hottlinger - Spitalerhof

Commenti

Transcript

hottlinger - Spitalerhof
Spitalerhof
Hotel-Appartements HHH
FERIEN
A N G E B O T E
OFFRES VACANCES
VA K A N T I E A A N B I E D U N G E N
OFFERTE VACANZE
2014
W W W.S P I TA L E R H O F.I T
Fam. Oberpertinger
FAM.
OBERPERTINGER
Im Spitalerhof ankommen und sich
sofort wohlfühlen.
Familie Oberpertinger hat sich für Sie
spezielle Angebotswochen ausgedacht um Sie quer durchs ganze Jahr
zu verwöhnen. Da die Landwirtschaft
im Spitalerhof eine große Rolle
spielt, tragen unsere Zimmer Namen
von alten Rebsorten, wie: „Blaterle“,
„Hottlinger“ und „Fraueler!“.
Wir freuen uns auf Sie!
Arrivare in Spitalerhof e sentirsi
bene. La famiglia Oberpertinger ha
preparato per Lei varie settimane
d’offerte durante tutto l’anno.
Dato che l’agricoltura occupa un
ruolo di grande importanza, le nostre
stanze portano i nomi di antiche viti
quali ”Blaterle”, ”Hottlinger”
e ”Fraueler”!
Noi Le aspettiamo!
Arrivèe à Spitalerhof vous vous sentez bien immédiatemment. La famille
Oberpertinger a imaginé pour vous
des semaines d’offre spéciales pour
vous gâter toute l’année. Et puisque, à
Spitalerhof, l’agriculture joue un grand
rôle, nos chambres portent le nom de
vieilles vignes, comme : „Blaterle“,
„Hottlinger“ und „Fraueler!“.
Nous nous réjouissons de vous
rencontrez!
In Spitalerhof aankomen en direct
thuis voelen. De familie Oberpertinger heeft voor u speciale aanbiedingen bedacht om u het hele jaar
door te kunnen verwennen. Omdat
deze activiteiten vroeger al een grote
rol in het Spitalerhof speelden, hebben
wij onze kamers een naam gegeven van
oude druivensoorten, zoals: ”Blaterle”,
”Hottlinger” en ”Fraueler”!
Wij verheugen ons op uw komst!
Kulinarium
KULINARIUM
Culinarie | Culinaires
Culinair
Ausgiebig genießen. Je nach Jahreszeit
gibt es von unserem Hof eigene, frische
Produkte, damit Sie kraftvoll in den
Südtiroler Urlaub starten können.
Am Abend verwöhnt Sie Juniorchef
Michael mit mediterranen und
alpinen Gerichten.
Godere a fondo. A seconda della stagione
c‘è da nostri prodotti agricoli proprio
freschi. Questo ti permette di lanciare con
forza in vacanza in Alto Adige. In serata si
guasterà Junior Chef Michael e il suo team
con piatti mediterranei e alpini.
Prenez plaisir. Selon la saison, vous
trouverez nos propres produits agricoles
frais. Dans la soirée, le Junior Chef Michael
et son équipe vous gâtera avec des plats
méditerranéens et alpins.
Heerlijk genieten. Wij bieden onze
eigen, verse seizoensproducten aan.
Hiermee kunt u gesterkt uw vakantie in
Zuid-Tirol beginnen. Juniorchef Michael
verwent u’s avonds met mediterrane en
streekgerechten.
L E O N I E’S M I N I Z O O | LO Z O O D I L E O N I E
L E Z O O D E L E O N I E | M I N I Z O O VA N L E O N I
MUSEEN | MUSEI
MUSÉES | MUSEUM
MMM Messner Mountain Museum auf Schloss Sigmunsdkron
S P I E L P L A T Z | PA R C O G I O C H I
PA R C D E J E U X | S P E E LT U I N
BERGWERK VILLANDERS | MINIERA
MINES | MIJNGROEVE
ALEXIS, FELIX
& LEONIE
RASCHÖTZ
Erholung & Entspannung
ERHOLUNG UND
ENTSPANNUNG AN
DER FRISCHEN LUFT
Sie können im wahrsten Sinne
des Wortes „eintauchen“.
Das wunderbar angelegte
Schwimmbad inmitten der
gepflegten Gartenanlage lädt zum
Verweilen ein.
Piscine et bain de soleil, détentez-vous, réspirez l’air frais.
