Quaderni d`italianistica : revue officielle de la Société canadienne
Transcript
Quaderni d`italianistica : revue officielle de la Société canadienne
Madison U. Sowell Dante's Nose and Publius Ovidîus Naso: A Gloss on Inferno 25.45 For Kevin Brownlee and Roy Rosenstein* Io scrittore [l'Ottimo trasse a dire altro commentatore] molte e spesse volte facea ch'erano appo udii dire a Dante, che che quello ch'avea mai rima noi suo proponimento; in ma ch'elli vocaboli dire nelle sue rime altro che quello, li sprimere. (L'ottimo gli dicitori usati di commento 183) Ovid appears as an ostensibly minor character in one brief but highly charged episode of Dante's Commedia, that of the Pilgrim's and Virencounter with the famous poets gil's in who constitute "la bella scola" Limbo. After Homer and Horace, "Ovidio è '1 terzo, e l'ultimo Lucano" {fnf. 4.90).' Although the author of Dante's primary sourcebook for mythology (the Metamorphoses) receives a scant hemistich of attention and will be mentioned by the Commedia other time in the (Inf. name of "Ovidio" only one 25.97), an authorial interjection near the end of the fourth canto bears on the question of Ovid as an auctor really may be for Dante. In how significant Inferno 4.145-47 the Poet states that his lengthy task keeps him from discoursing as much as he should about the souls he sees: non posso Io però che ritrar di tutti a sì mi caccia che molte volte The comment many "that al fatto Limbo may have pieno, lungo tema, il dire vien meno. times the telling comes short of the fact" challenges the reader to consider, in il if nothing else, which of the souls far-reaching significance not only in history but also in Dante's divine poem. What follows is burgeoning evidence that, for the Commedia, Ovid add to the important an authority as Virgil — a modest attempt not only in the Paradiso, is where to as the Metamorphoses strikes some as a nearly ubiquitous palimpsest far eclipsing the Aeneid as a subtext, but also at other crucial junctures of the poem, such as Inferno 25 where the issue of "poetando" (Dante's word in vs. 99) QUADERNI ditalianisiica is dramatically addressed." Volume X. No. 1-2. 1989 Madison 158 U. Sowell Inferno 25 marks the passage of Dante the Character and his prod- ding guide Virgil to the seventh bolgia of the eighth circle, the pouch of the transmuting thieves. The canto ends with Vanni Fucci's meteorogically dense and woefully dark prophecy of the expulsion of the White Guelphs from Florence, The Poet's exile. the event which spiteful thief climaxes his terzina of canto 25 with a results in speech Dante the opening in the blasphemous ejaculation directed towards God: a screamed vulgarity and obscene gesture with upraised hands. A serpent immediately silences Vanni by coiling itself tightly around his neck, "come dicesse 'No vo' che diche' " (6), the pili first in a A sec- series of "silencings" in a canto resonating with poetic voices. ond snake simultaneously wraps around and immobilizes the thief's arms. There follow, in vss. 10-33 and in quick succession, a bitter invective against Pistoia, the thief's hometown; a parting about Vanni's rebelliousness and swift departure from comment sight; and a description of the arrival and actions of the dragon-bedecked centaur Cacus, The who both guards and late Charles Singleton is punished in his in this bolgia. commentary states that Dante's Cacus distinguishes itself from that of the Virgilian and Ovidian traby being a centaur (rather than a "half-human," as in Aeneid 8.194) and by having a fire-belching dragon on its back (rather than dition emitting flames from its own mouth, asserts, in addition, that the as in Aeneid 8.198-99). He underlying text for Virgil the Guide's remarks about Cacus (25-33) comes from the eighth book of the Aeneid, 190ff., and he deemphasizes (unfortunately, Ovid's role in in my view) the Dantean narrative.