Ingarda inverno 2008/6

Commenti

Transcript

Ingarda inverno 2008/6
natale arte feste e cultura enogastronomia e tradizioni benessere outdoor
O7/O8
SOMMARIO
I SENSI DEL NATALE pag. 2
Die Sinne Weihnachtens
The Christmas senses
LA CASA DI BABBO NATALE pag. 4
Das Weihnachtsmannhaus in Riva del Garda
Father Christmas’s House
IL MERCATINO DI NATALE IN ARCO ASBURGICA pag. 6
Weihnachtsmarkt in Habsburger Arco
Christmas Market in Hapsburgian Arco
NATALE TUTT’INTORNO pag. 8
Weihnachten im Umkreis
Christmas all around
SHOPPING pag. 10
Winter Shopping
UN CAPODANNO SPECIALE pag. 12
Ein besonderes Neujahr
A special New Year
LA GASTRONOMIA E I MENU PIÙ SFIZIOSI pag. 14
Die Gastronomie und die leckersten Menüs
The gastronomy and the most fanciful menus
FORMA E RELAX CON GLI SPORT INVERNALI pag. 18
Form und Entspannung mit Wintersportarten
Form and relaxation with winter sports
IL CARNEVALE E LE FESTE DELLA TRADIZIONE pag. 20
Der Karneval und die Traditionsfeste
The carnival and the feasts of the tradition
ARTE E CULTURA pag. 22
Kunst und Kulltur
Art and Culture
IL DESIDERIO DI STAR BENE pag. 24
Wellnessurlaub im Winter
Wellness Holiday in Winter
PACCHETTI INVERNO pag. 26
Winterpakete
Winter packages
OSPITALITA’ pag. 28
Hotel & Co.
TI RACCONTO L’INVERNO NEL GARDA TRENTINO…
Un luogo incantato… un’atmosfera raffinata…
per una vacanza all’insegna dei piaceri della vista e del palato, lasciatevi conquistare
dallo scintillante candore dell’inverno nel Garda Trentino.
La magia del Natale illumina un paesaggio di rara bellezza, con avvolgenti sensazioni
di calore e benessere.
L’inverno nel Garda Trentino è semplicemente una vacanza meravigliosa…
vieni a viverla!
ICH ERZÄHLE VON WINTER IN GARDA TRENTINO...
Ein bezaubernder Ort… eine raffinierte Atmosphäre für einen Urlaub im Zeichen der Gaumenund Augenfreuden zu erleben, lassen Sie sich von dem glänzenden Winter des Garda Trentino
verführen!
Der Weihnachtszauber, eine Landschaft von seltener Schönheit, überall empfindet man
ein angenehmes Gefühl von Wärme und Wohlsein.
Der Winter in Garda Trentino, ein wunderschöner, Urlaub…komm und erlebe was!
I’M TELLING YOU ABOUT WINTER IN GARDA TRENTINO…
An enchanting place…a refined atmosphere…for a holiday characterized by the pleasures
of palate and eyes, the sparkling Winter of Garda Trentino will entice you.
The magic of Christmas, a landscape of rare beauty, everywhere the feelings of warmth
and well-being.
Winter in Garda Trentino, a wonderful holiday…come and live it!
2
Quando l’autunno lascia il passo all’inverno, le passeggiate
lungo le rive a nord del lago di Garda, che incorniciano la
piccola città di Riva, si fanno frizzanti, piacevoli e tonificanti.
Il Natale che si avvicina è tempo di gioia; le vie illuminate
a festa, i sensi stuzzicati dai profumi, i sapori, le luci e la
musica, i laboratori di manualità, le tazze fumanti di tè
e cioccolata, tutto attrae la curiosità di grandi e piccini...
e in un attimo Riva del Garda allerta i sensi e propone percorsi
e appuntamenti tra piazze e vialetti del centro storico animato
a festa.
Visitare Riva del Garda dal 1 dicembre al 6 gennaio significa
percorrere un appassionante viaggio attraverso i 5 sensi. Filo
conduttore del percorso sono le sensazioni suscitate a volte
semplicemente in modo evocativo, altre con modalità più
forti ed evidenti: tutto dipende da quale tra i cinque sensi
il visitatore, passeggiando per Riva, è chiamato a stimolare.
Una passeggiata alla riscoperta di prodotti tipici, sensazioni
ed emozioni, che si sviluppa attraverso un percorso affascinante
Wenn Herbst dem Winter den As winter follows autumn, the
e ricco di colori, curiosità e “calore” della festa.
The Christmas
Die Sinne
Weihnachtens senses
Vortritt lässt, werden die
Spaziergänge an den nördlichen
Gardaseeufern, die das
Städtchen von Riva del Garda
umrahmen, prickelnd,
angenehm und belebend.
Weihnacht nähert sich so sehr,
es ist Freudezeit, kleine und
große Leute wünschen sich so
vieles. Gefühle und Emotionen
entwickeln sich mit den überall
Scopri Riva del Garda, un vero e proprio viaggio verbreiteten Farben,
attraverso la scoperta dei cinque sensi!
Merkwürdigkeiten,
Geschmäcken, Düften, Lichtern
und Musik, Schöpfungslaboren,
und noch eine Tasse Tee oder
heiße Schokolade
zwischendurch gern trinken.
Riva del Garda vom 1.
Dezember bis 6. Januar
besuchen…das heißt eine
begeisterte Reise mit allen fünft
Sinnen spüren.
Weihnachtsgesänge überall,
kleine Konzerte, Märchen die
erzählt werden, Entdeckung
und Verkostung typischer
Produkte; weihnachtliches Flair
zieht ins Stadtzentrum ein,
entlang den Shoppingstrassen
und noch in den
charakteristischen AltstadtEcken werden weihnachtlich
geschmückte Holzhäuschen
aufgestellt, wo Sie alles finden.
RIVA DEL GARDA:
Canti di Natale, piccoli concerti, fiabe raccontate, tanti suoni
illuminati di luci iridescenti per accompagnare il giro in centro
e gli incontri in città delle giornate d’inverno.
Lavorazioni artigianali, specialità natalizie riempiono vetrine
magiche e seducenti lungo le vie dello shopping e alcune
casette posizionate sapientemente in angoli caratteristici
del centro, per l’occasione ancor più elettrizzanti ed incantevoli,
pronte a soddisfare ogni più recondito desiderio.
I SENSI DEL NATALE
Dal 1 dicembre
al 6 gennaio 2008
Nei fine settimana
compreso
il 24 dicembre.
Entdecken Sie Riva del
Garda, eine echte Reise
mit allen fünft Sinnen
spüren.
walks along the northern lake
shores, that encircle the small
town of Riva del Garda,
becomes bracing and pleasant,
the air is crisp and clean.
Christmas is approaching fast,
it’s joy time; feelings and
emotions develop throughout
a route strewn with colours and
curiosities, flavours and music,
creative workshops, and
moreover a cup of tea or hot
chocolate along the way.
Visiting Riva del Garda from
1st December to 6th January
means to go along an emotional
route through all the five
senses, perceiving and relishing
the enchanting Christmas
atmosphere all around you.
Small concerts, iridescent lights,
traditional tales told to the
children, discover and tasting
of typical products; the
Christmas flair attracts visitors
in the town centre with the
warmth of the fest, to go
window-shopping or to walk
in the picturesque corners of
the old town, to look at
Christmas’s handicrafts as well
as specialties, that are shown
in the small wooden houses,
where you can find and buy
everything.
Explore Riva del Garda,
a real journey through
the discovery of the five
senses.
Scegli la tua vacanza
Atmosfere d’Avvento a pag. 26
Wählen Sie Ihren “Adventsstimmung“
Urlaub - sieh Seite 26
Choose your “Advent Atmosphere”
holiday - see page 26
3
4
5
Babbo Natale apre le porte della sua casa situata all’interno
della Rocca, a grandi e piccini, per invitarli a scoprire insieme
a lui i segreti della festa più dolce dell’anno.
Das
Father Christmas’s
Weihnachtsmannhaus House
Nella sua grande dimora si trova l’Ufficio Postale, con tanto
di servizi “bancoposta”, dove i bambini potranno scrivere
e imbucare le letterine per il Polo Nord. C’è poi l’Officina
degli Elfi, un laboratorio di idee e creatività dove fervono
i preparativi per la notte del 24 dicembre. I bimbi possono
ideare insieme ai folletti regali “fai da te” e scrivere biglietti
natalizi, e chi vuole curiosare nell’armadio del padrone di
casa avrà a completa disposizione il rosso guardaroba.
Der Weihnachtsmann öffnet
sein Haus im Schloss Rocca,
und lädt große und kleine Leute
ein, um die Geheimnisse der
süßesten Fest des Jahres zu
entdecken.
Eine Bande von Elfen
willkommt die Gäste, die Elfen
als Animateure führen die Kids
auf die Entdeckung der
magischen Weihnachtswelt.
Hier ist das Postamt, wo die
Kinder ihre Wünsche direkt
zum Nordpol schicken können,
in der Elfenwerkstätte
können sie zusammen mit den
Kobolden Weihnachtsgeschenke
und Krippen herstellen, sowie
Weihnachtskarten „selbst
gemacht“ fertigen. Und noch
die Küche der Oma Natalie
und hier eine Tasse Schokolade
oder ein Tee, die Kekse sowie
die Lieblingsgerichte ihres
naschsüchtigen Mannes in
einer märchenhaften
Atmosphäre kosten
(Lebkuchen, Bretzeln).
Tutta da scoprire la cucina di Nonna Natalina, in cui si
possono conoscere le ricette dell’affettuosa moglie di Babbo
Natale (i Lebkuchen o biscotti di panpepato, i Bretzeln, etc.)
o assaggiare i dolci preferiti dal famoso marito, insieme a
una tazza calda di cioccolata o tè. Infine, dopo tanto
divertimento, ci si può rilassare su morbidi cuscini ascoltando
i più bei racconti natalizi.
Un mondo di favole, giochi e fantasia, da esplorare in
compagnia di una simpatica combriccola di elfi-animatori,
impegnati a seguire i più piccoli nella scoperta del magico
mondo del Natale.
RIVA DEL GARDA:
LA CASA
DI BABBO NATALE
Dal 1 dicembre
al 6 gennaio 2008
Nei fine settimana
compreso
il 24 dicembre.
Father Christmas is opening
the doors of his home inside
the Castle Rocca, inviting
children and adults to discover
the secrets of the sweetest feast
of the year.
A group of elves welcomes the
guests and they as animators
will guide kids through the
magic Father Christmas
World. There is a post-office
where children can send their
letters that are delivered to
North Pole, as well as the
elves’ workshop: the
children together with the elves
make Christmas toys, cribs as
well as Christmas cards.
And more the cuisine of
Grandmother Christmas,
what better than tasting a cup
of hot chocolate or tea, as well
as sampling the favourite
recipes of her greedy husband
in a fabulous atmosphere
(Lebkuchen, Bretzeln).
Scegli la tua vacanza
Atmosfere d’Avvento a pag. 26
Wählen Sie Ihren “Adventsstimmung“
Urlaub - sieh Seite 26
Choose your “Advent Atmosphere”
holiday - see page 26
6
Mercatino di Natale di Trento
dal 24 novembre al 24 dicembre 2007
Bolognano di Arco
Due passi fra i Presepi
16/12/2007 – 06/01/2008
Mercatino di Natale Levico Terme
dal 24 novembre 2007 al 6 gennaio 2008
Nella tipica frazione di Bolognano di Arco,
una caratteristica passeggiata tra viuzze, vicoli
e avvolti del paese per ammirare più di 50
presepi realizzati dalle famiglie con materiali
e stili fra i più diversi e creativi
Spaziergang auf den Krippenpfad: mehr als
50 Krippen in den Gässchen und Sträßchen,
sowie in den Gewölben von Bolognano di
Arco.
A walk to admire the over 50 cribs shown
along the lanes, alleys as well as in ancient
vaults of Bolognano di Arco.
www.nataletrentino.it
Il Mercatino
di Natale in
Weihnachtsmarkt in Christmas Market in
Habsburger Arco
Hapsburgian Arco
Luci e animazioni, balocchi e golosità: ad Arco, la magia natalizia incontra
la raffinata atmosfera della tradizione nordeuropea. Il Mercatino di Natale
in Arco asburgica, allestito in singolari casette di legno, ospita le più belle
creazioni prodotte da più di trenta artigiani provenienti da tutta Italia. Passeggiando
fra le bancarelle, alla ricerca dell’idea regalo più curiosa, si potranno trovare
originali addobbi per l’albero, bambole di pezza, tessuti ricamati, candele, oggetti
in vetro e ceramica, statuine in legno per il presepe, prodotti tipici e molto altro
ancora.
Inoltre, presso il Casinò Municipale che per l’occasione ospita il Typischer Hof,
i visitatori avranno l’occasione di assaggiare i piatti tradizionali più appetitosi
ispirati alla tradizione asburgica: dai bauernknödel alla goulaschsuppe,
dai würstel con i crauti alla classica polenta e peverada. E per chiudere in
dolcezza, l’immancabile torta Sacher, il caffè dell’arciduca, il liquore di Sissi
e la cioccolata calda.
Ogni fine settimana ci saranno diversi appuntamenti, visite guidate, suoni, canti
e animazioni e per i più piccoli giri a bordo del trenino di Natale con partenza
da Piazza Tre Novembre.
Dal 23 al 25 novembre l’appuntamento è con TreniniAmo, un raduno nazionale
che ospiterà più di venti trenini da tutta Italia.
Nella suggestiva cornice del Castello, la sera dell’8 dicembre, uno scintillante
spettacolo di fuochi d’artificio illuminerà tutto il centro storico di Arco,
avvolgendolo in un’atmosfera magica ed elegante. Uno spettacolo pirotecnico
indimenticabile che renderà magica la notte dell’Immacolata, per sognare ad
occhi aperti e lasciarsi emozionare da un tripudio di luci e colori, immersi
in un paesaggio invernale mozzafiato: quello del Garda Trentino.
Dal 16 novembre al 23 dicembre:
venerdì, sabato e domenica
dalle 10.00 alle 19.00
Lichter und Unterhaltung,
Spielzeuge sowie Leckerbissen: die
weihnachtliche Magie begegnet der
raffinierten Atmosphäre der
nordeuropäischen Tradition in Arco.
