Montageanleitung Stellantriebe / Mounting instructions
Transcript
Montageanleitung Stellantriebe / Mounting instructions
74 319 0324 0 M3240 de en fr sv nl it fi es da pl cz hu el ru zh Stellantriebe Actuators Servomoteur Ställdon Servomotoren Servocomandi Toimimoottorit Actuadores Motorer Si owniki Pohony Szelepállító motorok Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Monteringsinstruktion Montagehandleiding Istruzioni di montaggio Asennusohje Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Instrukcja monta u Montážní návod Szerelési útmutató SKB32.. SKC32.. SKB82.. SKC82.. SKB62.. SKC62.. SKB60 SKC60 4845Z01 jp ! de 90° 90° Warning Betrifft Stellantriebe mit Prod.-Datum bis Mai 2012: Verletzungsgefahr bei gebrochenem Gehäuse oder Deckel Stellantrieb NIE vom Ventil demontieren (herumfliegende Teile) Ventil-Stellantriebskombination als ganze Einheit demontieren da Siemens zur Analyse und Entsorgung zusenden Neues Stellgerät vorschriftgemäss montieren Stellantriebe ab Juli 2012 können ohne Gefahr demontiert werden en Send til Siemens for eftersyn og bortskaffelse Monter ny ventil og motor i overensstemmelse med monteringsvejledningen Motorer fra og med juli 2012 kan frakobles uden risiko pl Refers to actuators with a production date prior to May 2012: Risk of injury with broken housing or cover NEVER disassemble actuator from valve (flying debris) Dismount valve and actuator as a whole unit Send to Siemens for analysis and disposal Mount new valve and actuator according to mounting instructions Actuators from July 2012 onwards can be disassembled without risk. fr Concerne servomoteurs avec date de prod. jusqu'en mai 2012: Risque de blessure avec la commande manuelle ou le couvercle cassé. Ne jamais séparer le servomoteur de la vanne (pièces volantes). Beträffande manöverdon med tillverkn. datum t.o.m maj 2012: Risk för skada vid trasig hölje eller kåpa Demontera ALDRIG ställdonet från ventilen (kringflygande delar) Demontera ventil och ställdon som en enhet Skicka till Siemens för analys och skrotning Montera ny ventil och ställdon enligt monteringsanvisning Manöverdon fr.o.m juli 2012 kan utan risk demonteras Siemens Building Technologies Dotyczy si owników wyprodukowanych do maja 2012: W razie uszkodzenia obudowy lub pokrywy na skutek nadzwyczajnego uderzenia hydraulicznego NIGDY nie od czaj si ownika od zaworu - RYZYKO OBRA (szybko poruszaj ce si cz ci). Demontuj si ownik razem z zaworem jako jedn ca . W lij do Siemens w celu analizy i utylizacji Zamontuj nowy zawór z si ownikiem zgodnie z instrukcj monta u Si owniki wyprodukowane od lipca 2012 mo na bezpiecznie zdemontowa . cz Platí pro pohony s datem výroby do kv tna 2012: Nebezpe í vzniku úrazu s rozbitým krytem nebo víkem NIKDY nedemontujte pohon od ventilu (létající úlomky) Demontujte ventil a pohon jako celek Pošlete do Siemensu na analýzu a likvidaci Montujte nový ventil a pohon podle montážních návod Pohony od ervence 2012 mohou být demontovány bez nebezpe í. Démonter la vanne et le servomoteur comme une unité entière. Envoyer l’unité entière à Siemens pour analyse Monter la nouvelle vanne et le servomoteur selon les instructions de montage. Les servomoteurs à partir de juillet 2012 