avventura Selous

Transcript

avventura Selous
REPORTAGE
Testi di Koko Kosila e Giorgio Trucco, fotografie di Giorgio Trucco
Safari in una riserva faunistica fra le meno conosciute dal turismo
Tanzania,
avventura Selous
La più grande area protetta dell’Africa, ricca di animali e splendidi
panorami, svelata dal suo isolamento
On safari in one of the least known and least traveled game reserves
Tanzania, adventure in Selous
The largest protected area in Africa, filled with wildlife and rich in stunning panoramas, revealed from its isolation
U
n viaggiatore avventuroso, che
preferisce mete meno note e non
fa della comodità un’esigenza, è il
turista ideale della riserva faunistica del Selous. Situata nel Sudest della Tanzania, con i suoi 55.000 Kmq è l’area protetta
più estesa dell’Africa: grande quanto la Svizzera, quattro volte il Parco Nazionale del Serengeti. Il Selous ospita alcune tra le più numerose popolazioni di elefanti, rinoceronti
neri (di cui esiste qui una riserva speciale),
bufali, ippopotami e licaoni; la presenza di
giraffe è così massiccia da avergli meritato
94
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
The adventurous traveler who favors less known
destinations and doesn’t think of convenience as
an absolute requirement is the ideal tourist for
a visit to the Selous Game Reserve. Located in
southeast Tanzania, with its 21,000 square miles,
it is as large as Switzerland and four times the
size of Serengeti National Park, making it Africa’s
largest protected area. Selous is home to some of
the largest populations of elephant, black rhino (of
which there is a special reserve inside the reserve),
buffalo, hippo and wild dog; the giraffe population
is so large that Selous has been nicknamed Giraffic
Park and it is a primary spot for birders with over
95
una meta unica, come un gioiello in uno scrigno
A unique destination precious as a jewel inside a coffer
Un bell’esemplare di impala (Aepyceros melampus), mimetizzato nell’alta vegetazione della stagione secca.
A beautiful specimen of Imapla (Aepyceros melampus).
il soprannome di Giraffic Park, e con oltre
quattrocento specie di uccelli è luogo di primario interesse per i birdwatchers. Abbiamo
intrapreso il lungo viaggio verso il Selous
con la perseveranza e l’attesa di arrivare che
si devono ad una meta remota come un
gioiello in uno scrigno, da conquistare e svelare passo dopo passo. Da Dar es Salaam ci
siamo diretti a sud lungo la strada B2, felici
di lasciarci alle spalle il rumore, l’inquinamento, il traffico e il sovraffollamento della
città. A Kibiti, l’ultimo posto tappa per rifornirsi di carburante, svoltando verso sudovest
l’asfalto finisce, e inizia un’interminabile pista
di terra rossa disseminata di pietre e frequenti sobbalzi. Già nella buffer zone – la fascia
di rispetto che separa un’area protetta dagli
insediamenti umani – si avvistano numerosi i babbuini ed i colobi sugli alberi a bordo
400 different species recorded. We initiated our
lengthy trip to Selous with plenty of perseverance
and excited anticipation for a distant destination
as precious as a jewel, to be discovered and savored
step by step. From Dar es Salaam we hit the B2
highway, heading south, with our spirits high from
finally escaping the city’s noise, pollution, traffic and
overcrowding. Turning off southwesterly in Kibiti,
the last opportunity to buy fuel; the tarmac ends
and becomes a never ending red dirt path, strewn
with rocks and frequent bumps.
Several baboons and colobus monkeys can be
seen in the buffer zone – the safety corridor that
surrounds a protected area and separates it from
human existence. It is only after making it past
the Mtemere Gate that we get our first sighting
of the large animals we have came here for. After
finalizing the entrance formalities, we are finally
on our way into the reserve with the reassuring
la presenza di giraffe è così massiccia da avergli
meritato il soprannome di Giraffic Park
The giraffe population is so large that Selous has been nicknamed Giraffic Park
strada. Ma è solo dopo aver oltrepassato l’enand mandatory company of a park ranger, Mr.
trata del Mtemere Gate che abbiamo la posBombwe: an initially reserved, shortish, muscular
sibilità di osservare i grandi animali per cui
man in his 50’s who has been employed at Selous
siamo giunti fin qui. Espletate le formalità
for 32 years. With his trusty “elephant” rifle, he will