Der Weihnachtsmarkt in
Habsburger Arco, der in
einzigartigen kleinen Holzhäuschen
aufgestellt wird, bietet die schönsten
Geschenkideen und
Handwerksgegenstände von mehr
als 30 Handwerkern aus ganzer
Italien an, sowie typische
Süßigkeiten, Weihnachtsschmuck,
Stoffpuppen, Kerzen, u.s.w.
Im Stadtkasino befindet sich der
Typischer Hof, wo die
geschmackhaften Gerichte aus der
Habsburger Tradition genießen:
Bauernknödel, Goulaschsuppe,
Würstel mit Sauerkrauten, Polenta
und Peverada, und süß mit Sacher
Torte oder Sissilikör, heißer
Schokolade enden.
Jedes Wochenende werden
Besichtigungen mit Führung, Klänge
und Gesänge sowie Animation
veranstaltet. Die Kinder können
kleine Rundfahrten mit dem
Weihnachtszug durch das historische
Zentrum erleben.
23. – 25. November findet
TreniniAmo statt, eine nationale
Versammlung mit mehr als zwanzig
Zügen aus ganz Italien.
Am Abend des 8. Dezember wird ein
glänzendes Feuerwerk die Altstadt
von Arco beleuchten. Überall
herrschen tolle Atmosphäre und viele
Emotionen, in einer
atemberaubenden Winterlandschaft,
die des Garda Trentino Gebiets.
Lights and entertainment, toys and
delicacies: the magic of Christmas
meets the refined atmosphere of the
Northern European tradition in
Arco. The Christmas Market in
Hapsburgian Arco is held in pretty
small wooden houses, it offers the
most beautiful gift ideas as well as
handicrafts by more than 30
craftsmen from all Italy, typical
Christmas articles, sweets and
decorations, biscuits, rag dolls and
candles, wooden statues and glass
or pottery articles, toys.
Moreover in the Municipal Casino
there is the Typischer Hof, where
sample the tasteful dishes of the
Hapsburgian tradition:
bauernknödel, goulaschsuppe,
würstel with crauti, polenta and
peverada. A sweet end with Sacher
cake, Sissi liqueur or hot chocolate.
Every weekend guided visits, sounds,
songs as well as entertainment are
foreseen; children can also enjoy
Christmas train rides in the
historical centre.
23rd - 25th November takes place
TreniniAmo, a national meeting
with more of twenty small trains
coming from all over Italy.
On the evening of 8th December a
sparkling firework display
illuminates the historical centre of
Arco. A magic atmosphere and lots
of emotions all around you, in a
breathtaking winter landscape, that
one of the Garda Trentino.
16. November - 23. Dezember
jeden Freitag, Samstag und
Sonntag: 10.00 - 19.00 Uhr
16th November - 23rd December
every Friday, Saturday and Sunday:
10:00 - 19:00
Scegli la tua vacanza
Atmosfere d’Avvento a pag. 26
Wählen Sie Ihren “Adventsstimmung“
Urlaub - sieh Seite 26
Choose your “Advent Atmosphere”
holiday - see page 26
7
Nago-Torbole
8
Natale nel Tennese
Uno spettacolo mozzafiato di luci e colori. Un incanto
mai visto sulle rive del lago. In occasione del Natale, il centro
e il porto di Torbole si vestono di sfavillanti luminarie e il
loro riverbero sullo specchio dell’acqua regala un ricordo
indelebile e romantico di questa pittoresca passeggiata.
Lo spettacolo continua lungo le caratteristiche stradine di
Nago, dove vengono allestiti numerosi presepi, che si potranno
visitare per tutto il periodo ma soprattutto in occasione del
percorso enogastronomico che si terrà nel borgo di Nago
domenica 23 dicembre con degustazione di dolci tipici.
Altre piacevoli iniziative vengono organizzate per il periodo
dell’Avvento, quali concerti e animazioni per bambini, inoltre
i negozi del centro di Torbole restano aperti per questa speciale
occasione per dare l’opportunità agli ospiti di un esclusivo
shopping natalizio.
Nell’ovattata atmosfera di un borgo medievale fuori dal tempo,
la notte della Vigilia e quella di Santo Stefano vengono animate
da un suggestivo presepe vivente che si snoda, accompagnato
dal tradizionale suono delle zampogne e dai canti natalizi, fra
le tortuose stradine di Canale. Tenno, con il suo Castello,
domina dalla sommità di una rupe l’incantevole valle del Lago
di Garda. In questo angolo di Medioevo si tiene una
manifestazione che offre una celebrazione artistica del Natale.
Un evento dedicato a chi crede ancora nella spiritualità di
questa festività religiosa e la vuole ripercorrere attraverso
raffinati momenti d’arte. Oltre al presepe vivente, altri sono
gli appuntamenti degni di nota: il mercatino dell’artigianato
locale, previsto per l’8, il 9, il 16, 23 e il 26 dicembre, una
speciale mostra “Natale in Trincea”, organizzata alla Casa
degli Artisti in occasione del 90° anniversario della Grande
Guerra, il 15 dicembre un’esclusiva cena a base di baccalà nel
suggestivo borgo medievale di Canale ed inoltre concerti
Ein großartiges Spektakel von Lichtern und Farben, die
gospel, animazioni per bambini e rappresentazioni teatrali.
Weihnachtsbeleuchtungen erhellen Seeufer und Hafen von
Inoltre per meglio apprezzare la meravigliosa natura che
Torbole, ihre Widerscheine im Wasser schenken Euch eine
circonda il comune di Tenno, domenica 23 dicembre viene
unvergesslich, romantische Erinnerung dieses Dorfes.
Entlang den charakteristischen Sträßchen von Nago werden organizzata un’escursione di Nordic Walking, in compagnia
einzigartige Krippen aufgestellt; am Sonntag 23. Dezember di un istruttore, intorno al Lago di Tenno con arrivo nel borgo
findet ein kulinarischer Spaziergang mit Verkostung typischer medievale di Canale.
Süßigkeiten statt; in der Adventszeit sind Konzerte und
Animation für Kinder vorgesehen; die Geschäfte von Torbole
laden ein zum exklusiven Weihnachtsshopping.
A breathtaking spectacle of lights and colours, Christmas
illuminations light up lakeshores and harbour of Torbole,
their reflections on the water give you an unforgettable and
romantic memory of this charming village.
Suggestive cribs are displayed along the picturesque lanes of
Nago; on Sunday, 23rd December takes place a gastronomic
route with tasting of typical sweet delicacies.
At Advent time concerts and animation for children are foreseen;
the shops of Torbole are inviting you for an exclusive Christmas
shopping.
Weihnachten in Tenno
An den Abenden des 24. und 26. Dezember belebt eine lebende
Krippe, in einer gedämpften Atmosphäre, die an die vergangene
Zeit erinnert, die Gässchen des mittelalterlichen Dorfes von
Canale. Weihnachten ist hier denen gewidmet, die noch an die
Frömmigkeit des religiösen Feiertages glauben und ihn mit
künstlerischen Darstellungen begehen wollen. Am 8., 9., 16.,
23. und 26. Dezember findet ein Markt des örtlichen
Handwerks statt, sowie eine besondere Ausstellung
“Weihnachten im Felde“ (des Großen Krieges); und noch
werden ein Klippfisch-Abendessen in dem stimmungsvollen
Dorf Canale, Gospel-Konzerte, Unterhaltung für Kinder und
Theateraufführungen veranstaltet. Und noch, um die
umliegend herrliche Natur zu genießen, ist ein Nordic Walking
Ausflug mit Führer um den Tennosee herum mit Ankunft im
mittelalterlichen Dorf Canale vorgesehen, am Sonntag 23.
Dezember.
Christmas in Tenno
In the evenings of 24th and 26th December a living crib animates
the windings lanes of the medieval village of Canale in an
atmosphere which reminds us of the past years. Christmas in
Tenno is dedicated to people who still believe in the spirituality
of the religious festivity and the desire to relive it through the
artistic moments created here. It’s an event which offers an
artistic celebration of Christmas. On 8th, 9th, 16th, 23rd and 26th
December a market of local handicraft and a special exhibition
“Christmas in a Trench” (Great War) are held; moreover on
15th December take place a dinner with dried cod in the
medieval township of Canale, gospel concerts, animation
for children and theatre performances. Moreover, to enjoy
the beautiful surrounding nature a Nordic Walking excursion
with a guide is foreseen, skirting Lake Tenno and arriving at
the medieval township of Canale, on Sunday 23rd December.
Eventi del
Dro
Il prodotto: Natale sotto i porteghi
Un piccolo villaggio dal tipico aspetto alto-gardesano, con le
sue vecchie palazzine e le case secolari, i tradizionali portali
scolpiti, le torri medievali e le stradine irregolari. Negli avvolti
del centro storico di Dro, durante l’ultima settimana
dell’Avvento, si tiene una rievocazione degli “Antichi
Prodotti”. La zona infatti, influenzata dalla vicinanza benefica
del Lago di Garda, è ricca di alberi da frutto che crescono
rigogliosi e danno ottimi prodotti tipici come le "prugne di
Dro" e il "Vino Santo" di antica tradizione.
Ein kleines Dorf mit alten Häusern, traditionell, gemeißelten
Portalen und unregelmäßigen Gassen; in der letzten
Adventwoche findet in den Gewölben des historischen Zentrums
von Dro eine historische Wiederbelebung der „Alten Produkten“.
Dank der wohltuenden Nähe des Gardasees gibt es hier viele
üppige Fruchtgärten, daher sind zu nennen ausgezeichnete,
typische Produkte wie die “Dro Pflaumen“ und der “Vino
Santo“ nach alter Tradition.
9
Drena
Nell’incantevole Castello di Drena, che sovrasta la piana del
fiume Sarca, una speciale mostra aperta nei fine settimana
del mese di dicembre: “Passatempi” di Rocco Brighenti, una
serie di paesaggi e monumenti in miniatura di città e luoghi
lontani, ma anche del territorio che ci circonda, realizzati
A small village with secular houses, traditional sculptured
utilizzando materiali di recupero con sapiente maestria
portals, medieval towers and irregular streets; in the vaults of e creatività.
the historical centre of Dro, at the last week of Advent is held E per i più piccoli, tanti doni e balocchi distribuiti da Santa
the historical re-evocation of the “Ancient Products”. The
Lucia e Babbo Natale, per un magico momento di gioia e
beneficial close proximity of lake Garda encourages the home vivacità.
fruit production of this area, including excellent typical fruits
as the “plums of Dro” and the “Vino Santo” of ancient
An allen Wochenenden im Dezember in dem zauberhaften
tradition.
Schloss Drena, das die Ebene des Sarca Flusses beherrscht,
findet eine Ausstellung “Passatempi” statt: miniaturisierte
Landschaften sowie Denkmäler von Städten und fernen Orten,
die aus Recycling-Material mit großer Meisterschaft gefertigt
sind. Und noch für die Kinder werden Geschenke von S.Lucia
und Weihnachtsmann ausgeteilt.
At all weekends of December, in the enchanting castle of Drena,
overlooking the plain of River Sarca, is held the exhibition:
“Passatempi”: miniature landscapes and monuments of towns
and far places that are made very skilfully using recycling
material. Moreover gifts are distributed to children by S.Lucia
and Father Christmas.
Scegli la tua vacanza
Atmosfere d’Avvento a pag. 26
Wählen Sie Ihren “Adventsstimmung“
Urlaub - sieh Seite 26
Choose your “Advent Atmosphere”
holiday - see page 26
10
L'atmosfera si fa più soft, le piazze si animano, luci e musiche
ravvivano l’aria frizzante: é Natale!! Nei centri del Garda Trentino
passeggiare fra le vetrine è un’esperienza divertente per tutta
la famiglia.
Alla festa più attesa dell’anno viene necessariamente collegata
una delle attività che solitamente fa impazzire le donne, alla
quale dedicano giornate intere: lo shopping!
Girare per negozi e mercatini ha un fascino irresistibile. Curiosare
fra le vie centrali delle località più caratteristiche è un’esperienza
che esaudisce ogni tipo di desiderio, innanzitutto perché sono
luoghi carichi di storia e in cui ci si può deliziare con la vista dei
meravigliosi paesaggi naturali circostanti.
Meta irrinunciabile per una passeggiata fra i negozi è Arco,
cittadina incorniciata dai monti e adagiata a mezzaluna attorno
al suo famoso castello.
Fare quattro passi fra le illuminate vie del centro storico, che
per tutto il periodo dell’Avvento sono teatro del mercatino di
Natale e di diversi spettacoli, è un’esperienza unica per le vostre
vacanze.
Gli amanti dello sport e della vita all’aria aperta possono
sbizzarrirsi fra i negozi di abbigliamento tecnico più forniti
al mondo. Ad Arco, infatti, sono presenti moltissimi punti
vendita in cui trovare attrezzature high quality e materiale
sportivo specializzato.
Riva del Garda e Torbole offrono uno shopping a 360°: si
alternano vetrine di griffe sofisticate ai marchi più di tendenza.
E’ il posto giusto per gli acquisti di qualità, ma non mancano
i piccoli negozi e le botteghe dove si possono trovare proposte
che spaziano dall’oggetto artigianale, alle eccellenze
enogastronomiche, al libro, all’oggetto più sfizioso.
Fra i diversi prodotti tipici della tradizione gastronomica
locale meritano una menzione particolare il pane e i biscotti
alle molche, realizzati con i residui ottenuti dalla spremitura
delle olive; gli zelten, dolci farciti con frutta secca e canditi; la
marmellata di susine di Dro; le olive; i marroni conservati sotto
grappa; l’olio extravergine di oliva dop, e molto altro ancora.
Un dono genuino della terra del Garda Trentino è sicuramente
gradito!
Lo shopping sulle rive dell’Alto Garda mette finalmente d’accordo
tutta la famiglia: passeggiare fra negozi particolari e spettacoli
di strada, riscaldati da una tazza di cioccolata calda o di vin
brulè, è un’esperienza divertente e appagante per tutti!
Winter
Shopping
Die Atmosphäre wirkt sanfter,
die Plätze beleben sich, Lichter
und Klänge gleiten durch die Luft:
es ist Weihnachten!!
In den Herzstücken der schönen
Städten des Garda Trentino
bereitet der Bummel zwischen
den Schaufenstern grosse
Freude für die ganze Familie vor.
