Obiettivi Cognitivi Obiettivi Operativi Contenuti e Tempi
Transcript
Obiettivi Cognitivi Obiettivi Operativi Contenuti e Tempi
Docente Materia Classe Eleonora Amatulli Tedesco 3 A/D Programmazione Anno Scolastico Data Preventiva 2011/2012 10/11/2011 Obiettivi Cognitivi Completare e consolidare la conoscenza delle strutture morfo-sintattiche. Acquisire un lessico sempre più ricco e pertinente attraverso la lettura di varie tipologie di testi di attualità e letterari. Acquisire una pronuncia e intonazione sempre più curati. Comprendere testi scritti di varia natura (di livello "Zertifikat", ma anche, nel corso dell’anno di livello B2). Comprendere testi orali di varia natura provenienti anche da materiale registrato. Acquisire poco per volta un linguaggio letterario e le tecniche basilari per l´analisi testuale. Conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura tedesca dalle origini della lingua fino all'Illuminismo. Iniziare ad acquisire una visione trasversale di tale sviluppo, che permetta utili collegamenti con le altre discipline. Conoscere un sufficiente numero di testi letterari inerenti al periodo studiato. Conoscere opere letterarie del XIX e XX secolo, lette autonomamente dagli studenti su indicazione dell´insegnante. Obiettivi Operativi Completare, consolidare e saper utilizzare le strutture morfo-sintattiche. Consolidare ed ampliare le abilità comunicative. Saper esprimere correttamente e motivare le proprie opinioni utilizzando un lessico sempre più ricco e articolato. Saper riassumere e commentare oralmente testi di media difficoltà. Saper stendere brevi elaborati su un argomento dato e riassunti. Saper svolgere tutti gli esercizi e le attività richieste per l’ottenimento della certificazione “Zertifikat Deutsch” e della certificazione B2 (lavoro che verrà iniziato quest’anno e proseguito nel corso del quarto anno). Sapersi esprimere in modo sufficientemente corretto su argomenti di letteratura. Iniziare a sviluppare capacità critiche e di interpretazione personale. Acquisizione dell’ attitudine ad una visione d’insieme dei fenomeni culturali, anche attraverso il confronto con altre letterature e con la musica, tramite l’ascolto di brani di musica classica legati al programma Il Zertifikat Deutsch (B1) normalmente acquisito alla fine del terzo sarà probabilmente sostituito dall’esame per l’ottenimento della certificazione “Goethe-Zertifikat B2” da sostenere nel prossimo anno scolastico, per motivi legati alla durata della validità dell’esame. Contenuti e Tempi Letteratura. Die Germane - Leben, Sitten und Gebraeuche. Religion – Dal „De Germania“ di Tacito – Ursprünge und Entwicklung der deutschen Sprache - Althochdeutsche heidnische Dichtung (von 400 bis 800) - Das Hildebrandslied . Das Mittelalter - Mittelhochdeutsche Literatur – Das hoefische Epos - Wolfram von Eschenbach: „ Parzifal“- Gottfried von Strassburg: „ Tristan und Isolde“ Mittelhochdeutsche Lyrik - Walther von der Vogelweide: "Unter der Linden" Das Heldenepos - Das Nibelungenlied – Der Humanismus und del Meistergesang (brevi cenni) Die Zeit der Reformation - Martin Luther : „Brief vom Dolmetschen“ Das Zeitalter des Barock- Die Musik (J. S. Bach) Martin Opitz: „Ach Liebste, lass uns eilen“ Andreas Gryphius: „Es ist alles eitel““ Die Aufklaerung - Kant:"Was ist Aufklaerung"? G.E.Lessing – “Emilia Galotti” und “Minna von Barnhelm” (la trama) – “Nathan der Weise” (die „Ringparabel“) Der Sturm und Drang – J. G. Herder: „Erlkoenigs Tochter“ La classe assisterà allo spettacolo “Il memorioso”, tratto da un libro di G. Nissim, in occasione della giornata della memoria presso il teatro Parenti e alla piéce di Brecht “La resistibile ascesa di Arturo Ui” presso il teatro dell’Elfo. Lingua. Ripasso e consolidamento delle strutture apprese nel biennio. La forma passiva con i modali, il doppio infinito nella proposizione dipendente, gli avverbi pronominali, il periodo ipotetico, la frase attributiva, i correlativi, modi per tradurre il gerundio italiano. Viene costantemente esercitata la traduzione dall’italiano, per affinarne la tecnica e acquisire una crescente padronanza della lingua scritta. Vengono esercitate le quattro abilità che permettono di ottenere le certificazioni del Goethe Institut (fino al livello B2) Metodi e Strumenti Anche nel triennio viene privilegiato il metodo comunicativo-funzionale, favorendo l’acquisizione di una padronanza linguistica, strutturalmente corretta, sviluppando le abilità orali, ma curando al tempo stesso la produzione scritta. Durante la lezione si fa ricorso all’uso della lingua tedesca. Gli allievi (soprattutto nell’ora di copresenza) sono sollecitati a partecipare a dialoghi e discussioni, anche attraverso una scelta appropriata di materiale che stimoli il loro interesse. Le attività proposte per curare la produzione scritta sono varie e comprendono tra l’altro esercizi di varia tipologia (completamento, trasformazione etc.), esercizi su testi di livello B1 e B2, riassunti, brevi elaborati scritti, primi esercizi di “Textanalyse” analoghi a quelli proposti all’esame di stato. Viene esercitata la traduzione dall’italiano in un approccio contrastivo, ponendo l’accento sulla correttezza formale e lessicale. Viene esercitata la comprensione orale, tramite esercizi di Hörvestehen con CD. Per quanto attiene alla letteratura, l’approccio metodologico prevalente è il seguente: dopo aver illustrato le caratteristiche generali del periodo, della corrente e dell’autore si procede all’analisi contenutistica e formale del testo (approccio prevalente soprattutto nel 3° anno). Verso la fine dell’anno si comincia saltuariamente ad adottare il criterio inverso: partendo dall’analisi del testo si estrapolano gli elementi caratterizzanti la corrente o l’autore visti nel loro contesto storico e culturale. Viene posto l’accento sull’apporto personale degli allievi, affinchè inizino a sviluppare senso critico e capacità di analisi, di interpretazione personale e di comparazione. Gli strumenti adottati sono libri di testo, fotocopie, cd e dvd. Testi in adozione. M. P. Mari: “Focus: Literatur” 1 – Cideb Catani, Greiner, Pedrelli: “Wie bitte? Neue Ausgabe“ 3 – Zanichelli Aa. vv.: “So geht’s noch besser zum Zertifikat Deutsch” - Klett Verifiche Scritte: Esercizi di varia tipologia, traduzioni, produzione libera/guidata (prevalentemente lettere). Orali: Esposizione di argomenti, riassunti. Esposizione delle linee di sviluppo nonché degli argomenti di letteratura, analisi e commento di testi letterari.