per l’ingresso entriamo finalmente nella ribe at our side for the duration of our visit, allowing
serva, accompagnati dalla presenza rassicuus to be on foot for our photographic assignment.
rante e obbligatoria di un ranger del parco,
It is mid-afternoon, the perfect time to start our first
Mr. Bombwe: è un uomo sulla cinquantina,
game drive to Lake Mzizima, where we find plenty
inizialmente riservato, piccolo e
of hippos and crocodiles basking in the
muscoloso, che lavora al Selous
afternoon sun. As we round a bend
Sulla giovane giraffa maasai
(Giraffa camelopardalis tippelda trentadue anni. Con il suo
along the waterfront, Mr. Bombwe
skirchi) si nota il caratteristico manfidato compagno, un fucile «da
stands up in his seat, points towards
to a rombi spezzati.
elefanti» di grosso calibro, sarà
the vegetation and says calmly,
A young Maasai giraffe (Giraffa caal nostro fianco per tutto il tem“There.” We are just upon a wellmelopardalis tippelskirchi) displaying
the charachteristic jagged-edged
po della visita, consentendoci
camouflaged pride of seven lionesses
patterns
di lavorare a piedi per il nostro
lazing about in the afternoon heat.
reportage fotografico.
We stop the truck and start capturing
È pomeriggio inoltrato: il momento ideale
images of the group. By this time, the sun has sunken
per il primo game-drive verso il lago Mzizito the perfect height, casting the ideal glow upon
ma, dove numerosi ippopotami e coccodrilthe scene. The silence around us is absolute and
li si godono l’ultimo sole. Dopo una svolta
matched only by the amazing solitude of the setting.
lungo la sponda, Mr. Bombwe si alza dal
Slowly, one by one, the lionesses rise and disappear
98
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
99
Tanzania
si vive a stretto contatto con i Rangers,
che sono i veri custodi del parco
We live with the rangers , the natural park keepers
suo sedile e punta verso la boscaglia, con
in the tall grass. We pull forward after them and we
voce ferma: «Laggiù!». Siamo a ridosso di
discover an idyllic panorama: a huge water pond
un gruppo di sette leonesse, perfettamente
is spread out in front of us and the lions have just
mimetizzate e adagiate al riparo della calura:
laid down on the edge. The vivid cobalt blue of the
fermiamo il truck e iniziamo a riprendere la
sky complements the bright green of the vegetation,
scena. Il sole è basso al punto giusto sull’orizwhile the golden color of the predators’ coats in the
zonte, e crea una luce perfetta.
foreground enhances the chromatic
Il silenzio attorno è assoluto,
effect, keeping things in perfect
Juma Salum Bombwe, ranger al
Selous,
con
il
suo
inseparabile
fucile
eguagliato dall’emozionante sobalance. When sunlight leaves us
da elefanti che in trentadue anni ha
litudine dell’ambiente. Ad una
and dusk sets in, we are freed from
sparato una sola volta per uccidere.
ad una, lente, le leonesse si alzathe magic of the experience and we
Juma Salum Bombwe, the ranger at
Selous, and his inseparable elephant
no e spariscono nell’erba alta. Ci
continue for our tented camp.
rifle, which shot to kill only once in
inoltriamo con loro, scoprendo
As soon as we arrive we start the
thirty-two years.
un panorama idilliaco: la grancampfire: a ritual which common
de pozza d’acqua si estende daknowledge dictates is a preventative
vanti a noi e i leoni vi si sono sdraiati al bormeasure against predators, but in reality seems to
do; l’intenso blu cobalto del cielo si unisce
be more of a catalyst for stories and a fascinating
al verde brillante della vegetazione, mentre
atmosphere. We all sit down to enjoy a dinner of fried
l’oro delle pellicce in primo piano esalta l’efrice with chicken and fresh fruit salad, when several
fetto cromatico in un perfetto equilibrio.
sets of reflective greenish-blue eyes begin peering at
Quando la luce del sole lascia posto all’imus from various points in the surrounding night;
brunire, l’incantesimo di quell’esperienza ci
they are some of the many ring-tailed cats who
100
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
101
libera e proseguiamo verso il nostro campo
call Tagalala camp home, and they are welcoming
tendato. Giunti qui accendiamo il fuoco: un
us. There are no facilities at Camp Tagalala,
rito usato comunemente come precauzioother than a pit toilette, so conservation of water
ne contro i predatori, ma più che altro un