Shops und Märkte zu besuchen
hat eine unwiderstehliche
Anziehungskraft.
Unverzichtbares Ziel für einen
Stadtbummel sind die Städte
Riva del Garda und Arco, ca. 5
km nördlich entfernt. Die Sport
und Freizeit Amateure finden hier
zahlreiche technische
Fachgeschäfte, besonders für
Kletterausrüstung. Riva del
Garda und Torbole bieten eine
vielfältigere Shopping-Auswahl
von den elegantesten Boutique zu
den kleineren Läden, in denen
man eine reiche Anzahl an
Geschenkideen finden kann.
Zwischen den typischen
Winter
Shopping
The atmosphere becomes softer,
squares come suddenly to life
and streets are lined with
thousands of twinkling coloured
lights: it is Christmas!
Walking through the shops in
the centres of Garda Trentino
is an experience for all the
family.
Unrenounceable destinations
for shopping are the towns of
Riva del Garda and Arco
In Arco there are many highly
specialized shops in climbing
and hiking equipments. To walk
along its streets during
Christmas time when the
traditional market is going on,
is really an amazing experience.
We can’t conclude without
mentioning the shopping in
Riva del Garda and Torbole;
nestled amidst the A-list
favourites, are the typical little
stores, that have different feel,
and carry memorable
accessories, sportswear,
perfumes, books, gastronomic
Produkten, der lokalen
products, etc.
gastronomischen Tradition,
besonders zu erwähnen, sind: Brot Among the typical produce
of the gastronomic tradition
und Kekse mit “Molche”, die
here
is a short list of the wellZelten ( Kuchen mit kandierten
known:
bread and biscuits with
Früchten),die Konfitüre aus den
Dro Pflaumen, Oliven, Kastanien “ Molche “, the Zelten (cake with
dried and candied fruits), the
in Grappa eingelegt, das
berühmte Extra vergine Olivenöl, jam with the famous Dro
aus den DOP-Anbaugebieten, der plums, olives, chestnuts in
Grappa; the high quality extra
tolle “ Vino Santo“ und vieles
virgin olive oil with the D.O.P.
mehr.
Ein typisches Produkt des Landes certification and the precious
"Vino Santo" wine.
Garda Trentino wird immer
Visit Garda Tentino and you
willkommen sein.
are sure to find a variety of
shops you’ll want to return to,
time after time.
11
12
Ein besonderes A special
Neujahr
New Year
Silvesternacht, unvergessliche
Emotionen.
Die längste Nacht des Jahres,
ganz in spezieller Weise und
umgeben von atemberaubender
Landschaft am Garda Trentino
erleben.
New Year’s Eve, unforgettable
emotions.
Enjoy the longest night of the
year in special way and
surrounded by a
breathtaking landscape at
Garda Trentino.
In einer Nacht spürt man klar
eine besondere Energie. Da ist
die Silvesternacht, die
unterhaltsamste des Winters.
Um Mitternacht wird ein
märchenhaftes Feuerwerk am
See das Neujahr begrüßen und
den Himmel von Riva del
Garda in einer magischen
Nacht beleuchten.
Die unterschiedlichsten
Unterkunftsmöglichkeiten hier
im Garda Trentino können
allen Erwartungen
entsprechen, um das Neujahr
zusammen mit der Familie
sowie mit den liebsten
Freunden zu feiern.
Wellnessbereiche für
La notte di San Silvestro è da sempre depositaria di progetti Entspannung und Fitness,
e desideri, ma soprattutto di emozioni indimenticabili. Il Garda ausgezeichnete Küche,
Trentino offre diverse possibilità per trascorrere la notte più herzlicher Empfang: eben hier
lunga dell’anno in un modo speciale, circondati da un
am Ufer des Garda Trentino
panorama mozzafiato.
befinden sich die
gastfreundlichsten
C’è una notte in cui si coglie nitida un’energia particolare,
l’aria è carica di impazienza e aspettative e tutti si sentono Beherbergungsbetriebe.
There is a such night where
you feel a particular energy.
It’s the New Year’s Eve, the
most beautiful winter’s night.
At Midnight a magnificent
firework display on the lake
to welcome the New Year.
There is a wide range of
opportunities in Garda
Trentino to celebrate the New
Year’s Eve together with
family or dear friends.
Wellness areas for relaxation
and fitness, excellent cuisine,
warm hospitality: the most
comfortable establishments
are situated on Lake Garda's
northern shores.
leggeri, carichi e bramosi di novità. È la notte di Capodanno,
la più divertente dell’inverno.
Subito dopo lo scoccare della mezzanotte un favoloso
spettacolo pirotecnico sull’acqua saluterà l’arrivo del nuovo
anno illuminando il cielo di Riva del Garda.
Per chi desidera trascorrere il Capodanno nel Garda Trentino,
le possibilità sono molte e diverse.
Per chi preferisce vivere momenti di intimità e di divertimento
con la famiglia e con gli amici più cari, non c’è niente di
meglio che festeggiare l’arrivo del nuovo anno nel Garda
Trentino e godere dei panorami spettacolari del lago
incastonato tra le montagne, delle luci dei castelli e dei borghi
illuminati nelle sere stellate.
Per chi in vacanza è alla ricerca del comfort, ecco che il Garda
Trentino offre un'ampia scelta di bellissime opportunità di
soggiorno.
Aree benessere attrezzate per il relax e il fitness, ottima cucina,
ospitalità calorosa: le strutture più accoglienti si trovano
proprio sulle rive dell’Alto Garda.
Scegli la tua vacanza
per Capodanno a pag. 26
Wählen Sie Ihren Neujahrsurlaub
- sieh Seite 26
Choose your New Year’s Eve holiday
- see page 26
13
Questo territorio può vantare numerosi prodotti tipici di
qualità, dai broccoli di Torbole, alle susine di Dro e ai
marroni di Drena. Nel periodo natalizio, questi ingredienti
si ritrovano nei fantasiosi menu a tema che gli chef dei
diversi ristoranti propongono ai propri ospiti. Dal 1
dicembre al 6 gennaio, infatti, i prodotti dell’Alto Garda
diventano gli indiscussi protagonisti di ghiotte cenette
in cui primeggiano le eccellenze locali. Eccone alcuni
esempi: la Carne Salada, fesa di manzo conservata in
salamoia con aromi naturali; il pesce di lago, protagonista
di gustose e leggere ricette, tutte prelibatezze condite
dall’immancabile Olio Extravergine di Oliva del Garda
Trentino, dal gradevole aroma fruttato con un dolce
profumo di mandorla, e accompagnate da un vino Nosiola
prodotto con le uve della Valle dei Laghi. E per chiudere
Acqua limpida e montagne, ma anche ampie vallate e in bellezza un abbondante pasto, la scelta è tra il prezioso
terrazze baciate dal sole. Il Garda Trentino racchiude in Vino Santo, passito di particolare morbidezza e giusto
sé un'incredibile varietà di bellezze naturali che,
tenore zuccherino, e le classiche Grappe Trentine.
unite alla cultura di un popolo votato all'ospitalità,
permettono all’enogastronomia locale di distinguersi. La Strada del Vino e dei Sapori dal Garda alle
Nella zona dell’Alto Garda, si intrecciano tre tipi diversi Dolomiti di Brenta è un territorio ad alta vocazione
di cucina regionale: quella lombarda, quella veneta e
rurale, caratterizzato da coltivazioni, produzioni eccellenti
quella nordica di matrice asburgica. Un mix di influenze locali, dove si possono acquistare e degustare tutti questi
che si è ben amalgamato nel tempo, dando vita a una prodotti resi straordinari dalla sorprendente varietà dei
proposta culinaria caratteristica e di qualità, che
paesaggi che passano da coltivazioni mediterranee a
valorizza gli eccellenti prodotti locali.
colture tipicamente alpine.
Andare sulle tracce della cucina del Garda
Trentino significa scoprire una tradizione
enogastronomica di grande valore,
caratterizzata dall’alta qualità dei prodotti
tipici che questa terra di laghi e montagne
regala. Nel periodo dell’Avvento, le ricette del
passato vengono riproposte in originali ed
invitanti menu a tema, per saggiare le
eccellenze locali e soddisfare il palato,
riscoprendo il piacere della convivialità in
un’atmosfera accogliente e raffinata.
la gastronomia
14
e i menu più sfiziosi
15
Die Gastronomie und die
leckersten Menüs
The gastronomy and the most
fanciful menus
In der Adventszeit werden die alten Rezepte durch originelle
und verlockende Themen Menüs wieder angeboten, damit
Delikates und Schönes rund um Tisch und Tafel in einer
gemütlichen und raffinierten Atmosphäre genießen zu können.
Garda Trentino bietet eine unglaubliche Vielfältigkeit von
Naturschönheiten, die mit der Kultur und der alten Gastlichkeit
der heimischen Bevölkerung verbunden sind und das
Hervorheben der lokalen gastronomischen Küche ermöglichen.
Hier verflechten sich drei Regionalküchen, die ein einzigartig
sowie hochwertiges gastronomisches Angebot der
ausgezeichneten Produkte des Gebiets vorschlagen, wie z.B.
die Brokkoli, die Pflaumen, die Maroni. Zur Weihnachtszeit,
1. Dezember - 6. Januar, werden diese und andere Zutaten des
Garda Trentino von verschiedenen Restaurants für
phantasievolle Themen Menüs verwendet: das Carne salada,
der Seefish, das Olivenöl, der Nosiola Wein, der köstliche Vino
Santo und die Trentiner Grappas.
Die Wein- und Gourmetstraße vom Gardasee bis zu den
Dolomiten des Brentamassivs, ist ein Gebiet das von der
ausgezeichneten lokalen Produktion des Mittelmeer- und
Alpenbaues charakterisiert wird.
At Advent time the ancient recipes are reproposed with original
and appetizing theme menus to sample the local excellences
and to enjoy the pleasure of the table in a welcoming and
refined atmosphere.
The Garda Trentino contains an extraordinary variety of natural
beauties that together with the culture and the hospitality of
people living there allow the local cuisine to stand out. Three
regional cuisines intersect offering a characteristic and quality
gastronomic proposal of the excellent produce as the cauliflowers,
the plums, the chestnuts. At Christmas time, 1st December –
6th January, these and other ingredients of the Garda Trentino
become the protagonists of fantastic theme menus in many
local restaurants: the carne salada, the lake fish, the olive oil,
the Nosiola Wine, the precious Vino Santo and the Trentine
grappas.
The wine and flavour trail from Lake Garda to the Brenta
Dolomites is an area that is characterized by an extraordinary
local produce of Mediterranean as well as alpine cultivations.
Scegli la tua vacanza tra
arte e gastronomia a pag. 27
Wählen Sie Ihren Urlaub zwischen
Kunst und Gastronomie sieh Seite 27
Choose your holiday between art and
cuisine - see page 27
Al Volt
Binario
Via Fiume, 73
Riva del Garda
Tel. 0464 552570
www.ristorantealvolt.com
Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare
Riva del Garda
Tel. 0464 520600 www.restaurantcafebinario.it
Sformatino di verze e porri
con riccioli di fontina
Piccoli canederli su crema di finocchio
Filetto di salmerino alla crudaiola
con spaghetti di verdure
Guanciale di manzo
al Cabernet Sauvignon
Crema gelato alla nocciola
con marron grappé
Radicchio di Treviso al forno in foglia di bacon
Saccottino ripieno
con fonduta di formaggi e funghi
Tortello della casa al ripieno di arrosto
con burro, salvia e Trentingrana
Tagliata di scottona cucinata al piatto
con patate della valle di Gresta
e verdure alla griglia
Dolce delle feste
Wirsing-Lauch-Auflauf
mit Fontina Käse-Röllchen
Knödelchen auf feiner Fenchelcremesuppe
Saiblingsfilet mit feingeschnittenen
rohen Gemüse
Rinderbacke im Cabernet Sauvignon Sauce
Haselnuss- Eis mit “marron grappè“
(Kastanien in Grappa eingelegt)
Gebratener Radicchio aus Treviso
im Speckmantel
Gefüllte Teigtasche mit Fondue von Käsen und Pilzen
Hausgemachtes Tortello mit Bratenfüllung,
Butter, Salbei und Trentingrana Käse
Gebratenes Färsenfleisch mit Kartoffeln
aus dem Gresta Tal und gegrillten Gemüse
Festdessert
Savoy-cabbage and leek flan with Fontina
cheese flakes
Bread dumplings with creamy fennel soup
Char fillet with thin-cut vegetables
Beef cheek with Cabernet Sauvignon sauce
Hazelnut parfait with “marron grappè”
( Chestnuts with Grappa )
Roasted Treviso radicchio
wrapped in speck
Pastry bundle filled with cheese and mushroom fondue
Home made tortello filled with roast meat, butter,
sage and Trentingrana cheese
Pan-fried veal with potatoes
and grilled vegetables
Holiday dessert
Vini/Weine/Wines
Merlot “Giasil” - Casimiro Poli S.Massenza
euro 40,00
Vini/Weine/Wines
Nosiola 2006 - Agraria Riva del Garda
Marzemino 2006 - Azienda Grigoletti
Moscato Giallo - Agraria Riva del Garda
euro 35,00
16
Kapuziner am See
Viale Dante, 39
Riva del Garda
Tel. 0464 559231
www.hotelvittoriariva.it
Spätzle alla Tirolese con speck e funghi
Würstel misti con crauti e patate saltate
Strudel di mele con crema alla vaniglia
Tiroler Spätzle mit Speck und Pilzen
Gemischte Würstel mit gebratenen
Kartoffeln und Sauerkraut
Apfelstrudel mit Vanillecreme
“ Tiroler Spätzle” with speck
and mushrooms
Mixed sausages with sauerkraut
and fried potatoes
Apple strudel cake with vanilla crème
2 birre alla spina a scelta (0,30 cl)
2 Gläser Bier am Fass ( 0,30cl) / 2 glasses
of beer (–0,30 cl)
euro 23,00
La Berlera
Loc. Ceole, 8/A
Riva del Garda
Tel. 0464 521149 - www.laberlera.it
Piramide di polenta di Storo con porcini,
crema al gorgonzola e tartufo nero
del Baldo
Risotto ai carciofi mantecato al Taleggio
Filetto di maialino con crema
alla senape dolce
e pere multicolore con patate al forno
Creme Brûleè alla vaniglia
bourbon e frutti di bosco
Polenta aus Storo mit Steinpilzen Creme
mit Gorgonzola Käse und Trüffeln
Artischocken Risotto mit Taleggio Käse
Schweinsfilet mit sanfter Senfcreme und bunten
Birnen
mit gebratenen Kartoffeln.