Plongez au plus vrai sens du terme.
Le merveilleux de la piscine naturelle
au milieu de ses jardins entretenus
vous invite à plonger et à vous
ressourcez.
La nostra piscina e il
giardino ben mantenuto
Vi invitano a ripresa e relax
all’aria fresca.
Ontspannen en op kracht komen
in de gezonde buitenlucht. Dit
kunt u letterlijk bij ons doen. Het
fraai aangelegde zwembad in onze
verzorgde tuin nodigt uit tot een
frisse duik en een moment van rust.
Weingut Spitalerhof
UNSER
WEINGUT
L’azienda vinicola | Notre vignoble
Ons wijngoed
Verkosten Sie unsere
Eigenbauweine und erleben
Sie die Weinlese im Herbst, ein
Highlight für Weinfreunde. Gerne
können Sie bei der
Weinlese auch mithelfen.
Degustate i vini di nostra
produzione ed osservate o
vivete con le proprie mani la vendemmia in autunno, un’esperienza
indimenticabile per chi apprezza il
buon vino.
Dégustez nos vins du terroir et
de l‘expérience des vendanges à
l‘automne, un moment fort pour les
amateurs de vin. Vous êtes les bienvenus pour aider à la récolte.
Proef onze eigen wijnen en maak
de wijnoogst in de herfst eens,
mee, een must voor wijnliefhebbers. U bent welkom om bij de
oogst mee te helpen.
Schnapsbrennerei
SCHNAPSBRENNEREI
Distillerie
Entdecken Sie die Kunst des
Schnapsbrennens… Gerne führen
wir Sie durch unsere kleine hauseigene Schnapsbrennerei und berauschen Ihre Sinne mit unserem
sorgfältig, ausgesuchten Sortiment an Selbstgebranntem!
Scoprite l’rte della distillazione…
Siamo lieti di guidarvi atrraverso la
nostra distilleria e inebriamo i vostri
sensi con un’attenta selezione di
grappe!
Découvrez l’art de la distillation…
Nous sommes heureux de vous
guider à travers notre petite maison
à distiller et eveiller vos sens avec
notre gamme d’eau de vie soigneusement sélectionné!
Ontdek de kunst van het distilleren… Graag leiden wij u rond door
onze eigen kleine ambachtelijke
distilleerderij en laten uw zintuigen genieten van ons zorgvuldig
samengesteld assortiment!
Spargelhighlights
SPARGELHIGHLIGHTS
04.05.–25.05.2014
Highlights d‘asparagi | Highlights des asperges | asperges Highlights
>
>
>
>
1 Spargel-Gourmet-Menü
mit 5 Gängen aus eigenem Anbau
1 Weißweinverkostung
1 Ausflug mit Busfahrt
Abendessen (HP)
aus Spargelkarte
> 1 menù gourmet di asparagi
a 5 portate di propria coltivazione
> 1 degustazione di vini bianchi
> 1 escursione
> cena (MP) dal menù degli
asparagi
>
>
>
>
1 menu gourmet à 5 plats, asperges issues de notre
propre production
1 dégustation de vin
1 excursion (transports inclus)
1 dinner(DP) à la Carte
> 1 Asperge- 5 gangen
gourmetmenu
> 1 Wijnproeverij
> 1 Uitstap met een bus
> Avondeten (HP) uit de aspergekaart
SO–SO 7 x HP pro Person | DOM–DOM 7 x MP a persona
DIM-DIM 7XDP par personne | ZON–ZON 7 dagen HP per persoon
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle”
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger”
Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler”
Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 325,00
E 345,00
E 345,00
E 385,00
SO–DO 4 x HP pro Person | DOM–GIO 4 x MP a persona
DIM-JEU 4XDP par personne | ZON–DON 4 dagen HP per persoon
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle”
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger”
Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler”
Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 200,00
E 215,00
E 215,00
E 240,00
Stammgästewoche
STAMMGÄSTEWOCHE
29.06.–06.07.2014
Settimana dei nostri clienti fedeli | Semaine des habitués à Spitalerhof | Stamgasten Week
>Sonntag - Begrüßungscocktail
> 1 Strudelnachmittag mit Kaffee
> Grillabend am Sepplsee mit
Live Musik
> 1 Bergwanderung mit den
Wirtsleuten
> Kegelturnier auf unserer
Naturkegelbahn
> 1 Galadinner
>Domenica - cocktail di benvenuto
> 1 pomeriggio con caffè e strudel
> Serata barbecue al Lago Seppl
con musica dal vivo
> 1 escursione in montagna insieme
ai proprietari
> Torneo di Bowling
> 1 Galadinner
>Dimanche - Cocktail de bienvenue
> 1 après-midi café-gâteau
> Soirée barbecue au Lac de Sepp avec Live music
> 1 excursion en montagne avec les propriétaires Günther et Bella
> Tournoi de quilles sur la piste naturelle
> 1 Dinner de gala
>
>
>
>
>
>
Begroetingscocktail op zondag
1 strudelmiddag met koffie
Grillavond aan de “Sepplsee”
met Life- Music
1 wandeling in de bergen met
de eigenaars
Kegeln op onze Buitenbaan
1 Galadinner
7 x HP pro Person | 7 x MP a persona | 7 x DP par personne | 7 dagen HP per persoon
E 320,00
Kein Einzelzimmer-Zuschlag, keine Zimmerkategorien: Wer zuerst bucht mahlt zuerst.