supplies is important, but a moonlit shower is an
catalizzatore di storie e magiche atmosfere.
indelible pleasure. Hippos are heard snorting and
Ci sediamo per gustare la cena,
bellowing continuously throughout
riso fritto con pollo e insalata di
the night, while the distant roars of
Il tipico panorama del Selous è fatto
frutta fresca, quando numerosi
lions remind us of the true wilderness
di baobab, acacie, alberi sparsi e di
immense pianure e piste che si perocchi luminescenti verde-blu
that we are now a part of. The next
dono all’infinito.
iniziano ad osservarci da divermorning the sky is clear. We cross
The
typical
panorama
of
Selous,
si punti del buio: sono alcuni
flat open woodland scattered with
made of baobab, acacia and scatdei tanti bassarischi – piccoli
impalas, antelopes, zebras and
tered trees; of endless plains and
tracks to nowhere.
mammiferi notturni simili ai
giraffes. We eventually crest a large
procioni – che vivono nella
hill to drop into a large watering
zona del campeggio del Tagahole teeming with wildlife. A family
lala e ci danno il loro simpatico benvenuto.
of several giraffes cautiously keeps its distance while
Non esistono servizi al Tagalala Camp, ad
watching our every move. It’s a grand view of
eccezione di un gabinetto a fossa ecologica,
grazing impalas, large crocodiles and hippopotami
quindi è necessario risparmiare quanta più
in the water, a couple of fish eagles perched in a tree
acqua possibile, ma una doccia al chiaro di
luna è un piacere memorabile. Il verso profondo degli ippopotami ci terrà compagnia
tutta la notte, mentre il ruggito dei leoni in
lontananza ci ricorda quanto selvaggia sia la
natura di cui ora anche noi facciamo parte.
All’alba il cielo è limpido. Attraversiamo pianure disseminate di alberi sparsi e punteggiate di impala, antilopi, zebre e giraffe. Infine
superiamo una grande collina, e scendiamo
verso una pozza brulicante di animali. Un
gruppo di giraffe si tiene a debita distanza,
osservando ogni nostro movimento. È una
vista solenne su branchi di impala al pascolo, grossi coccodrilli e ippopotami in acqua,
una coppia di aquile pescatrici su un albero
presso la riva, numerosi uccelli di ogni dimensione, tra cui gru ed aironi: così doveva
essere la Terra molto tempo fa. Siamo tutti
Le pianure punteggiate dai caratteristici ombrelli
Scrivo,
di tutto,
per me
stesso.
delle acacie
sonoprima
dimora
di molti
animali
Deve essere la trasposizione dei sentimenti che incontro.
Flat open woodland of acacia umbrellas is the habitat of many animals
102
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
by water’s edge and various bird species of different
sizes, such as cranes and herons - this is how Earth
must have been a long time ago. We are all absorbed
in the enchanted moment, when a herd of wildebeest
plods its way into the already impressive scene. They
have come to drink. They don’t stay very long, and
after having made such a grand entrance, just as
well leave the scene. In every safari, the storytelling
around the campfire is a special ritual. As the days
go by, Mr. Bombwe becomes more sociable. At night
he changes his attire, replacing his green ranger
uniform with a printed blue sarong and creamcolored button down short sleeve. He opens up to
our inquiries about Selous.
He shares with us that only once he was forced to
kill an animal, an elephant, under exceptional
circumstances, and also that he felt truly fearful
only once, when he and two other rangers were
searching for a lion and found themselves cornered
Selous
103
La maggior parte dei bambini in Tanzania parla
almeno due lingue: il dialetto tribale e
la lingua nazionale swahili,
oltre a studiare l’inglese a scuola
Most kids in Tanzania speak at least two languages: the tribal dialect, the local language Swahili and English,
which they study in school
104
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
105
Turismo
TANZANIA Tourism Board per la promozione internazionale
Tanzania tourism board for the promotion of international tourism
L
’Ente del Turismo del Paese svolge attività di rappresentanza per la promozione internazionale della visita dei luoghi, e presenta
itinerari di interesse per ogni viaggiatore che desideri approfondire la conoscenza dell’area e programmare un itinerario prima
della partenza. Il portale ufficiale di questo organismo è, in sé, un viaggio intorno al mondo: fin dalla home page scorrono immagini
