Montageanleitung Stellantriebe / Mounting instructions

Transcript

Montageanleitung Stellantriebe / Mounting instructions
74 319 0324 0
M3240
de
en
fr
sv
nl
it
fi
es
da
pl
cz
hu
el
ru
zh
Stellantriebe
Actuators
Servomoteur
Ställdon
Servomotoren
Servocomandi
Toimimoottorit
Actuadores
Motorer
Si owniki
Pohony
Szelepállító motorok
Montageanleitung
Mounting instructions
Instructions de montage
Monteringsinstruktion
Montagehandleiding
Istruzioni di montaggio
Asennusohje
Instrucciones de montaje
Monteringsvejledning
Instrukcja monta u
Montážní návod
Szerelési útmutató
SKB32.. SKC32..
SKB82.. SKC82..
SKB62.. SKC62..
SKB60 SKC60
4845Z01
jp
!
de
90°
90°
Warning
Betrifft Stellantriebe mit Prod.-Datum bis Mai 2012:
Verletzungsgefahr bei gebrochenem Gehäuse oder Deckel
Stellantrieb NIE vom Ventil demontieren (herumfliegende Teile)
Ventil-Stellantriebskombination als ganze Einheit demontieren
da
Siemens zur Analyse und Entsorgung zusenden
Neues Stellgerät vorschriftgemäss montieren
Stellantriebe ab Juli 2012 können ohne Gefahr demontiert werden
en
Send til Siemens for eftersyn og bortskaffelse
Monter ny ventil og motor i overensstemmelse med monteringsvejledningen
Motorer fra og med juli 2012 kan frakobles uden risiko
pl
Refers to actuators with a production date prior to May 2012:
Risk of injury with broken housing or cover
NEVER disassemble actuator from valve (flying debris)
Dismount valve and actuator as a whole unit
Send to Siemens for analysis and disposal
Mount new valve and actuator according to mounting instructions
Actuators from July 2012 onwards can be disassembled without risk.
fr
Concerne servomoteurs avec date de prod. jusqu'en mai 2012:
Risque de blessure avec la commande manuelle ou le
couvercle cassé.
Ne jamais séparer le servomoteur de la vanne (pièces
volantes).
Beträffande manöverdon med tillverkn. datum t.o.m maj 2012:
Risk för skada vid trasig hölje eller kåpa
Demontera ALDRIG ställdonet från ventilen (kringflygande
delar)
Demontera ventil och ställdon som en enhet
Skicka till Siemens för analys och skrotning
Montera ny ventil och ställdon enligt monteringsanvisning
Manöverdon fr.o.m juli 2012 kan utan risk demonteras
Siemens Building Technologies
Dotyczy si owników wyprodukowanych do maja 2012:
W razie uszkodzenia obudowy lub pokrywy na skutek
nadzwyczajnego uderzenia hydraulicznego NIGDY nie
od czaj si ownika od zaworu - RYZYKO OBRA
(szybko
poruszaj ce si cz ci). Demontuj si ownik razem z zaworem
jako jedn ca
.
W lij do Siemens w celu analizy i utylizacji
Zamontuj nowy zawór z si ownikiem zgodnie z instrukcj monta u
Si owniki wyprodukowane od lipca 2012 mo na bezpiecznie zdemontowa .
cz
Platí pro pohony s datem výroby do kv tna 2012:
Nebezpe í vzniku úrazu s rozbitým krytem nebo víkem
NIKDY nedemontujte pohon od ventilu (létající úlomky)
Demontujte ventil a pohon jako celek
Pošlete do Siemensu na analýzu a likvidaci
Montujte nový ventil a pohon podle montážních návod
Pohony od ervence 2012 mohou být demontovány bez nebezpe í.
Démonter la vanne et le servomoteur comme une unité entière.
Envoyer l’unité entière à Siemens pour analyse
Monter la nouvelle vanne et le servomoteur selon les instructions de
montage.
