italian/english

Transcript

italian/english
PER FARE
UN DUVETICA
CI VUOLE TESSUTO,
CERNIERE, BOTTONI,
FILO...
IT TAKES FABRIC,
ZIPS, BUTTONS, THREAD…
E QUALCHE PUGNO
DI PREZIOSO PIUMINO.
AND FEW HANDFULS OF PRECIOUS DOWN
TO MAKE A DUVETICA.
5 grammi di piumino d’oca grigia.
5 grams of grey goose down.
MA C’È PIUMINO
E PIUMINO.
Un fiocco di piumino ed una piumetta.
A down and a small feather.
THERE’S DOWN AND DOWN.
A
nzi, prima ancora sarebbe
meglio dire che c’è il
piumino e la piuma; anche
se entrambi si ritrovano sul
manto di oche ed anatre, tra
piumino e piuma la differenza è
notevole. Il piumino si presenta
come un vero e proprio fiocco
tridimensionale privo di asta
Or perhaps we should say,
more importantly, there is
down and feather. For although
both form the plumage of
geese and ducks, there is a big
difference between feather
and down. Down is a threedimensional flock without the
central shaft typical of feathers.
centrale (rachide) tipica invece
della piuma; questo fiocco è
costituito da un nucleo centrale
e numerosi sottilissimi filamenti
elastici che sono alla base
del suo ineguagliabile potere
isolante.
This flock is composed of a
central nucleus and numerous,
ultra-fine elastic filaments
which are the reason for its
unparalleled insulation qualities.
I
l piumino rappresenta la
parte nobile del piumaggio
e, contrariamente alla piuma, è
presente in quantità minima sul
manto di ogni animale, da 20 a
35 grammi al massimo. Da qui
la sua preziosità. Il peso di un
singolo fiocco può essere fino
10 volte più basso paragonato a
quello della più piccola piumet-
Down is the most noble component of plumage although,
unlike feathers, there is very
little of it, from 20g to maximum 35g on any bird. Hence
its great value. The weight of
a single flock may be even ten
times lower than that of the
smallest feather; so it is no
wonder that there may be over
ta; non deve quindi meravigliare che un solo grammo di
piumino d’oca possa contenere
oltre 500 di questi fiocchi.
Questa grande differenza fa si
che la qualità di una imbottitura
venga definita dalla quantità di
piumino rispetto alla quantità
di piuma. Pur considerando che
una presenza minima di piccole
piumette, non più però del 7%,
500 of these flocks in just one
gram of goose down.
This enormous difference
means that a filling’s quality is
measured in the percentage of
down compared to the amount
of feather. Even though a minimal amount of small feather,
but no more than 7%, gives a
greater elasticity, greater quantities of down automatically
L’IMBOTTITURA
MIGLIORE
SARÀ COMPOSTA
DA NON MENO
DEL 93% DI PIUMINO
E DA NON PIÙ
DEL 7% DI PIUMETTA.
enfatizza l’elasticità dell’imbottitura stessa, ad una maggiore
presenza di piumino corrisponderà inevitabilmente una maggiore qualità dell’imbottitura in
termini di sofficità, leggerezza
e volume. Quindi l’imbottitura
migliore sarà composta da non
meno del 93% di piumino e da
non più del 7% di piumetta.
produce a better-quality filling
in terms of softness, lightness
and volume.
Therefore, THE BEST
FILLING IS COMPOSED
OF NO LESS THAN 93%
DOWN AND NO MORE
THAN 7% SMALL FEATHERS.
A
bbiamo iniziato dicendo
che c’è piumino e piumino. Il piumino è inimitabile,
insuperabile in natura e non
esiste prodotto di laboratorio
che ne eguagli le caratteristiche
isotermiche ed igroscopiche
dalle quali deriva un comfort
ineguagliabile. Le sue qualità
sono usualmente rilevate misurando in laboratorio il potere
gonfiante (filling power),
la capacità cioè di
We started by saying that there’s down and down.
Down is unique. There is
nothing like it in nature and no
laboratory could reproduce its
insulating and hygroscopic qualities, which are what make it so
exceptionally comfortable.
Down quality is evaluated by
testing in laboratory its “fillingpower”, means the down’s
capacity to fill volume together
with its resilience capacity.
In ogni contenitore
pari peso di piumino
di uguale composizione
ma di differente provenienza.
In each glass bowl,
the same weight and blend of down
but from different origin.
occupare volume sommata alla
capacità di “ritorno” elastico
successivo ad una compressione. Più elevato risulterà il
potere gonfiante più elevate
saranno le performances
dell’imbottitura in termini di
leggerezza, calore e comfort.
La dimensione e la densità dei
filamenti di ogni singolo fiocco
determinano il potere gonfiante; in questo si differenziano
The higher a down’s fillingpower, the better a filling’s performance in terms of lightness,
heat and comfort.