peuvent être démontés sans danger sv Gælder for motorer med fremstillingsdato indtil maj 2012: Fare for tilskadekomst, hvis huset eller dækslet er itu Motoren må ALDRIG skilles fra ventilen (løsrevne dele kan flyve rundt) Ventil og motor skal tages ned i ét stykke hu A 2012. májusig gyártott szelepállító motorokra vonatkozik: Sérülésveszély törött burkolat, vagy fedél esetén SOHA NE bontsa le a szelepmozgatót a szelepr l (szétrepül darabok) Szelep-szelepmozgató kombinációt egységként szerelje le Küldje el a Siemens részére bevizsgálás és hulladékkezelés céljából Az új szelepet és szelepmozgatót az el írásoknak megfelel en szerelje A 2012. július el tti szelepállító motorok veszély nélkül leszerelhet k 74 319 0324 0 n M3240xx 2013-07-11 1/8 nl el Betreft servomotoren met prod.datum tot mei 2012: Letselgevaar bij gebroken huis of deksel Aandrijving nooit van afsluiter demonteren (rondvliegende onderdelen) Afsluiter en aandrijving als geheel demonteren 2012: . ( ) Naar Siemens sturen voor analyse en verwijdering Monteer nieuwe afsluiter en aandrijving volgens montage instructies Servomotoren vanaf juli 2012 kunnen zonder gevaar worden gedemonteerd Siemens 2012 it Riguarda servomotori con data di produzione entro maggio 2012: Pericolo di lesioni con custodia o coperchio rotto Non smontare MAI l'attuatore dalla valvola (parti volanti) Smontare la valvola e l'attuatore insieme come se fosse un corpo unico ru , ( ) , Inviare entrambi a Siemens per l'analisi e lo smaltimento Montare una nuova valvola e attuatore secondo le istruzioni di montaggio I servomotori prodotti a partire da luglio 2012 si possono smontare senza alcun rischio . , fi zh Koskee toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on ollut toukokuuhun 2012 asti: Loukkaantumisvaara mikäli kotelo tai kansi on rikki Toimilaitetta EI SAA irroittaa venttiilistä (lentävät osat) Irroita venttiili ja toimilaite yhtenä kappaleena Lähetä Siemensille tutkittavaksi ja hävitettäväksi Asenna uusi venttiili ja toimilaite asennusohjeen mukaisesti Toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on heinäkuun 2012 jälkeen, voidaan irrottaa vaaratta. es Afecta a los actuadores con fecha de prod. hasta mayo 2012: Riesgo de lesiones por carcasa o cubierta dañada NUNCA desmontar el actuador de la válvula Desmontar válvula y actuador como una sola pieza 2012 .: 2012 2012 jp 2012 ., 2012 5 7 5 Enviar a Siemens para poder ser analizado Montar una válvula y actuador nuevos de acuerdo a las instrucciones de montaje Los actuadores a partir de julio 2012 puede desmontarse sin peligro. 2012 2/8 2013-07-11 M3240xx 74 319 0324 0 n 7 Siemens Building Technologies de Typenschild 1 Antriebstyp 2 Herkunftsland 3 Produktionsdatum 4 Spannungsversorgung 5 Netzfrequenz 6 Leistungsaufnahme 7 Schutzart 8 Umgebungstemperatur en Type plate 1 Actuator type 2 Country of origin 3 Production date 4 Supply voltage 5 Mains frequency 6 Power consumption 7 Protection type 8 Ambient temperature fr Plaque signalétique 1 Type entraînement 2 Pays d’origine 3 Date de production 4 Tension d’alimentation 5 Fréquence réseau 6 Puissance absorbée 7 Type de protection 8 Température ambiante sv Märkskylt 1 Drifttyp 2 Ursprungsland 3 Tillverkningsdatum 