Nessun supplemento per camera singola; nessuna garanzia della categoria di stanza:
vale la regola del “chi arriva prima”
Pas de supplément chambre simple. Pas de catégories de chambre. C’est la règle du ”qui vient en premier”
Geen toeslag voor 1- persoonskamer, dezelfde prijs voor alle kamers:
Wie het eerst boekt wie het eerst maalt
Einmal Bauer sei
EINMAL
BAUER SEIN
21.09.–28.09.2014
Sentirsi viticoltore | Etre une fois viticulteur | Ook een keer boer zijn
> Sonntag - Begrüßungscocktail
und Programmvorstellung
> 1 Bauernabend mit Live-Musik
> 1 Weinverkostung
> 1 Weinlese mit Vesper
inklusive Getränke
> 1 Wanderung mit den Wirtsleuten
Günther & Isabella inkl. Busfahrt
>Erntekörberl
> Samstag 27.09.2014
Gassl–Törggelen in Klausen
>
>
>
>
>
>
>
Domenica - cocktail dell’arrivo con
presentazione del programma
1 serata contadina con musica dal vivo
1 degustazione vini
1 vendemmia con merenda
e bevande
Escursione in montagna con i proprietari
della casa Günther & Isabella incl. pulmino
Cestino della vendemmia
Sabato 27.09.2014 festa
del Törggelen
> Dimanche - Cocktail d’arrivée avec présentation du programme
> 1 soirée paysanne avec live music
> 1 dégustation de vins
> 1 vendange avec snack et boisson inclus
> 1 excursion en montagne avec les
propriétaires de la maison
Günther et Bella (transports inclus)
> Panier de récolte
> Samedi 27.09.2014
la féte “Gassltörggelen“
> Zondag - begroetingscocktail
> 1 “Bauernavond”met Life- Music
> 1 wijnproeverij
> 1 Druivenpluk met plukkerslunch
inclusief drank
> 1 Wandeling met de eigenaren Günther
& Isabella (met vervoer per bus)
>Oogstmand
> Zaterdag 27.09.2014
Törggelefeest in Klausen
6 x HP & 1 x ÜF pro Person | 6 x MP & 1 x PPC a persona
6 x DP & 1 x ÜF par personne | 6 dagen HP & 1 x ÜF per persoon
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle”
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger”
Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler”
Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 330,00
E 350,00
E 350,00
E 380,00
inTörggelezeit
HERBSTZEIT TÖRGGELEZEIT
12.10.–16.10.2014
Giorni della castagnata | Journées de la châtaigne | Törggele
Erleben Sie mit uns die bunten Herbsttage.
Wenn die Früchte reif sind und es draußen
langsam kalt wird, lädt unsere urige Törggelestube zum Verweilen ein.
> Sonntag Begrüßungscocktail
und Programmvorstellung
> 1 Törggeleparty mit Live-Musik
> 1 Weinverkostung
> 1 Törggelewanderung mit Einkehr
Assaporate con noi il colorato autunno. Quando
i frutti maturano e fuori si fa fresco, la nostra
tipica stube (soggiorno contadino) invita a soffermarsi.
> Domenica - cocktail dell’arrivo con
presentazione del programma
> 1 castagnata serale con musica dal vivo
> 1 degustazione vini
> 1 escursione con castagnata
Découvrez avec nous, notre automne coloré.