The size and density of
the filaments of each flock
determine the filling-power;
from this comes the difference
between the flocks from geese
and from ducks. Duck flock
has the same structure as goose
flock, but it is smaller and have
NON ESISTONO
“FORMULE MAGICHE”
IL MIGLIOR PIUMINO
È INDISCUTIBILMENTE
QUELLO D’OCA
ED ANCOR PIÙ QUELLO
D’OCA GRIGIA.
i fiocchi provenienti da oche
ed anatre, quest’ultimi infatti,
pur strutturalmente analoghi, si
presentano di minor dimensione e con minor densità di
filamenti, ne consegue che il
piumino d’anatra presenta inevitabilmente un minor potere
gonfiante. Ma i fiocchi a loro
fewer filaments. This means
that duck down inevitably has
a lower filling-power. There is
also a difference in the down
from white or grey bird varieties. Down from a grey goose
or duck is generally of better
quality than that of a white
goose or duck.
volta si differenziano anche
tra varietà bianche e grigie; un
piumino d’oca o d’anatra grigia
generalmente presenta caratteristiche migliori di quello d’oca
o d’anatra bianca. Parlando di
piumino la questione quindi è
semplice, non esistono “formule magiche” fatte di misture
di differente provenienza, il
miglior piumino è indiscutibilmente quello d’oca ed ancor
più quello d’oca grigia, con un
rapporto ideale pari a 93% piumino 7% piuma. È unicamente
questo il tipo di piumino che
DUVETICA utilizza quale imbottitura per la produzione dei
propri capi. Purtroppo la scarsa
rigorosità delle normative
internazionali lascia molti spazi
a denominazioni fuorvianti per
il consumatore. Infatti se è vero
che la denominazione “piumino di PURA oca” è utilizzabile
esclusivamente in presenza di
una imbottitura effettivamente
realizzata solo con piumino e
piume d’oca, come nel caso di
DUVETICA, non è così per
la denominazione “piumino
d’oca” che può essere utilizzata
anche in presenza di misture
oca/anatra dove la componente
anatra può rappresentare anche
il 30%!!
Down is, therefore, quite a
simple matter, THERE ARE
NO “MAGIC FORMULAS”
made up of blends of different
origins. THE BEST DOWN
IS, WITHOUT ANY DOUBT,
THE GOOSE DOWN AND,
MORE SPECIFICALLY, THE
GREY GOOSE DOWN in an
ideal ratio of 93% down and
7% feather.
This is the only kind of down
DUVETICA uses to pad its
garments.
Unfortunately, rather lax
international regulations leave a
great deal of room for descriptions which mislead consumers.
In fact although it is true that
the designation “PURE goose
down” may be used only for
fillings composed exclusively
of goose down and feather,
such as those by DUVETICA,
the same cannot be said for
the designation “goose down”,
which can even be used for
goose/duck blends where the
duck down can reach even
30%!!
L
e qualità del piumino,
espresse prevalentemente
ma non unicamente dal suo potere gonfiante, vanno ricercate
anche nelle sue performance
in termini di conservazione
nel tempo delle qualità stesse.
Ad influenzare fortemente le
The qualities of down are expressed above all but not only
by its filling-power; another
indicator is the durability of its
qualities.
THE WAY GEESE
ARE RAISED AND THE
DOWN COLLECTING
qualità del piumino concorrono
i metodi di allevamento e di
raccolta. Solo la crescita libera
in ampi spazi ricchi d’acqua
sommata ad una alimentazione
naturale consentono la raccolta
di un piumino con le migliori caratteristiche di qualità.
Queste condizioni non sono
certamente riscontrabili negli
allevamenti industriali, dove per
altro l’oca grigia non presenta
alcuna caratteristica
di adattabilità.
TECHNIQUE HAVE A
GREAT EFFECT ON A
DOWN’S QUALITIES.
The finest down comes from
birds raised in extensive areas
with plenty of water and a
totally natural diet. These conditions are certainly not found
in industrial breeding units.
In any case, grey geese do not
adapt to similar facilities.
AD INFLUENZARE FORTEMENTE LE QUALITÀ
DEL PIUMINO CONCORRONO I METODI
DI ALLEVAMENTO
E DI RACCOLTA.
Oche grigie allevate in libertà
nella regione del Perigord.
Free-raised grey geese
in the region of Périgord.
Accesso al centro sperimentale di
Coulaures nella regione del Perigord.
Approach to the Experimental Centre
of Coulaures, in the Périgord Region.
R
egioni di provenienza,
metodi di allevamento e
qualità dell’alimentazione sono
alla base della produzione di
un piumino di alta qualità.