Les servomoteurs à partir de juillet 2012 peuvent être démontés sans danger
sv
Gælder for motorer med fremstillingsdato indtil maj 2012:
Fare for tilskadekomst, hvis huset eller dækslet er itu
Motoren må ALDRIG skilles fra ventilen (løsrevne dele kan
flyve rundt)
Ventil og motor skal tages ned i ét stykke
hu
A 2012. májusig gyártott szelepállító motorokra vonatkozik:
Sérülésveszély törött burkolat, vagy fedél esetén
SOHA NE bontsa le a szelepmozgatót a szelepr l (szétrepül
darabok)
Szelep-szelepmozgató kombinációt egységként szerelje le
Küldje el a Siemens részére bevizsgálás és hulladékkezelés céljából
Az új szelepet és szelepmozgatót az el írásoknak megfelel en szerelje
A 2012. július el tti szelepállító motorok veszély nélkül leszerelhet k
74 319 0324 0 n
M3240xx
2013-07-11
1/8
nl
el
Betreft servomotoren met prod.datum tot mei 2012:
Letselgevaar bij gebroken huis of deksel
Aandrijving nooit van afsluiter demonteren
(rondvliegende onderdelen)
Afsluiter en aandrijving als geheel demonteren
2012:
.
(
)
Naar Siemens sturen voor analyse en verwijdering
Monteer nieuwe afsluiter en aandrijving volgens montage instructies
Servomotoren vanaf juli 2012 kunnen zonder gevaar worden gedemonteerd
Siemens
2012
it
Riguarda servomotori con data di produzione entro maggio
2012:
Pericolo di lesioni con custodia o coperchio rotto
Non smontare MAI l'attuatore dalla valvola (parti volanti)
Smontare la valvola e l'attuatore insieme come se fosse un
corpo unico
ru
,
(
)
,
Inviare entrambi a Siemens per l'analisi e lo smaltimento
Montare una nuova valvola e attuatore secondo le istruzioni di montaggio
I servomotori prodotti a partire da luglio 2012 si possono smontare senza
alcun rischio
.
,
fi
zh
Koskee toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on ollut
toukokuuhun 2012 asti:
Loukkaantumisvaara mikäli kotelo tai kansi on rikki
Toimilaitetta EI SAA irroittaa venttiilistä (lentävät osat)
Irroita venttiili ja toimilaite yhtenä kappaleena
Lähetä Siemensille tutkittavaksi ja hävitettäväksi
Asenna uusi venttiili ja toimilaite asennusohjeen mukaisesti
Toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on heinäkuun 2012 jälkeen, voidaan
irrottaa vaaratta.
es
Afecta a los actuadores con fecha de prod. hasta mayo 2012:
Riesgo de lesiones por carcasa o cubierta dañada
NUNCA desmontar el actuador de la válvula
Desmontar válvula y actuador como una sola pieza
2012 .:
2012
2012
jp
2012 .,
2012
5
7
5
Enviar a Siemens para poder ser analizado
Montar una válvula y actuador nuevos de acuerdo a las instrucciones de
montaje
Los actuadores a partir de julio 2012 puede desmontarse sin peligro.
2012
2/8
2013-07-11
M3240xx
74 319 0324 0 n
7
Siemens Building Technologies
de
Typenschild
1
Antriebstyp
2
Herkunftsland
3
Produktionsdatum
4
Spannungsversorgung
5
Netzfrequenz
6
Leistungsaufnahme
7
Schutzart
8
Umgebungstemperatur
en
Type plate
1
Actuator type
2
Country of origin
3
Production date
4
Supply voltage
5
Mains frequency
6
Power consumption
7
Protection type
8
Ambient temperature
fr
Plaque signalétique
1
Type entraînement
2
Pays d’origine
3
Date de production
4
Tension d’alimentation
5
Fréquence réseau
6
Puissance absorbée
7
Type de protection
8
Température ambiante
sv
Märkskylt
1
Drifttyp
2
Ursprungsland
3
Tillverkningsdatum
4
Spänningsmatning
5
Nätfrekvens
6
Effektförbrukning
7
Skyddsklass
8
Omgivningstemperatur
nl
Typeplaatje
1
Motortype
2
Land van herkomst
3
Productiedatum
4
Voeding
5
Netfrequentie
6
Vermogensopname
7
Beschermingsgraad
8
Omgevingstemperatuur
it
Targhetta del tipo
1
