Modulo di miscelazione di bypass

Transcript

Modulo di miscelazione di bypass
ISTRUZIONI GRUNDFOS ALLDOS
Modulo di miscelazione di bypass
Istruzioni di installazione e funzionamento
Dichiarazione di Conformità
Grundfos Alldos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Modulo di miscelazione di bypass, al quale si riferisce questa
dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il
riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (98/37/CE).
Norma applicata: EN ISO 12100.
— Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE).
Norme applicate: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997.
— Direttiva EMC (89/336/CEE).
Norme applicate: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
Pfinztal, 1 settembre 2008
W. Schwald
Managing Director
2
Ulrich Stemick
Technical Director
INDICE
1.2 Simboli utilizzati in questo documento
Pagina
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Avvertimento
1.9
Istruzioni di sicurezza
Introduzione generale
Simboli utilizzati in questo documento
Qualificazione e formazione del personale
Rischio dovuto alla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza
Lavorare in modo consapevole della sicurezza
Istruzioni di sicurezza per il direttore/operatore
Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione
e installazione
Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti
di ricambio
Metodi d'uso impropri
2.
2.1
2.2
2.3
Gruppi obiettivo
Responsabilità dell'operatore
Responsabilità del direttore operativo
Personale di manutenzione e servizio
4
4
4
4
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
Descrizione prodotto
Utilizzo corretto
Utilizzo scorretto
Equipaggiamento di controllo
Eliminazione dei rischi
4
4
4
4
4
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche generali
Dimensioni
Dati elettrici
Impostazioni di fabbrica
5
5
5
6
6
5.
5.1
5.2
Costruzione e funzionamento
Componenti
Funzione
6
6
6
6.
6.1
Trasporto e immagazzinamento
Apertura dell'imballaggio e assemblaggio
7
7
•
guasto di importanti funzioni del sistema
•
insuccesso dei metodi di manutenzione specificati
7.
7.1
7.2
7.3
Installazione
Sito di installazione
Montaggio a muro
Collegamenti
7
7
7
7
•
danni a esseri umani causati dall'esposizione a impatti elettrici
e meccanici.
8.
8.1
8.2
Avviamento e spegnimento
Avviamento
Spegnimento
8
8
9
1.5
1.6
1.7
1.8
3
3
3
3
La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza, può dare luogo a infortuni!
Attenzione
3
3
3
Nota
3
3
4
La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento
o danneggiare l'apparecchiatura!
Queste note o istruzioni rendono più semplice il
lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
Informazioni fornite direttamente sul sistema devono venire
osservate e devono essere sempre leggibili. Questa informazione
è per esempio:
•
direzione della freccia di rotazione
•
etichettatura dei collegamenti dei fluidi.
1.3 Qualificazione e formazione del personale
Il personale operativo, di manutenzione, di ispezione e di installazione deve possedere le relative qualifiche. Le responsabilità e la
supervisione del personale devono venire attentamente controllate dal direttore operativo.
1.4 Rischio dovuto alla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza
Se le istruzioni di sicurezza non vengono rispettate, potrebbero
esserci conseguenze pericolose per esseri umani, l'ambiente e il
sistema. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può
invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne risultano.
Se non vengono rispettate le istruzioni di sicurezza individuali,
potrebbero esserci le seguenti conseguenze:
1.5 Lavorare in modo consapevole della sicurezza
9.
Prospetto di identificazione del guasto
9
10.
Manutenzione
9
Si devono osservare tutte le istruzioni sulla sicurezza contenute
in queste istruzioni di installazione e funzionamento, le norme
nazionali sanitarie e di sicurezza applicabili e tutti i regolamenti
interni del direttore operativo relativi al lavoro, al funzionamento e
alla sicurezza.
11.
Smaltimento
9
1.6 Istruzioni di sicurezza per il direttore/operatore
Avvertimento
Queste istruzioni di installazione e
funzionamento sono disponibili anche su
www.Grundfosalldos.com.
Prima di procedere con l'installazione leggere
attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative
locali vigenti e ai codici di buona pratica.