splendide della natura maestosa del Paese, dei volti della popolazione, delle scene imponenti che coinvolgono la fauna selvatica, e di
numerose altre cartoline degne di un sogno. La terra del Kilimanjaro, di Zanzibar e di Serengeti si svela qui per i turisti di tutto il pianeta
con informazioni e notizie utili: www.tanzaniatouristboard.com.
The Tanzania Tourism Board represents and promotes Tanzania internationally suggesting itineraries of high interest for all travelers who wish do get to know the area and to program their itinerary before departure. The Board official website is a journey in itself: from the homepage on, you will find plenty of beautiful images of the majestic wild nature of the country, of the faces of various populations, of the commanding scenes, which include wildlife and postcard-like scenery worth a dream.
The land of Kilimanjaro, Zanzibar and Serengeti is showcased for all the tourists around the world, with useful news and information:
www.tanzaniatouristboard.com.
L’ingresso nella buffer zone, attorno al confine del
parco. Da qui inizia l’a rea protetta, l’uomo si ritira a
spettatore e la natura ritrova il suo spazio
The entrance to the buffer zone surrounding the park boundary. This marks the beginning of the protected area,
where man becomes a spectator and nature regains its space
106
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
107
assorti nella magia del momento, quando
by an angry animal, with no access to firearms.
un branco di gnu fa il suo ingresso galopWith each recollection, he becomes more animated,
pando in una scena già emozionante. Sono
demonstrating different actions, visually telling the
giunti qui per abbeverarsi. Non si fermano
story, as well as verbally, in his broken but effective
molto, e dopo un’apparizione così impoEnglish. The soft glow from the campfire creates
nente rapidamente spariscono alla vista.
the ideal stage for listening to stories of animals
Durante ogni safari, raccontare storie intorand humans in the wild. At the end of our tour,
no al fuoco è una specie di rituawe return Mr. Bombwe to not only
le. A mano a mano che passano
his duties as a ranger, but, more
La strada per Kibiti tra luci, contrasti
i giorni, Mr. Bombwe diventa
importantly, his wife and two kids.
e colori irreali.
più socievole. Si cambia, la sera,
He had been secretive about his
On the road to Kibiti, among surreal
lights, contrasts and colors.
smettendo la divisa verde da
nostalgia for his family, but as we
ranger e indossando un sarong
witness their reunion, and while we
blu e un camiciotto color creare grateful for his expertise and
ma. Ben presto si apre alle nostre curiosità
company, we feel guilty about having monopolized
sul Selous: confida che una sola volta fu
his time and having kept him from his loved ones.
costretto ad abbattere un animale, un ele“This is the life of a ranger at Selous,” he explains.
fante, in condizioni del tutto eccezionali;
We feel the importance of human interaction in
anche di aver avuto veramente paura quana place where time, for the most part, is not yet
do, uscendo in cerca di un leone insieme a
associated with money. We are back on the road.
due colleghi, si ritrovarono messi all’angolo
Another day long journey on another challenging
da un animale inferocito e privi di armi. Ad
path awaits us before regaining the paved road
ogni storia si anima di più, ora mimando le
in Morogoro. From there we are to continue to
azioni, ora creando immagini e parole con
our next adventure, a photographic assignment
un inglese incerto ma comunque efficace.
in the Udzungwa Mountains National Park, to
Il riflesso del fuoco offre l’atmosfera ideale
document the recently discovered and rarely seen
per ascoltare racconti di uomini e animali.
Sanje Mangebay monkeys..
108
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
109
TANZANIA
in
breve
Come arrivare a selous
A
Solo alla fine del nostro viaggio restituiamo Mr.
Bombwe al suo lavoro di ranger e, cosa assai più
importante, alla moglie e ai due figli. Non ha mai
lasciato trapelare la sua nostalgia per la famiglia
ma ora, osservando il loro incontro, pur grati per
l’esperienza e la compagnia, ci sentiamo in colpa
per aver monopolizzato il suo tempo costringendolo lontano dai suoi cari. «È la vita di un ranger
al Selous», conclude. Così percepiamo il valore