Lorsque les fruits sont bien mûrs et que le
froid commence á s’installer, notre pièce
typique vous invite á vous réchauffer …
> Dimanche. Cocktail d’arrivée et présentation du programme
> 1 soirée châtaigne avec live music
> 1 dégustation de vin
> 1 excursion sur “la route des châtaignes“
Beleef met ons de bonte herfstdagen. Als de
vruchten rijp zijn en het buiten langzamerhand
kouder wordt, bent u van harte welkom in onze
originele “Törggelestube”.
> Zondag begroetingscocktail en uitleg weekprogramma
> 1 Törggeleparty met Live- Music
> 1 Wijnproeverij
> 1 Törggelewandeling (met een
verzorging van de inwendige mens!)
SO–DO 4 x HP pro Person | DOM–GIO 4 x MP a persona
DIM-JEU 4 x DP par personne | ZON–DON 4 dagen HP per persoon
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle”
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger”
Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler”
Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 205,00
E 215,00
E 215,00
E 245,00
SCHNAPSBRENNERTAGE
Wein & Edelbrand
19.10.–23.10.2014
Giorni esperienza all’insegna della grappa
Vins et expérience de distillation | Schnapsdestillatie- themadagen
>
>
>
>
Sonntag Begrüßungstrunk
1 Degustationsmenü mit
ausgesuchten Weinen
1 Erlebnis-Schnapsbrennen mit „ Trester Menü “
Gemeinsame Wanderung auf dem neuen Leitacher
Weinwanderweg >
>
>
>
Domenica cocktail di benvenuto
1 menu di degustazione con
selezione di vini pregiati
1 esperienza distillazione con “menu di vinaccia“
Escursione nei vigneti di Coste insieme ai proprietari
> Dimanche - Cocktail de bienvenue
> 1 menu dégustation avec vins
séléctionnés
> 1 expérience de distillation et “Menu de marc”
> Excursion sur le nouveau sentier
du vins avec les propriétaires
>
>
>
>
Begroetingscocktail op zondag
1 degustatiemenu met
aangepaste wijnen
1 bezoek met uitleg in onze schnaps distilleerderij met aanslui tend ’s avonds het bijbehorend menu.
Een gezamenlijke wandeling langs de nieuwe Leitach wijnwandelweg.
4 x HP pro Person | 4 x MP a persona | 4 x DP par personne | 4 dagen HP per persoon
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle”
Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger”
Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler”
Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 215,00
E 225,00
E 225,00
E 235,00
Motorradhote
IHR MOTORRAD-HOTEL
Motocicli | Votre hôtel et la moto | Uw motorhotel
Sie suchen die Basisstation für Ihren
Motorradurlaub in Südtirol-Klausen?
Dann sind Sie bei uns richtig! Für den
perfekten Motorradurlaub ist alles da…
Biker und Bikerin werden optimal betreut. Auf Wunsch beraten wir Sie bei
Ihrer Ankunft über das vielfältige Angebot, das die Region Südtirol Eisacktal-Dolomiten für Biker zu bieten hat.
Bestens eingerichtet für die Bedürfnisse abenteuerlustiger Biker:
· Trockenraum für Motorradbekleidung
· Geschlossene Einzelgaragen
· Tourenvorschläge
· Waschplatz
Tankstelle in 500 m Entfernung an der
Hauptstraße
· Schrauberecke mit großem Werkzeugsortiment
· Treffpunkt und gemütliches
Beisammensitzen.
Cercate una stazione base per la vorstra
vacanza in moto in Alto Adige? La nostra
casa offre tutto per una vacanza perfetta
in moto! Ciclisti e motociclisti sono ben
curati e vi consigliamo i percorsi migliori.
La nostra regione Val d’Isarco e i Dolomiti sono un sogno per i individualisti, amici
e gruppi. Ben attrazzato per le sigenze
dei motociclisti avventurosi:
· Spazio per abbigliamento moto
· Garage singoli
· Suggerimenti dei vostri “tours“
· Posto per lavare le moto
· Distributore di benzina a 500 m
· Area di manutenzione con utensili.
Avez-vous repérez un lieu pour vos vacances à moto dans le Tyrol du sud? C’est
fait, alors rejoignez-nous! Toust est là pur
que votre séjour à moto se déroule bien.