DUVETICA alla scelta di utilizzare esclusivamente il migliore e più prezioso piumino d’oca
grigia ha fatto seguire un impegno reale in termini non solo
di monitoraggio e controllo nei
luoghi di produzione ma anche
di investimento in program-
Regions of origin, breeding
methods and diet form the
basis for high-quality down
production.
Having decided to use only
the finest, most valued grey
goose down, DUVETICA
became involved not only
in monitoring and supervising activities in production
areas, but also in investing
in Research & Development
programme aimed at main-
mi di ricerca e sviluppo con
l’obiettivo del mantenimento e
miglioramento della qualità del
duvet d’oca grigia; in tal senso
DUVETICA partecipa direttamente ad un programma sperimentale specificatamente ideato
e messo a punto congiuntamente al Centro Sperimentale
di Coulaures, nella regione
del Perigord, costituito sotto
l’egida della Comunità Europea
e dello Stato Francese.
taining and improving grey
goose down quality. In this
regard, DUVETICA directly
participates in an experimental
project specifically conceived
and developed in partnership
with the Experimental Centre
of Coulaures, in the Périgord
Region, established under
the aegis of the European
Community and the French
State.
Asciugatura in centrifuga
ad alta velocità.
Drying in a high-speed
centrifugal machine.
T
rattamenti di lavaggio
ed asciugatura a minimo
impatto chimico permettono di
mantenere inalterate le caratteristiche naturali di impermeabilità del piumino.
Minimum chemical-impact
washing and drying processes
preserve the down’s natural
waterproof characteristics.
L
Impianto di separazione a camere.
Chamber separation plant.
a separazione tra i diversi
componenti (piuma.
piumette, piumino) avviene
attraverso un movimento
meccanico di trasferimento
in sospensione d’aria soffiata;
viene effettuato in un impianto
a camere ancora oggi costruito
quasi interamente in legno
onde evitare cariche
elettrostatiche.
Feathers, small feathers and
down are separated by a mechanical blowing process.
This is done in a compartmental chamber plant, still built
almost entirely of wood to
avoid electrostatic charges.
I
l processo di separazione è
molto delicato e prevede una
costante ed attenta sorveglianza da parte degli operatori
affinché il prodotto finale,
prelevabile dall’ultima camera,
rispecchi rigorosamente i parametri di composizione definiti
tra piumino e piumetta.
Separation is an extremely
delicate process requiring constant supervision to ensure the
product that falls into the last
compartment is perfectly
in line with set standards of
down and small feather blends.
Fiocchi di piumino nella camera finale
dell’impianto di separazione.
Down in the last compartment
of the separation plant.
Strumentazione di controllo
dell’impianto di sterilizzazione.
Control equipment
of the sterilization plant.
I
cicli di trattamento antibattericida e di sterilizzazione
e asciugatura, eseguiti secondo
quanto richiesto in materia
dalle severe leggi europee,
americane e giapponesi, sono
rigorosamente gestiti, monitorati e registrati da strumentazioni dedicate. I test e le
misurazioni dei parametri finali
di ogni singolo lotto di piumino lavorato sono effettuate in
laboratori di analisi specializzati
che ne certificano le caratteristiche tecniche ed igieniche.
Anti-bacterial, sterilising and
drying processes comply with
stringent EU, US and Japanese
regulations. Specificallydesigned equipment manages,
monitors and registers these
procedures. The characteristics
of each batch of processed
down are tested and measured
by a specialised testing laboratory which then certifies the
down’s technical and hygienic
specifications.
Sacchi di piumino
pronto per la consegna.
Saks of down ready
for deliveries.
L
o stoccaggio del prodotto
The storage of the final profinito avviene in enormi
duct is done using huge and
e resistentissimi sacchi traspiranti. very resistant perspirant saks.
UN DONO
DELLA NATURA.
NATURE’S GIFT.
D
al cuore del Perigord il
piumino d’oca grigia, un
dono della natura che le mani
da sempre esperte degli abitanti
di questa incantevole regione
della Francia hanno saputo
From the heart of Périgord,
the grey goose down. A gift
of Nature carefully preserved
and protected by the skilled
artisans of this beautiful region
of France.
artigianalmente preservare.
È vanto di DUVETICA averne
compreso l’esclusiva preziosità
ed averlo valorizzato portandolo nelle più prestigiose vetrine
del mondo.
DUVETICA is proud to have
perceived and appreciated its
exclusive value, promoting and
showing it in the world leading
boutiques.
duvetica industrie s.p.a.
registered office:
san marco, 5369/A - i30124 venezia - italia
headquarters:
via chiesa campocroce, 4-c2 - i31021 mogliano veneto (tv) - italia
+39 041 5947111 - [email protected]
duvetica.it
design: samuell calvisi
photo: alessandro bencini
Printed on 100% waste paper without the use of optical brighteners and chlorine.
pure grey goose down
duvetica.it