Signore e signori grazie per aver deciso di partecipare all`ottavo

Transcript

Signore e signori grazie per aver deciso di partecipare all`ottavo
Signore e signori grazie per aver deciso di partecipare all’ottavo appuntamento,
con la serie di conversazioni Triple I. Quello di stasera è il primo appuntamento
del 2017 e, pertanto, anche un’occasione per tirare le somme di questa iniziativa
che l’Ambasciata d’Italia ha inaugurato nel maggio dello scorso anno.
Good evening ladies and gentlemen and thank you for being here for the eighth
meeting in the Triple I series. This is the first Triple I meeting of 2017 and it is
therefore a good opportunity to pause for a moment and take stock of our
achievements over the course of this initiative, which the Italian embassy
launched in March last year.
Come i più affezionati di voi con queste conversazioni sanno bene l’idea
distintiva nostro format è quella di mettere a confronto campioni
dell’imprenditoria italiana, caratterizzati da particolare innovatività, con
importanti rappresentanti del mondo dei media specializzati nell’ambito
economico e finanziario.
As those of you who are regulars will know, these meetings take the form of
conversations between innovative champions of Italian business and important
media figures specialising in business and finance.
L’obiettivo è di presentare storie di ispiratrici di successo che possano rendere
compiutamente l’idea della resilienza, dinamicità ed elasticità del tessuto
produttivo italiano, caratteristiche che hanno consentito alle migliori realtà
italiane presenti sui mercati internazionali di rispondere efficacemente in tempi
di crisi.
These conversations present inspiring stories of success, demonstrating the
resilience, dynamism and elasticity of Italian entrepreneurs. These are the
characteristics that have allowed numerous Italian companies operating on
international markets to weather the series of crises in recent years.
Gli incontri Triple I realizzati nel corso del 2016 hanno interessato i settori più
diversi. Dalla finanza alla tecnologia ecologicamente sostenibile,
dall’agroindustria al design, all’e-commerce le conversazioni hanno sempre
regalato interessanti chiavi di lettura rispetto a temi cruciali per il mondo
dell’imprenditoria italiana quali, ad esempio, governance aziendale o sviluppo
di nuovi modelli di business in settori maturi. Le nostre chiacchierate hanno
inoltre fatto emergere talvolta anche simpatici aneddoti spesso non noti al
grande pubblico: ricordo ad esempio il caso della maggiore azienda italiana
attiva nella produzione di attrezzature per lo sport nata da una brillante
intuizione in un garage, analogamente a relata’ più famose come Apple, ma
nella provincia italiana nei primi anni ’80.
The Triple I meetings held in 2016 focused on a wide range of sectors, from
finance to sustainable technology and from agrifood production to design and ecommerce. Many interesting points were brought up, on topics that are crucial
to the world of Italian entrepreneurship, such as corporate governance and the
development of new business models in established sectors. We were also
treated to several fun anecdotes, such as the story of Technogym, a major Italian
producer of sports equipment, which started out as a little project in the family
garage – just like Apple, but in a small Italian town in the 1980s.
Tirando le somme possiamo sicuramente affermare come questi incontri ci
abbiano aiutato a identificare alcune tendenze di evoluzione del business
italiano, aiutandoci a immaginare gli sviluppi e le direzioni degli anni futuri.
Ovviamente da quest’analisi sono emerse sia luci che ombre e non avrebbe
potuto essere diversamente considerando lo scenario economico non sempre
positivo degli scorsi anni. Ciò nondimeno mi sento di affermare come gli
elementi positivi emersi superino di gran lunga quelli negativi. Per fare alcuni
esempi abbiamo avuto modo di analizzare i cambiamenti in atto in una serie di
snodi cruciali per l’impresa in Italia quali nuova cultura della governance in un
tessuto produttivo spesso imperniato sull’impresa familiare; dimensioni delle
imprese in un Paese nel quale oltre l’85% delle realtà produttive è costituito da
PMI; accesso mercato dei capitali per realtà spesso timorose di avvicinarsi a tali
canali di finanziamento.
Looking back over the past meetings, it is clear that they have helped us identify
a number of trends in Italian business and have given us an idea of the
developments we might expect in the next few years. Naturally, there have been
negative conclusions as well as positive ones, but this is to be expected, given
the challenging economic landscape over the last few years. Even so, it appears
clear that the positive elements that emerged outweigh the negative ones by far.
For example, we have been witness changes at a number of crucial junctions for
Italian businesses. For example: the culture of governance in a context largely
characterised by family businesses; the size that companies are able to grow to
in a country where over 85% of producers are SMEs; and increasing access to
capital markets by companies that have historically been hesitant to use such
financing channels.
Questa sera siamo lieti di poter ospitare Sarah Gordon, business e associate
editor del Financial Times e Valerio Battista, Amministratore Delegato del
gruppo Prysmian.
This evening we are delighted to welcome Sarah Gordon, the business and
associate editor of the Financial Times, and Valerio Battista, the CEO of the
Prysmian Group.