1. Istruzioni di sicurezza
1.1 Introduzione generale
Queste istruzioni di installazione e funzionamento contengono le
istruzioni generali che devono essere osservate durante l'installazione e il funzionamento. Deve quindi venire letto dall'installatore
autorizzato e dal relativo personale qualificato/direttore operativo
prima dell'installazione e dell'avvio. Deve essere sempre disponibile nel sito di installazione.
Non si devono osservare solamente le istruzioni generali di sicurezza fornite in questa sezione "Istruzioni di sicurezza"; tutte le
istruzioni speciali sulla sicurezza date nelle altre sezioni devono
venire osservate.
Si devono prevenire i danni causati dall'energia elettrica (per altre
informazioni dettagliate, vedere per esempio le norme relative, ad
esempio quelle dell'azienda di fornitura elettrica locale).
1.7 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione
e installazione
Il direttore operativo è responsabile per garantire che tutti i lavori
di manutenzione e installazione vengano effettuati solamente da
personale autorizzato e qualificato adeguatamente formato tramite la lettura delle istruzioni di installazione e funzionamento.
Non effettuare lavori sul modulo quando in funzione. Rispettare le
procedure descritte nelle istruzioni di installazione e funzionamento per arrestare il sistema.
L'equipaggiamento di sicurezza e protezione deve venire reinserito o nuovamente attivato subito dopo la conclusione dei lavori.
1.8 Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti di
ricambio
Le modifiche e i cambiamenti apportati al modulo sono consentiti
solo a seguito di un accordo con il produttore. I ricambi e accessori originali autorizzati dal produttore si possono usare con sicurezza. L'utilizzo di altre parti potrebbe rendere invalidare la
responsabilità delle conseguenze che ne derivano.
3
1.9 Metodi d'uso impropri
3. Descrizione prodotto
La sicurezza operativa del modulo fornito è garantira solamente
se viene utilizzato in accordo con queste istruzioni di installazione
e funzionamento. I valori limite specificati nei dati tecnici non
devono mai venire superati.
Il modulo di miscelazione di bypass garantisce l'iniezione continua, e quindi una miscelazione completa della soluzione di diossido di cloro creata nel sistema di disinfezione Oxiperm® Pro.
Questo riduce anche il rischio di corrosione del condotto.
2. Gruppi obiettivo
3.1 Utilizzo corretto
Queste istruzioni di installazione e funzionamento hanno due
gruppi obiettivo principali: operatori e direttori operativi.
Gli operatori sono persone responsabili del funzionamento e controllo del sistema di disinfezione Oxiperm® Pro nel sito di installazione. Il modulo di miscelazione di bypass può venire utilizzato
solamente da personale adeguatamente formato e qualificato.
Questo personale deve essere in possesso delle appropriate
competenze tecniche e deve avere familiarità con i principi di
base della tecnologia di misura.
Il sistema di miscelazione a bypass per Oxiperm® Pro viene utilizzato per la diluizione e la miscelazione uniforme della soluzione processata di diossido di cloro in accordo con le condizioni
e i possibili usi descritti in queste installazioni e istruzioni di funzionamento.
3.2 Utilizzo scorretto
Avvertimento
Applicazioni diverse da quelle descritte in 3.1
non sono permesse. La Grundfos Alldos non è
responsabile per danni risultanti da un uso scorretto delle apparecchiature.
2.1 Responsabilità dell'operatore
Gli operatori devono:
•
leggere attentamente queste istruzioni di installazione e funzionamento prima di avviare il modulo di miscelazione di
bypass
•
venire formato nel funzionamento del sistema da personale
qualificato dalla Grundfos Alldos
•
rispettare le norme riconosciute che regolano la sicurezza sul
luogo di lavoro e la prevenzione degli infortuni
•
nell'utilizzare il sistema e maneggiare sostanze chimiche,
indossare abbigliamento protettivo adeguato, secondo le
norme nazionali per la prevenzione degli infortuni.
Avvertimento
Una volta che il modulo di miscelazione di
bypass è stato avviato, l'operatore non deve far
funzionare il modulo.
2.2 Responsabilità del direttore operativo
I proprietari dell'edificio e/o i direttori operativi del sistema di
disinfezione Oxiperm® Pro con modulo di miscelazione di bypass
sono tenuti a:
•
considerare le presenti istruzioni di installazione e funzionamento come parte del prodotto e assicurarsi che siano tenute
chiaramente accessibili nelle immediate vicinanze del sistema
per l'intera vita d'uso del sistema.