Tipo di trasmissione
2
Paese di origine
3
Data di produzione
4
Alimentazione della tensione
5
Frequenza di rete
6
Potenza assorbita
7
Tipo di protezione
8
Temperatura ambientale
fi
Tyyppikilpi
1
Käyttölaitetyyppi
2
Alkuperämaa
3
Valmistuspäivämäärä
4
Jännitesyöttö
5
Verkkotaajuus
6
Tehonotto
7
Kotelointiluokka
8
Ympäristön lämpötila
es
Placa de características
1
Tipo de accionamiento
2
País de origen
3
Fecha de producción
4
Alimentación de tensión
5
Frecuencia de red
6
Consumo de potencia
7
Tipo de protección
8
Temperatura ambiental
da
Typeskilt
1
Motortype
2
Oprindelsesland
3
Fremstillingsdato
4
Strømforsyning
5
Netfrekvens
6
Effektforbrug
7
Beskyttelsesklasse
8
Omgivelsestemperatur
pl
Tabliczka znamionowa
1
Typ nap du
2
Kraj pochodzenia
3
Data produkcji
4
Napi cie zasilaj ce
5
Cz stotliwo napi cia
6
Pobór mocy
7
Stopie ochrony
8
Temperatura otoczenia
cz
Typový štítek
1
Typ pohonu
2
Zem p vodu
3
Datum výroby
4
Elektrické napájení
5
Sí ová frekvence
6
íkon
7
Stupe krytí
8
Okolní teplota
hu
Típustábla
el
1
2
3
4
5
6
7
8
Hajtóm típusa
Származási ország
Gyártás dátuma
Áramellátás
Hálózati frekvencia
Teljesítményfelvétel
Védelem fajtája
Környezeti h mérséklet
zh
ru
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
jp
1
2
3
4
5
6
7
8
Siemens Building Technologies
1
2
3
4
5
6
7
8
74 319 0324 0 n
M3240xx
2013-07-11
3/8
2
4
3240Z04
3
3240Z05
3240Z02
1
ø 14 mm
ø 10 mm
24 mm
7
3240Z07
6
3240Z08
3240Z06
5
8
9
3240Z11
3
4
10
de leicht anziehen
en tighten slightly
fr serrer sans
forcer
sv dra åt lätt
nl licht aandraaien
it serrare
leggermente
fi kiristä kevyesti
es apretar
suavemente
da spændes let til
pl dokr lekko
cz lehce utáhnout
hu finoman
meghúzni
el
3240Z12
3 x 360°
2
1
5 mm
3240Z09
1
5 mm
2
ru
zh
jp
4/8
2013-07-11
M3240xx
74 319 0324 0 n
Siemens Building Technologies
4 x 20.5
(M20)
de
en
fr
sv
nl
it
fi
es
da
pl
cz
hu
el
ru
gleichzeitig
simultaneously
simultanément
samtidigt
gelijktijdig
simultaneamente
samanaikaisesti
simultáneo
samtidig
jednocze nie
sou asn
egyidejûleg
12
2
1
24 mm
3
3240Z14
11
20...25 Nm
zh
jp
de
en
fr
sv
nl
it
fi
es
da
pl
cz
hu
13
3 x 360°
festziehen
tighten
serrer à fond
dra fast
vastschroeven
fissare
kiristä
atornillar
skruen fastgøres
dokrê
utáhn te
erõsen
meghúzni
1
2
el
ru
3240Z15
zh
jp
Siemens Building Technologies
74 319 0324 0 n
M3240xx
2013-07-11
5/8
«MAN»
1 x 360° = 2 mm
0
*
0%
1
100 %
3240Z17
1 x 360° = 2 mm
*
SKB.. = 20 mm
SKC.. = 40 mm
0%
100 %
«AUTO»
2
1
SKB32.51 / SKB 82.51 (..U)
SKC32.61 / SKC 82.61 (..U)
de
Notstellfunktion
en
Spring return
fr
Retour à zéro
sv
Snabbstängning
nl
Nulspanningsterugloop
it
Comando di emergenza in chiusura
fi
Jousipalautus
es
Muelle de retorno
da
Spring return
pl
Funkcja bezpiecze stwa
cz
Zp tná pružina
hu
Vészleállító funkció (rugós visszatérítés)
SKB62..(..U, ..UA)
SKC62.. (..U, ..UA)
el
ru
zh
jp
6/8
2013-07-11
M3240xx
74 319 0324 0 n
Siemens Building Technologies
SKB32.50 / SKC32.60
SKB32.51 / SKC32.61
AC 230 V
AC 230 V
(L)
(Y1)
(Y2)
(N)
(L)
F1
N1
(Y1)
0%
(Y2) (N)
N1
0%
N
SKB82.50 (..U) / SKC82.60 (..U)
N
SKB82.51 (..U) / SKC82.61 (..U)
AC 24 V
AC 24 V
(G)
(G)
(Y1)
(Y2)
(G0)
F1
N1
0%
(Y1)
(Y2)
(G0)
N1
0%
SN
SN
SKB60 / SKC60
SKB62.. (..U, ..UA) / SKC62.. (..U, ..UA)
Siemens Building Technologies
74 319 0324 0 n
M3240xx
2013-07-11
7/8
de
en
fr
Betriebsmittel
Field devices
Équipement
nl
it
fi
Apparatuur
Dispositivi di campo
Kenttälaitteet
sv
Periferiutrustning
es
Equipos de campo / Periféricos
da
pl
cz
Periferiudstyr
Urz dzenia peryferyjne
Vn jší za ízeni
el
ru
zh
hu
Terepi eszközök
jp
F1
Temperaturbegrenzer