Crème brûlèe mit Bourbon-Vanille
und Waldfrüchten
Storo polenta with mushrooms, gorgonzola
cheese-cream and black truffle from Baldo
Artichoke - risotto with Taleggio cheese
Grilled pork-fillet with mustard-cream and
pears with roasted potatoes
Bourbon vanilla Crème brûlèe
with wild fruits
per i giorni
di festa
Vini/Weine/Wines
Cabernet sauvignon - Lavis
euro 32,00
La Cantinota
Osteria La Contrada
Piccolo Mondo
Via Linfano, 50, Arco
Tel.0464 548230 - www.lacantinota.it
Via Bastione, 1
Riva del Garda
Tel. 0464 521695
Entrée di cervo con confettura di ribes rosso
Polpettine fritte di pesce del Garda
Raviolo alle pere e formaggio con burro fuso
e cannella
Tagliatelle alla farina di castagne
con funghi e speck
Filetto di maiale grigliato con mele golden
e miele di montagna
Timballo di spinaci
Zelten trentino
Piatto di mare e lago con specialità
affumicate con crostini e burro
Bigoi caserecci con sarde di lago
alla “Torbolana”
Salmerino alla piastra
con verdure di stagione
Tiramisù al caffè fatto in casa
Via Matteotti 7
Torbole sul Garda
Tel. 0464 505271
www.hotelpiccolomondotorbole.it
Hirsch Entrèe mit roter Johannisbeerkonfitüre
Gebratene Gardasees Fischklösschen
Ravioli aus Birnen und Käse
mit Butter und Zimt
Tagliatelle aus Kastanienmehl mit Speck und Pilzen
Gegrillter Schweinsfilet mit “Golden“
Äpfeln und Berghonig
Spinatauflauf
Trentiner Zelten Kuchen
Venison entrees with red currant jam
Fried Lake Garda’s fishballs
Ravioli with cheese and pears
on melted butter and cinnamon
Tagliatelle of chestnut flour with speck
and mushrooms
Grilled pork-fillet with “ Golden” apple
and typical mountain honey
Spinach timbale
Traditional “Zelten” cake
Vini/Weine/Wines
Vini trentini a scelta - Cantina di Toblino
- Cantina di Mezzocorona
euro 30,00
Geräucherte Seefischspezialitäten
mit Croutons und Butter
Hausgemachte Spaghetti, sog. “Bigoi“
à la Torbolana Art, mit See-Sardinen
Saibling mit Saisongemüse
Tiramisù des Hauses
Lake smoked specialities
on croutons with butter
Home-made spaghetti ”bigoi”
with sardines
Pan-seared Char with season vegetables
Home made tiramisù
Vini/Weine/Wines
Cantina Agraria Riva del Garda
Pinot grigio - Nosiola - Chardonnay Müller Thurgau - Merlot - Cabernet
euro 38,00
“Menu del Buon Ricordo”
Armonie del Lago di Garda
al pepe rosa
Zuppa d’orzo alla trentina
Lavarello in crosta di patate al rosmarino
Semifreddo al croccantino
con salsa all’arancia
Armonien des Gardasees mit rosa Pfeffer
Trentiner Gerstensuppe
Felchen im Rosmarinkartoffelnmantel
Semifreddo mit Krokant auf Orangensauce
Lake harmonies with pink pepper
Trentino’s barley soup
Whitefish in rosemary potatoes crust
Brittle parfait on orange sauce
Vini/Weine/Wines
Pinot bianco - Sel. Chiesa - Cantina
Aldeno
(verrà consegnato un piatto in ceramica
del buon ricordo)
( Ein Keramikteller des “Buon Ricordo”
wird am Ende des Abends geschenkt)
(As gift for our guests there will be a
ceramic dish ” Buon ricordo”)
euro 35,00
17
Forma e relax
con gli sport
invernali
Form und Entspannung mit Wintersportarten
Form and relaxation with winter sports
Una pedalata in mountain-bike o una camminata in mezzo ai boschi, una passeggiata lungo
le rive del lago o una gita in funivia: sono queste le occasioni migliori per ammirare i colori
del Garda e della natura circostante.
È il lago più grande e incantevole d’Italia, circondato e protetto da alte catene montuose
che gli assicurano un clima temperato anche nella stagione più rigida. Le terrazze di olivi
e la vegetazione mediterranea lo avvolgono e lo colorano di mille eleganti riflessi. Un
paesaggio di straordinaria bellezza e varietà, che ha ammaliato i più grandi poeti e scrittori,
da Dante a Goethe, e che ogni anno seduce migliaia di turisti, amanti della natura e dello
sport all’aria aperta. Questo è il Garda Trentino, l’Eldorado di chi, anche in inverno, predilige
la vacanza attiva.
Durch die Wälder mountainbiken oder wandern, einen
Uferspaziergang, einen Ausflug
mit der Seilbahn auf den Baldo
Berg: welche andere
Gelegenheiten, die Farben des
Garda und der umgebenden
Natur zu bewundern.
Es ist der größte und
zauberhafteste See Italiens, der
mit mildem Klima auch in der
Wintersaison und einer
Landschaft von
außergewöhnlicher Schönheit
die Besucher verwöhnt. Das ist
das Garda Trentino, ein Dorado
für die Liebhaber des
Aktivurlaubs.
Biking or walking through the
woods, walking along the
lakeshores or an excursion by
cable car to Mount Baldo: these
are the best opportunities to
admire the colours of Garda
and its surrounding nature.
It’s the largest and beautiful
Italian lake, with its mild
climate also during the winter
season and its extraordinary
landscape.
This is the Garda Trentino, a
paradise for active holiday
lovers.
18
Per gli appassionati di arrampicata, ad esempio, le cime dell’Alto Garda
sono considerate come una vera e propria palestra all’aperto. Con l’aiuto
delle esperte Guide Alpine di Friends of Arco, specializzate nelle attività
legate al free climbing e agli sport di montagna in genere, si possono
raggiungere le vette più alte.
Der nördliche Gardasee ist für Kletterer und Bergsteiger ein echter
Klettergarten im Freien. Mit den Alpenführern Friends of Arco, die auf
den Outdoor-Aktivitäten spezialisiert sind, kann man die höchsten Gipfel
erreichen.
The Lake Garda's north-western side is considered by climbing lovers a
really natural training ground. The Alpine Guide Friends of Arco, specialized
in free climbing and mountain sports, can help you to get to the highest
tops.
Per gli amanti delle due ruote silenziose e della mobilità lenta, il Garda
Trentino è la regione ideale per trascorrere piacevoli momenti in sella,
visto il gran numero di piste ciclabili, ampie e sicure, che collegano le
diverse località. Per chi invece preferisce sentire l’adrenalina scorrere nelle
vene, numerosi sono i percorsi per mountain-bike a picco sul lago o
immersi nei boschi che circondano la regione. Il club GardaOnBike
organizza tour ed escursioni giornaliere, adatte a qualunque livello di
preparazione fisica, in cui la bellezza dell’ambiente circostante si sposa
con la tecnicità del percorso.
Wer einfach still und langsam in die Pedale treten will findet hier viele
sichere und weite Radwege, die alle Ortschaften verbinden. Für wen
dagegen Adrenalin im Blut fühlen will gibt es hier unzählige MT-Bike
Strecke über dem See oder in den Wäldern des Gebiets. Täglich organisiert
GardaOnBike Club geführte Ausflüge für jeden Geschmack und jedes
Niveau.
For cycling lovers there is a whole network of safe cycle tracks connecting
all Garda Trentino resorts. For adrenalin mountain bike lovers are many
breathtaking trails overhanging the lake or in the mountains. The club
GardaOnBike organizes daily excursions of different levels of difficulty.
Uscite di biking e cycling tutti i weekend, per info sono
a disposizione gli esperti di GardaOnBike
Für weitere Info zu geführten Bike-Touren:
For further information about biking and cycling activitites:
www.gardaonbike.com
Cell. 349 2338999 (Carlo)
Per chi preferisce una passeggiata all’aria aperta, per rilassarsi e respirare
a pieni polmoni, non c’è niente di meglio che cimentarsi nel nordic
walking. Impugnando gli appositi bastoncini si cammina simulando il
passo alternato dello sci di fondo. Per praticare questo sport è nato ad
Arco il “Nordic Fitness Sports Park Lago di Garda - Arco”, che conta
ben 15 differenti itinerari, caratterizzati da vari livelli di difficoltà, per
un totale di 100 km di percorsi.
Frischluft im Freien tanken und gemeinsam zum klappernden Rhythmus
der Nordic Walking Stöcke, Körper und Geist mit Sauerstoff durchpusten
lassen. Heute gibt es in Arco den “Nordic Fitness Sports Park Lago di
Garda - Arco”. Ein attraktives 15 Routennetz mit über 100 Kilometern
zieht Sportler jedes Niveaus an.
In a healthy and pleasant way, deep in an uncontaminated nature, to
relax in the magic pureness of woods and snowy summits, varied and
suitable for all ages and tastes are the proposals of the Nordic Walking
in natural surroundings, using specific poles and copying the movements
of cross-country skiing. For Nordic walking lovers the new “Nordic
Fitness Sports Park Lago di Garda - Arco“ in Arco offers 100 km of
tracks both high up and along 15 routes that come right down to the
shores of the lake.
Per entrare in contatto con la natura generosa e rigenerante dell’Alto
Garda, c’è un’attività che non richiede una preparazione particolare
e consente di rilassarsi, facendosi solleticare dalla brezza frizzante del
mattino: camminare. Baciati dalla luce bianca del sole, ci si abbandona
al ritmo dei propri passi e si entra in sintonia con la natura.
Queste e molte altre sono le possibilità che il Garda Trentino, con la
varietà dei suoi paesaggi, offre agli amanti della vita all’aria aperta che
vanno alla continua ricerca di nuove emozioni, per rigenerarsi, misurarsi
con se stessi e con la grandezza della Natura.
Und noch die Genusswanderung für Seele und Körper, um sich in die
Kraft der Natur zu vertiefen, und Energie für den Alltag zu schöpfen.
Wandern im Einklang mit der Natur als Stressblocker und Bremse für
das ganz alltägliche Chaos.
An other easy activity is walking along the peaceful paths of Garda
Trentino, surrounded by wonderful sights: to feel in tune with nature,
relaxed and far away from the pressures of everyday life.
19
Per provare l’ebrezza dello scialpinismo, sport che unisce lo spirito
d’avventura al piacere della discesa, il monte Stivo sopra Arco è fra le
montagne più adatte: i versanti scoscesi ma non impervi consentono
di affrontare percorsi inseriti in una scenografia naturale unica.
Ein unvergessliches Abenteuer mit Tourenski? Atemberaubende Landschaft
und unberührte Wälder bilden den Rahmen für die unglaublichsten und
abenteuerlichsten Abfahrten in der ganzen Region.
If you want to feel the thrill of Alpine ski as well, enjoy the enchanting
unique scenery while skiing along the slopes of Mount Stivo above Arco.
Per gli amanti dell’ovattata atmosfera dei prati e dei sentieri appena
innevati, l’associazione Friends of Arco propone escursioni guidate
per risalire i pendii del Monte Baldo e dello Stivo, calzando le tipiche
ciaspole, racchette che permettono di spostarsi agevolmente sulla
neve. Sono percorsi semplici, per una divertente giornata all’aria aperta,
da trascorrere con tutta la famiglia, adatti a tutte le età.
Die Alpenführer Friends of Arco schlagen auch geführte Ausflüge mit
Schneeschuhen vor. Querfeldein durch tief verschneite Winterlandschaft
streichen und wie einst Jäger in unberührten Ecken weiße Abenteuer
erleben.
Like wayfarers and hunters of times gone by, like undaunted adventurers
the Alpine Guide Friends of Arco propose you beautiful and amusing
walks with the ciaspole, the old snowshoes, along snow-covered paths
and uncontaminated corners.
Le guide alpine di Friends of Arco sono disponibili
per servizi ed escursioni su prenotazione:
Für weitere Info zu den Outdoor-Aktivitäten
For further information about outdoor activities:
FRIENDS OF ARCO
Climbers Lounge (parete Rock Master)
Via Caproni Maini · Loc. Prabi · 38062 Arco
Tel. 0039-333-1661401
[email protected] · www.friendsofarco.it
20
e le feste della tradizione
Colori, maschere, musica
ed allegria: il Carnevale da
sempre è la festa preferita
dai bambini, ma nel Garda
Trentino diventa una gioia
anche per i grandi: riti
legati al risveglio della vita,
sagre, degustazioni e tanto
divertimento!
Il Garda Trentino non è
soltanto il luogo ideale in cui
trascorrere le vacanze a cavallo
delle festività di Natale e
Capodanno. Nel periodo di
Carnevale, i vibranti colori della
natura (il verde degli alberi, il
blu delle acque, il bianco della
neve) si accompagnano a
quelli più sgargianti delle
maschere e dei coriandoli.
La località in cui la festa
diventa un vero evento è Arco,
storica cittadina situata a nord
della piana dell'Altogarda,
dove tradizionalmente si
festeggia il Carnevale, per la
gioia dei più piccini. Per
l’occasione, fra le vie del centro
storico prenderà vita
“Arcoland 2008, la città dei
balocchi” dal 26 gennaio al
5 febbraio: qui i bambini
troveranno un vero parco dei
divertimenti, con casette
colorate e scenografie animate
da sbandieratori, artisti di
strada, musicisti e giocolieri.
Un ricco programma di
intrattenimento è previsto oltre
che per i piccini anche per gli
adulti, con concerti e feste
mascherate.
spaghetti cucinati con gustosi
pesci di lago sotto sale a
Torbole o con il ragù a Nago.
Ma l’evento più antico che
viene rivisitato in questo
periodo festivo è quello che si
tiene a Romarzollo, piccola
frazione di Arco, in cui si svolge
da tempo immemorabile un
rito che festeggia l’addio al
Carnevale e la promessa di
una nuova vita che farà rifiorire
la terra.