•
provvedere ai requisiti di installazione specificati dal produttore (connessioni e raccordi necessari per l'acqua, condizioni
ambientali, connessioni elettriche e, ove richiesto, tubi protettivi per il condotto di dosaggio)
•
assicurarsi che i condotti per l'acqua e i raccordi siano controllati regolarmente, soggetti a manutenzione e se necessario
sostituiti
•
formare gli operatori nell'utilizzo del sistema
•
garantire il rispetto delle norme di prevenzione degli infortuni
nel sito di installazione
•
fornire tutti gli operatori e il personale di servizio con abbigliamento protettivo (maschere per il viso, guanti, grembiule protettivo).
2.3 Personale di manutenzione e servizio
La manutenzione sul sistema può essere effettuata solo da personale di servizio autorizzato da Grundfos Alldos.
4
Il sistema consiste di componenti all'avanguardia ed è stato sottoposto a controllo sulla sicurezza.
Avvertimento
Modiche costruttive non autorizzate al modulo
possono provocare gravi danni all'attrezzatura e
danni alle persone. E' vietato aprire, modificare,
cambiare la struttura del sistema, rimuoverne,
bypassarne o disabilitarne i componenti.
3.3 Equipaggiamento di controllo
Il modulo di miscelazione di bypass è equipaggiato con un interruttore di flusso. Appena il flusso nel modulo di miscelazione di
bypass scende sotto il punto di commutazione dell'interruttore di
flusso (17-20 l/min), un segnale viene inviato al sistema di disinfezione. La pompa di diossido di cloro si interrompe.
3.4 Eliminazione dei rischi
Attenzione
Rispettare gli intervalli di temperatura permessi
per l'acqua di processo e le sostanze chimiche.
Attenzione
Rispettare le istruzioni di sicurezza per le
sostanze chimiche usate.
Avvertimento
Lavori su sistema Oxiperm® Pro completo possono venire effettuati solamente quando arrestato e a interruttore principale scollegato.
Avvertimento
Non aprire i componenti del modulo!
Pulizia, manutenzione e riparazioni devono
essere effettuate solo da personale autorizzato!
4. Caratteristiche tecniche
Schema dimensionale
4.1 Caratteristiche generali
550
Al momento, sono disponibili due moduli di miscelazione di
bypass standard: 95703178 (550-1000-1) e 95703179 (-). I
moduli di miscelazione di bypass sono solitamente utilizzati in
congiunzione con l'impianto di processazione del diossido di
cloro Oxiperm® Pro.
500
450
DN 20
65
DN 20
Dati di base
Dimensioni base
[mm]
Versione
Peso
[kg]
Altezza
Larghezza
Profondità
Con campionamento
95703178
(550-1000-1) dell'acqua di
diluizione
650
550
180
15
Senza campionamento
95703179
(550-1000-2) dell'acqua di
diluizione
650
550
180
15
4/6
430
650
Modulo di
miscelazione
ø10,5
Temperatura ambiente consentita
da +2 °C a +35 °C
Temperatura di immagazzinamento
permessa dei moduli di miscelazione
da –5 °C a +50 °C
Umidità relativa consentita
max. 80 %
senza condensazione
Temperatura consentita dell'acqua di
processo:
Modulo di miscelazione 95703178
(550-1000-1)
da +10 °C a +30 °C
Pressione massima consentita
dell'acqua di processo:
Modulo di miscelazione 95703178
(550-1000-1)
10 bar;
durante il campionamento dell'acqua di
diluizione: max. 6 bar
TM04 0774 0908
Temperatura, umidità, pressione e materiali
DN 8
Fig. 1
Modulo di miscelazione di bypass 95703178
(550-1000-1)
4.2.2 Modulo di miscelazione 95703179 (550-1000-2)
Dimensioni di collegamento
Ingresso modulo di miscelazione
- inserto PP DN 20
Uscita modulo di miscelazione
- inserto PP DN 20
Schema dimensionale
Pressione massima consentita
dell'acqua di processo:
Modulo di miscelazione 95703179
(550-1000-2) - a causa della temperatura
pmax. 10 bar -->
Tmax. 67 °C
Tmax. 80 °C -->
pmax. 5,5 bar
Condutture
PP, PP/ottone
Guarnizioni
FPM/PTFE
Pompa circolatoria
Bronzo
Interruttore di flusso
Ottone
550
500
450
DN 20
DN 20
65
da +5 °C a +80 °C
4/6
430
650
Temperatura consentita dell'acqua di
processo:
Modulo di miscelazione 95703179
(550-1000-2)
4.2 Dimensioni
4.2.1 Modulo di miscelazione 95703178 (550-1000-1)
Ingresso modulo di
miscelazione
- inserto PP DN 20
- inserto PVC DN 20
Uscita modulo di
miscelazione
- inserto PP DN 20
- inserto PVC DN 20
ø10,5
- Collegamento per tubo in PE 6/9 mm
Uscita acqua di diluizione per Oxiperm® Pro - inserto PVC DN 8
Fig. 2
TM04 0775 0908
Dimensioni di collegamento
Modulo di miscelazione di bypass 95703179
(550-1000-2)
5
4.3 Dati elettrici
Pos.