^ Ettore Paratore, on the other hand, stresses that when Virgil the Guide details are decidedly Ovidian; for instance, tells Cacus's story, some Cacus is clubbed to death (as in Ovid's Fasti 1.575-78) rather than strangled (as per Virgil's Aeneid). Paratore finds such a correction highly notable "in quanto il ricordo dell'episodio è posto proprio in bocca a Virgilio" (93-94). I agree and believe that such a modification to come. Dante the Poet, in other words, is only a shadow of things makes Virgil the Character replace a detail found in his Latin epic with one traceable to the Ovidian Fasti; ter's this act anticipates, on one hand, Dante the Charac- remarkable silencing of his Guide and, on the other, Dante the Poet's replacement of the Aeneid as a subtext in the remainder of this virtuoso canto of metamorphoses. Dante's Nose and Publias Ovidius Naso In narrative sequence Inferno 25 next records 159 that, as Virgil con- tinues to speak, three spirits (Agnello, Buoso, and Puccio) arrive who and ask and Guide are and where one of the Pilgrim number, Cianfa, was behind (34-43). Virgil, left who was their own previously discoursing, does not have time to respond before Dante silences him with a finger to his lips from (Dante's) chin or, as vs. to nose: (emphasis added here and This gesture, as a symbol of sive gloss, and details the action, with a finger "mi puosi dito su dal '1 mento al naso" later). found illustrated in Renaissance emblem books silentiiim (see illustration), never receives an exten- commentators almost always follow they emphasize a In brief, offer later 45 no suggestion that literal the same lines. interpretation of the gesture and Dante may be engaging in subtle but signifi- cant wordplay."* Fourteenth-century commentators find the Pilgrim's silencing action as basically that and little more. L'Ottimo states, quite succinctly, that Dante "fa certo segno a Virgilio, perchè stea Da attento" (1: 429). to nose "uno is et attento, atto Buti simply remarks that the finger from chin che l'uomo fa, quando vuole ch'altrui stia cheto quasi ponendo stanga e chiusura alla bocca" (1: 646). Ser- ravalle, near the beginning of the fifteenth century, writes that the placing of a finger "a mento usque ad nasum" is a "signum optimum ad reddendum aliquem attentum" and that Dante has made a recognizable "actum meditationis" (311). That the act or referent In our is an important sign readily agree. I own century Natalino Sapegno, in his magisterial com- mentary, says that "Dante fa segno a Virgilio di tacere, perchè ha udito nominare Cianfa e ha compreso che quel gruppo di dannati dev'essere formato da suoi concittadini" (278). "Dante places urging silence" mentary, we (2: More 436). read that a Virgilio, perché comprende Singleton remarks, his forefinger over his lips in the familiar gesture "il recently, in the Bosco-Reggio com- gesto, naturalissimo, è per imporre silenzio avendo sentito il nome trattarsi di Fiorentini" (368). di Cianfa Donati, Dante Last of all, the Pasquini- Quaglio gloss simply paraphrases the verse as "feci un cenno (mimico) di silenzio" (294).*^ As early as the fifteenth century, however, at least one classical parallel had been adduced for Inferno 25.45. Christophoro Landino describes the Pilgrim's action as a "cenno pel quale dimostriamo vol- 160 Madison U. Sowell In Silcntium. Cm tdcet hdud quicquam Sultitié: cji trgo promt differt fapicntibm mei, index lingua^ uoxq;fu£. labU$^digitoq; jìUnùafìgnct, Bt fefe phdiwrtHcrtat in Hurpoçratcm. Illustration from Livret des Emblèmes de maistre Andre Alciat mis en rime francoyse e presente a monseigneur Ladmiral de France (sic) Chrestien Wechel, 1536). Courtesy of Special Collections, Harold B. Lee Library, Brigham Young University, Provo, Utah. (Paris: Dante ere che 's Nose and Puhlius Ovidius Naso faccia silcntio" and cilcb, as an analogue, Juvenal's "dig- si compesce labellum" ito [put your finger to your lip] (Satire 1.160). This citation, although not did find 161 its way popular at all peo Venturi and Baldassare Lombardi, original observation (Venturi 313; nineteenth century, Tommaseo commentaries of who Lombardi n. (212). P. Pom- Landino with the credits more Somewhat mid- In the pag.). refers readers to a Metamorphoses 9.692 cal source: today's commentaries, in into the eighteenth-century likely classi- later in the Otto- cento, G. A. Scartazzini, after noting that the verse under discussion is same Ovidian a "gesto naturale di chi chiede silenzio," cites the passage (244). The line in Ovid occurs in the story of Ligdus and his pregnant wife Telethusa. Just before giving birth at midnight, the wife has a dream-vision who including one vocem in which she sees various Egyptian gods, enjoins silence with his finger ("quique premit digitoque silentia suadet").^ This Egyptian god of silence is whose name appears in other classical poets, such as Catullus (74.4 and 102.7).