4 Spänningsmatning 5 Nätfrekvens 6 Effektförbrukning 7 Skyddsklass 8 Omgivningstemperatur nl Typeplaatje 1 Motortype 2 Land van herkomst 3 Productiedatum 4 Voeding 5 Netfrequentie 6 Vermogensopname 7 Beschermingsgraad 8 Omgevingstemperatuur it Targhetta del tipo 1 Tipo di trasmissione 2 Paese di origine 3 Data di produzione 4 Alimentazione della tensione 5 Frequenza di rete 6 Potenza assorbita 7 Tipo di protezione 8 Temperatura ambientale fi Tyyppikilpi 1 Käyttölaitetyyppi 2 Alkuperämaa 3 Valmistuspäivämäärä 4 Jännitesyöttö 5 Verkkotaajuus 6 Tehonotto 7 Kotelointiluokka 8 Ympäristön lämpötila es Placa de características 1 Tipo de accionamiento 2 País de origen 3 Fecha de producción 4 Alimentación de tensión 5 Frecuencia de red 6 Consumo de potencia 7 Tipo de protección 8 Temperatura ambiental da Typeskilt 1 Motortype 2 Oprindelsesland 3 Fremstillingsdato 4 Strømforsyning 5 Netfrekvens 6 Effektforbrug 7 Beskyttelsesklasse 8 Omgivelsestemperatur pl Tabliczka znamionowa 1 Typ nap du 2 Kraj pochodzenia 3 Data produkcji 4 Napi cie zasilaj ce 5 Cz stotliwo napi cia 6 Pobór mocy 7 Stopie ochrony 8 Temperatura otoczenia cz Typový štítek 1 Typ pohonu 2 Zem p vodu 3 Datum výroby 4 Elektrické napájení 5 Sí ová frekvence 6 íkon 7 Stupe krytí 8 Okolní teplota hu Típustábla el 1 2 3 4 5 6 7 8 Hajtóm típusa Származási ország Gyártás dátuma Áramellátás Hálózati frekvencia Teljesítményfelvétel Védelem fajtája Környezeti h mérséklet zh ru 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 jp 1 2 3 4 5 6 7 8 Siemens Building Technologies 1 2 3 4 5 6 7 8 74 319 0324 0 n M3240xx 2013-07-11 3/8 2 4 3240Z04 3 3240Z05 3240Z02 1 ø 14 mm ø 10 mm 24 mm 7 3240Z07 6 3240Z08 3240Z06 5 8 9 3240Z11 3 4 10 de leicht anziehen en tighten slightly fr serrer sans forcer sv dra åt lätt nl licht aandraaien it serrare leggermente fi kiristä kevyesti es apretar suavemente da spændes let til pl dokr lekko cz lehce utáhnout hu finoman meghúzni el 3240Z12 3 x 360° 2 1 5 mm 3240Z09 1 5 mm 2 ru zh jp 4/8 2013-07-11 M3240xx 74 319 0324 0 n Siemens Building Technologies 4 x 20.5 (M20) de en fr sv nl it fi es da pl cz hu el ru gleichzeitig simultaneously simultanément samtidigt gelijktijdig simultaneamente samanaikaisesti simultáneo samtidig jednocze nie sou asn egyidejûleg 12 2 1 24 mm 3 3240Z14 11 20...25 Nm zh jp de en fr sv nl it fi es da pl cz hu 13 3 x 360° festziehen tighten serrer à fond dra fast vastschroeven fissare kiristä atornillar skruen fastgøres dokrê utáhn te erõsen meghúzni 1 2 el ru 3240Z15 zh jp Siemens Building Technologies 74 319 0324 0 n M3240xx 2013-07-11 5/8 «MAN» 1 x 360° = 2 mm 0 * 0% 1 100 % 3240Z17 1 x 360° = 2 mm * SKB.. = 20 mm SKC.. = 40 mm 0% 100 % «AUTO» 2 1 SKB32.51 / SKB 82.51 (..U) SKC32.61 / SKC 82.61 (..U) de Notstellfunktion en Spring return fr Retour à zéro sv Snabbstängning nl Nulspanningsterugloop it Comando di emergenza in chiusura fi Jousipalautus es Muelle de retorno da Spring return pl Funkcja bezpiecze stwa cz Zp tná pružina hu Vészleállító funkció (rugós visszatérítés) SKB62..