Descrizione
1
Condotto principale dell'acqua
230 V, singola fase
2
Valvola di estrazione
50 Hz
3
Input nel modulo di miscelazione, collegamento DN20
Max. consumo di energia
70 W
4
Valvola di isolamento
Grado di protezione
IP 44
5
Interruttore di flusso
6
Pompa circolatoria
Interruttore di flusso (interruttore di flusso a paletta)
7
Valvola di non ritorno a sede conica
Grado di protezione
8
Unità di iniezione
Pompa circolatoria UPS 25-60B
Tensione nominale
Frequenza di alimentazione
IP 65
9
Valvola di isolamento
10
Uscita per modulo di miscelazione, collegamento DN20
4.4 Impostazioni di fabbrica
11
Valvola di entrata
Il modulo di miscelazione di bypass è installato nella piastra mi
montaggio a muro e controllata per rilevare eventuali perdite. Gli
accessori di fissaggio forniti con il prodotto permettono che la piastra di montaggio a muro venga fissata al un muro di mattoni
massicci o di cemento.
12
Valvola di isolamento
13
Uscita acqua di diluizione (per acqua a temperatura tra
+10 °C e +30 °C)
Sezione traversa raccomandata del filo
0,5 mm² (2-fili)
Viene anche fornita una unità di iniezione per il dosaggio della
soluzione di diossido di cloro. Alla consegna dalla fabbrica, le valvola di isolamento sono chiuse.
5.1.1 Versioni
I moduli di miscelazione di bypass sono disponibili in due modelli
diversi:
•
I cavi di collegamento per la pompa circolatoria e l'interruttore di
flusso non sono inclusi nella consegna. La pompa circolatoria è
pre-impostata al passo 3.
– utilizza l'uscita di acqua di diluizione pre-installata per fornire direttamente il sistema di disinfezione Oxiperm® Pro se
la temperatura è tra +10 °C e +30 °C.
•
5. Costruzione e funzionamento
per acqua a temperatura tra +5 °C e +80 °C.
– l'uscita di acqua di diluizione per Oxiperm® Pro deve venire
prodotta separatamente.
5.1 Componenti
5.2 Funzione
I componenti del modulo di miscelazione di bypass sono i
seguenti:
Le figure tra [ ] si riferiscono a numeri di posizione in fig. 3.
2
11
3
10
L'acqua di diluizione è estratta dal condotto principale dell'acqua
[1] tramite la valvola di estrazione [2] (fornita dal cliente). Fluisce
quindi attraverso la valvola di isolamento [4], l'interruttore di
flusso [5], la pompa circolatoria [6] e la valvola di non ritorno a
sede conica [7]. Dopo aver attraversato l'unità di iniezione [8], si
miscela con la soluzione di diossido di cloro e fluisce attraverso
la valvola di isolamento [9] attraverso la valvola di ingresso [11]
(fornita dal cliente) fino a tornare nel condotto principale
dell'acqua [1].
