Fuser Assembly Replacement
Transcript
Fuser Assembly Replacement
Fuser Assembly Replacement 1 Handhold Apoio de mão Poignée Griffmulde Punto di pres Agarradera 2 • Turn the printer power Off (O), unplug the printer power cord, and wait twenty minutes. Remove the top cover or any output options. (For help, refer to your Administrator’s Guide on the Publications CD.) • Desligue a impressora (O), desconecte o cabo de alimentação e aguarde vinte minutos. Remova a tampa superior e todas as opções de saída. (Para obter ajuda, consulte o Guia do Administrador no CD de Publicações.) • Mettez l'imprimante hors tension (O), débranchez le cordon d'alimentation et attendez vingt minutes. Retirez le carter supérieur ou les options de sortie. (Pour obtenir de l'aide, consultez le Guide de l'administrateur sur le CD de publication.) • Schalten Sie den Drucker aus (O), ziehen Sie das Netzkabel des Druckers, und warten Sie zwanzig Minuten. Nehmen Sie die obere Abdeckung oder eventuell vorhandene Ausgabeoptionen ab. (Hilfe erhalten Sie im Systemverwalterhandbuch auf der Dokumentations-CD.) • Spegnere la stampante (O), scollegare il cavo di alimentazione, quindi attendere venti minuti. Rimuovere il coperchio superiore o le eventuali opzioni di uscita. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla guida dell'amministratore sul CD delle pubblicazioni. • Apague la impresora (O), desenchufe el cable de alimentación y espere veinte minutos. Retire la cubierta superior o cualquier opción de salida. Si necesita ayuda, consulte la Guía del administrador del CD de publicaciones. • If you have a duplex unit, remove the printer from it by using the handholds. You may need to ask someone to help you. • Se você tiver uma unidade duplex, remova a impressora dessa unidade usando os apoios de mão. Talvez você precise da ajuda de alguém. • Si vous êtes équipé d'un dispositif recto verso, retirez-en l'imprimante à l'aide des poignées. Il est préférable de demander à quelqu'un de vous aider. • Wenn Sie eine Duplexeinheit besitzen, fassen Sie in die Griffmulden des Druckers, und heben Sie ihn davon herunter. Möglicherweise müssen Sie jemanden im Hilfe bitten. • Se è installata un'unità fronte/retro, rimuoverla sollevando la stampante tramite gli appositi punti di presa. Si consiglia effettuare tale operazione con l'aiuto di un'altra persona. • Si tiene una unidad dúplex, extraiga la impresora utilizando las agarraderas. Quizás necesite ayuda. 3 • Remove the fuser cover. (If you have a label printer, lift up and remove the fuser cleaner.) • Remova a tampa do fusor. (Se você tiver uma impressora de etiquetas, levante e remova o limpador do fusor.) • Retirez le carter de l'unité de fusion. (Si vous disposez d'une imprimante prenant en charge les étiquettes, soulevez le nettoyeur de l'unité de fusion et retirez-le.) • Entfernen Sie die Fixiererabdeckung. (Wenn Sie über einen Etikettendrucker verfügen, entfernen Sie die Reinigungseinheit der Fixierstation.) • Rimuovere il coperchio dell’unità di fusione. Se si dispone di una stampante per etichette, sollevare e rimuovere il dispositivo di pulizia dell'unità di fusione. • Extraiga la cubierta del fusor. (Si tiene una impresora de etiquetas, levántela y extraiga el limpiador del fusor). 4 • From the rear, open the access door slightly and pull up at the angle shown. • Na parte traseira, abra a porta cuidadosamente e puxe no ângulo mostrado. • Par l'arrière, ouvrez légèrement la porte d'accès et tirez vers le haut comme indiqué. • Öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite ein kleines Stück, und ziehen Sie sie im angezeigten Winkel nach oben. • Sul retro, aprire parzialmente lo sportello di accesso e sollevarlo inclinandolo come illustrato nella figura. • Abra ligeramente la puerta de acceso desde la parte posterior y levántela con la inclinación que se muestra en la ilustración. 5 • Loosen the two screws on the redrive unit and pull the redrive unit out by the tabs. • Solte os dois parafusos da unidade de redirecionamento e puxe-a para fora pelas lingüetas. • Desserrez les deux vis de l'unité d'alimentation et retirez cette unité en tirant sur les onglets. • Lösen Sie die beiden Schrauben an der Umkehreinheit, und ziehen Sie die Einheit an den Feststellhebeln heraus. • Svitare le due viti sull'unità di trasferimento ed estrarla afferrando le apposite linguette. • Afloje los dos tornillos de la unidad de protección y tire de ella por las lengüetas. 