^ The detail perhaps implied in Ovid but Harpocrates, nevertheless missing Loeb the lips." exactly where Harpocrates places his finger; is Metamorphoses suggests translation of the Surely this where Dante is well, but Dante the Poet insists the finger's position a gesture suggestive word naso at it we to make of this (when in the lofty nose ("dal mento in by having first rhyme bolgia But what are eight times in the is it? Commedia, although Paradiso. The appearances occur naso '1 is lecchi"), 18.108 such "che con li (when in Inferno 17.75 mento al occhi e col naso facea zuffa"), 25.45 ". . has ". . '1 . and 28.65 (in the description naso tronco (when Carlo d'Angiò maschio dito su '1 . naso") and 128 (when the serpent-thief Guercio de' Cavalcanti transforms his superfluous snakeskin into a la faccia"), come the stench of the flatterers' (when, as noted, Dante silences Virgil by placing dal a finger pointed the usurer Reginaldo Scrovegni sticks out "la lingua, bue che that naso"). In al position. emphasis and how unusual The word naso appears never "on his of an Ovidian passage, Dante's nose and the are both emphasized, the and the second by occurring to is it on wording the description so from chin is that the Character places his finger as naso''), 10.62 is . naso a who Purgatorio 7.113 referred to periphrastically as first . of Pier da Medicina infin sotto le ciglia"); in (when, on the ". ". . . colui dal cornice. Dante refers to his Madison 162 U. Sowell senses of sight and smell metonymically as ". . . li occhi e and 15.7 (when, on the second cornice, the rays of sun '1 naso"), strike Dante mezzo '1 naso"). Although in all three occurrences in the Purgatorio the word is in rhyme position, in the inferno only at 25.45 does the word appear in rhyme, and in the Commedia as a whole only in Inferno 25 does naso appear twice in the same canto, thus ultimately calling more attention to its presence and Virgil there. in full face or ". . per While Luciano Graziano that the word Enciclopedia dantesca claims in the always used "in senso proprio,"^ is appearance its . in I shall argue that 25.45 also constitutes a play on Ovid's Publius Ovidius Naso. My last name: reasons for such a gloss are summarized which follow. in the six sections (1) After Dante the Character silences Virgil the Guide, Dante the Poet completely replaces the Aeneid with subtexts by Ovid and Lucan, though especially by Ovid, for the remainder of this particular canto. (Cf. Inf. 25.58-60 [image of ivy clinging to a tree] and 4.365 [the same image]; the man] and Metam. Inf. Metam. 25.69-72 [Cianfa the snake and Agnello A. 313-19 [Salmacis and Hermaphroditus]; Inf. 25.97 [Cadmus and Arethusa] as well as 25.103-08 [the series of infernal metamorphoses] and Metam. 4.576-80, 586-89 [Cadmus] and 5.572-641 [Arethusa].) The pointing to the naso, therefore, is not only a sign to Virgil the Guide to be silent but also a signal to the reader that (Publius Ovidius) Naso is about to replace Virgil the Poet as auctor for the canto's remaining verses. That naso to capture the reader's attention is attested which follows immediately Se in the che is next tercet (46-48): io che '1 non sarà maraviglia, vidi, a pena the reader addressed in vs. Dante the Poet meant tu se' or, lettore, a creder lento ciò ch'io dirò, Not only by is the remarkable address is then the Pilgrim heard is Perhaps because of il 46 mi consento. (as "tu" in the future tense in vs. and "lettore") but 47 ("io dirò") and represented in the past tense in vs. 48 ("vidi"). this close juxtaposition most fused Pilgrim-Poet, at least of the reader to an al- one major commentator has even interpreted the Pilgrim's gesture to Virgil in vs. 45 as an early warn- ing signal to the reader to pay closer attention to narrative action about to transpire.^ No commentator has suggested that the gesture invites deeper interpretation than that. But Dante assuredly silences Dame Virgil, narratively clearly the ian verses. Nose and Publias Ovidius Naso and tcxtually, so somewhat that the reader in the canto, a may 63 more discern Ovid echoing through altered voice of I the Ital- be silent to later shall treat next. The subsequent appearance, in vs. 97, of Ovid's Cadmo di name in d'Aretusa Ovidio") e Latin poet's importance to this canto of dra- the explicit Ovid the paradoxical ordering of is problem unique rhyme position ("Taccia makes 1 Perhaps what has previously hindered readers from sur- mising as much (2) 's matic