9
L'interruttore di flusso [5] registra se c'è flusso o meno. Se il
flusso di arresta, l'interruttore di flusso invia un segnale e
Oxiperm ® Pro esclude la pompa dosatrice di diossido di cloro.
1
4
La pompa circolatoria [6] fa andare il flusso di diluizione
dell'acqua. La pompa è progettata esclusivamente per compensare le perdite interne di pressione del bypass. I condotti di estrazione e di ingresso devono quindi essere il più corti possibile.
8
5
Valvola di non ritorno a molla a sede conica [7] impedisce alla
soluzione di diossido di cloro rifluire nella pompa circolatoria e in
questo modo di causare danni da corrosione.
7
La soluzione di diossido di cloro preparata da Oxiperm® Pro è
dosata tramite l'unità di iniezione [8] inserita tramite una valvola
di non ritorno a sede conica. Per assicurare la migliore miscelazione possibile, la linea di iniezione [8] termina nel mezzo del
flusso di acqua di diluizione.
13
6
Fig. 3
Disegno schematico
TM04 0776 0908
12
6
per acqua a temperatura tra +2 °C e +35 °C.
6. Trasporto e immagazzinamento
7. Installazione
•
L'unità imballata deve venire trasportata con attenzione
•
Immagazzinare l'unità in luogo asciutto, a temperatura di
immagazzinamento tra –5 °C e +50 °C, e proteggerla dalla
luce del sole diretta.
7.1 Sito di installazione
Il modulo di miscelazione di bypass deve venire
installato il più vicino possibile a Oxiperm® Pro.
Nota
6.1 Apertura dell'imballaggio e assemblaggio
Il modulo di miscelazione di bypass è controllato alla fabbrica ed
è fornito pronto per venire collegato.
•
Durante l'apertura dell'imballaggio, controllare il modulo per
rilevare eventuali danni da trasporto.
Non assemblare o collegare un modulo danneggiato.
Rispettare le appropriate norme locali e nazionali
nel scegliere e designare un sito di installazione
per Oxiperm® Pro.
Le seguenti condizioni devono venire garantite durante il funzionamento:
•
una temperatura ambientale permessa al sito di installazione
da +2 °C a +35 °C
un sito di installazione privo di vibrazioni.
•
Durante l'apertura dell'imballaggio, tenere presente che
l'imballaggio contiene parti sfuse.
•
•
Assemblare appena possibile dopo l'apertura.
7.2 Montaggio a muro
•
Conservare l'imballaggio, o smaltirlo in conformità con i regola
menti locali.
Gli accessori di fissaggio forniti includono tasselli per appendere,
innesti a muro, rondelle e dadi.
Utilizzare gli accessori di fissaggio per montare il modulo di
miscelazione di bypass al muro ad una altezza appropriata.
Assicurarsi che il modulo sia privo di distorsione.
Nota
Se il muro non è uniforme, i dadi possono venire
attaccati dietro la piastra base per assicurare che
il modulo non venga distorto.
Avvertimento
Il modulo di miscelazione deve venire sempre
installato in modo tale che l'asse della pompa
circolatoria sia orizzontale.
7.3 Collegamenti
7.3.1 Collegamenti idraulici
Componente o funzione
(vedere frecce in fig.3)
Tipo di connessione e posizione
Collegamento
(ambito di consegna)
Ingresso nel modulo di miscelazione dal condotti
principale dell'acqua. Vedere pos. 3 in fig. 3
Collegamento tubo o tubo flessibile:
• mantenere il più corto possibile
• posizionare tra la valvola di estrazione e
l'ingresso nel modulo di miscelazione.
Uscita dal modulo di uscita nel modulo di miscelazione nel condotto principale dell'acqua. Vedere
pos. 10 in fig. 3
Collegamento tubo o tubo flessibile:
Inserto PP, DN 20
Inserto PVC, DN 20
• mantenere il più corto possibile
• posizionare tra l'ingresso dal modulo di miscelazione e la valvola di ingresso.
Unità di iniezione. Vedere pos. 8 in fig. 3
Tubo flessibile di pressione in PTFE 4/6:
• mantenere il più corto possibile
• posizionare tra il lato di pressione della valvola
multi-funzione di Oxiperm® Pro e l'unità di iniezione.