Nous vous conseillons également, les
endroits de la région à découvrir. Bien
équipé pour les besoins de nos aventureux:
· Salle de séchage pour les
équipements moto
· Garages individuels fermés
· Suggestions de circuits
· Station de nettoyage
· Station essence à 500m
· Large gamme d’outils pour
maintenance
Als u de ideale plek zoekt voor een
motorvakantie in Zuid-Tirol dan bent
u bij ons aan het juiste adres. Voor uw
perfecte motorvakantie kunnen wij u
optimaal van dienst zijn. Wij zullen u
graag adviseren over de vele routes
die de regio Zuid-Tirol - Dolomiten te
bieden heeft. Wij bieden voor avontuurlijke bikers onze faciliteiten aan:
· Droogruimte voor motorkleding
· Eigen afsluitbare garages
· Tips voor motortoeren
· Wasplaats
· Tankstation op 500 m van ons hotel
· Reparatieplaats met uitgebreid assortiment gereedschap
· Gezellige bar om na de motortocht te
ontspannen.
Zimmer Preisliste / Prezzi camere 2014
Blaterle
BLATERLE
Doppelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Safe, Flachbildfernseher
mit Sat TV, teilweise Balkon, Einzelzimmerzuschlag + E 10,00
Camera matrimoniale con doccia/WC, asciugacapelli, cassetta di
sicurezza, Flat TV via sat., in parte balcone; supplemento camera
singola + E 10,00
Chambre double, douche/wc, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, balcon (en partie), supplément chambre
simple + € 10,00
Geriefelijke kamer, Douche/Toilet, Haarföhn, Safe, Sat-TV, deels
met balkon Toeslag bij gebruik door 1 persoon + E 10,00
Doppelzimmer/Camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamers „Blaterle” 16–18 m2
1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
15.03.–30.06.2014
E 36,00
E 33,00
E 45,00
01.07.–31.07.2014
E 37,00
E 35,00
E 47,00
01.08.–24.08.2014
E 39,00
E 37,00
E 49,00
24.08.–10.11.2014
E 37,00
E 35,00
E 47,00
Zeitraum/Periodo
Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Prix des chambres / Prijslijst van de kamers 2014
Hottlinger
HOTTLINGER
Komfortables Doppelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Kosmetikspiegel,
Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, Kofferablage, teilweise Balkon
Camera matrimoniale confortevole con doccia/WC, asciugacapelli, specchietto per il trucco, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con canali sat.,
spazio per depositare la valigia, in parte balcone
Chambre confortable, douche/wc, sèche-cheveux, miroir cosmétique,
coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, espace de stockage pour votre valise, balcon (en partie)
Kamer met extra comfort, Douche/ Toilet, Toiletspiegel, Safe, Flatscreen
Sat-TV, Opbergplaats voor koffers, deels met balkon
Doppelzimmer/Camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamers „Hottlinger” 18–25 m2
1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
E 40,00
E 36,00
E 48,00
E 41,00
E 38,00
E 50,00
01.08.–24.08.2014
E 42,00
E 40,00
E 52,00
24.08.–10.11.2014
E 41,00
E 38,00
E 50,00
Zeitraum/Periodo
Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014
01.07.–31.07.2014
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Zimmer Preisliste / Prezzi camere 2014
Zirbeltraum
ZIRBELTRAUM
Großzügiges Doppelzimmer mit Wohnecke, Dusche/WC, Jacuzzi od. Wellnessdusche, Kosmetikspiegel, Haarfön, Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, DVD-Player od. Stereoanlage, Kofferablage, teilweise mit kleiner Terrasse
Spaziosa camera matrimoniale con angolo soggiorno, doccia/WC, idromassaggio o doccia Wellness, specchietto per il trucco, asciugacapelli, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con
canali sat., lettore DVD o radio, spazio per depositare la valigia, in parte con piccolo terrazzo
Chambre double avec coin habitation, douche/wc, idromassage ou douche Bien-être, miroir
cosmétique, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, lecteur dvd ou stéréo,
stockage pour votre valise, petite terrasse (en partie)
Topkamer met zithoek, Douche/Toilet, Jacuzzi of Wellness douche, Haarföhn, Toiletspiegel,
Safe, Flatscreen Sat-TV, DVD speler of stereo, Opbergplaats voor koffers, deels met klein terras Juniorsuite Zirbeltraum 32 m2
1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
Zeitraum/Periodo
Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014
E 45,00
E 42,00
E 54,00
01.07.–31.07.2014
E 47,00
E 44,00
E 56,00
01.08.–24.08.2014
E 49,00
E 47,00
E 59,00
24.08.–10.11.2014
E 47,00
E 44,00
E 56,00
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Prix des chambres / Prijslijst van de kamers 2014
Fraueler
FRAUELER
Komfortables Einzelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Kosmetikspiegel, Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, Kofferablage, Balkon
Camera singola confortevole con doccia/WC, asciugacapelli, specchietto per il trucco, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con
canali sat., spazio per depositare la valigia, balcone
Chambre confortable, douche/wc, miroir cosmétique, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, espace de stockage
pour votre valise, balcon
Geriefelijke kamer met Douche/Toilet, Haarföhn, Toiletspiegel,
Safe, Flatscreen Sat-TV, Opbergplaats voor koffers, balkon.