transformations, as does the canto's subject matter. Dante was acutely aware of the nature of Ovid's chief the title De Rerum of the Metamorphoses as monarchia 2.7.10. Certainly in a itself ing Ovid, too, to be silent ("Taccia contrast to that of Virgil, my is done in . . would be appropriate else. . That Dante is that command- Ovidio") should not surprise argument. The silencing of Ovid, it must be recalled that that, in in Ovid's silencing a rhetorical fashion (the Latin convention of taceat documented by Curtius [162-65]) calculated name and De in not a silencing on the level of narrative is Rather action or imagery. is, it and something the reader nor undermine Transmutatione canto dealing with the "transmuta- tions of things," such as Inferno 25 naso signify both work and even recorded is to call attention to his point of fact, the rest of the canto resounds with reworked Ovidian passages. Does Dante, then, only pretend to silence Ovid, or poet truly silenced is in some other sense? that Dante, while incorporating outdoes Ovid (and Lucan) in the The is the classical traditional response Ovidian (and Lucan) passages, number and complexity of trans- formations and can, therefore, claim to silence the boasts of his predecessors. While such may well be the case, silencing serves two other functions. First, close poetic connection between that the craft of making verse is it I believe the purported actually dramatizes the Ovid and Dante: both recognized very similar to the acts of metamor- phosis their poetry describes. Second, the racda-sequence points to the ultimate difference between classical poetry of transmutation and Christian poetry of conversion and transfiguration. For the reader to recognize these two facts, however, Ovid's name and poetry must be very much in the forefront on Ovid's name last of the reader's mind (in truth, a placement of "Ovidio" in — hence the play metamorphosis) and the even bolder rhyme with "io non lo 'nvidio" (99). (Note, Madison 164 U. Sowell too, that "lo 'nvidio" contains the Ovid's name is name "Ovidio" within dismembered and remembered "Ovidii," Latin genitive for "of Ovid" — in and it that every "io vidi" 142 as in vss. 48, 112, and The of Inferno 25 but also throughout the Commedia.) — Christian poet performed a similar (admittedly inverted but nevertheless effective) act of comparison had the Pilgrim claim tentionally numerous make parallels to drowning shipwreck of his St. Paul. to them); later it when he 2.32) (Inf. Paul (thereby in- St. of course he introduces clear that the Pilgrim a figure of is (Inferno 2.32 also encourages us to reread sailor simile of Inferno at the poem be neither Aeneas nor drawing attention both Aeneas and the at the outset to 1.22-27 in light beginning of the Aeneid and also of of Aeneas's St. Paul's as detailed in Acts 27.) (3) as Dante knew the cognomen of Ovid and even referred Naso in Epistola 3.4 in a significant phrase referring to the au- thority of the Latin poet: "Auctoritatem vero even had Dante not indicated aware of Ovid's known Naso it last name, it Nasonis" (2:534). But in his writings that is him to he was keenly impossible that he could not have given the extraordinary medieval debate over exactly what In Ghisalberti's exhaustive study of medieval bio- signified. graphies of Ovid, the classicist quotes from numerous manuscripts which discuss possible possibility that that it rationales for Naso as a cognomen, from the referred only to the size of his nose to the likelihood referred symbolically to his ity that to it wisdom (10-59).'° The probabil- Dante would have been familiar with and seriously attracted such discussions is very high. In addition to the large number and widespread locations of the medieval manuscript biographies of Ovid, I need only cite Dante's own Vita Nuova dictum that "names are the consequences of things" ("nomina sunt consequentia rerum") and his own preoccupation with the meanings of names vanna and Beatrice) from the very beginning of (e.g., Gio- his poetic career. Consider also the care with which he introduces souls whose names are remarkably appropriate, given their punishment or state, Pier della Vigna (who Costanza (who appears as a suicide has in the lunar become from precisely a tree) to sphere ironically because of her lack of constancy). (4) is That Dante widely known. is capable of such wordplays as In addition to his obvious play I am on