Collegamento PVDF per tubo
flessibile in PTFE, 4/6 mm
Uscita acqua di diluizione (solo sul modulo di
miscelazione di bypass per acqua tra +10 °C e
+30 °C). Vedere pos. 13 in fig. 3
Tubo flessibile in PE 6/9 mm:
• posizionare tra uscita dell'acqua di diluizione e
la valvola solenoidale nell'Oxiperm® Pro.
Collegamento PVC per tubo
flessibile in PE, 6/9 mm
Attenzione
Non superare le pressioni e temperature massime permesse per i materiali usati.
7.3.2 Collegamenti elettrici
Avvertimento
Scollegare l'alimentazione di rete prima di iniziare a lavorare.
Le connessioni elettriche devono essere effettuate solo da personale qualificato.
Inserto PP, DN 20
Inserto PVC, DN 20
7.3.3 Interruttore di flusso
Collegare l'interruttore di flusso del modulo di miscelazione
all'unità di controllo Oxiperm® Pro. Utilizzare i morsetti 51 e 52
(segnale di avvio esterno per il dosaggio di diossido di cloro) per
questo. Consigliamo di utilizzare un cavo a due fili con una
sezione traversa di 0,5 mm².
Procedere come segue:
•
•
Allentare le due viti sulla copertura rettangolare sotto l'unità di
controllo Oxiperm® Pro, e rimuovere la copertura.
Svitare l'ingresso del cavo che ha la stessa dimensione del
cavo e che è più vicina ai terminali e farci passare il cavo premendo.
•
Collegare i conduttori del cavo ai terminali 51 e 52.
•
Stringere a mano il collegamento del cavo.
•
Risistemare la copertura e serrare le due viti.
7
B/R
No
Guasto
H2O Pt100
mA out Stop
Nota
Installare un 'interruttore acceso/spento' nell'alimentazione della pompa circolatoria per permettere di spegnerla in caso lunghi periodi di arresto
del modulo di miscelazione.
Il funzionamento asciutto (senza liquido) causa
danni irreparabili alla pompa circolatoria.
Attenzione
Reattore
K3 K4
51
Controllare che l'alimentazione sul sito di installazione corrisponda ai dati elettrici indicati sulla
targa di riconoscimento della pompa circolatoria.
I cuscinetti della pompa sono lubrificati dal
liquido pompato, per cui la pressione di ingresso
deve essere almeno 0,05 bar (0,5 m).
8.1 Avviamento
Avvertimento
K1
K2
52
8. Avviamento e spegnimento
L'avviamento del modulo di miscelazione di
bypass può venire effettuato solo da personale
autorizzato e qualificato.
NaClO2
K10
Avvertimento
Fare attenzione al rischio di ustioni a causa di
soluzione di diossido di cloro che può fuoriuscire
da guarnizioni guaste, tubi flessibili o collegamenti dei tubi flessibili.
Avvertimento
K9
Prima dell'avviamento, controllare il tubo flessibile e i collegamenti del tubo flessibile per eventuali perdite o difetti di installazione.
Avvertimento
Se l'iniezione della soluzione di diossido di cloro
tramite il modulo di miscelazione non è proporzionale alla velocità di flusso dell'acqua, installare una valvola di non ritorno nel condotto principale tra la valvola di estrazione dell'acqua di
diluizione e la valvola di ingresso. La valvola di
non ritorno evita che si formi una concentrazione
di diossido di cloro pericolosa.
Uscita
NC
NO
PE
N
Stop
Attenzione
Uscita
L
PE
N
Installato
alla
fabbrica
La pompa circolatoria è dotata di protezione contro sovraccarico
termico o di impedenza, per cui non è necessario l'uso di una protezione esterna del motore.
Pressione, temperatura e qualità dell'acqua
devono essere conformi alle specifiche del
modulo di miscelazione di bypass.
L
Uscita
PE
N
Diagrammi di collegamento per Oxiperm® Pro
Nota
TM04 0777 0908
Ingresso cavo
di rete
L
IN
Collegare la pompa circolatoria del modulo di miscelazione direttamente alla tensione di rete; non collegarla all'unità di controllo
Oxiperm® Pro.