Einzelzimmer/Camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamers „Fraueler” 15 m2
1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
E 42,00
E 36,00
E 48,00
Zeitraum/Periodo
Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
01.07.–31.07.2014
E 45,00
E 38,00
E 50,00
01.08.–24.08.2014
E 46,00
E 40,00
E 52,00
24.08.–10.11.2014
E 45,00
E 38,00
E 50,00
Nostri appartamenti | Nos appartements
Onze appartementen 2014
Unsere Appartements
UNSERE
APPARTEMENTS
Appartement/Appartamento
Appartement/Appartement A 38 m2
B
Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küchenzeile,
Badezimmer, Mikrowelle, Kaffemaschine, Safe,
Sat-TV;
Camera da letto, soggiorno, cucinino,
bagno, microonde, macchina del caffè, cassetta
di sicurezza, Tv con canali sat;
Chambre à coucher, salle de séjour, cuisine,
salle de bains, micro-ondes, machine à café,
coffre-fort, télévision Sat
Slaapkamer, Woonkamer, Keukenhoek, Badkamer, Safe, Sat-TV;
A
2 Pers.
E 54,00
3 Pers.
E 74,00
Appartement/Appartamento
Appartement/Appartement B 51 m2
B
A
Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche,
Badezimmer, Mikrowelle, Kaffemaschine, Safe
Sat-TV;
Camera da letto, soggiorno, cucina, bagno,
microonde, macchina del caffè, cassetta di sicurezza, Tv con canali sat;
Chambre à coucher, salle de séjour, cuisine,
salle de bains, micro-ondes, machine à café,
coffre-fort, télévision Sat
Slaapkamer, Woonkamer, Keukenhoek, Badkamer, Safe, Sat-TV;
2 Pers.
E 54,00
3 Pers.
E 74,00
4 Pers.
E 96,00
> Inklusive Bettwäsche, Handtücher, Geschirrtücher,
Strom
> Sonntags keine An- bzw. Abreise
> Kinderermäßigung im Appartement: bis
zum 3. Lebensjahr kostenlos,
von 3 bis 12 Jahren 15 %
> Auf Wunsch erhalten Sie ein reichhaltiges
Frühstück in unserem Hotel, zum Aufpreis
von E 10,00 pro Person und Tag
> Abendessen im Restaurant möglich
> Inclus linge de lit, serviettes, éléctricité
> Dimanche, pas d’arrivée ou de départ
> Réduction pour enfants : jusqu’à 3 ans
gratuit, de 3 à 12ans 15% de réduction
> Sur demande, un riche petit-déjeuner est
possible à l’hotel, pour un supplément de
€ 10,00 par personne et par jour
> Dinner possible au restaurant
> Biancheria, asciugamani,
elettricità compresi
> Domenica non si effettuano ne arrivi ne partenze
> Sconti per bambini: fino a 3 anni gratis,
da 3 a 12 anni 15% di sconto
> Possibilità di fare colazione nel nostro hotel al prezzo di € 10,00 a persona al giorno
> Cena possibile nel ristorante
> inclusief beddengoed,handdoeken, Stroom.
> Op zondag is geen aankomst/vertrek
mogelijk.
> Kinderkorting in het appartement:
tot 3 jaar gratis, van 3 tot 12 jaar 15%.
> Graag serveren wij u een uitgebreid ontbijt
in ons hotel, tegen een meerprijs
van 10,00 euro per persoon.
