione traversa di 0,5 mm². Procedere come segue: • • Allentare le due viti sulla copertura rettangolare sotto l'unità di controllo Oxiperm® Pro, e rimuovere la copertura. Svitare l'ingresso del cavo che ha la stessa dimensione del cavo e che è più vicina ai terminali e farci passare il cavo premendo. • Collegare i conduttori del cavo ai terminali 51 e 52. • Stringere a mano il collegamento del cavo. • Risistemare la copertura e serrare le due viti. 7 B/R No Guasto H2O Pt100 mA out Stop Nota Installare un 'interruttore acceso/spento' nell'alimentazione della pompa circolatoria per permettere di spegnerla in caso lunghi periodi di arresto del modulo di miscelazione. Il funzionamento asciutto (senza liquido) causa danni irreparabili alla pompa circolatoria. Attenzione Reattore K3 K4 51 Controllare che l'alimentazione sul sito di installazione corrisponda ai dati elettrici indicati sulla targa di riconoscimento della pompa circolatoria. I cuscinetti della pompa sono lubrificati dal liquido pompato, per cui la pressione di ingresso deve essere almeno 0,05 bar (0,5 m). 8.1 Avviamento Avvertimento K1 K2 52 8. Avviamento e spegnimento L'avviamento del modulo di miscelazione di bypass può venire effettuato solo da personale autorizzato e qualificato. NaClO2 K10 Avvertimento Fare attenzione al rischio di ustioni a causa di soluzione di diossido di cloro che può fuoriuscire da guarnizioni guaste, tubi flessibili o collegamenti dei tubi flessibili. Avvertimento K9 Prima dell'avviamento, controllare il tubo flessibile e i collegamenti del tubo flessibile per eventuali perdite o difetti di installazione. Avvertimento Se l'iniezione della soluzione di diossido di cloro tramite il modulo di miscelazione non è proporzionale alla velocità di flusso dell'acqua, installare una valvola di non ritorno nel condotto principale tra la valvola di estrazione dell'acqua di diluizione e la valvola di ingresso. La valvola di non ritorno evita che si formi una concentrazione di diossido di cloro pericolosa. Uscita NC NO PE N Stop Attenzione Uscita L PE N Installato alla fabbrica La pompa circolatoria è dotata di protezione contro sovraccarico termico o di impedenza, per cui non è necessario l'uso di una protezione esterna del motore. Pressione, temperatura e qualità dell'acqua devono essere conformi alle specifiche del modulo di miscelazione di bypass. L Uscita PE N Diagrammi di collegamento per Oxiperm® Pro Nota TM04 0777 0908 Ingresso cavo di rete L IN Collegare la pompa circolatoria del modulo di miscelazione direttamente alla tensione di rete; non collegarla all'unità di controllo Oxiperm® Pro. L PE N 4 GND 7.3.4 Pompa circolatoria Attenzione 2 3 1 Segnale esterno di avvio dosaggio Collegamento -12V 68 70 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 32 34 36 38 40 42 6 7 5 PE N L 8 pH Redox 71 72 9 26 28 30 51 53 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 25 27 29 11 13 15 17 19 21 23 NC NO PE N L PE N L PE N L 8 10 12 14 16 18 20 22 24 55 57 59 61 63 65 67 69 M G/C mA in mA K6 K5 K7 K8 Lotto HCl Allarme ClO2 H2O NaClO2 HCl Fig. 4 Ingressi Se la qualità dell'acqua di diluizione è scarsa, potrebbero verificarsi danni da corrosione nel condotto principale dell'acqua e quindi avvenire interruzioni del funzionamento. L'unità di iniezione può iniziare a dosare nel modulo di miscelazione di bypass solo se c'è una quantità sufficiente di soluzione di diossido di cloro nel serbatoio di Oxiperm® Pro. Nota Se l'acqua di diluizione per Oxiperm® Pro è estratta dal modulo di miscelazione di bypass tramite l'uscita di acqua di diluizione per acqua tra +10 °C e +30 °C, la soluzione di diossido di cloro non sarà pronta per il dosaggio nel modulo di miscelazione fino a circa 20 minuti dopo l'avviamento iniziale. 8.1.3 Ventilare la pompa circolatoria Se l'interruttore di flusso indica un flusso insufficiente, ventilare la pompa circolatoria come segue: 1. Svitare il tappo di ventilazione sulla parte anteriore del motore. 2. Ventilare per circa 30 secondi. 3. Risistemare e serrare il tappo di ventilazione. 8.2 Spegnimento Avvertimento Controllare l'installazione prima di avviare il modulo di miscelazione di bypass. 8.1.1 Apertura delle valvole di isolamento Aprire tutte le valvole di isolamento tra ingresso/uscita del modulo di miscelazione e il condotto principale dell'acqua. Se Oxiperm® Pro è rifornito di acqua di diluizione tramite la 'uscita per acqua di diluizione per acqua tra +10 °C e +30 °C', aprire anche la valvola di isolamento posizionata dopo l'interruttore di flusso. Seguire questa procedura: 1. Arrestare il dosaggio della soluzione di diossido di cloro (Oxiperm® Pro). 2. Sciacquare via la soluzione di diossido di cloro con acqua di diluizione permettendo al modulo di miscelazione di funzionare per approssimativamente 2 minuti. 