L
PE
N
4
GND
7.3.4 Pompa circolatoria
Attenzione
2
3
1
Segnale esterno di
avvio dosaggio
Collegamento
-12V
68 70
44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66
32 34 36 38 40 42
6
7
5
PE
N
L
8
pH
Redox
71 72
9
26 28 30
51 53
31 33 35 37 39 41 43 45 47 49
25 27 29
11 13 15 17 19 21 23
NC
NO
PE
N
L
PE
N
L
PE
N
L
8 10 12 14 16 18 20 22 24
55 57 59 61 63
65
67 69
M G/C
mA in
mA
K6
K5
K7
K8
Lotto
HCl
Allarme
ClO2
H2O
NaClO2
HCl
Fig. 4
Ingressi
Se la qualità dell'acqua di diluizione è scarsa,
potrebbero verificarsi danni da corrosione nel
condotto principale dell'acqua e quindi avvenire
interruzioni del funzionamento.
L'unità di iniezione può iniziare a dosare nel
modulo di miscelazione di bypass solo se c'è una
quantità sufficiente di soluzione di diossido di
cloro nel serbatoio di Oxiperm® Pro.
Nota
Se l'acqua di diluizione per Oxiperm® Pro è
estratta dal modulo di miscelazione di bypass
tramite l'uscita di acqua di diluizione per acqua
tra +10 °C e +30 °C, la soluzione di diossido di
cloro non sarà pronta per il dosaggio nel modulo
di miscelazione fino a circa 20 minuti dopo
l'avviamento iniziale.
8.1.3 Ventilare la pompa circolatoria
Se l'interruttore di flusso indica un flusso insufficiente, ventilare la
pompa circolatoria come segue:
1. Svitare il tappo di ventilazione sulla parte anteriore del motore.
2. Ventilare per circa 30 secondi.
3. Risistemare e serrare il tappo di ventilazione.
8.2 Spegnimento
Avvertimento
Controllare l'installazione prima di avviare il
modulo di miscelazione di bypass.
8.1.1 Apertura delle valvole di isolamento
Aprire tutte le valvole di isolamento tra ingresso/uscita del
modulo di miscelazione e il condotto principale dell'acqua. Se
Oxiperm® Pro è rifornito di acqua di diluizione tramite la 'uscita
per acqua di diluizione per acqua tra +10 °C e +30 °C', aprire
anche la valvola di isolamento posizionata dopo l'interruttore di
flusso.
Seguire questa procedura:
1. Arrestare il dosaggio della soluzione di diossido di cloro
(Oxiperm® Pro).
2. Sciacquare via la soluzione di diossido di cloro con acqua di
diluizione permettendo al modulo di miscelazione di funzionare per approssimativamente 2 minuti.
3. Spegnere la pompa circolatoria.
4. Chiudere le valvole di isolamento sul modulo di miscelazione.
8.1.2 Avviamento della pompa circolatoria
•
Nota
Avviare la pompa circolatoria tramite il suo interruttore acceso/
spento, ovvero non tramite l'unità di controllo Oxiperm® Pro.
Se Oxiperm® Pro deve venire alimentato con
altra acqua di diluizione proveniente dal modulo
di miscelazione, lasciare aperte la valvola di isolamento (pos. 2 in fig. 3) e la valvola di uscita
acqua di diluizione (pos. 13 in fig. 3).
9. Prospetto di identificazione del guasto
Guasto
Causa
1. "External controller stop"
(arresto controller esterno) è
mostrato nel display
Oxiperm® Pro:
Non c'è acqua di diluizione nel modulo di
miscelazione:
6
Dal modulo di miscelazione
di bypassa non passa acqua,
o ne passa troppo poca.
Rimedio
• Condotto principale dell'acqua bloccato
• Pulire il condotto principale dell'acqua.
Controllare la valvola di estrazione dell'acqua e
l'alimentazione.
• Valvole di isolamento su ingresso e/o
uscita del modulo di miscelazione chiuse.
• Aprire le valvole di isolamento.
Controllare il condotto della soluzione di diossido di
cloro e la valvola di ingresso.
Interruttore di flusso bloccato.
Svitare l'interruttore di flusso dal pezzo a T e rimuovere eventuali corpi estranei.