Prismyan rappresenta una grande realtà proiettata nel futuro ma con radici
molto antiche. Il gruppo, che successivamente all’acquisizione dell’olandese
Draka vanta una solida presenza in 50 Paesi, con 91 impianti produttivi, 17
centri di ricerca e sviluppo e oltre 19.000 dipendenti, è leader mondiale nel
settore dei cavi e sistemi per energia e telecomunicazioni, con un fatturato che
nel 2015 ha superato i 7,5 miliardi di Euro. Come ricordavo il gruppo Prysmian
ha radici molto antiche poiché’ ha raccolto l’eredità di due realtà - Pirelli Cavi e
Sistemi e Hollandsche Draad & Kabel Fabriek– la cui fondazione risale
rispettivamente al 1979 e al 1910.
Prysmian is a company with ancient roots, having inherited Pirelli Cables and
Systems and Hollandsche Draad & Kabel Fabriek, which were founded in 1979
and 1910 respectively. Despite this long history, the company has a notably
forward-thinking outlook. Having acquired the Dutch company Draka,
Prysmian now has a solid presence in 50 countries, with 91 manufacturing
plants, 17 research and development centres, and over 19 thousand employees.
It is the world leader in the sector of cables and systems for energy and
telecommunication, with a turnover of over 7.5 billion euros in 2015.
Valerio Battista non è solamente l’Amministratore Delegato del Gruppo
Prysmian ma è uno dei protagonisti, nel 2005, della sua nascita e della
successiva quotazione in Borsa nel 2007. Dobbiamo infatti ricordare come il
gruppo sia una delle più compiute espressioni italiane di public company che
non ha avuto paura di affrontare e vincere la sfida dell’accesso al mercato dei
capitali e il cui azionariato possa realmente considerarsi diffuso. Valerio
Battista è un manager di grande esperienza e con una vasta comprensione del
settore industriale e delle sue dinamiche.
Valerio Battista was instrumental to the creation of the Prysmian Group in 2005
and to its flotation on the stock market in 2007. Since then, the group has led the
way among Italian public companies in taking on the challenge of accessing
capital markets, and it is one of the few such companies whose shareholder base
is truly broad. Valerio is a manager with extensive experience and an in-depth
knowledge of the industrial sector.
Dopo un lungo servizio prestato nel Gruppo Pirelli, durante il quale ha seguito
direttamente la riorganizzazione aziendale di Pirelli Cavi e Sistemi, ha assunto
nel 2005 la guida di Prysmian accompagnandone lo sbarco in borsa del 2007 e
l’operazione di acquisizione di Draka nel 2011.
He spent many years at the Pirelli Group, during which time he was responsible
for the reorganisation of Pirelli Cables and Systems. In 2005 he took the helm
of Prysmian, overseeing its flotation on the stock market in 2007 and the
acquisition of Draka in 2011.
Non credo di sbagliare dicendo che il successo che ha portato Prysmian a
diventare il leader mondiale nel suo settore di operatività è frutto della visione
di Battista e dei valori che ispirano la sua gestione. Una visione che ha
consentito di cogliere con anticipo le opportunità che emerse dalla rivoluzione
digitale e, conseguentemente, dalle nuove tecnologie in fibra ottica. Ma anche
quei valori alla luce dei quali ha chiaramente dichiarato come sia una priorità,
pur nel contesto di una public company, mantenere la forte caratterizzazione
italiana del gruppo.
I think it is safe to say Prysmian’s rise to become a global leader in its sector is
the result of Valerio’s vision and values. His vision has allowed the company to
grasp the opportunities arising from the digital revolution and the consequent
fibre-optic technologies. And his values dictate the crucial importance of
maintaining Prysmian’s Italian character, even in its role as a public company.
La conversazione di stasera sara’ stimolata dall’ottima Sarah Gordon
giornalista, ricercatrice, analista economica, esperta di finanza di comprovata
esperienza nonche’ business e associate editor del Financial Times.
This evening’s conversation will be led by the excellent Sarah Gordon, a
journalist, researcher, economic analyst and finance expert as well as the
business and associate editor of the Financial Times.
Precedentemente all’impegno con il FT Sarah ha ricoperto il ruolo di analista in
Citigroup e Foreign & Colonial Investment Trust. Sarah, da sempre attenta
osservatrice degli scenari economici, ha seguito da vicino gli umori della
business community britannica nei mesi precedenti il referendum del giugno
2016 ed è un’esperta conoscitrice delle tematiche legate alle questioni di genere
nella governance delle grandi corporation.
Before joining the FT, Sarah was an analyst with Citigroup and Foreign & Colonial Investment Trust.
As a careful observer of economic developments, she closely followed the mood of the British
business community in the months elading up to the referendum in June and is an expert on maters
relating to governance of large corporations.
Con l’augurio che la serie 2017 delle conversazioni Triple I possa ripetere il
successo di quelle del 2016 lascio, senza ulteriori indugi, la parola a Sarah
Gordon per dare il via alla nostra conversazione di stasera.
Grazie a tutti ancora una volta per essere qui oggi.
I hope that Triple I will continue to be as successful in 2017 as it was in 2016. I
will now hand over to Sarah Gordon so that she can kick off this evening’s
conversation.
Thank you once more for being here.