arguing for VOM (man) Dante's Nose and Publias Ovidius Naso famous Purgalurio 12.26-63 in the where subtle case of Inferno 8.62, acrostic, '"1 I 165 would more cite the fiorentino spirito bizzarro" refers not only to Filippo Argenti but also to the irascible spirit of But perhaps the most germane example, for the Florentine people. my in purposes, occurs with the probable double meaning of "omero" Paradiso 23.65: Ma e chi pensasse ponderoso tema il V omero mortai che se ne carca, noi biasmerebbe se sott' esso trema. As R. A. Shoaf insightfully points out in his discussion of this passage, the mortal shoulder 'Omero' — ////. "Dante, with he this pun, Homer; humble is Homer "also the mortal is is to once bold and humble: at assume ('omero' Shoaf argues mortal because blind." 4.88), the mortality implied bold to say by Homer's blindness" (70)." Certainly the attitude of both Pilgrim and Poet Inferno 25 also underscores the boldness of both Dantes grim when he points own to his to is about show how metamorphoses may A truly to illustrate be silent to God's purposes. puns on the names of Homer and Ovid, then role in the Commedia'] Thanks Jacoff of Wellesley College, I in the Pil- outperform both of them and question to entertain but parenthetically at this point: perform something similar for tial — nose and silences his guide Virgil and the Poet when he commands both Lucan and Ovid about their prowess as he / that Virgil, to a Dante if why does he not given that poet's fundamental reminder from Professor Rachel can refer the interested reader to poten- play in the case of Virgil (read Vergil) in Inferno 9.89's reference to the Angelic Messenger's "verghetta" and sion to Tiresias's "verga." in As Robert Hollander Inferno 20.44's allustates in his informed discussion of verga, virga, and Virgil in "The Tragedy of Divination in Inferno 20": "[i]n both Inferno 9 and 20 Dante shade of Virgil's involvement with divination the far-flung medieval speculations on the Vergil's) it name . . summons up ." (183). etymology of (not to mention the superstitions tying Virgil's (or him to magic), seems probable that the infernal appearances of verghetta and verga are intended to remind us of the Roman with divination. Such wordplays, if poet's suspected connection intentional, certainly would help prepare the ground for Dante's more pointed pun on Ovid's in the Given " Inferno 25. last name Madison 166 (5) Dante draws clear attention poem by "maschio naso" of France III is discernment (cf. St. of Naples) I in his 7, in the Valley is referred which associated the nose with the Gregory'^ two mighty princes by ), me- gift unusual nasal characteristics are their activities; they must pay in —may 1, may —one over- well reflect iconographically their distorted discernment in spiritual matters. For even as in the case of Charles re- Ante-Purgatory for the skewed perspective they had while alive. Their abnormal noses sized and one undersized in- whose preoccupation with worldly affairs kept them from more eternally warding of the implications of Dante's referring to the Valley of the Princes are rulers Those confined of 113) and as "nasuto" (vs. 124), while (vs. called "nasetto" (vs. 103). Because of the dieval exegetical tradition triguing. two other personages d'Angiò (Charles the Princes episode. Carlo to to reference to their noses. In Purgatorio to as both Philip U. Sowell be interpreted if a large nose, bono as a sign of in wisdom would still make of his "maschio statement. The whole nasuto-nasetto episode in- sagacity, his lack of earthly naso" a most ironic duces the attentive reader to re-evaluate for symbolic meaning previ- ous noses in the Commedia, especially the Wayfarer's, and raises the distinct possibility that noses in and characters may be closely linked Dante's poetic imagination.''