3. Spegnere la pompa circolatoria. 4. Chiudere le valvole di isolamento sul modulo di miscelazione. 8.1.2 Avviamento della pompa circolatoria • Nota Avviare la pompa circolatoria tramite il suo interruttore acceso/ spento, ovvero non tramite l'unità di controllo Oxiperm® Pro. Se Oxiperm® Pro deve venire alimentato con altra acqua di diluizione proveniente dal modulo di miscelazione, lasciare aperte la valvola di isolamento (pos. 2 in fig. 3) e la valvola di uscita acqua di diluizione (pos. 13 in fig. 3). 9. Prospetto di identificazione del guasto Guasto Causa 1. "External controller stop" (arresto controller esterno) è mostrato nel display Oxiperm® Pro: Non c'è acqua di diluizione nel modulo di miscelazione: 6 Dal modulo di miscelazione di bypassa non passa acqua, o ne passa troppo poca. Rimedio • Condotto principale dell'acqua bloccato • Pulire il condotto principale dell'acqua. Controllare la valvola di estrazione dell'acqua e l'alimentazione. • Valvole di isolamento su ingresso e/o uscita del modulo di miscelazione chiuse. • Aprire le valvole di isolamento. Controllare il condotto della soluzione di diossido di cloro e la valvola di ingresso. Interruttore di flusso bloccato. Svitare l'interruttore di flusso dal pezzo a T e rimuovere eventuali corpi estranei. Pompa circolatoria non in funzione: • Pompa circolatoria spenta. • Accendere la pompa circolatoria. • Protezione sovraccarico termico attivata. • Permettere alla pompa circolatoria di raffreddarsi e riavviarla. • Pompa circolatoria difettosa • Sostituire la pompa circolatoria Pompa circolatoria che non funziona alla portata massima. Impostare l'interruttore di selezione al livello 3. Pompa circolatoria non sufficientemente ventilata. Rimuovere il tappo di ventilazione e ventilare la pompa circolatoria mentre è in funzione. Vedere la sezione 8.1.3. 2. Quando l'acqua di diluizione è molto calda, la pompa circolatoria fa rumori di cavitazione. Pressione di ingresso troppo bassa. Aumentare la pressione di ingresso di almeno 0,5 m. 3. La pompa circolatoria mostra segni di corrosione interna. La valvola di non ritorno posizionata dopo la pompa circolatoria ha una perdita. Sostituire la valvola di non ritorno e se possibile la pompa circolatoria. 10. Manutenzione Se l'acqua di diluizione utilizzata è pulita, non è necessario alcun lavoro di manutenzione sul modulo di miscelazione di bypass. In ogni caso, è consigliato di controllare regolarmente la pompa circolatoria e l'interruttore di flusso. Se l'acqua di diluizione contiene piccole quantità di solidi, il modulo di miscelazione di bypass deve venire regolarmente controllato. 11. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare specifici sistemi di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o Grundfos Alldos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 9 10 Argentina Estonia Latvia South Africa Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Finland Lithuania Australia OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail: [email protected] France Malaysia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail : [email protected] GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Switzerland France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Germany Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: [email protected] Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: [email protected] Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail: [email protected] Germany Netherlands GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: [email protected] Service in Deutschland: E-mail: [email protected] GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: [email protected] Greece New Zealand GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Hong Kong Norway GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail: [email protected] Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220090 Минск ул.Олешева 14 Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: [email protected] China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR-10000 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Indonesia România PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Ireland Russia GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Italy GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 India GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Denmark Korea GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Czech Republic Poland Serbia Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail: [email protected] United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: +386 01 568 0610 Telefax: +386 01 568 0619 E-mail: [email protected] Addresses revised 09.07.2008 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 15.710204 V2.0 95711501 0908 www.grundfosalldos.com I