(..U, ..UA) SKC62.. (..U, ..UA) el ru zh jp 6/8 2013-07-11 M3240xx 74 319 0324 0 n Siemens Building Technologies SKB32.50 / SKC32.60 SKB32.51 / SKC32.61 AC 230 V AC 230 V (L) (Y1) (Y2) (N) (L) F1 N1 (Y1) 0% (Y2) (N) N1 0% N SKB82.50 (..U) / SKC82.60 (..U) N SKB82.51 (..U) / SKC82.61 (..U) AC 24 V AC 24 V (G) (G) (Y1) (Y2) (G0) F1 N1 0% (Y1) (Y2) (G0) N1 0% SN SN SKB60 / SKC60 SKB62.. (..U, ..UA) / SKC62.. (..U, ..UA) Siemens Building Technologies 74 319 0324 0 n M3240xx 2013-07-11 7/8 de en fr Betriebsmittel Field devices Équipement nl it fi Apparatuur Dispositivi di campo Kenttälaitteet sv Periferiutrustning es Equipos de campo / Periféricos da pl cz Periferiudstyr Urz dzenia peryferyjne Vn jší za ízeni el ru zh hu Terepi eszközök jp F1 Temperaturbegrenzer Temperature limiter Limiteur de température F2 Frostschutzthermostat. Klemmen 1–2 schliessen bei Frostgefahr / Fühlerbruch Frost protection thermostat. Terminal 1–2 closes with frost hazard / interrupted temperature sensor Thermostat antigel. La borne 1-2 se ferme en cas de gel / coupure de sonde Temperaturbegränsare Temperatuurbegrenzer Frysskyddstermostat. Kontakten sluter (plint 1-2) vid Temperaturvakt frysfara / givaravbrott Vorstbeveiligingsthermostaat. contact 1–2 sluit bij Minimaalvorstgevaar / voelerbreuk thermostaat it Limitatore di temperatura Termostato protezione antigelo. Morsetti 1-2 chiusi Controllo con pericolo gelo / sensore di temperatura interrotto. temperatura fi Lämpötilanrajoitin es Limitador de temperatura da Temperaturbegrænser Jäätymissuojatermostaatti. Koskettimet 1–2 sulkeutuvat jäätymisen uhatessa / lämpötila-anturin hajotessa Termostato protección antihielo. Terminal 1–2 cierra con riesgo de hielo/ sonda de temperatura interrumpida Frostbeskyttelsestermostat. Terminal 1–2 lukker ved frostfare / afbrudt temperaturføler pl Ogranicznik temperatury cz Bezpe nostní termostat hu mérséklet korlátozó de en fr sv nl F3 Temperaturwächter Temperatur detector Temperatur detector Lämpötila-anturi Sonda de temperatura F4 Frostschutzwächter mit 0…1000 Ausgang, z.B. QAF21.. oder QAF61.. (nur mit SKB62UA, SKC62UA) Frost protection monitor with 0…1000 signal output, e.g. QAF21.. or QAF61.. (only SKB62UA, SKC62UA) Thermostat antigel avec signal de sortie 0…1000 ,par ex. QAF21.. ou QAF61.. (SKB62UA, SKC62UA seulement) Frysvakt med 0…1000 -utgång, t.ex. QAF21.. eller QAF61.. (endast med SKB62UA, SKC62UA) Vorstbeveiligingsthermostaat met 0…1000 signaaluitgang, b.v. QAF21.. of QAF61.. (alleen op SKB62UA, SKC62UA) Controllo protezione antigelo con segnale in uscita 0…1000 , es. QAF21.. o QAF61.. (solo per SKB62UA, SKC62UA) Jäätymissuoja, 0…1000 lähtöviestillä, esim. QAF21.. tai QAF61.. (vain SKB62UA, SKC62UA) ru zh jp 1-2 ON de en fr Anschlussklemmen Connection terminals Bornes de raccordement nl it fi Aansluitklemmen Morsetti di collegamento Liittimet sv Anslutningsplintar es Bornas de conexión de L N Phase Neutralleiter G Systempotential en Phase Neutral System potential fr Phase Neutre sv Fas nl Fase Nul it Fase Neutro fi Vaihe Nollajohdin es Fase Neutro da Fase Nulleder pl Faza Przewód zerowy Fáze Nulový vodi cz System neutral Potentiel du système Zéro du système Nolledare hu Fázis Nulla (N) Y… Stellantriebe Actuators Régulateur Servomoteurs Regulator Ställdon Regelaar Servomotor Regolatore Attuatore Säädin Toimimoottorit Actuador Regulator Motorer Regulator Si owniki Regulátor