Temperature
limiter
Limiteur de
température
F2
Frostschutzthermostat. Klemmen 1–2 schliessen bei
Frostgefahr / Fühlerbruch
Frost protection thermostat. Terminal 1–2 closes with
frost hazard / interrupted temperature sensor
Thermostat antigel. La borne 1-2 se ferme en cas de
gel / coupure de sonde
Temperaturbegränsare
Temperatuurbegrenzer
Frysskyddstermostat. Kontakten sluter (plint 1-2) vid Temperaturvakt
frysfara / givaravbrott
Vorstbeveiligingsthermostaat. contact 1–2 sluit bij
Minimaalvorstgevaar / voelerbreuk
thermostaat
it
Limitatore di
temperatura
Termostato protezione antigelo. Morsetti 1-2 chiusi Controllo
con pericolo gelo / sensore di temperatura interrotto. temperatura
fi
Lämpötilanrajoitin
es
Limitador de
temperatura
da
Temperaturbegrænser
Jäätymissuojatermostaatti. Koskettimet 1–2
sulkeutuvat jäätymisen uhatessa / lämpötila-anturin
hajotessa
Termostato protección antihielo. Terminal 1–2 cierra
con riesgo de hielo/ sonda de temperatura
interrumpida
Frostbeskyttelsestermostat. Terminal 1–2 lukker ved
frostfare / afbrudt temperaturføler
pl
Ogranicznik
temperatury
cz
Bezpe nostní
termostat
hu
mérséklet
korlátozó
de
en
fr
sv
nl
F3
Temperaturwächter
Temperatur
detector
Temperatur
detector
Lämpötila-anturi
Sonda de
temperatura
F4
Frostschutzwächter mit 0…1000 Ausgang, z.B.
QAF21.. oder QAF61.. (nur mit SKB62UA, SKC62UA)
Frost protection monitor with 0…1000 signal output,
e.g. QAF21.. or QAF61.. (only SKB62UA, SKC62UA)
Thermostat antigel avec signal de sortie 0…1000 ,par
ex. QAF21.. ou QAF61.. (SKB62UA, SKC62UA
seulement)
Frysvakt med 0…1000 -utgång, t.ex. QAF21.. eller
QAF61.. (endast med SKB62UA, SKC62UA)
Vorstbeveiligingsthermostaat met 0…1000 signaaluitgang, b.v. QAF21.. of QAF61.. (alleen op SKB62UA,
SKC62UA)
Controllo protezione antigelo con segnale in uscita
0…1000 , es. QAF21.. o QAF61.. (solo per SKB62UA,
SKC62UA)
Jäätymissuoja, 0…1000 lähtöviestillä, esim. QAF21..
tai QAF61.. (vain SKB62UA, SKC62UA)
ru
zh
jp
1-2 ON
de
en
fr
Anschlussklemmen
Connection terminals
Bornes de raccordement
nl
it
fi
Aansluitklemmen
Morsetti di collegamento
Liittimet
sv
Anslutningsplintar
es
Bornas de conexión
de
L
N
Phase Neutralleiter
G
Systempotential
en
Phase Neutral
System potential
fr
Phase Neutre
sv
Fas
nl
Fase Nul
it
Fase Neutro
fi
Vaihe Nollajohdin
es
Fase Neutro
da
Fase Nulleder
pl
Faza Przewód
zerowy
Fáze Nulový vodi
cz
System
neutral
Potentiel du système Zéro du
système
Nolledare
hu Fázis Nulla (N)
Y…
Stellantriebe
Actuators
Régulateur
Servomoteurs
Regulator
Ställdon
Regelaar
Servomotor
Regolatore
Attuatore
Säädin
Toimimoottorit
Actuador
Regulator
Motorer
Regulator
Si owniki
Regulátor
Pohony
Szabályozó
Szelepmozgató
0…1000
QAF21.., QAF61.. (SKB62UA, SKC62UA
G0 (=M)
Systemnull
Controller
Monitor protección antihielo con señal de salida 0…1000 Controlador
, p.e. QAF21.. o QAF61.. (sólo SKB62UA, SKC62UA)
Temperatur føler Frostbeskyttelsesovervågning med 0…1000 signaludgang, fx QAF21.. eller QAF61.. (kun SKB62UA,
SKC62UA)
Termostat przeciwzamarzaniowy. Styk 1-2 zamkni ty Czujnik
Monitor przeciwzamarzaniowy z sygna em wyj ciowym
przy ryzyku zamarzni cia / przerwie czujnika
temperatury
0…1000 np. QAF21.. lub QAF61.. (tylko SKB62UA,
temperatury
SKC62UA)
Protimrazový termostat. Svorky 1–2 spínají s
Teplotní idlo
Monitor protimrazové ochrany s výstupním signálem
mrazem / rozpínají teplotním idlem
0…1000 , nap . QAF21.. nebo QAF61.. (pouze
SKB62UA, SKC62UA)
Fagyvédelmi termosztát. Fagyveszély esetén az 1-2
mérsék-let
Fagyvédelmi jezés 0…1000 kimen jellel, pl. QAF21...