Un lungo corteo di baldacchini
a forma di piramide,
addobbati e realizzati con
canne di bambù, si snoda fra
le vie del paese, preceduto da
ragazzini che reggono i
solagni, rametti di alloro
adornati con stelle filanti e
gusci d’uovo colorati. Giunti
al Dosso della Tiera, i
baldacchini vengono poi
bruciati in uno spettacolare
rogo.
A Varone, frazione di Riva del
Garda, si tiene una sagra che
ha più di 300 anni di storia, in
cui si gusta la polenta cotta
su fuoco a legna condita con
una gustosissima mortadella.
Con questa tradizionale fiera
Numerose sono anche le
di profumi e sapori genuini si
occasioni per rivivere le antiche chiudono i festeggiamenti
tradizioni del Carnevale nei rivani del Carnevale.
paesi e borghi del Garda
Nel Garda Trentino il Carnevale
Trentino, dove i più grandi
è una festa per tutta la
potranno degustare le
famiglia: divertimento, musica
specialità tipiche legate a
e risate sono i grandi
questo periodo dell’anno.
protagonisti del periodo più
A Nago-Torbole hanno luogo colorato dell’anno.
le classiche “sbigolade”,
pranzo in piazza a base di
bigoi in salsa di aole, ovvero
Der Karneval
und die
Traditionsfeste
The carnival
and the feasts
of the tradition
Farben, Masken, Musik und
Lustigkeit: seit immer ist der
Karneval bei den Kindern und
Erwachsen das beliebte Fest mit
Dorffesten, Riten der alten
Karnevaltradition, Kostproben
und Unterhaltung.
Garda Trentino Gebiet auch zur
Karnevalzeit besuchen: in Arco,
in den Strassen der Altstadt
findet “Arcoland 2008, das
Schlaraffenland“ 26.01-5.02
statt. Vergnügungspark und
reichhaltige
Unterhaltungspalette für kleine
und große Leute.
Zahlreiche sind die
gastronomischen Gelegenheiten
zur Verkostung der typischen
Saisonspezialitäten. In NagoTorbole werden die “sbigolade”
veranstaltet: in Torbole
Spaghetti mit “aole“ (Seefish),
in Nago Spaghetti mit
Fleischsoße.
In Romarzollo, Ortsteil von
Arco feiert man den Abschied
vom Karneval, Jungengruppen
versammeln sich in den
Innenhöfen der Häuser um
Karnevals zu bauen:
pyramidalenförmige,
geschmückte Baldachine ziehen
durch den Ortsteil und werden
dann verbrannt.
Seit mehr als 300 Jahren findet
ein Dorffest in Varone, Ortsteil
von Riva del Garda, statt;
nachmittags kann man hier
Mais Polenta und leckere
Mortadella genießen.
Colours, masks, music and
happiness: the carnival has
always been the favourite feast
for children and adults, with
tasting, parties, lots of
entertainment and rites of the
tradition! Come and stay in
Garda Trentino at carnival
time.
The feast becomes a true event
in Arco with “Arcoland 2008,
the toyland” - 26.01-5.02;
an amusement park as well as
a rich entertainment
programme for children and
adults.
There will be many
gastronomic opportunities
based on local seasonal
specialties. In Nago-Torbole
take place the “sbigolade”:
distribution of spaghetti with
“aole” (fish sauce) in Torbole,
or Spaghetti with meat sauce
in Nago.
In Romarzollo, a quarter of
Arco, people bids farewell to
the carnival, groups of boys
gather in the internal
courtyards of the houses to
build the carnivals: pyramidal
bamboo canes baldachins
parade with various
decorations wing in the village
streets to be finally burnt.
In Varone, a quarter of Riva
del Garda, a 300-year-old
festival is held, here you can
sample maize polenta and
tasteful mortadella.
21
Arte e cultura Kunst und Kultur Art and culture
CASTELLO DI ARCO
Aperto tutti i giorni
Gennaio: aperto solo il sabato
e la domenica.
Icona e simbolo della città, il
Castello di Arco è uno dei più
rinomati e raffigurati
dall’antichità ad oggi.
GALLERIA CIVICA G. SEGANTINI AD ARCO
Chiuso il lunedì
Situata nello splendido Palazzo dei Panni di Arco,
la Galleria Civica G. Segantini, intitolata al celebre
pittore arcense, accoglie tutto l’anno rassegne di
arte moderna e contemporanea. In particolare, sono
esposte le opere degli artisti locali e degli illustri ospiti
che hanno legato la loro attività al territorio fra fine
‘800 e primo ‘900.
Giovanni Segantini. Della Natura
A centocinquanta anni dalla nascita di Giovanni
Segantini la città di Arco, sua città natale, rende
omaggio al maestro del divisionismo italiano con una
mostra e una serie di eventi che celebrano la ricerca
dedicata all’interpretazione del paesaggio come segno
di armonia tra uomo e natura e si propone inoltre di
ripercorrere le tappe più significative della vicenda
dell’artista.
IL BORGO MEDIEVALE DI
CANALE DI TENNO
Il borgo medievale di Canale di
Tenno costituisce
indubbiamente una tappa
obbligata per chi desidera
immergersi nella magia di un
luogo d’altri tempi, in cui si
respirano storia, arte e
cultura. Recentemente inserito
CASTELLO DI ARCO
nell’elenco dei Borghi più Belli
Täglich geöffnet
d’Italia, con i suoi stretti vicoli
Im Januar nur samstags und
lastricati, portici, piazzette
sonntags geöffnet.
interne, case addossate una
Schloss Arco, Ikone sowie
all'altra come negli antichi
Wahrzeichen der Stadt, wurde villaggi del duecento. Qui ha
sede la Casa degli Artisti,
in vielen Bildern und Stichen
intitolata al pittore Giacomo
verewigt.
Vittone, luogo di dimora e ritrovo
per gli artisti di tutta Europa.
ARCO CASTLE
Canale di Tenno rappresenta
Daily open
January open only on Saturday innegabilmente un “unicum"
nel variegato panorama dei
and Sunday.
villaggi trentini, un prezioso
Icon and symbol of the town,
borgo di montagna immerso
Castle Arco is one of the most nella morbida atmosfera
reproduced and represented in mediterranea del Garda Trentino.
lots of paintings.
22
STADTGALERIE G. SEGANTINI IN ARCO
Montags geschlossen
Die Stadtgalerie, die dem berühmten Maler von Arco
G.Segantini gewidmet ist, befindet sich in dem
prächtigen Palazzo dei Panni und beherbergt
Ausstellungen von moderner und zeitgenössischer
Kunst, sowie Werke von örtlichen Künstlern und
bedeutenden Kunstgästen, die zwischen dem 19. und
dem 20 Jh. hier waren.
Giovanni Segantini. Über die Natur
Hundertfünfzig Jahre nach der Geburt Giovanni
Segantinis wird der Meister des italienischen
Divisionismus durch seine Heimatstadt Arco mit einer
Ausstellung und einer Reihe von Veranstaltungen geehrt,
die das Streben nach einer Darstellung der Landschaft
als Zeichen von Harmonie zwischen Mensch und Natur
würdigen. Die Ausstellung hat sich zum Ziel gesetzt,
die wichtigsten Etappen im Leben des Künstlers
zurückzuverfolgen.
CASTELLO DI DRENA
Aperto da novembre a febbraio
il sabato e la domenica
Gennaio chiuso.
Il misterioso Castello di Drena è
certamente una tappa obbligata
per i visitatori del Garda Trentino.
Si eleva a controllo delle valli del
Sarca e di Cavedine e
rappresenta l’avamposto
all’incrocio viario del nord, una
fortezza massiccia che domina
la suggestiva pietraia delle
Marocche.
TOWN GALLERY G. SEGANTINI IN ARCO
SCHLOSS DRENA
Closed on Monday
The town gallery that is dedicated to the famous Arco’s
painter G.Segantini, is situated in the splendid Palazzo
dei Panni and houses modern and contemporary art
exhibitions of local artists and famous guests which
have bounded their activity to the territory between
the 800s and the 900s.
Schloss Drena besuchen und auf
den mittelalterlichen hohen Turm
steigen, um die atemberaubende
Aussicht zu genießen.
Giovanni Segantini. Of Nature
One-hundred-and-fifty years after Giovanni Segantini's
birth, his native town of Arco pays a tribute to the
master of Italy's divisionism with an exhibition and
a series of events that celebrate the search dedicated to
the rendering of landscape as a sign of harmony between
man and nature. The exhibition tries to retrace the most
significant periods of the artist's life.
La raccolta del fieno, 1889
Olio su tela, cm 137x149
Segantini Museum, St. Moritz/Schweiz
Depositum der Gemeinde St. Moritz
Von November bis Februar nur
samstags und sonntags geöffnet
Im Januar geschlossen.
CASTLE DRENA
From November to February open
only on Saturday and Sunday.
January closed.
This castle of the 14th century
controls the Sarca and Cavedine
valleys and with massive
fortification represents the outpost
at the northern crossroads.
LA ROCCA
DI RIVA DEL GARDA
Aperto in dicembre nei fine
settimana e dal 27 dicembre al
6 gennaio (chiuso 1.1.2008).
Una preziosa raccolta di quadri
ed un’importante collezione archeologica sono conservate nel
Museo di Riva del Garda, all’interno delle sale della Rocca, antica fortezza medievale a specchio sul lago.
Ricerca e valorizzazione dei beni
culturali caratterizzano il museo,
che propone rassegne espositive,
eventi artistici e visite alla scoperta del ricco e antico patrimonio culturale del territorio.
DIE ROCCA
RIVA DEL GARDA
An den Wochenenden im
Dezember und vom 27.
Dezember bis 6. Januar geöffnet
(1.1.2008 geschlossen).
Eine kostbare Gemäldesammlung
und eine wichtige archäologische
Sammlung befinden sich in dem
DAS MITTELALTERLICHE
Museum von Riva del Garda, in
DORF CANALE DI TENNO
den Sälen der Rocca, alter,
Das mittelalterliche Dorf
Canale di Tenno, ein Ort aus mittelalterlicher Festung direkt
am See gelegen.
vergangenen Zeiten, der
Forschung und Aufwertung der
Kultur atmet und an dem
Denkmalpflege charakterisieren
Geschichte und Kultur
lebendig wird. Es wurde erst das Museum, das Ausstellungen,
Kunstevents und Besichtigungen
kürzlich als eines der 100
zur Entdeckung des reichen sowie
schönsten Dörfer Italiens
klassifiziert. Hier befindet sich alten kulturellen
das Haus der Künstler, welches Landesvermögens anbietet.
dem Maler G.Vittone gewidmet
THE ROCCA
ist, Haus und Treffpunkt für
RIVA DEL GARDA
Künstler aus ganz Europa.
Open at weekends in December
THE MEDIEVAL TOWNSHIP and from 27th to 6th January
OF CANALE DI TENNO
(1.1.2008 closed).
The medieval township of
A precious paintings collection
Canale di Tenno, a place of as well as an important
times gone by, history, art archaeological collection are
and culture are everywhere. housed at the Museum of Riva
It has been recently classified as del Garda, in the rooms of the
one of the most beautiful
Rocca, ancient medieval fortress
medieval townships in Italy. that’s mirrored in the lake.
Of great cultural interest it's the Research and exploitation of
House of Artist, where artists Cultural Heritage characterize
from all Europe can meet and the Museum that presents
spend short periods relaxing,
exhibitions, art events and visits
searching for inspiration and to discover the rich and ancient
meditating.
cultural heritage of the territory.
Mart
Museo di arte moderna
e contemporanea
di trento e rovereto
Provincia autonoma di Trento
Comune di Trento
Comune di Rovereto
Le Mostre Die Ausstellungen Exhibitions programme ‘07 / ‘08
Fortunato Depero
"Manifesto pubblicitario Mandorlato Vido”, 1924
Rovereto, Mart
DEPEROPUBBLICITARIO.
Dall’auto-réclame all’architettura
pubblicitaria.
MartRovereto
13 Ottobre 2007 - 3 Febbraio 2008
Dalla fine degli anni Venti del secolo
scorso, Fortunato Depero centrò la sua
produzione su manifesti, locandine,
disegni e schizzi, che la mostra ora
presenta al pubblico del museo per la
prima volta in tutta la sua completezza.
DEPEROPUBBLICITARIO.
Von der Selbstreklame bis zur
Werbearchitektur.
MartRovereto
13. Oktober - 3. Februar 2008
Große und kleine Plakate, Zeichnungen
und Skizzen, die der Künstler Fortunato
Depero am Ende der 20er Jahre des
vorigen Jahrhunderts für die Werbung
geschaffen hatte, sind zum ersten Mal
in ihrer Gesamtheit zu sehen.
DEPEROPUBBLICITARIO.
From auto-reclame to advertising
architecture
MartRovereto.
13th October 2007 - 3rd February 2008
From the late 1920s, Fortunato Depero
explored the expectations of novelty and
originality provoked by the new sector of
visual advertising, with a rich repertoire of
posters, bills, drawings and sketches, which
the exhibition now presents to the museum’s
public for the first time in its entirety.
ARTE CONTRO. Ricerche dell'arte
russa dal 1950 ad oggi.
Opere dal Fondo Sandretti
del '900 russo.
MartRovereto
13 Ottobre 2007 - 20 Gennaio 2008
A conclusione del progetto biennale di
studio della collezione Sandretti d’Arte
Russa del ‘900, dal 2003 in deposito al
Mart, la mostra propone una attenta
selezione di circa 130 opere, realizzate
da alcuni tra i più interessanti artisti
russi “non allineati” all’arte ufficiale,
attivi in URSS tra il 1945 e l’anno della
fine della dittatura comunista.
KUNST ALS GEGENBEWEGUNG.
Orientierungen der russischen
Kunst von 1950 bis heute.
Russische Werke aus dem
Sandretti-Bestand.
MartRovereto
13. Oktober 2007 - 20. Januar 2008
Die Sandretti Sammlung “Russischer
Kunst des 19. Jhs”, die seit 2003 im
Mart aufbewahrt wird, hat die
Wichtigkeit ihrer entsprechenden
Künstler hervorgehoben. Die
“inoffizielle” Kunst der ehemaligen
Sowjetunion Werken von zahlreichen,
dem großen Publikum Künstlern
vorgestellt: von den ersten Strömungen
in den 50er Jahren, die nicht den
Vorgaben Realismus entsprachen, bis
hin zu den Untergrundbewegungen
Künstler in den 70er Jahren.
