Regolamento / General Terms and Conditions
Transcript
Regolamento / General Terms and Conditions
Regolamento / General Terms and Conditions Masterclass di Canto tenuto dal mezzosoprano Sonia Ganassi / Singing Masterclass by mezzosoprano Sonia Ganassi Sori 4/9 Aprile 2016 / Sori, 4th/9th April 2016 1. L’associazione Pro Loco Sori in collaborazione con il Comune di Sori, organizza una Masterclass di Alto Perfezionamento in canto lirico con il mezzosoprano Sonia Ganassi dal giorno 4 al 9 Aprile 2016. Il corso è aperto a tutti i cantanti di qualsiasi nazionalità, in qualità di effettivi o uditori e si attiverà con 10 iscritti. / Pro Loco Sori Association, in cooperation with the city of Sori, organizes a high-level training Singing Masterclass, taught by mezzosoprano Sonia Ganassi from 4th to 9th April 2016. The course is open to singers of any nationality, as pupils or unregistered students. There requires at least 10 entries to be available. 2. Le attività della masterclass si svolgeranno all’interno del Teatro Comunale di Sori. La masterclass prevede la presenza di un maestro accompagnatore al pianoforte. Ogni allievo avrà diritto ad una lezione individuale giornaliera e a partecipare alle lezioni dei colleghi. Saranno messe a disposizione 2 aule studio munite di strumento. Gli spazi del teatro saranno fruibili per lezioni e studio dal lunedì al venerdì con orario 10:00/19:00. Il sabato le prove per il concerto finale si sposteranno presso l’Oratorio di Sant’Erasmo, luogo previsto per il Gala. Gli allievi parteciperanno al Gala lirico previa discrezione del docente. Per l’occasione, saranno presenti agenti, giornalisti e direttori artistici. A conclusione del Gala lirico, verrà consegnato l’attestato di partecipazione. / This Masterclass will take place in the Sori City Theater (Teatro Comunale di Sori). Lessons will be supported by a professional pianist. Every pupil will have a daily individual lesson, as well as the chance to take part on their mates´ lessons. There will be two study rooms available, which will include a piano. The installations of the theater will be open for lessons and studying from Monday to Friday, from 10:00 to 19:00. On Saturday, some pupils, previously chosen by their teacher, will do a rehearsal for the final concert in the Sant´Erasmos ´s Oratory, where the concert will take place that same evening. Managers, journalists and artistic directors will attend this event. At the end of the show, every pupil will be given their certificate of participation. 3. Per partecipare al corso come allievi effettivi occorre inviare la domanda d’iscrizione entro il 17 Marzo 2016; si accetteranno altresì iscrizioni di allievi uditori fino al giorno 3 Aprile. Questa andrà inviata a: [email protected] / To join the Masterclass as pupils, it is necessary to send the application form before 17th March 2016. Unregistered students will be accepted until 3rd April. Application forms must be sent to the following email address: [email protected] 4. Alla domanda compilata integralmente in ogni sua parte, va allegata la ricevuta del pagamento della tassa d’iscrizione, rimborsabile unicamente nel caso in cui il corso non possa aver luogo. La segreteria darà comunicazione dell’attivazione del corso entro il 20 Marzo. / The application form must be fully filled and sent together with the receipt of payment of the registration fee, which will not be refundable, unless the course finally does not take place. Proloco will inform participants about the activation of the course on 20th March. 5. La tassa d’iscrizione, va versata all’atto della domanda d’iscrizione tramite bonifico bancario sul conto corrente intestato a : / The registration fee must be paid through a bank transfer to : PROLOCO SORI IBAN: I T 6 0 J 0 6 1 7 5 3 2 2 4 0 0 0 0 0 0 0 7 0 9 7 8 0 La quota di partecipazione dovrà essere versata in loco il primo giorno del corso presso la segreteria della Pro Loco. La quota di frequenza per gli allievi uditori è pari alla quota d’iscrizione. Ai corsisti non in regola con il pagamento, non sarà consentito lo svolgimento delle lezioni. Con il versamento della quota di frequenza, i corsisti riceveranno una tessera, che dovranno presentare ai ristoratori convenzionati per fruire degli sconti. / The participation fee must be paid at the beginning of the course at Pro Loco. Pupils will not join the lessons without being in order with the payment. After the payment of the participation fee, pupils will be given a card, which will allow them to get discounts in the associated restaurants. 6. L’organizzazione si riserva di decidere l’annullamento del corso in caso di numero insufficiente di adesioni. In tale evenienza gli allievi saranno tempestivamente avvisati con il conseguente rimborso della tassa d’iscrizione. / The organization is allowed to cancel the course if there is a shortage of enrolments. In that case, pupils will be opportunely informed and their registration fee will be refunded. 7. Effettuando l’iscrizione, il partecipante alla masterclass dà il proprio consenso a riprese audio/video in ambito delle lezioni, prove e concerto finale, cedendo I diritti su tutto il materiale. L’organizzazione si riserva il diritto di utilizzare tali immagini e registrazioni audio/video a scopo dimostrativo e promozionale. / Registration means to accept the recording of lessons, rehearsals and the final concert, and give up the rights of those recordings. The organization is allowed to use those images and audio/video recordings for promotion. 8. L’organizzazione non risponde dei danni di qualsiasi natura che dovessero derivare dai partecipanti alle attività del corso. / The organization is not responsible for any damage the participants may cause. 9. L’iscrizione al corso comporta l’accettazione incondizionata del presente regolamento. / Registration implies acceptance of the general terms and conditions. Alloggio / Accommodation Per i dettagli sugli alloggi convenzionati, contattare la Pro Loco. For information about associated establishments, please contact Pro Loco. PER ULTERIORI INFORMAZIONI, CONTATTARE: / FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT: Pro Loco Sori tel. 0185 700681 - orari 10 - 12 e 15 - 17 Tel. (0039) 0185700681 orari / opening hours 10:00 – 12:00 e / and 15:00 – 17:00 Via Combattenti Alleati - 16031 Sori (GE), ITALY [email protected]