Pohony Szabályozó Szelepmozgató 0…1000 QAF21.., QAF61.. (SKB62UA, SKC62UA G0 (=M) Systemnull Controller Monitor protección antihielo con señal de salida 0…1000 Controlador , p.e. QAF21.. o QAF61.. (sólo SKB62UA, SKC62UA) Temperatur føler Frostbeskyttelsesovervågning med 0…1000 signaludgang, fx QAF21.. eller QAF61.. (kun SKB62UA, SKC62UA) Termostat przeciwzamarzaniowy. Styk 1-2 zamkni ty Czujnik Monitor przeciwzamarzaniowy z sygna em wyj ciowym przy ryzyku zamarzni cia / przerwie czujnika temperatury 0…1000 np. QAF21.. lub QAF61.. (tylko SKB62UA, temperatury SKC62UA) Protimrazový termostat. Svorky 1–2 spínají s Teplotní idlo Monitor protimrazové ochrany s výstupním signálem mrazem / rozpínají teplotním idlem 0…1000 , nap . QAF21.. nebo QAF61.. (pouze SKB62UA, SKC62UA) Fagyvédelmi termosztát. Fagyveszély esetén az 1-2 mérsék-let Fagyvédelmi jezés 0…1000 kimen jellel, pl. QAF21... kimenetek zárnak/ h mérséklet érzékel szakadás jelz vagy QAF61... (csak SKB62UA, SKC62UA) . 0…1000 , 1–2 / . QAF21.. QAF61.. ( SKB62UA, SKC62UA) . 1–2 0…1000 , / , QAF21.. QAF61.. ( SKB62UA, SKC62UA) 0~1000 QAF21.. QAF61.. ( SKB62UA, SKC62UA ) 1–2 el N… Regler Y1 Stellsignal AUF da pl cz Tilslutningsklemmer Listwa zaciskowa ipojovací svorkovnice hu Csatlakozó terminálok Y2 Stellsignal ZU Control signal OPEN Signal de commande OUVERT Styrsignal ÖPPNA Control signal CLOSED Signal de commande FERME Systempotential Systemnoll Styrsignal STÄNGA Systeem-potentiaal Systeemnul BesturingsBesturingssignaal OPEN signaal DICHT Fase del sistema Neutro del Segnale di Segnale di sistema comando comando APERTO CHIUSO Järjestelmäpotentiaali JärjestelAUKI-ohjausviesti KIINNImänolla ohjausviesti Fase CA para Neutro CA Señal de control Señal de control equipos para equipos de APERTURA de CIERRE System-fase System-nul Styre-signal Styre-signal ÅBNE LUKKE Potencja systemowy Zero Sygna steruj cy Sygna steruj cy systemowe OTWÓRZ ZAMKNIJ Systémový potenciál Systémová ídící signál ídící signál nula OTEVÍRÁ ZAVÍRÁ Rendszer fázis Rendszer Vezérl jel Vezérl jel ZÁRÁS nulla NYITÁS 21 Notstellfunktion Spring return function Fonction de retour à zéro ) el ru zh jp U Stellungsanzeige Position indication Indication de position Z Zwangssteuerung Override input Commande forcée SnabbstängLägesindikering Tvångsstyrning ningsfunktion Nulspanningsterugloop StandDwangsturing aanwijzing Funzione ritorno a Indicazione Comando di molla posiziona apertura forzata mento Jousipalautustoiminto Asennon Pakkoohjaus indikointi Función muelle de Indicador de Entrada mando retorno posición imperativo Spring return-funktion PositionsTvangsindikering styring Funkcja Wska nik Wej cie bezpiecze stwa po enia forsuj ce Havarijní funkce Indikace polohy Vynucená regulace Rugós visszatérítés PozícióFelülvezér-lési visszajelzés bemenet 11 Stellsignal Sequenz Control signal sequence Séquence du signal de posi-tionnement Styrsignal sekvens Regelaar volgordesignaal Controllo segnale di sequenza Säätöviestien sarja Señal fin de carrera Styresignal sekvens Sygna steruj cy sekwencji Sekvence ídícího signálu Vezérl jel szekvencia el ru . . . zh jp 2010-2013 Siemens Switzerland Ltd 8/8 2013-07-11 M3240xx 74 319 0324 0 n Siemens Building Technologies