ART AGAINST.Trends in Russian art from
1950 to the present.Works from the
Sandretti Collection
of 20th-century Russian art
MartRovereto
13th October 2007 - 20th January 2008
The conclusion of a two-year study, reorganisation and cataloguing project of the
‘contemporary’ part of the Sandretti collection
of 20th-century Russian art, on loan in Mart
since 2003, has revealed the importance of
the artists present in the collection. The
exhibition presents about 130 works, by some
of the most interesting artists working in the
so-called “non-aligned” style, working in the
URSS between 1945 and the year of the
Communist dictatorship.
Maestri del ‘900:
da Boccioni a Fontana.
MartRovereto
13 Ottobre 2007 - 20 Gennaio 2008
Affidata al Mart nella primavera del
2005 e costituita da 50 capolavori
dell’arte moderna italiana, questa ricca
collezione, che il museo presenta per
la prima volta nella sua completezza,
testimonia innanzitutto la figura di un
uomo d’impresa che all’arte ha affidato
la parte forse più riservata ed intima
della sua vita.
Meister des XX. Jhs: von Boccioni
bis Fontana
MartRovereto
13. Oktober 2007 - 20. Januar 2008
Diese reiche Sammlung wurde im
Frühling 2005 dem Mart übertragen
und besteht aus 50 italienischen
Meisterwerken moderner Kunst. Diese
Sammlung, die das Museum für das
erste Mal in ihrer Gesamtheit
präsentiert, bezeugt vor allem die Figur
des Unternehmers, der vielleicht der
Kunst den innersten und
vertraulichsten Teil seines Lebens
übertragen hat.
20th-century Masters:
From Boccioni t o Fontana
MartRovereto.
13th October 2007 - 20th January 2008
Fifty masterpieces of modern Italian art,
deposited with Mart, in 2005 will be exhibited
to the public in the rooms of the permanent
collection.
Strongly orientated towards modern art, the
collection presents a series of masterpieces
by Boccioni, Balla, Carrà, Savinio, Sironi and
Fontana.
La parola nell’arte.
Ricerche d’avanguardia nel ‘900.
Dal futurismo ad oggi attraverso le
collezioni del Mart.
MartRovereto
10 Novembre 2007 - 6 Aprile 2008
Partendo dalle stagioni del Futurismo,
Dadaismo e Surrealismo per arrivare
alla contemporaneità, la mostra rivela
le radici della relazione tra parola e
immagine. Tra i molti artisti presenti,
opere di Giacomo Balla, Marcel
Duchamp, Man Ray, Andy Warhol,
Joseph Beuys, Cy Twombly e Bruce
Nauman.
Das Wort in der Kunst.
Forschungen zur Avantgarde des
zwanzigsten Jahrhunderts.
Vom Futurismus bis zur Gegenwart
durch die Mart Sammlungen.
MartRovereto
10. November - 6. April 2008
Ausgehend von den künstlerischen
Bewegungen des Futurismus, des
Dadaismus und des Surrealismus bis
hin zur Gegenwart zeigt die
Ausstellung die Ursprünge der
Beziehung zwischen Wort und Bild. In
der Ausstellung werden Werke von
Giacomo Balla, Marcel Duchamp, Man
Ray, Andy Warhol, Joseph Beuys, Cy
Twombly und Bruce Nauman gezeigt.
The word in art. Research and the avantgarde in the 20th century. From Futurism
to the present day in the Mart collections
MartRovereto.
10th November 2007 - 6th April 2008
From Futurism, Dadaism and Surrealism
ending with the contemporary scene, the
exhibition reveals the origin of the relationship
between word and image. The boldest
expressive forms, making an original
innovative contribution both to painting and
to the more traditional forms of written,
poetic, literary and artistic text. At the
exhibition are shown works by Giacomo Balla,
Marcel Duchamp, Man Ray, Andy Warhol,
Joseph Beuys, Cy Twombly and Bruce
Nauman.
Evgenij L‚vovicˇ Ruchin
"Composizione con corda", 1974
Mart, Fondo Sandretti del ‘900 russo
Umberto Boccioni
"Nudo di spalle" (effetto di sole), 1909
Rovereto, Mart, collezione privata
Alighiero Boetti
“Afghanistan”, 1988-89
Rovereto, Mart
23
Mart, Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto Corso Bettini, 43 · 38068 Rovereto (TN)
Tel 0464 438887 · infoline 800 397760 · www.mart.trento.it · [email protected]
Orari:
martedì-domenica 10-18
venerdì 10-21
lunedì chiuso
Öffnungszeiten:
Dienstang-Sonntag
von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr
Freitag von 10.00 Uhr- bis 21.00 Uhr
Montag geschlossen
Opening times:
Tues.-Sun 10 a.m. –6 p.m.
Fri. 10 a.m.-9 p.m.
Monday closed
24
Il desiderio di
Per una pausa di relax nel cuore dell’inverno, il Garda Trentino
è sicuramente la meta ideale. Un’oasi di benessere, circondati
da una natura incontaminata, per ritrovare il proprio equilibrio
interiore.
Negli ultimi mesi dell’anno per allontanarsi dallo stress e dalla
routine quotidiana si fa sentire il desiderio di uno stop, di una
pausa invernale.
Per ritrovare le energie fisiche e mentali, l’ideale è
concedersi una vacanza invernale in uno degli hotel di
benessere dell’Alto Garda, vere e proprie oasi di coccole
e relax. È nella filosofia del Garda Trentino, infatti, proporre
vacanze all’insegna del wellness, per deliziare i propri ospiti
non solo con la sua natura incantevole, fatta di aria pura e
paesaggi mozzafiato, ma anche con l’abilità di operatori
specializzati nell’arte del benessere.
Gli hotel appartenenti al circuito Vita Nova, dove l’offerta
è completa e all’avanguardia, così come numerose altre
strutture ricettive dotate di servizi wellness, offrono attraenti
In den letzten Monaten des
opportunità per una vacanza all’insegna del relax e della
Jahres, um sich von dem
remise en form.
Wellnessurlaub Wellness
im Winter
Holiday
in Winter
Ma la fonte primaria del benessere nell’Alto Garda è la Natura,
generosa e accogliente. Passeggiando lungo le mulattiere del
Monte Baldo o sulla meravigliosa spiaggia di Riva del Garda
e Torbole, percorrendo i sentieri che attraversano gli uliveti,
si verrà coinvolti in una festa di colori e profumi capace di
rigenerare corpo e mente.
alltäglichen Stress zu
distanzieren , benötigt man eine
Pause um dem inneren
natürlichen Rhythmus näher
zu kommen.
Ein ideales Ziel sind die
Wellness Hotels des Garda
Trentino, die man als Relax Oasen betrachten könnte.
Es liegt in der Philosophie des
Garda Trentino, die Gäste nicht
nur mit der eindrucksvollen
Landschaft zu verwöhnen,
aber auch mit professionellen
gezielten Behandlungen, um
eine Kunst des Wohlbefindens
zu verwirklichen.
Diese kann man in den Hotels
aus dem Vita Nova Kreis und
in den anderen Hotels mit
Wellnessbereichen der Gegend
erleben.
Die Einbindung in die Natur
ist hier einzigartig. Sei es auf
den Pfaden des Monte Baldo,
sei es entlang des herrlichen
Strandes von Riva del Garda
und Torbole, bis auf den
Olivenhainen, fühlt man in
eine Duft und Farben-Pracht
mit einbezogen, die Körper
und Seele aufmuntert.
In the last months of the year
to harmonize and rebalance
mind and body, to free oneself
from everyday stress, enjoy the
Garda Tentino area, and
experience the beauty of its
nature and the charming of
its surroundings .
The wellness resorts of the
Garda Trentino, kind of relax
oases, together with the group
“Vita Nova Hotels “, welcome
their guests with the ability of
operators specialized in the art
of wellbeing. Here the
connection to nature is unique.
Starting from the paths of the
Monte Baldo or along the
pathways through the olive
groves, or walking along the
beach between Riva del Garda
and Torbole, you will be pleased
by the lights and colours
varieties of this enchanting
landscape, able to revitalize
body and mind.
Scegli la tua vacanza benessere
a pag.27
Wählen Sie Ihren Wellnessurlaub
sieh Seite 27
Choose your Wellness holiday
see page 27
25
Pacchetti inverno 2007/8
Winterpakete 2007/8
Winter packages 2007/8
Atmosfere
d’Avvento
La tradizione dei
Mercatini di Natale
Adventsstimmung
Die Tradition der
Weihnachtsmärkte
Advent
atmosphere
The tradition of
Christmas markets
Dal
Vom
From
Al
Bis
To
Notti
Nächte
Nights
Hotel**
Hotel ***
Hotel****
23.11.2007
23.12.2007
2
€ 109,00
€ 119,00
€ 159,00
Note: soggiorno da venerdì a
domenica; transfer con mezzi
propri.
Anmerkungen: Aufenthalt von Notes: stay from Friday to
Freitag bis Sonntag; Transfer mit Sunday; transfer service not
eigenem Pkw.
included.
La quota comprende:
numero notti come da tabella
con trattamento di mezza
pensione (prezzo per persona in
camera doppia);
• visita guidata al centro storico
di Arco ed al Mercatino di Natale;
• merenda asburgica;
• visita alla Casa di Babbo Natale
con “pausa” golosa;
• omaggio natalizio.
Der Preis beinhaltet:
Zahl der Nächte, siehe Tabelle,
Unterkunft mit Halbpension
(Personpreis im Doppelzimmer);
• 1 Geführte Besichtigung der
historischen Altstadt von Arco
und ein Gang über den
Weihnachtsmarkt;
• Habsburger Süssigkeiten;
• Besichtigung des
Weihnachtsmannhauses mit
“leckerer Pause”;
• Weihnachtsandenken.
Riduzioni:
• bambini in camera con genitori
in culla/letto aggiunto: 0-2 anni
compiuti GRATIS;
• 3-11 compiuti sconto da
€ 30,00 a € 50,00 per bambino
a soggiorno secondo tipologia
hotel;
• adulti occupanti 3°/4° letto in
camera tripla/quadrupla sconto
da € 11,00 a € 16,00 per persona
a soggiorno secondo tipologia
hotel.
Supplementi:
hotel con maggiori comfort e/o
posizione centrale € 20,00 per
persona a soggiorno.
26
Capodanno
in riva al lago
Il lago d’inverno…
romantico,
accogliente e
divertente
Neujahr am
Seeufer
Der See im Winter…
romantisch,
gemühtlich und
amüsant
New Year at the
lakeside
The lake in winter…
romantic, cosy and
amusing
Ermäßigungen:
Kinder im Elternzimmer
Wiege/Zustellbett: bis 2 Jahre
GRATIS;
• von 3 bis 11 Jahre Ermäßigung
von € 30,00 bis € 50,00 pro
Kind, pro Aufenthalt und je nach
Hotelkategorie;
• Erwachsene im 3.- 4. Bett im
3-4 Bettzimmer Ermäßigung von
€ 11,00 bis € 16,00 pro Person,
pro Aufenthalt und je nach
Hotelkategorie.
Price includes:
no. of nights as in the table, with
half-board accommodation (price
per person in double room);
• Guided visit of the historic
centre of Arco and walk
throughout the Christmas
market;
• Hapsburg sweet delicacies;
• Visit to the Father Christmas’s
House with a “sweet” break;
• Christmas gift.
Reductions:
Children sharing parents room in
cradle/extra bed: 0-2 years are
free; 3-11 years have a reduction
from € 30,00 to € 50,00 per child,
per stay, according to hotel
category;
adults occupying the 3rd and/or
4th bed in a 3 or 4 bed room have
a reduction from € 11,00 to
€ 16,00 per person, per stay,
according to hotel category.
Extra:
hotel with more comforts and/or
central position € 20,00 per
Zuschlag:
Hotel mit mehr Komfort und/oder person, per stay.
zentral gelegen € 20,00 pro
Person und pro Aufenthalt.
Dal
Vom
From
Al
Bis
To
Notti
Nächte
Nights
Hotel**
Hotel ***
Hotel****
29.12.2007
01.01.2008
3
€ 239,00
€ 259,00
€ 339,00
Note: soggiorno periodo fisso;
transfer con mezzi propri; utilizzo
della stanza fino alle ore 14.00
del 1 gennaio 2008.
La quota comprende:
numero notti come da tabella
con trattamento di mezza
pensione (prezzo per persona in
camera doppia)
• Cenone di Capodanno con
musica e danze;
• 1 escursione guidata alla
scoperta di antichi borghi
medievali inclusa merenda;
• 1 passeggiata accompagnata
per conoscere le atmosfere
“invernali” del territorio.
Riduzioni:
• bambini in camera con genitori
in culla/letto aggiunto: 0-2 anni
GRATIS,
• 3-11 compiuti sconto da
€ 28,00 a € 50,00 per bambino
a soggiorno, secondo tipologia
hotel;
• adulti occupanti 3°/ 4°letto in
camera tripla/quadrupla sconto
da € 18,00 a € 28,00 per persona
a soggiorno, secondo tipologia
hotel.
Supplementi:
hotel con maggiori comfort e/o
posizione centrale € 40,00 per
persona a soggiorno.
Anmerkungen: Fester
Notes: fixed stay; transfer service
Aufenthalt; Transfer mit eigenem not included; on 1st January 2008
Pkw; Benutzung des Zimmers bis the check-out is by 2.00 p.m.
14.00 Uhr am 1. Januar 2008.
Price includes:
no. of nights as in the table, with
Der Preis beinhaltet:
Zahl der Nächte, siehe Tabelle, half-board accommodation (price
per person in double room);
Unterkunft mit Halbpension
(Personpreis im Doppelzimmer); • New Year’s Eve dinner with
• Silvesteressen mit Musik und music and dance;
• 1 guided excursion to discover
Tanz;
ancient medieval townships,
• 1 geführte Besichtigung:
snack included;
Entdeckung der alten
• 1 guided walk to enjoy the
mittelalterlichen Dörfer mit
winter atmosphere of the area.