del contatto umano, in un luogo dove il tempo
non è ancora indissolubilmente associato al denaro. Riprendiamo il viaggio. Ci aspetta un altro
giorno di dura pista, per riguadagnare la strada
asfaltata a Morogoro. Da lì proseguiremo verso la
prossima avventura: un reportage fotografico nel
Parco Nazionale delle Udzungwa Mountains,
a documentare una specie di scimmie da poco
scoperta ed estremamente difficile da osservare,
le Sanjie Mangabeys.
l Selous, direttamente, atterrano diversi
voli privati di tour operator che organizzano
safari guidati nella riserva, con partenza da
Dar es Salaam. In alternativa il parco è accessibile
via terra, attraverso l’ingresso est (Mtemere Gate)
o quello a ovest (Matambwe Gate): i due accessi
sono riuniti da circa duecento chilometri di pista,
che attraversa l’area. L’ingresso orientale dista
255 Km. da Dar es Salaam, di cui la metà – da
Kibiti fino al Mtemere Gate – su pista sterrata, a
tratti molto sconnessa. Ancora più impegnativi
sono i centocinquanta chilometri che collegano il
Matambwe Gate, dove si trova anche la sede del
parco, con Morogoro. Una visita autonoma di questo
territorio via terra, nell’ipotesi di collegare Kibiti a
Morogoro, richiede quindi di percorrere un minimo
di 475 Km. di pista per fuoristrada. Lungo l’intero
tragitto non è possibile rifornirsi di carburante e
acqua potabile: occorre quindi dotarsi di ampie
scorte ed affrontare il viaggio attrezzati per essere
totalmente indipendenti. n
Biodiversità
Un tuffo nella natura del Selous
La regione, che comprende la più grande riserva naturale della Tanzania, è visitabile
soltanto in una minima parte: è dunque un vero gioiello per gli amanti delle distese
più selvagge
Maji Moto,
le sorgenti di acqua calda
Il Selous è uno dei pochi luoghi dove si può combinare
l’esperienza di un safari con il piacere di un bagno in una
sorgente naturale di acqua calda. Le fonti termali del
Selous si trovano a ridosso della Kipalal Hill, nei pressi
del lago Tagalala, e costituiscono una delle attrazioni
principali di una visita in questo territorio. Sul luogo,
chiamato Maji Moto nella locale lingua swahili, si trova
un’invitante pozza verde alimentata da una cascata di
circa tre metri, sotto la quale si può sostare comodamente
per un idromassaggio esclusivo e rigenerante. La sorgente
vera e propria, invece, sgorga ad alcune centinaia di metri
a monte: qui, un getto continuo gorgogliante e caldissimo
forma un ruscello che scorre alimentando numerose
pozze, la cui temperatura scende a mano a mano che ci
si allontana, fino a raggiungere il valore ideale proprio in
corrispondenza della cascata. Le sorgenti di Majki Moto
sono raggiungibili attraverso un breve e comodo sentiero. n
Il Parco,
patrimonio dell’umanità
N
onostante l’estensione rilevante, soltanto una piccola
frazione del territorio del Selous è aperta al pubblico, e
riceve meno di cinquemila visitatori l’anno. Nel 1982, per
la straordinaria varietà di fauna, per il territorio incontaminato
e la sua importanza ecologica, il Selous è stato inserito nella
lista Unesco dei siti Patrimonio dell’Umanità. Il parco deve il
suo nome al cacciatore, esploratore, scrittore e antesignano
conservazionista inglese Frederick Courteney Selous, ucciso qui
dal proiettile di un cecchino durante la Prima Guerra Mondiale,
e fu istituito come area protetta nel 1922. All’interno non esiste
alcun tipo di servizio turistico, ad eccezione di alcuni lodge di
lusso e un’area per il campeggio, priva di acqua corrente, presso
il lago Tagalala. Le distanze nella riserva sono enormi, ed è
indispensabile disporre di un fuoristrada per la visita. È possibile
inoltrarsi nell’area in autonomia, ma è richiesta preparazione
e completa indipendenza. All’interno del parco, è obbligatorio
l’accompagnamento di un ranger. n
info
La lista ufficiale dei patrimoni dell’umanità stilata dall’Unesco comprende anche una pagina dedicata al Selous:
whc.unesco.org/en/list/199.n All’interno del parco sono presenti diversi lodge, di cui un elenco comprensivo di
descrizioni informative e prezzi è presente qui: www.tanzaniaodyssey.com/southern--western-tanzania-safaris/
selous.htm.n Coastal Aviation organizza due voli al giorno da e per il Selous, con partenza da Dar es Salaam: www.coastal.cc/
selous.htm.n Nell’area protetta esiste una riserva speciale che tutela una popolazione superstite di rinocenonti neri: bushwarriors.