> Avondeten in het restaurant is mogelijk.
Allgemeine Informationen
Informazioni utili
> Reichhaltiges Frühstückbuffet mit hausge machten Marmeladen (7.30 bis 10.00 Uhr)
> 3-Gang-Menü mit reichhaltigem Salatbuffet
> Grillabend oder Bauernabend
> Wein aus eigenem Anbau
> Urige Törggelestube
> Hausbar Aufenthaltsraum
> Schwimmbad mit Sonnenterrasse
>Liegewiese
>Kinderspielturm
>Kinder-Trampolin
>Tischtennis-Kicker
>Fahrradverleih
> Geführte Wanderungen (Mai–Oktober)
>W-LAN
>Ricca colazione a buffet con marmellate
fatte in casa (ore 7.30 – 10.00)
>Menù a 3 portate e buffet d’insalate
>Serata barbecue o serata del contadino
>Vini di propria produzione
>Stube in legno intima ed accogliente
(piacevole ritrovo per una bella castagnata)
>Bar – Lounge
>Piscina con terrazzo baciato dal sole
>Prato prendisole
>Torre da gioco per bambini
>Trampolino per bambini
>Tavolo da ping-pong - calcetto
>Noleggio biciclette
>Escursioni guidate (maggio-ottobre)
>Wi-Fi
Die Zimmer und Appartements sind am Anreisetag ab 13.00
Uhr beziehbar und am Abreisetag bis spätestens 10.00 Uhr
freizugeben.
> Stornobedingungen:
Bei frühzeitiger Abreise oder verspäteter Ankunft berechnen
wir 70 % der nicht genossenen Tage. Kostenlose Stornierung
bis 4 Wochen vor Ankunft.
> Garage E 5,00 pro Tag
> Kinderbett extra E 5,00 pro Tag
> Kinderermäßigung bei Zimmerunterkunft:
bis zum 3. Lebensjahr kostenlos, von 3 bis 8 Jahren 30 %
Ermäßigung im Zusatzbett, von 8 bis 12 Jahren 15 %
Ermäßigung im Zusatzbett
> Die Kinderermäßigung versteht sich bei 2 Vollzahlenden im Zimmer
> Hunde sind auf Anfrage erlaubt jedoch bitten wir um Ihr Verständnis
dass sie keinen Zutritt in unseren Zirbelsuiten, Speiseräumen und
Schwimmbad mit Liegewiese haben. Wir würden uns freuen wenn Sie
ein Körbchen oder Decke für Ihren Hund mitbringen. Wir berechnen
pro Tag E 5,00 ohne Futter..
Le stanze e gli appartamenti sono a disposizione dalle ore
13.00 e da liberare entro le ore 10.00.
>Condizioni di storno:
Con partenza anticipata o arrivo ritardato conteggiamo il
70% dei giorni non goduti. Storno gratuito entro 4 settimane
prima della data d’arrivo.
>Garage E 5,00 al giorno
>Lettino per bambini E 5,00 al giorno
>Riduzioni bambini in camera:
fino a 3 anni gratis, da 3 a 8 anni 30 % di riduzione in letto
aggiuntivo, da 8 a 12 anni 15 % di riduzione in letto aggiuntivo
>La riduzione bambini è valida solo con due adulti paganti in
stanza
>I cani sono ammessi, ma non possono accedere alla sala da
pranzo e alla piscina con prato. La tariffa per cani è di E 5,00
al giorno, cibo non compreso.
Informations utiles
Algemene informaties
> riche petit-déjeuner buffet avec confiture fait
maison ( 7.30 – 10 h)
> menu á 3 plats avec buffet de salade
> Soirée barbecue et soirée paysanne
> Vin de notre propre fabrication
> Pièce typique
> Bar- lounge
> Piscine avec terrasse au soleil
>Jardin
> Tours de jeux pour enfants
> Trampoline enfant
> Table de ping-pong et babyfoot
> Location de vélo
> Excursions guidées
>Wi-Fi
> Garage E 5,00 par jour
> Uitgebreid ontbijtbuffet met diverse
huisgemaakte jamsoorten
> 3-gangen menu en saladebuffet
> Grillavond of “Bauernavond”
> Wijn uit de eigen wijngaard
> Originele Törggelestube
> Huisbar, Verblijfsruimte
> Zwembad met zonneterras
>Ligweide
>Kinderspeeltoren
>Kindertrampoline
>Fiersverhuur
>Tafeltennis
> Begeleide wandelingen in de zomer
>Wi-Fi
Les chambres et appartements sont à disposition á partir de
13h et doivent être libérés avant 10h
> Conditions d’annulations :
Pour un départ anticipé ou une arrivée tardive nous comptons
70% des jours non utilisés. Annulation gratuite 4 semaines
avant la date d’arrivée.