* (6) As an elaboration on and extension of my should like to close by calling attention to Dante's for identifying or describing so some memorable or many fifth argument, artistic I propensity of his characters by reference to anatomy. Consider, distinct part of their physical few scattered examples in the Inferno alone, the emphasis on Beatrice's eyes (2.55); the hands of Virgil and the Pilgrim as the latter is initiated into the secret things of Hell (3.19); the mouths as a of Francesca (5.136), Ugolino (33.1), and Satan (34.55); the chest (and brow) of Farinata (10.35) and the petto of the eyebrows of the sodomites when we later the private parts of one in Mohammed (28.29); meet them (15.20) and particular (15.114); the feet and legs first of the simonists (19.23) and later of Judas (34.63) and even Satan (34.90); the tongue and teeth of the ten leader (21.137-39); the severed nose, demons and slit throat, the arse of their and missing ear of Pier da Medicina (28.64-66); and the head and hair of Archbishop Ruggieri (33.2-3). Why does Dante record so many physical characteristics of souls Dante's Nose and Publius Ovidius Naso who temporarily without bodies (except for the Pil- are, after all, Almost grim)? of the anatomical parts alluded to have been all abounds on Dante, and discussed in the literature that vious answer that the is 167 most ob- the medieval Poet/Artist was keenly aware of the iconographie possibilities inherent in poetry, especially allegorical poetry. (He exploits those possibilities quite self-consciously perhaps even more masterfully rio.) He saw in the in the "visibile parlare" various body parts not only a way and of Purgato- make to vivid his portrayal of dead souls but also an opportunity to introduce, nat- urally his and poem. in most cases unobtrusively, potent icons or symbols When cal characteristics, "Why this detail into the Poet chooses to highlight one of those physiit especially incumbent is why and here?" And upon the reader to ask, so readers have been doing The problem with the Pilgrim's gesture to his naso in Inferno 25.45 is that it works so well literally that it has not been heretofore elevated to the status of crux and begged for close scholfor centuries. arly attention. Yet purposefully placed in one of the most theoretical of cantos, naso requires not only but also a gloss that at least commences plastic to take into account the larger context of Dante's poetic iconography as well as his relationship with disturbs, I all his auctores. If my la dynamic particular reading of can only plead as did the Poet before Così vid'io and a literal interpretation me {Inf. naso 25.142-44): settima zavorra mutare e trasmutare; e qui mi scusi novità se fior la penna abborra. la Brigham Young University NOTES * The author gratefully participants in the first acknowledges 1985, and funded by the National ular, I should director, the assistance of Dartmouth Dante like to note the Institute, held Endowment DDI him as co-author of participant 10, that year's "naso" as a pun Roy Rosenstein of The American to College listed August - for the Humanities. In partic- for the gloss of on Ovid's name belongs I faculty and fellow June 30 encouragement and enthusiasm of Kevin Brownlee. The original idea in Paris. all this article until referees pointed out that the responsibility for writing, arguing, and presenting the gloss must lie with the actual writer, arguer, and presenter. While accepting full liability Madison 168 for any shortcomings manner in the my nevertheless acknowledge I U. Sowell in which have glossed Inferno 25.45, I indebtedness to and esteem for Professors Rosenstein and Brownlee by dedicating this commentary to them. 1 All quotations from the Commedia are from the by Giorgio text established Petrocchi as found in the edition and translation of Charles S. Singleton. In my any quoted translations of the Commedia are also by Singleton. article 2 Guido Di Pino, for example, speaks of the "persistenza delle fonti ovidiane le quali, a partire dai canti del a quelle virgiliane" (174). located A paradiso terrestre, sono si end of Ettore Paratore's entry on "Ovidio" at the sostituite di fatto convenient bibliography on Dante and Ovid would add is Enciclopedia in the work of two Dartmouth Dante dantesca, to which I Institute colleagues: Kevin Brownlee, "Ovid's Semele and Dante's Metamor- the recent Paradiso 21-23," and Peter phosis: S. Hawkins, "Transfiguring the Text: Ovid, Scripture and the Dynamics of Allusion" and "Dante's Ovid." 3 See Singleton, Inferno 2: striking respects from Commentary 432: "Dante's monster and Ovid. that of Virgil . . . Dante most differs in other details of his description from Virgil (see Aen. 8.193-99). mode regard to the but Livy. . . With ." . . who Palmieri, S. I., is dall'inferiore al superiore, seppure Domenico of literal interpretations is that says that Dante's action a "gesto per indicar che si stia comando che però non suol farsi non s'accompagna con qualche tratto del solo gesto porta con sé l'impronta di il . of Cacus's death, Dante apparently followed not Virgil 4 Perhaps the most extended of the zitto: two borrowed likely viso, che somigli a preghiera" (444). 