Imbiss;
• 1 geführter Spaziergang um
Reductions:
die „Winterstimmung“ des
• Children sharing parents room
Gebiets zu erleben.
in cradle/extra bed: 0-2 years are
free;
Ermäßigungen:
• 3-11 years have a reduction
• Kinder im Elternzimmer
from € 28,00 to € 50,00 per child,
Wiege/Zustellbett: bis 2 Jahre
per stay, according on hotel
GRATIS;
• von 3 bis 11 Jahre Ermäßigung category;
• adults occupying the 3rd and/or
von € 28,00 bis € 50,00 pro
Kind, pro Aufenthalt und je nach 4th bed in a 3 or 4 bed room have
a reduction from
Hotelkategorie;
• Erwachsene im 3.- 4. Bett im € 18,00 to € 28,00 per person,
per stay, according to hotel
3-4 Bettzimmer Ermäßigung
category.
von € 18,00 bis € 28,00 pro
Person, pro Aufenthalt und je
Extra:
nach Hotelkategorie.
hotel with more comforts and/or
central position € 40,00 per
Zuschlag:
Hotel mit mehr Komfort und/oder person, per stay.
zentral gelegen € 40,00 pro
Person und pro Aufenthalt.
Weekend
culturalmente…
goloso
Breve viaggio tra arte
e “buon” gusto
Dal
Vom
From
Al
Bis
To
Notti
Nächte
Nights
Hotel**
Hotel ***
Hotel****
04.01.2008
18.01.2008
25.01.2008
06.01.2008
20.01.2008
27.01.2008
2
2
2
€ 159,00
€ 159,00
€ 159,00
€ 169,00
€ 169,00
€ 169,00
€ 209,00
€ 209,00
€ 209,00
Ein Weekend
kulturell…
köstlich genießen
Kurze Reise
zwischen Kunst
und “Geschmack“
Note: soggiorno periodo fisso;
transfer con mezzi propri.
A culturally…
tasteful weekend
Short trip between
art and “good” taste
La quota comprende:
numero notti come da tabella
con trattamento di mezza
pensione (prezzo per persona in
camera doppia)
• 1 cena con menu degustazione
in ristorante selezionato (bevande
incluse);
• visita guidata, brindisi in cantina
con piccola degustazione;
• ingresso al MART con
audioguida;
• “lo zelten”: mini corso di
pasticceria con esperto per
imparare le tecniche di
lavorazione e la ricetta di questo
dolce trentino.
Riduzioni:
• adulti occupanti 3°/4° letto in
camera tripla/quadrupla sconto
da € 18,00 a € 28,00 per persona
a soggiorno, secondo periodo e
tipologia hotel.
Supplementi:
hotel con maggiori comfort e/o
posizione centrale € 20,00 per
persona a soggiorno.
Wellness & relax
al lago
Un paradiso di
coccole per
riscaldare l’inverno
Wellness &
Entspannung am
See
Ein Paradies von
Liebkosungen
um den Winter zu
erwärmen
Wellness &
relaxation at the
lake
A little corner of
paradise to warm
up your winter
Anmerkungen: Fester
Notes: fixed stay; transfer service
Aufenthalt; Transfer mit eigenem not included.
Pkw.
Price includes:
Der Preis beinhaltet:
no. of nights as in the table, with
Zahl der Nächte, siehe Tabelle, half-board accommodation (price
Unterkunft mit Halbpension
per person in double room);
(Personpreis im Doppelzimmer); • 1 dinner with tasting menu in
• 1 Abendessen mit
a selected restaurant (drinks
Degustationsmenü in einem
included);
ausgewählten Restaurant
• Guided visit and short break in
(inklusive Getränke);
a wine cellar with tasting;
• Geführte Besichtigung und eine • MART entrance with audioPause im Weinkeller mit
guide;
Verkostung von Wein und kleinen • “the zelten”: mini pastry course
Leckerbissen;
with an expert to learn how to
• Eintritt ins MART mit Tonführer; make this Trentine cake and its
• “das Zelten”: kurze
recipe.
Konditoreikurs mit einem
Experten um die
Reductions:
Zubereitungsphasen sowie das adults occupying the 3rd and/or
Rezept dieses Trentiner Kuchens 4th bed in a 3 or 4 bed room have
a reduction from € 18,00 to
zu lernen.
€ 28,00 per person, per stay,
according to hotel category.
Ermäßigungen:
• Erwachsene im 3.- 4. Bett
im 3-4 Bettzimmer Ermäßigung Extra:
hotel with more comforts and/or
von € 18,00 bis € 28,00 pro
central position € 20,00 per
Person, pro Aufenthalt und je
person, per stay.
nach Hotelkategorie.
Zuschlag:
Hotel mit mehr Komfort und/oder
zentral gelegen € 20,00, pro
Person und pro Aufenthalt.
Dal
Vom
From
Al
Bis
To
Notti
Nächte
Nights
09.11.2007
04.01.2008
18.01.2008
01.11.2007
21.03.2008
23.12.2007
06.01.2008
16.03.2008
04.11.2007
24.03.2008
2
2
2
3
3
Note: 2 notti: soggiorno da
venerdì a domenica;3 notti:
periodo fisso; transfer con mezzi
propri.
La quota comprende:
• numero notti come da tabella
con trattamento di mezza
pensione (prezzo per persona in
camera doppia);
• ingresso al Centro Benessere
“Vita Nova-Trentino
Wellness”con: piscina coperta,
sauna finlandese, bagno di
vapore, ice corner, doccia
emozionale, sala fitness e angolo
tisane;
• accappatoio e ciabattine a
disposizione;
• omaggio prodotti estetici;
• trattamenti effettuati da
personale qualificato:
• massaggio linfodrenante total
body;
• trattamento viso personalizzato.
Hotel**
Anmerkungen:
2 Nächte: Aufenthalt von Freitag
bis Sonntag; 3 Nächte: Fester
Aufenthalt; Transfer mit eigenem
Pkw.
Der Preis beinhaltet:
• Zahl der Nächte, siehe Tabelle,
Unterkunft mit Halbpension
(Personpreis im Doppelzimmer);
• Eintritt ins Wellnesszentrum
“Vita Nova – Trentino Wellness”
mit: Hallenbad, Finnischer Sauna,
Dampfbad, ice corner, AromaChromo-Therapie-Dusche, Fitness
Saal und Tee-Ecke;
• Bademantel und Schlappen
stehen zur Verfügung;
• Schönheitsprodukte als
Geschenk;
• alle Behandlungen werden von
qualifizierten Masseurs
durchgeführt
• 1 entspannende
Lymphdränage-Massage total
body;
• 1 Nordic Walking-Ausflug mit
Führer, Ausrüstungsverleih im
Preis inbegriffen.
Hotel ***
Hotel****
€ 269,00
€ 269,00
€ 269,00
€ 339,00
€ 359,00
Notes:
2 nights: stay from Friday to
Sunday; 3 nights: fixed period;
transfer service not included.
Price includes:
• no. of nights as in the table,
with half-board accommodation
(price per person in double room);
• admittance to the Wellness
Centre “Vita Nova-Trentino
Wellness” with: indoor pool,
Finnish sauna, steam bath, ice
corner, emotional shower, fitness
room and herb tea-break corner;
• Bathrobe and slippers at guest’s
disposal;
• Gift of beauty products;
• Treatments by qualified
personnel:
• Total body lymphatic drainage
massage ;
• 1 Nordic Walking excursion with
instructor, equipment hire
included.
27
Hotels & Co.
Astoria Park Hotel
Viale Trento, 9
Tel. 0464 576657
Fax 0464 521222
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.astoriaparkhotel.it
Feeling Hotel Luise
Viale Rovereto, 9
Tel. 0464 550858
Fax 0464 554250
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.feelinghotelluise.com
Pensate ad un luogo
piacevole, rilassante
ed accogliente.
Pensatelo arricchito
da un nuovissimo centro
benessere con 500mq
di relax e cura del corpo.
Pensate a noi!
Denken Sie an einen
angenehmen,
entspannenden
und gemütlichen Ort.
Denken Sie an ihn mit
einem neuen WellnessZentrum bereichert,
500 Quadratmeter
Entspannung &
Wohlbefinden!
Denken Sie an uns!
A pleasant, relaxant and
comfortable place.
Try to image such a place
enriched by a new wellness
centre, 500 sq m of relax
and body care, this new
wellness centre is on its
way!
Feeling è essere accolti dal
sorriso in una grande hall
piena di luce e divani,
un po’ salotto, un po’
biblioteca, un po’ galleria
d’arte dove sentirsi subito
a proprio agio. Cura
dei dettagli e armonia
di materiali e colori, nelle
nuovissime camere dotate
di ogni comfort.
Mit einem Lächeln heißt Sie
unser Team willkommen
und empfängt Sie in einer
großen Halle, voll von Licht
und bequemen
Couchplätzen: ein bisschen
Wohnzimmer, ein bisschen
Bibliothek, ein bisschen
Kunstgalerie.
The welcoming smiles of
our receptionists receive
you in a wide hall full of
light and sofas, which is at
the same time a drawing
room, a library and an
art gallery. The fresh look
of modern design is
combined with the warm
feel of wood, the colours
are harmonious and
relaxing.
Una scelta di qualità
a 3 dimensioni:
Eine ausgezeichnete
Gastfreundschaft
in drei Dimensionen:
Three dimensions
for a choice of quality:
28
Piccolo Mondo
Via Matteotti, 7
Tel. 0464 505271
Fax 0464 505295
TORBOLE SUL GARDA
[email protected]
www.hotelpiccolomondotorbole.it
Alberello
Via Ballino, 40 - Loc. Varone
Tel. 0464 520340
Fax 0464 556739
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.hotelalberello.com
Al Frantoio
Via delle Grazie, 22 - Varignano
Tel. 0464 518317
Fax 0464 515175
ARCO
[email protected]
www.garnialfrantoio.it
• Hotel
• Ristorante
• Wellness
• Hotel
• Restaurant
• Wellness
• Hotel
• Restaurant
• Wellness
This Hotel belongs to the
"Charme & Relax", the
chain of the charming
Hotels.
Appartenente al club
“Charme & Relax”
gli alberghi di fascino.
Das Hotel gehört zu der
Vereinigung “Charme &
Relax”, einer Gruppe von
bezaubernden Hotels.
Per un weekend diverso,
per sentirsi abbracciati
come in famiglia da calde
atmosfere, colori morbidi
e camere accoglienti.
Ein ganz anderes
Wochenende erleben
und sich von warmen
Atmosphären, zarten
Farben sowie von
gemütlichen Zimmern,
wie von der Familie
umarmt, fühlen.
Spend a different
weekend, embraced
by homely warm
atmospheres,
soft colours
and comfortable
rooms.
Se vuoi fare della tua
vacanza un break da una
quotidianità fatta di lavoro
e stress, l'hotel garni
Al Frantoio è la tua meta
dove il meglio ti aspetta.
Sala meeting con 30/40
posti. Centro wellness
e fitness. Hotel con
certificazione europea
Ecolabel n° IT/25/101.
Wenn Sie einen Urlaub
wünschen und sich von der
Arbeit und vom Stress des
Alltags trennen möchten
ist das Hotel Al Frantoio Ihr
Ziel, wo das Beste auf Sie
wartet. Versammlungshalle
mit 30/40 Plätzen.Wellness
und Fitness Zentrum.
Hotel mit europäischer
Auszeichnung Ecolabel
n° IT/25/101.
For many of us holidays
represent a break from
everyday life made of work,
stress, queues in the traffic.
The garnì-hotel
"Al Frantoio" is the right
place where our guest will
find the best for his holiday.
Meeting room with 30/40
places.Wellness and Fitness
Centre. Hotel with European
certification Ecolabel
n° IT/25/101.
Campagnola
Via S. Tomaso, 11
Tel. 0464 521103
Fax 0464 521266
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.rivadelgarda.com/campagnola
Giardino Verdi
Piazza Giardino Verdi, 4
Tel. 0464 552516
Fax 0464 554191
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.giardinoverdi.com
Olivo
Viale Roma, 2
Tel. 0464 516430
Fax 0464 514702
ARCO
[email protected]
www.hotelolivo.it
Pace
Via Vergolano, 50
Tel. 0464 516398
Fax 0464 518421
ARCO
[email protected]
www.hotelpace.net
Parc Hotel Flora
Viale Rovereto, 54
Tel. 0464 571571
Fax 0464 571555
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.parchotelflora.it
Speciali offerte all-inclusive
in occasione dei mercatini
di Natale e del Capodanno.
Se vuoi che gli ingredienti
principali della Tua vacanza
siano atmosfera, simpatia
e divertimento, prenota le
Tue vacanze da noi per
vivere i momenti magici del
Natale nel Garda Trentino!
All-inklusive
Sonderangebote aus Anlass
der Christkindlmärkte und
zu Silvester. Wenn die
Hauptbestandteile Ihres
Urlaubs Stimmung,
Sympathie und Vergnügen
sein sollen, buchen Sie im
Hotel Campagnola, und
erleben Sie die magischen
Momente der
Weihnachtszeit
am Garda Trentino!
Christmas Markets and
New Year all-inclusive
special offers. If the main
ingredients of your holiday
are atmosphere, kindness
and fun, then book
your holidays at Hotel
Campagnola to have
the magic moments of
Christmas time at Garda
Trentino!
L'Hotel è situato all'inizio del
centro storico in posizione
tranquilla, di fronte
al"Giardino Verdi”; dispone
di rinomato ristorante con
piatti tipici della tradizione,
snack bar e caffetteria. Dista
100 m dal lago, centro
shopping, Fiere Congressi,
tutto a pochi passi. Ospitalità
e professionalità
garantiscono un'accoglienza
calda e amichevole. Gestione
diretta dai proprietari.
Das Hotel befindet sich
dem “Garten Verdi”
gegenüber, in ruhiger Lage,
am Eingang der Altstadt,
100m vom See entfernt.
Restaurant mit typischen
Gerichten, Snack Bar
und Kaffeterie.
Gastfreundlichkeit und
Professionalität, unter
der Leitung des Besitzers,
garantieren einen
freundlichen und familiären
Empfang.
The Hotel is located on the
edge of the old town in a
quiet position opposite the
Verdi Gardens. Restaurant
with local dishes, snack and
breakfast bar. It's just 100 m
from the lake; closed to
shops and Conference
Centre. Hospitality and
professional skills ensure
a warm, friendly welcome.
It’s managed directly
by the owners.