Pompa circolatoria non in funzione:
• Pompa circolatoria spenta.
• Accendere la pompa circolatoria.
• Protezione sovraccarico termico attivata.
• Permettere alla pompa circolatoria di raffreddarsi e
riavviarla.
• Pompa circolatoria difettosa
• Sostituire la pompa circolatoria
Pompa circolatoria che non funziona alla
portata massima.
Impostare l'interruttore di selezione al livello 3.
Pompa circolatoria non sufficientemente
ventilata.
Rimuovere il tappo di ventilazione e ventilare la
pompa circolatoria mentre è in funzione. Vedere la
sezione 8.1.3.
2. Quando l'acqua di diluizione
è molto calda, la pompa circolatoria fa rumori di cavitazione.
Pressione di ingresso troppo bassa.
Aumentare la pressione di ingresso di almeno 0,5 m.
3. La pompa circolatoria mostra
segni di corrosione interna.
La valvola di non ritorno posizionata dopo la
pompa circolatoria ha una perdita.
Sostituire la valvola di non ritorno e se possibile la
pompa circolatoria.
10. Manutenzione
Se l'acqua di diluizione utilizzata è pulita, non è necessario alcun
lavoro di manutenzione sul modulo di miscelazione di bypass.
In ogni caso, è consigliato di controllare regolarmente la pompa
circolatoria e l'interruttore di flusso.
Se l'acqua di diluizione contiene piccole quantità di solidi, il
modulo di miscelazione di bypass deve venire regolarmente controllato.
11. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare specifici sistemi di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o
Grundfos Alldos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
9
10
Argentina
Estonia
Latvia
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Finland
Lithuania
Australia
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Pty) LTD
98 Matroosberg Road, Waterkloof Park
P.O. Box 36505, Menlo Park 0102
0181 ZA Pretoria
E-mail: [email protected]
France
Malaysia
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS S.A.R.L.
7, rue Gutenberg
F-67610 La Wantzenau
Tél.: +33-3 88 59 26 26
Télécopie: +33-3 88 59 26 00
E-mail : [email protected]
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
México
Switzerland
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Germany
Netherlands
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: [email protected]
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Eichler GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: [email protected]
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS BV
Leerlooiersstraat 6
NL-8601 WK Sneek
Tel.: +31-51 54 25 789
Telefax: +31-51 54 30 550
E-mail: [email protected]
Germany
Netherlands
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
D-40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
e-mail: [email protected]
Greece
New Zealand
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Hong Kong
Norway
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Oceania Pty. Ltd.
Unit 3 / 74 Murdoch Circuit
Acacia Ridge QLD 4100
Phone: +61 (0)7 3712 6888
Telefax: +61 (0)7 3272 5188
E-mail: [email protected]
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в Минске
220090 Минск ул.Олешева 14
Телефон: (8632) 62-40-49
Факс: (8632) 62-40-49
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Paromlinska br. 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713290
Telefax: +387 33 231795
Brazil
Mark GRUNDFOS Ltda.
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Representative Office - Bulgaria
Bulgaria, 1421 Sofia
Lozenetz District
105-107 Arsenalski blvd.
Phone: +359 2963 3820, 2963 5653
Telefax: +359 2963 1305
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co.
Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing
Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: [email protected]
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
22 Floor, Xin Hua Lian Building
755-775 Huai Hai Rd, (M)
Shanghai 200020
PRC
Phone: +86-512-67 61 11 80
Telefax: +86-512-67 61 81 67
Croatia
GRUNDFOS predstavništvo Zagreb
Cebini 37, Buzin
HR-10000 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Indonesia
România
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Ireland
Russia
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
Italy
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
India
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Denmark
Korea
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Czech Republic
Poland
Serbia
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Ltd.
39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road
Birmingham B24 8TG
Phone: +44-121-3283336
Telefax: +44-121-3284332
E-mail: [email protected]
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Slovenia
GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB
Ges.m.b.H.,
Podružnica Ljubljana
Blatnica 1, SI-1236 Trzin
Phone: +386 01 568 0610
Telefax: +386 01 568 0619
E-mail: [email protected]
Addresses revised 09.07.2008
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
15.710204 V2.0
95711501 0908
www.grundfosalldos.com
I