wordpress.com/2010/07/29/organization-of-the-day-selous-rhino-trust-2, www.rhinos-irf.org/tanzania.n
110
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
111
ROAD TRIP
Y
Africa
ou can comfortably reach Selous from Dar
es Salaam on board one of the many charter
flights available from the Tours Operators
who organize guided safaris inside the reserve.
Alternatively, the park is accessible by road through
the east entrance (Mtemere gate), or the west
entrance (Matambwe gate). The two entrances are
separated by about 125 miles of tracks inside the
park. The east entrance is separated from Dar es
Salaam by 160 miles of road, half of which, from
Kibiti to Mtemere gate, are a bumpy, unpaved,
minor road. Even more challenging are the 90 miles
between Matambwe gate, the west entrance where
the park headquarter is found, and Morogoro. A
self-guided tour of the park, connecting Kibiti with
Morogoro, requires a minimum of 296 miles of
4x4 track driving. Along the road, there are no gas
stations or water sources. Visitors need to carry plenty
of supplies and be completely self-sufficient. n
the park
D
espite its size, only the small northeast corner of Selous’ territory
is open to tourism and sees less than 5,000 visitors annually. In
1982, due to its diversity in wildlife, undisturbed nature and
the recognition of its global ecological importance, it landed a spot on
the UNESCO’s list of World Heritage Sites. The park is named after the
19th century English hunter, explorer, author and early conservationist
Captain Frederick Courteney Selous (who was killed here by a sniper’s
bullet during World War I) and it was set aside as protected land in
1922. Inside the park there are no services with the exception of a
handful of high-end lodges and an undeveloped campsite at Lake
Tagalala, with no water. Distances inside the park are enormous and
a 4x4 vehicle is mandatory. It is possible to organize self-guided tours,
but you need proper preparation and to be self-sufficient. Inside the
park, it is mandatory to be accompanied by a park ranger and walking
safaris are permitted.n
Maji Moto
Selous is one of the few places where you can combine the excitement
of a safari with the pleasure of a soothing bath in a hot water spring. The
hot springs on the escarpment of the Kipalala Hill, by the Tagala lake,
are one of the highlights of a trip to Selous. The Maji Moto (the Swahili
name for the place) is an inviting pond of hot, green, water cascading
from a 9 feet waterfall, under which you can rest comfortably. The
origin of the spring is found a few hundred yards upstream. Here, a
small spout of very hot water gurgling out of the ground forms a small
creek that flows down the hill creating several ponds, and lowering
its temperature as water travels away from the spring, reaching the
drop-off at just about the perfect temperature. The hot spring is easily
accessed through a short path. n
infoS
The Selous entry on the Unesco list: whc.unesco.org/en/list/199.n For a list of accommodation inside the park,
with infos and rates: www.tanzaniaodyssey.com/southern-western-tanzania-safaris/selous.htm.n
Coastal Aviation provides two flights daily to and from Selous, leaving from Dar es Salaam: www.coastal.cc/selous.htm.n
Inside the Selous there is a special reserve that protects a residual population of Zblack rhinos. For more information: bushwarriors.
wordpress.com/2010/07/29/organization-of-the-day-selous-rhino-trust-2, www.rhinos-irf.org/tanzania.n
112
g e n n a i o / f e b b r a i o 2 0 11
editore

Documenti analoghi

Clicca qui per il programma dettagliato

Clicca qui per il programma dettagliato Arrivo a Dar Es Salam. Trasferimento in hotel. Cena libera e pernottamento. Giorno 2 RISERVA NAZIONALE DEL SELOUS Partenza per il Selous Game Riserve, la più grande riserva tanzaniana insieme al Se...

Dettagli

Safari nel Selous Game Reserve e Ruaha National Park

Safari nel Selous Game Reserve e Ruaha National Park altre jeep. Saremo lontano da tutto e da tutti, immersi Figura 1 - Africa e Tanzania nella natura selvaggia e coccolati al nostro campo tendato.

Dettagli

Selous Game Reserve e Ruaha National Park

Selous Game Reserve e Ruaha National Park Il Rufiji River Camp è stato uno dei primi Campi ad essere costruiti nella Selous Game Reserve ed è situato in posizione prominente sulle rive del fiume Rufiji. La Selous Game Reserve è ottima per ...

Dettagli