6 7 8 • Loosen the two screws on the fuser assembly and pull it straight out of the printer by the metal tab. • Solte os dois parafusos do conjunto do fusor e retire-o da impressora puxando-o pela lingüeta de metal. • Desserrez les deux vis de l'unité de fusion et sortez-la de l'imprimante en tirant sur l'onglet métallique. • Lösen Sie die beiden Schrauben an der Fixierstation, und ziehen Sie die Station an der Metallschiene heraus. • Svitare le due viti sull'unità di fusione ed estrarla dalla stampante afferrando la linguetta metallica. • Afloje los dos tornillos de la unidad del fusor y tire de la lengüeta metálica para extraerla de la impresora. • Push the replacement fuser assembly straight into the printer by pushing on the metal tab. Tighten the two screws. • Empurre o conjunto do fusor para dentro da impressora pela lingüeta de metal. Aperte os dois parafusos. • Enfoncez l'unité de fusion de remplacement dans l'imprimante en appuyant sur l'onglet métallique. Serrez les deux vis. • Fassen Sie die neue Fixierstation an der Metallschiene an, und schieben Sie sie gerade in den Drucker. Ziehen Sie die beiden Schrauben fest. • Inserire l'unità di fusione di ricambio nella stampante premendo la linguetta metallica. Stringere le due viti. • Introduzca la unidad del fusor de repuesto en la impresora presionando sobre la lengüeta metálica. Apriete los dos tornillos. • Push the redrive unit back in by the tabs and tighten the two screws. Make sure the tabs snap into place after the screws are tightened. • Empurre a unidade de redirecionamento de volta para dentro pelas lingüetas e aperte os dois parafusos. Certifique-se de que as lingüetas tenham sido inseridas no local correto após os parafusos terem sido apertados. • Replacez l'unité d'alimentation à l'aide des onglets et resserrez les deux vis. Assurez-vous que les onglets s'enclenchent une fois les vis serrées. • Setzen Sie die Umkehreinheit mit Hilfe der Feststellhebel wieder in den Drucker ein. Ziehen Sie anschließend die beiden Schrauben fest. Stellen Sie sicher, daß die Feststellhebel einrasten, nachdem die Schrauben festgezogen sind. • Reinserire l'unità di trasferimento afferrandola dalle linguette e stringere le due viti. Verificare che le linguette scattino in posizione dopo aver applicato le viti. • Vuelva a introducir la unidad de protección presionando sobre las lengüetas y apriete los dos tornillos. Asegúrese de que las lengüetas han encajado correctamente. 9 Handhold Apoio de mão Poignée Griffmulde Punto di presa Agarradera • • • • Push in the access door at the angle shown and close it. Empurre a porta de acesso no ângulo mostrado e feche-a. Enfoncez la porte d'accès selon l'angle indiqué et fermez-la. Drücken Sie die Klappe im angegebenen Winkel in das Gerät zurück, und schließen Sie sie. • Chiudere lo sportello di accesso inclinandolo come illustrato nella figura. • Introduzca la puerta de acceso con la inclinación que se muestra en la ilustración y ciérrela. 10 • Replace the fuser cover. (If you have a label printer, insert a fuser cleaner into the slot first.) • Troque a tampa do fusor. (Se você tiver uma impressora de etiquetas, primeiro insira um limpador de fusor no orifício.) • Replacez le carter de l'unité de fusion. (Si vous disposez d'une imprimante prenant en charge les étiquettes, insérez d'abord le nettoyeur d'unité de fusion dans la fente.) • Bringen Sie die Fixiererabdeckung wieder an. (Wenn Sie über einen Etikettendrucker verfügen, setzen Sie zuerst eine Reinigungseinheit der Fixierstation ein.) • Reinserire il coperchio dell'unità di fusione. Se si dispone di una stampante per etichette, prima inserire nell'alloggiamento un dispositivo di pulizia dell'unità di fusione. • Vuelva a colocar la cubierta del fusor. (Si tiene una impresora de etiquetas, inserte antes un limpiador del fusor en la ranura). 11 • If you have a duplex unit, attach the printer to the unit using the handholds. You may need to ask someone to help you. • Se você tiver uma unidade duplex, conecte a impressora a ela. Talvez você precise da ajuda de alguém. • Si vous êtes équipé d'un dispositif recto verso, fixez l'imprimante dessus à l'aide des poignées. Il est préférable de demander à quelqu'un de vous aider. • Wenn Sie eine Duplexeinheit besitzen, fassen Sie in die Griffmulden des Druckers, und setzen Sie diesen wieder auf die Einheit. Möglicherweise müssen Sie jemanden im Hilfe bitten. • Se si dispone di un'unità fronte/retro, collegarvi la stampante utilizzando gli appositi punti di presa. Si consiglia effettuare tale operazione con l'aiuto di un'altra persona. • Si dispone de una unidad dúplex, conecte la impresora a la unidad mediante las agarraderas. Quizás necesite ayuda. 12 • Insert the printer top cover diagonally and push down into place or attach any output options. Plug in the printer power cord and turn the printer power On (|). • Insira a tampa superior da impressora na diagonal e empurre-a de volta para o local correto ou conecte todas as opções de saída. Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora (|). • Insérez le carter supérieur de l'imprimante en diagonale et enclenchez-le ou replacez les options de sortie. Branchez le cordon d'alimentation et mettez l'imprimante sous tension (|). • Setzen Sie die obere Abdeckung des Druckers schräg ein, und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. Bringen Sie eventuell vorhandene Ausgabeoptionen an. Schließen Sie das Netzkabel des Druckers an, und schalten Sie den Drucker ein (|). • Inserire diagonalmente il coperchio superiore della stampante, quindi chiuderlo o collegare eventuali opzioni di uscita. Inserire il cavo di alimentazione e accendere la stampante (|). • Introduzca la cubierta superior de la impresora en diagonal y ejerza presión hasta colocarla en la posición correcta o conecte las opciones de salida pertinentes. Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora (|). 80 Scheduled Maintenance Manutenção programada 80 If you replaced the fuser as a result of an “80 Scheduled Maintenance” message, you must reset the maintenance count. To clear the message and reset the count, follow these steps: 1 Turn the printer power Off (O). Se você tiver trocado o fusor devido à mensagem "Manutenção programada 80", reinicialize a contagem da manutenção. Para excluir a mensagem e reinicializar a contagem, siga estas etapas: 1 Desligue a impressora (O). 2 While pressing and holding Select and Return, turn the printer power on. Press Go and Config Menu appears on the display. 2 Mantendo pressionada Selecionar e Retornar, ligue a impressora. Pressione Ir e o menu Configurar aparecerá na tela. 3 Press and release Menu> or <Menu until Reset Maint Cnt appears on the second line of the display. 3 Pressione e solte Menu> ou <Menu até Reinicializar contador de manutenção aparecer na segunda linha da tela. 4 Press Select twice to reset the counter. 4 Pressione Selecionar duas vezes para reinicializar o contador. 5 Turn the printer power Off (O). Your printer is now ready to resume operating. 5 Desligue a impressora (O). Ela está pronta para reiniciar o funcionamento. 80 Maintenance prévue Si vous avez remplacé l'unité de fusion à la suite du message « 80 Maintenance prévue », vous devez réinitialiser le compteur de maintenance. Pour effacer le message et réinitialiser le compteur, procédez comme suit : 1 Mettez l'imprimante hors tension (O). 2 Tout en maintenant enfoncés les boutons Sélectionner et Retour, mettez l'imprimante sous tension. Appuyez sur Reprise et Menu Config apparaît à l'écran. 3 Appuyez sur le bouton Menu> ou <Menu jusqu'à ce que Réinit. compt. maint s'affiche sur la deuxième ligne de l'écran. 4 Appuyez deux fois sur Sélectionner pour réinitialiser le compteur. 5 Mettez l'imprimante hors tension (O). Votre imprimante est prête à fonctionner. 80 Planmäßige Wartung Wenn Sie die Fixierstation ausgetauscht haben, weil die Meldung “80 Planmäßige Wartung” angezeigt wurde, setzen Sie den Wartungszähler zurück. So löschen Sie die Meldung und setzen den Zähler zurück: 1 Schalten Sie den Drucker aus (O). 2 Halten Sie die Tasten Auswählen und Zurück gedrückt, und schalten Sie den Drucker ein. Drücken Sie die Taste Fortfahren. In der Anzeige erscheint MENÜ ZUSATZ. 3 Drücken Sie Menü> oder <Menü, bis in der zweiten Zeile der Anzeige die Option zum Zurücksetzen des Wartungszählers erscheint. 4 Drücken Sie zweimal Auswählen, um den Zähler zurückzusetzen. 5 Schalten Sie den Drucker aus (O). Der Drucker ist jetzt wieder betriebsbereit. 80 Manutenzione programmata 80 Mantenimiento programado Se l'unità di fusione è stata sostituita in seguito alla visualizzazione del messaggio "80 Manutenzione programmata", è necessario azzerare il conteggio degli interventi di manutenzione. Per annullare il messaggio e azzerare il conteggio, attenersi alla seguente procedura: 1 Spegnere la stampante (O). Si ha sustituido el fusor siguiendo las indicaciones del mensaje “80 Mantenimiento programado”, deberá restaurar el contador de mantenimiento. Para borrar el mensaje y restablecer el contador, siga estos pasos: 1 Apague la impresora (O). 2 Tenendo premuti i tasti Seleziona e Ritorna, accendere la stampante. Premere OK. Sullo schermo viene visualizzato il Menu config. 2 Vuelva a encender la impresora a la vez que mantiene pulsados los botones Seleccionar y Volver. Pulse Continuar y en la pantalla aparecerá Menú Configuración. 3 Premere e rilasciare Menu> o <Menu fino a visualizzare Azzera cont. man. sulla seconda riga dello schermo. 4 Premere due volte Seleziona per azzerare il contatore. 5 Spegnere la stampante (O). È ora possibile riprendere le operazioni di stampa. 3 Mantenga pulsado Menú> o <Menú hasta que aparezca Restaurar contador de mantenimiento en la segunda línea de la pantalla. 4 Pulse dos veces Seleccionar para restaurar el contador. 5 Apague la impresora (O). Ahora ya está lista para seguir trabajando. P/N 11K1648 E.C. 1K0252 © Copyright 1999 Lexmark International, Inc. All rights reserved. This document is printed on recycled paper. Printed in U.S.A. 5/99