Storico albergo nel cuore
di Arco, completamente
ristrutturato, soddisfa
qualsiasi esigenza dei suoi
ospiti alla ricerca di vacanze
dinamiche ma anche
rilassanti. A disposizione
dei clienti: camere
elegantemente arredate,
piccolo centro wellness,
garage, parcheggio,
deposito bike, ristorante con
specialità locali, nazionali
e gustosissime pizze.
Historisches, renoviertes
Hotel, im Herzen der
Stadt Arco gelegen,
bietet aktiven und
entspannenden Urlaub.
Elegant eingerichtete
Zimmer, Garage,
Wellnesszentrum,
Parkplatz, Bike-Depot,
Restaurant mit lokalen,
italienischen Spezialitäten
und geschmackvollen
Pizzas.
Historic restored hotel
located in the town centre
of Arco offers active
as well as relaxing holidays.
Elegant furnished en-suite
rooms, a small wellness
centre, bike storage,
parking and garage.
The hotel restaurant offers
local and national dishes
as well as tasteful pizzas.
Situato nel cuore del centro
storico unisce tradizione
e sapori dell'antica
cucina trentina
all'atmosfera
dei mercatini natalizi
che distano circa 100 m
dall'hotel.
In der Altstadt gelegen
verbindet das Hotel Pace
Tradition und Geschmäcke
der alten Trentiner Küche
mit der Atmosphäre
des Weihnachtsmarkts,
der 100 m
vom Hotel stattfindet.
Placed in the heart of the
historical centre it
combines tradition
and flavours of the ancient
Trentine cuisine with the
atmosphere of the
Christmas Market
(100 m from Hotel).
Wir arbeiten für Sie:
unser Hotel bleibt während
der Wintersaison 2007/2008
geschlossen; wir möchten
für unsere Gäste ein neues
Wellnesszentrum realisieren.
In unseren sehr weiten
Wellness Suiten können Sie eine
entspannende Hydromassage
mit Seeblick genießen. Die
neuen Zimmer werden mit
Sauna, Hydromassage, Kingsize
Betten, Aromatherapie…und
noch vielem mehr ausgestattet.
Es erwartet Sie ein Traumurlaub!
We’re working for you:
Our hotel is closed during
the winter season
2007/2008; we’re creating
a new wellness centre.
In our new very wide
wellness suites you can
enjoy a relaxant hydro
massage with lake view.
The new rooms provide
sauna, hydro massage, king
size beds, aromatherapy…
and lots more. Your dream
holiday awaits you!
Stiamo lavorando per Voi:
il nostro hotel rimarra' chiuso
per la stagione invernale
2007/2008, stiamo
realizzando il nostro centro
benessere! Nelle nostre
nuove ampissime wellness
suite potrete godere di un
rilassante idromassaggio
vista lago!Le nuove stanze
saranno complete di sauna,
idromassaggio, letti king size,
aromaterapia...e tanto altro
ancora! Vi aspettiamo per
una vacanza...da sogno!
29
Rudy
Via S. Nazzaro, 81
Tel. 0464 552559
Fax 0464 556051
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.hotelrudy.com
Santa Lucia
Via Santa Lucia, 12
Tel. 0464 505140
Fax 0464 505509
TORBOLE SUL GARDA
[email protected]
www.hotelsantalucia.eu
30
Agritur La Cort
Via Passirone, 29 - S. Giorgio
Tel. 0464 557936
Fax 0464 562123
ARCO
[email protected]
www.agriturlacort.it
Appartamenti
Leon d’Oro
Via dei Fabbri, 29
Tel./Fax 0464 557631
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.leondororiva.it
La Cantinota
Via Linfano, 50
Tel./Fax 0464 548230
ARCO
[email protected]
www.lacantinota.it
Di recente ristrutturazione,
aperto tutto l'anno,
offre alla clientela ottima
cucina e ambiente
familiare.
Per i clienti che
soggiornano almeno
3 giorni un biglietto
per Gardaland.
Neu renoviertes Hotel
das ganze Jahr geöffnet
bietet seinen Gästen
ein familiäres Ambiente.
Beim Aufenthalt von
mindestens 3 Nächten
wird 1 Eintrittskarte ins
Gardaland geschenkt.
Recentely restored, open
all year round, offers an
exquisite cuisine and a
homely feel. For guests
(min. stay 3 nights) free
Gardaland ticket.
Recentemente ristrutturato,
in posizione tranquilla e
panoramica, a poca distanza
dal lago. Le stanze
accoglienti tutte con
balcone, telefono, tv,
internet, il nostro centro
benessere con sauna,
solarium, idromassaggio,
il giardino, il parcheggio
privato, il deposito biciclette
e le sale da ritrovo ne fanno
un posto ideale per un
piacevole soggiorno di sport
e relax.
Neu renoviertes Hotel, in
ruhiger Lage gelegen mit
Seeblick. Gemütliche
Zimmer verfügen über
Balkon, Telefon, TV und
Internet-Anschluss. Es
verfügt über neues Wellness
Zentrum mit Sauna,
Solarium, Hydromassage,
Garten, Privatparkplatz,
Surf- und Fahrradgarage,
Aufenthaltsräume. Idealer
Platz für einen angenehmen
Aufenthalt für Sport und
Relax.
Recently restored,
in a panoramic and quite
position and not far from
the lake. Comfortable
rooms with balcony,
telephone, TV, internet
connection, wellness centre
with sauna, solarium,
hydro-massage.
The garden, the car parking,
the bikes storage and the
living rooms make it the
ideal place for a pleasant
stay of sport and relax.
Di nuova costruzione offre
soggiorno in camera con
colazione o appartamenti
confortevoli. Ambiente
familiare in zona tranquilla,
con piscina, a 3 km
dal lago e dal centro
di Arco e Riva del Garda.
Neu gebaut bietet dieser
Bauernhof Unterkunft im
Zimmer mit Frühstück oder
in gemütlichen
Apartments. Familiäres
Ambiente in ruhiger Lage,
3 km vom See sowie von
Arco und Riva del Garda
entfernt.
Recently built it offers
bed & breakfast
accommodation
in comfortable rooms
or apartments. Homely
ambience in a quiet and
silent area, 3 km from the
lake and from the centre
of Arco and Riva del Garda.
Situata in pieno centro
storico,a due passi dal Lago
e dal porto dei battelli,
la Casa Leon d’Oro,
con i suoi nuovi
appartamenti, vuole offrire
al turista la possibilità
di vivere una vacanza libera
da orari e da impegni,
in un’atmosfera di assoluta
tranquillità, comfort
ed eleganza.
Im historischen Zentrum
gelegen, nur ein Paar
Schritte vom See und
Dampferhafen entfernt,
bietet Casa Leon d’Oro
seinen Gästen ein
ansprechendes Ambiente
zum Wohlfühlen in seinen
neu renovierten
Ferienwohnungen.
Located in the old town,
very next to the lake
and the boat harbour,
the Casa Leon d’Oro offers
its guests a really free
holiday to have magic
moments in the quietness
and elegance of his
new apartments.
La Cantinota si trova nei
pressi delle foci del fiume
Sarca in località Linfano,
circondata dal verde dei
vigneti. Le camere sono
tutte fornite di servizi, TVSAT, frigo, Wi-Fi, telefono,
asciugacapelli, cassaforte,
aria condizionata. Il suo
ristorante offre piatti
tipici della migliore
tradizione culinaria trentina.
La Cantinota befindet sich
nah an der Mündung des
Sarcaflusses, von
Weinbergen umgeben.
Gemütliche Zimmer mit
Telefon, Fön, Safe,
Satellitenfernsehen,
Klimaanlage, Mini-Bar. Sein
Restaurant bietet typische
Gerichte der Trentiner
gastronomischen Tradition.
The Cantinota is placed
near the Mouth of the river
Sarca, surrounded by
vineyards. Comfortable
rooms with telephone,
hairdryer, safe, TV Sat,
air conditioning, fridge-bar.
Its restaurant offers
typical dishes of the
Trentino gastronomic
tradition.
Residence Monica
Via Longa, 18
Tel. 0464 551156
Fax 0464 551502
RIVA DEL GARDA
[email protected]
www.residencemonica.it
Vivere
Suites and Rooms
Via Epifanio Gobbi
ARCO
Tel. 0464 514786
Fax 0464 510798
[email protected]
www.agrivivere.com
Il Residence Monica è
immerso nel verde degli
olivi alle pendici del Monte
Brione in un panorama che
incanta. A due passi dalla
spiaggia e ad un chilometro
dall'affascinante centro
storico di Riva del Garda,
il Residence dispone
di appartamenti trilocali
molto spaziosi (55/60mq)
tutti con balcone.
Residence Monica liegt zu
Füssen des Monte Brione,
eingehüllt im Grün eines
Olivenhaines. Es ist nur
wenige Schritte vom Strand
entfernt und nur ein
Kilometer weit von der
Altstadt von Riva del Garda.
Sehr große Wohnungen
(55/60 qm) mit Balkon.
Residence Monica lies at
the foot of Monte Brione
surrounded by olive trees,
closed to the beach, in
enchanting scenery and just
one kilometre from the
beautiful old town of Riva
del Garda. Very spacious
three-roomed apartments
(55/60 sq. m), with balcony.
Riservatezza e libertà sono,
oltre al comfort, oggi più che
mai, requisiti che un luogo
di vacanza deve avere per
essere considerato esclusivo.
Nasce così VIVERE, dove
design, tecnologia e natura
si fondono in un unico
progetto. Una residenza
dove il trascorrere del tempo
è un piacevole susseguirsi di
emozioni e sensazioni.
Un luogo che regala il
piacere di... vivere.
Reserviertheit und Freiheit
zählen heute, außer dem
Komfort, mehr denn je zu
den Voraussetzungen, die
ein Urlaubsort haben muss,
wenn er als exklusiv gelten
möchte. VIVERE: Design,
Natur und Technologie
verschmelzen sich. Der
Aufenthalt wird zu einer
angenehmen
Aufeinanderfolge von
Emotionen und
Sensationen. Ein Ort, der die
Freude am Leben schenkt.
Today more than ever
privacy, freedom and
comfort are a must for
any holiday to be
considered worthwhile.
All these essentials are what
brought about the founding
of VIVERE where design,
technology and nature
come together to offer
the best possible holiday
for the customers, it is
a place that offers the
"joy of living": thus VIVERE.
31
Cerchi un hotel o un centro benessere dove prenotare il tuo viaggio tra arte, natura, storia
ed enogastronomia?
Vuoi conoscere tutte le iniziative e i protagonisti dell’Inverno nel Garda Trentino?
Essere sempre aggiornato sugli eventi, le proposte vacanza e le offerte speciali?
Sapere cosa troverai nelle sagre e nei mercatini natalizi, quando e dove praticare il tuo
sport preferito?
Vuoi avventurarti in un magico tour dei castelli, o imboccare i sentieri panoramici più
suggestivi del lago di Garda?
Basta un click su www.ingardatrentino.com
32
Suchen Sie ein Hotel oder ein Wellnesszentrum wo Ihre Reise unter Kunst, Natur,
Geschichte und Gastronomie buchen? Möchten Sie alle Initiativen sowie die Protagonisten
des Winters in Garda Trentino kennen lernen?
Würden Sie sich freuen über Information von aktualisierten Veranstaltungen,
Urlaubsangeboten und Sonderangeboten?
Wollen Sie erfahren, was Sie auf Dorffesten und Weihnachtsmärkten finden werden,
wann und wo Ihren liebsten Sport ausüben? Würden Sie sich auf eine bezaubernde
Schlosstour wagen, oder die einmaligen Panorama Wege des Gardasees einschlagen?
Es genügt ein Klick auf www.ingardatrentino.com
Are you looking for a hotel or a wellness centre where to book your journey among art,
nature, history and wine & food? Do you want to be informed about all winter initiatives
as well as protagonists at Garda Trentino?
Would you like to be updated on events, holiday proposals and special offers?
Do you want to know what is shown at festivals and in the Christmas markets, when
and where you can practise you favourite sport? Would you like to venture through a
magic castles tour, or to turn into the most beautiful panoramic paths
of the Garda Trentino?
Only a click on www.ingardatrentino.com
Fototeca Ingarda Trentino S.p.A.
Carlo Baroni
Patrizia N. Matteotti
Fototeca Ufficio eVenti Riva del Garda - Ronny Kiaulehn
Fototeca Friends of Arco
Fototeca Trentino S.p.A. – Foto Friends of Arco
Relaxhotels.com
INFORMAZIONI
INGARDA TRENTINO
AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A.
Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5
I 38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 554444
Fax +39 0464 520308
[email protected]
www.gardatrentino.it
PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA
Urlaubspakete Holiday Packages
RIVATOUR Incoming Travel Agency
Parco Lido
I 38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 570370
Fax +39 0464 555184
[email protected] - www.rivatour.it
COME ARRIVARE Wie Sie den Gardasee erreichen How to get there
IN AEREO
mit dem Flugzeug
by air
• 1 Verona Villafranca Valerio Catullo
www.aeroportoverona.it
85 km
• 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 75 km
www.aeroportobrescia.it
IN TRENO
mit dem Zug
by train
• Linea Brennero-Modena
• Linea Milano-Venezia
www.trenitalia.it
• 3 Bergamo Orio al Serio
www.sacbo.it
130 km
• 4 Milano Linate e Malpensa
www.sea-aeroportimilano.it
210 km
• A22, Autostrada del Brennero
• 5 Venezia Marco Polo
www.veniceairport.it
210 km
• A4, Autostrada Milano-Venezia
www.autobrennero.it
www.autostrade.it
• 6 Bologna G. Marconi
www.bologna-airport.it
210 km
• SS 45 bis Gardesana occidentale
(altezza massima in galleria m 3,50)
• 7 Treviso
www.trevisoairport.it
220 km
• SS 249 Gardesana orientale
(altezza massima in galleria m 5,60)
IN AUTO
mit dem Auto
by Car
INGARDA TRENTINO
Azienda per il Turismo s.p.a.
Largo Medaglie d'Oro al Valor Militare, 5
38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 554444
Fax +39 0464 520308
[email protected]
www.gardatrentino.it
www.ingardatrentino.com
Comune di
Riva d/Garda
Comune
di Arco
Comune
di Drena
Comune
di Tenno
Comune
di Dro
Comune di
Nago-Torbole

Documenti analoghi