kimenetek zárnak/ h mérséklet érzékel szakadás
jelz
vagy QAF61... (csak SKB62UA, SKC62UA)
.
0…1000 ,
1–2
/
. QAF21.. QAF61.. (
SKB62UA,
SKC62UA)
.
1–2
0…1000 ,
/
, QAF21..
QAF61.. (
SKB62UA,
SKC62UA)
0~1000
QAF21..
QAF61.. ( SKB62UA, SKC62UA
)
1–2
el
N…
Regler
Y1
Stellsignal AUF
da
pl
cz
Tilslutningsklemmer
Listwa zaciskowa
ipojovací svorkovnice
hu
Csatlakozó terminálok
Y2
Stellsignal ZU
Control signal
OPEN
Signal de
commande
OUVERT
Styrsignal ÖPPNA
Control signal
CLOSED
Signal de
commande
FERME
Systempotential
Systemnoll
Styrsignal
STÄNGA
Systeem-potentiaal Systeemnul BesturingsBesturingssignaal OPEN
signaal DICHT
Fase del sistema
Neutro del
Segnale di
Segnale di
sistema
comando
comando
APERTO
CHIUSO
Järjestelmäpotentiaali JärjestelAUKI-ohjausviesti KIINNImänolla
ohjausviesti
Fase CA para
Neutro CA
Señal de control Señal de control
equipos
para equipos de APERTURA
de CIERRE
System-fase
System-nul
Styre-signal
Styre-signal
ÅBNE
LUKKE
Potencja systemowy Zero
Sygna steruj cy Sygna steruj cy
systemowe
OTWÓRZ
ZAMKNIJ
Systémový potenciál Systémová
ídící signál
ídící signál
nula
OTEVÍRÁ
ZAVÍRÁ
Rendszer fázis
Rendszer
Vezérl jel
Vezérl jel ZÁRÁS
nulla
NYITÁS
21
Notstellfunktion
Spring return function
Fonction de retour à
zéro
)
el
ru
zh
jp
U
Stellungsanzeige
Position
indication
Indication de
position
Z
Zwangssteuerung
Override input
Commande
forcée
SnabbstängLägesindikering Tvångsstyrning
ningsfunktion
Nulspanningsterugloop StandDwangsturing
aanwijzing
Funzione ritorno a
Indicazione
Comando di
molla
posiziona
apertura forzata
mento
Jousipalautustoiminto Asennon
Pakkoohjaus
indikointi
Función muelle de
Indicador de
Entrada mando
retorno
posición
imperativo
Spring return-funktion PositionsTvangsindikering
styring
Funkcja
Wska nik
Wej cie
bezpiecze stwa
po enia
forsuj ce
Havarijní funkce
Indikace polohy Vynucená
regulace
Rugós visszatérítés
PozícióFelülvezér-lési
visszajelzés
bemenet
11
Stellsignal Sequenz
Control signal
sequence
Séquence du signal
de posi-tionnement
Styrsignal sekvens
Regelaar volgordesignaal
Controllo segnale di
sequenza
Säätöviestien sarja
Señal fin de carrera
Styresignal
sekvens
Sygna steruj cy
sekwencji
Sekvence ídícího
signálu
Vezérl jel
szekvencia
el
ru
.
.
.
zh
jp
2010-2013 Siemens Switzerland Ltd
8/8
2013-07-11
M3240xx
74 319 0324 0 n
Siemens Building Technologies

Documenti analoghi