5 But see note 9 below. 6 Ovid, Metamorphoses with an English Translation by Frank Justus Miller 52. The verse quoted agrees thoritative edition, P. Ovidii 7 Dante did not know in all its particulars Nasonis Metamorphoses, rather than ed. W. Anderson. S. Catullus's poems, where references to Harpocrates are charged with eroticism and where the god's finger mouth on the lips. is assumed to Certainly Alciati's Harpocrates-like scholarly reflection (see illustration) also suggests that the finger least partially in the from chin to 2: with that of the more au- mouth. Dante the Pilgrim, nose and, therefore, on his in contrast, be in the emblem of may be at places his finger lips. 8 In Enciclopedia dantesca 4:12, Graziano states that "Il termine [naso] ricorre solo nelV Inferno e nel Purgatorio (una volta nel Detto). ... È sempre in senso The absence of the word naso in Paradiso stimulates speculation on of this word in Dante's poem. I believe naso's disappearance from the proprio." the role last canticle's vocabulary possibily parallels the non-presentation of same at the end of the poem symbolizes a new canticle. no If there is the Pauline raptus and described then perhaps the what word naso must the Paradiso as well. Why? I St. St. Paul Paul because Dante the Pilgrim/Poet in the the St. first Paul (one who has shared in Paul would not or could not), necessarily be absent from the poetics of can only respond with a conjecture. The Dante Dante whose nose is 's Nose and Puhlius Ovidius Naso pointed to in who addresses Commedia concludes, Inferno 25.45 and the Dante the reader immediately thereafter and 169 become one as the Dante's portrayal of trasumanar supplants completely the that unified now Christian poet's need for any direct reference to the original (and un- questionably transfigured and surpassed) classical model of metamorphosing poetrv: Publius Ovidius Naso. Instead the veiled formula of "io vidi" in name will appear only in the highly Paradiso, and even then it will recall with equal force the Vulgate "vidi" of the Apocalypse. 9 See, for example, A. Momigliano, on Inferno 25.45: medesimo tempo impone della scena e nel silenzio "verso che dà al l'aria lettore e fìssa già la sua stupefatta attenzione su quello che seguirà" (188-89, emphasis added). more extensive comment on Cf. Pasquini-Quaglio, in the concluding, canto: "L'improvviso, ma non dei pellegrini, voluto anzi dal vivo (v. 45), cade sotto le stupito e ammirato forme un appello diretto di al lettore come richiamo d'allarme, squilla the entire gratuito, stacco narrativo, nel silenzio intenso, suona come un campanello (vv. 46-48), d'attenzione ad un incredibile spettacolo" (301-02). "As 10 Ghisalberti writes, ing be an allusion to it to the poet cognomen Naso, not every one agreed in believ- to a physical characteristic and one particularly suited on account of the moral sagacity which enabled him the difference between virtue and vice" (27-8). Hawkins of ter S. to the the Yale Divinity am I School for to smell out indebted to Professor Pe- drawing first how Ghisalberti 's study and for offering suggestions as to my attention to improve to my own article. 11 For a favorable assessment of Shoaf's somewhat revisionist study, see "Chaucer and my Three Crowns of Florence (Dante, Petrarch, and Boccaccio): the Recent Comparative Scholarship." 12 See Hollander's entire discussion of verga Ovid, Statius, and Virgil on in pp. 176-84, as well as Dante's other uses of verga in Purgatorio 14.102 and 27.80. I here should like to express for his lectures at the earlier draft of my 1985 "Thy nose the nose as the tower, is appreciation to Professor Hollander for his having read and critiqued an bk. 31, sec. 44, on the Song of Solomon work. 13 See S. Gregory the Great, vol. 3, 7:4, my DDI and between odours and pt. 2, which is in foul smells. And what but the farseeing discernment of the saints?" sect. 37, is is distinguish also by designated by the nose, See also vol. 2, pt. 3, bk. on Job 21:5, "And lay your finger upon your mouth": "seeing our fingers by the "We Libanus": we fingers. distinguish things severally, discretion . . . And so the finger bridled by discretion, that by what is laid to it utters, the is 15, by not unfitly represented mouth, when the tongue may it that not fall into the sin of foolishness." 