> Réduction enfant :
Jusqu’a 3 ans gratuit, de 3 á 8 ans, 30% de réduction en lit
supplémentaire
> de 8 á 12 ans, 15% de réduction en lit supplémentaire
> la réduction enfant est valide seulement avec 2 adultes
> les chiens sont la bienvenue, mais n’ont pas l’accès á la salle á manger et á la piscine. Nous comptons
€ 5,00 par jour, nourriture non compris.
De kamers en appartementen zijn op de dag van aankomst
beschikbaar vanaf 13.00 uur en dienen op de dag van vertrek
uiterlijk om 10.00 uur leeg zijn.
> Stornovoorwaarden
Bij voortijdig vertrek of verlate aankomst brengen wij 70 %
van de niet genoten dagen in rekening. Storneren zonder
kosten kan tot 4 weken voor aankomst.
> Garage E 5,00 per dag
> Kinderkorting bij verblijf op de kamers van de ouders: Tot 3
jaar gratis, van 3 tot 8 jaar 30 % in een extrabed, van 8 jaar tot
12 jaar 15 % in een extrabed.
> De kinderkorting is van toepassing bij 2 volledig betalenden
in de kamer.
> Honden zijn bij ons welkom, echter vragen wij uw begrip
dat zij geen toegang hebben tot de eetzaal en het zwembad
met de ligweide. Wij berekenen E 5,00 per dag zonder voer.
A presto! | Bientôt ! | Spoedig!
Bis bald!
BIS BALD!
Tourist Tax*
Die Ortstaxe 2014 beträgt
€ 1,00 pro Tag / pro Person.
Kinder und Jugendliche
bis 14 Jahre sind befreit.
L’imposta di soggiorno
2014 é di € 1,00 per giorno / per persona. Bambini
sotto 14 anni non pagano
la tassa.
De toeristenbelasting
2014 bedraagt € 1,00 per
dag en per persoon - kinderen tot 14 jaar zijn vrijgesteld.
Les taxes de séjour 2014
sont de € 1,00 par jour et
par personne. Les enfants
de moins de 14 ans sont
exonérés de cette taxe.
* gesetzlich vorgeschriebene Tourismusabgabe („Gemeindeaufenthaltsabgabe“, LG Nr. 9 vom 16.05.2012) | Imposta di soggiorno (legge provinciale 9 del
16.05.2012)
INNSBRUCK
WIEN
MÜNCHEN
Timmelsjoch
Passo Rombo
Reschenpass
Passo Resia
SCHWEIZ
Taufers i. M.
Tubre
SS 40
Brennerpass
Brennero
STERZING
VIPITENO
ÖSTERREICH
MERAN
MERANO
SCHLANDERS
SILANDRO
SS 38
Jaufenpass
Passo Giovo
SS 621
SS 12
BRIXEN
BRESSANONE
SS 244
KLAUSEN
CHIUSA
ÖSTERREICH
BRUNECK
BRUNICO
SS 49
LIENZ
SS 51
Mebo
SS 38
BOZEN
BOLZANO
Stilfserjoch
Passo Stelvio
Sellajoch
Passo Sella
SS 12
Kreuzbergpass
Passo Monte Croce
CORTINA
VENEZIA
Karerpass
Passo Costalunga
TRENTO
VERONA
MILANO
VENEZIA
MODENA
ROMA
Spitalerhof
Hotel-Appartements HHH
Fam. Oberpertinger
Leitach 46
I-39043 Klausen / Chiusa (BZ)
Tel. +39 0472 847 612
Fax +39 0472 847 611
[email protected]
www.spitalerhof.it
20./27.09. + 04.10.2014
Gassltörggelen
Festa del Törggelen
10./11./12.10.2014
Kastelruther Spatzenfest
©
Klausen
Chiusa
Festa dello Speck in Val di Funes
.it
03.10.– 05.10.2014
Villnösser Speckfest

Documenti analoghi