14 One commentator has even proferred a possible connection between Dante's gesture to the nose and another Valley of the Princes event. letto suggests that "questo luogo [Inf. 25.45] fa, in parte, Giacomo Po- rammentar l'altro Madison 170 U. Sowell dell'Anima nella valletta de' Principi {Purg. mano" (emphasis in the originai). 8.9), che l'ascoltar chiedea con Most commentators, however, would likely see a biblical, rather than classical, source in the purgatorial passage cited by Poletto — Acts 13.16, where to wit. St. Paul motions with his hand for silence. (See, for example, Singleton's gloss. Purgatorio 2: Commentary 160.) WORKS CITED Opere Minori. Alighieri, Dante. Ed. P. V. Mengaldo et al. Vol. 2. Milano: Ricciardi, 1979. Bosco, Umberto, and Giovanni Reggio, eds. La Divina Commedia: Inferno. By Dante Alighieri. Firenze: Le Monnier, 1982. Brownlee, Kevin. "Ovid's Semele and Dante's Metamorphosis: Paradiso 21- Modem Language Notes 23." 101 (1986): 147-56. Published version, as "Dante's Poetics of Transfiguration: in an expanded The Case of Ovid." Literature and Belief (1985 [published in 1987]): 13-29. Curtius, Ernst Robert. European Literature and the Latin Middle Ages. Trans. W. Da R. Trask. Princeton: Princeton Buti, Francesco. di Dante UP, 1973. Commento di Francesco Da La Divina Commedia Buti sopra Allighieri. Ed. Crescentino Giannini. Vol. 1. Pisa: Nistri, 1858. di critica dantesca. Bari: Adriatica, 1973. Di Pino, Guido. Temi Ghisalberti, Fausto. and Courtauld "Mediaeval Biographies of Ovid." Journal of the Warburg Institutes 9 (1946): 10-59. Graziano, Luciano. "Naso." Enciclopedia dantesca. 6 vols. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1970-78. Gregory the Great. Morals on the Book of Job . . Translated. . Oxford: J. H. Parker, 1850. Hawkins, Peter S. "Transfiguring the Text: Ovid, Scripture and the Dynamics of Allusion." Stanford Italian Review 5.2 (1985): 115-39. "Dante's Ovid." Literature and Belief {\985 [published in 1987]): 1-12. Hollander, Robert. Studies in Dante. Ravenna: Longo, 1980. Comento Landino, Christophoro. Comedia di di Christophoro Dante Alighieri poeta fiorentino. Landino fiorentino sopra Brescia: la Boninus de Boninis, 1487. La Divina Commedia, novamente Lombardi, Baldassare. difesa da F. B. L. corretta spiegata e M. C. Roma: Fulgoni, 1791. L'Ottimo commento della Divina Commedia: Testo inedito d'un contemporaneo di Dante citato dagli Accademici della Crusca. Voi. 1. Pisa: Niccolò Capurro, 1827. Momigliano, A. La Divina Commedia commentata da A. Momigliano. Firenze: Sansoni, 1951. Ovid. Metamorphoses with an English Translation by Frank Justus vols. Cambridge, MA: P. Ovidii Miller. 2 Harvard UP, 1946. Nasonis Metamorphoses. Ed. W. S. Anderson. Leipzig: Dante Nose and Puhlius Ovidius Naso 's 171 Teubncr. 1977. Domenico, Palmieri, Voi. S. I. Commcnio Commedia alla Divina di Dante Alighieri. Prato: Giachctti, 1898. 1. Paratore, Ettore. . Nuovi saggi danteschi. Roma: Signorelli, 1973. "Ovidio." Enciclopedia dantesca. 6 vols. Roma; Istituto della Enciclopedia Italiana, 1973. Pasquini, Commedia: Emilio and Antonio Quaglio, eds. Inferno. Milano: Garzanti. 1982. Poletto, Giacomo. Prof. Giacomo La Divina Commedia Dante Alighieri con commento del di Roma: Desclée, Lefebvre, 1894. La Divina Commedia. Voi. 1. Firenze: La Nuova Poletto. Sapegno, Natalino, ed. Italia, 1968. Scartazzini, G. A. La Divina Commedia di Dante Alighieri riveduta nel commentata da G. De testo e A. Scartazzini. 3rd ed. Milano: Hoepli, 1899. Serravalle, Frater lohannes. Fratris lohannis de Serravalle Translatio et co- mentum totius libri Dantis Aldigherii cum textu italico. Prato: Giachetti, 1891. Shoaf, R. A. Dante, Chaucer, and the Currency of the Word: Money, Images, and Reference in Late Medieval Poetry. Norman, Singleton, Charles S. OK: The Divine Comedy of Dante Pilgrim Books, 1983. Alighieri. 6 vols. Princeton: Princeton UP, 1970-75. Sowell, Madison U. "Chaucer and the Three Crowns of Florence (Dante, Pe- and Boccacio): trarch, Recent Comparative Scholarship." Journal of the Rocky Mountain Medieval and Renaissance Association 6 (1985): 173-82. Tommaseo, Niccolò. Commedia di Dante Alighieri con ragionamenti e note di Niccolò Tommaseo. Milano: Rejna, 1854. Venturi, P. del P. Pompeo. La Divina Commedia Pompeo di Dante Alighieri Venturi. Firenze: Ciardetti, 1821. . . . col commento